Philips SCF398, SCF396 User Manual

Single/Double electric breast pump Premium
SCF398, SCF396
www.philips.com/mybreastpump
Foldout left only
CB
A
A1
A2
A3
C5
C3 C4
C2
C1
A4
B1
B2
B3
B4
B5
B6
A5
English

Contents

Introduction __________________________________________________________________________________________ 5 General description __________________________________________________________________________________ 6 Intended use _________________________________________________________________________________________ 6 Important safety information ________________________________________________________________________ 6 Before first use _______________________________________________________________________________________ 10 Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________ 10 Using the breast pump _______________________________________________________________________________ 13 Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________ 20 Compatibility _________________________________________________________________________________________ 22 Ordering accessories _________________________________________________________________________________ 22 Recycling______________________________________________________________________________________________ 22 Battery removal instructions _________________________________________________________________________ 23 Warranty and support ________________________________________________________________________________ 24 Troubleshooting ______________________________________________________________________________________ 24 Supplemental information __________________________________________________________________________ 26 Storage conditions ___________________________________________________________________________________ 27 Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________ 27 Technical information ________________________________________________________________________________ 27 Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ 28
5
English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is inspired by babies and their natural suction movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
English
6
English

General description

Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.

Product description (Fig. A)

A1 Motor unit A2 Breast pump kit A3 Bottle

Breast pump kit (Fig. B)

B1 Silicone tube and cap B2 Silicone diaphragm B3 Pump body

Philips Avent Natural Bottle (Fig. C)

C1 Bottle cap C2 Screw ring C3 Teat
A4 Adapter A5 Double breast pump
B4 Cover B5 Cushion B6 White valve
C4 Sealing disc C5 Bottle

Accessories

There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination of the following Philips Avent accessories:
-
Breast pads
-
Travel bag
-
Insulation pouch
-
Cleaning brush
* For these accessories, a separate user manual is provided.
-
Storage cups with adapter*
-
Breast milk storage bags*
-
Natural bottles
-
Breast pump belt*

Intended use

The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.

Important safety information

Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference. This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.

Warnings

English
7
-
Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-
This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they are supervised by or have received proper instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Do not allow children or pets to play with the motor unit, the adapter, packaging materials or accessories.
-
Always unplug the breast pump after use and when fully charged.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk.
English
Warnings to avoid electric shock:
-
Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if the adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has been dropped or submerged in water.
-
Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this breast pump.
-
Always ensure that it is easy to disconnect the device from the mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-
For hygienic reasons, the breast pump is only intended for repeated use by a single user.
8
English
-
Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-
Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
-
Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-
Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts.
-
Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-
No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
-
Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to avoid lack of attention during use.
-
Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast, in order to release the vacuum.
-
If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and remove the breast pump from your breast.
-
Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
-
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-
Portable radio frequency (RF) communications equipment (including mobile phones and peripherals such as antenna cables and external antennas) should not be used closer than 30cm (12in) to any part of the breast pump, including adapter. This could have negative effect on the performance of the breast pump.
English
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation.

Battery safety instructions

-
Only use thisproduct for its intended purpose as described in this user manual. Any misuse can cause electric shock, burns, fire and other unexpected hazards.
-
To charge the battery, only use the detachable supply unit provided with the product. Do not use an extension cord.
-
Charge, use and store the product at the temperature ranges indicated in the technical specifications table in this user manual.
-
Always unplug the product when it is fully charged.
-
Do not burn products and their batteries and do not expose them to direct sunlight or to high temperatures (e.g. in hot cars or near hot stoves). Batteries may explode if overheated.
-
If the product becomes hot, changes color, gives off an abnormal smell or if charging takes much longer than usual, stop using and charging it.
-
Do not place products and their batteries in microwave ovens or on induction cookers.
-
This product contains a rechargeable battery that is non­replaceable. Do not open the product to replace the rechargeable battery.
9
English

Cautions

Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump:
-
Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
-
Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
10
English
-
Keep the adapter and the silicone tubes away from heated surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.

Before first use

Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the breast pump for the first time and after every use.
Fully charge the device before you use it for the first time or after a long period of non-use.

Cleaning and disinfecting

Overview

Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below:
When How
Clean and disinfect before first use and after every use.
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below:
When How
Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with
Disassemble all parts and then clean them as described in chapter 'Cleaning' and disinfect them as described in chapter 'Disinfecting'.
water and mild detergent.
5 min.
English

Step 1: Disassembling

Make sure that you remove the white valve from the breast pump.

Step 2: Cleaning

The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
11
English
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged, your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the white valve, as this may cause damage.

Step 2A: Manual cleaning

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid
-
Drinking-quality water
-
Soft, clean brush
1. Rinse all parts under a running
tap with
lukewarm water.
2. Soak all parts for 5minutes with some mild dishwashing liquid.
in warm water
-
Clean tea towel or drying rack
-
Clean sink or bowl
3. Clean all parts with a cleaning
brush.
4. Thoroughly rinse all parts
under a running tap with drinking-quality water.
12
English
5. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.

Step 2B: Cleaning in the dishwasher

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-
Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
1. Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2. Put dishwashing liquid or a tablet in the machine and run a standard program.
3. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.

Step 3: Disinfecting

Supplies needed:
-
A household pot
-
Drinking-quality water
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for.
5 min.
English
13
English
1. Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all parts in the pot. Let the water boil for 5minutes. Make sure the parts do not touch the side of the pot.
2. Allow the water to cool down.
3. Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean surface/tea towel or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in a clean, dry and covered container.

Using the breast pump

Cushion size

The Philips Avent single/double electric breast pump Premium has a soft, active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98% of women, fitting nipple sizes up to 30mm.

Charging the breast pump

Fully charge the battery before you use the breast pump for the first time and when the battery is low. Fully charging the battery takes up to 4hours.
1. Switch off the device. 2. Insert the adapter into the wall socket and insert the small plug at the other end into the motor unit.
3. The battery is charging.
4. When the battery is fully charged, remove the adapter from the wall socket and pull the small plug out of the motor unit.
14
English

Battery indicator light description

All lights are steady on.
The battery is fully charged.
* One session is the equivalent of 20 minutes (double electric breast pump) or 30 minutes (single electric
breast pump).
First light is steady on.
The battery is charged sufficiently for one session.*
First light flashes slowly.
The battery is low, charging needed.
First light flashes quickly.
The battery is very low, the device will soon stop operating.
Battery lights light up one by one and go out all together.
The battery is charging.

Assembling the breast pump

Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
1. Wash your hands thoroughly with soap and water.
2. Push the white valve in the pump body as far as possible.
3. Screw the pump body onto the bottle.
4. Place the cushion in the pump body and make sure that the rim covers the pump body.
English
15
English
4A Push the inner part of the cushion into the funnel against the line (indicated with an arrow).
7. Connect the tube(s) to the motor unit.
5. Place the silicone diaphragm in the pump body.
8A. When the breast pump is charged, you can use it cordless. Press and hold the on/off button until the device switches on.
5A Make sure that the silicone diaphragm fits securely around the rim by pressing it down with your thumbs.
8B. You can also use the breast pump connected to the wall socket. If the battery is low, insert the adapter into the wall socket and insert the small plug at the other end into the motor unit.
6. Attach the silicone tube and cap onto the silicone diaphragm. Push down the cap until it is securely in place.
9. The breast pump is now ready for use.
Note: You can place
the cover over the cushion to keep the breast pump clean while you are preparing for expressing.
7
1 3 5
4 6
8
2
1
2
3
4
16
English

Motor unit part description

1 USB power inlet 2 On/off button with
pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 LED display 7 Tubing port for single breast
pump 8 Tubing ports for double
breast pump

LED display description

1 Battery indicator lights 2 Timer (minutes) and vacuum
level indication 3 Expression icon 4 Stimulation icon

Explanation of modes

The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Mode icons Mode Explanation No. of suction levels
Stimulation mode Mode to stimulate the breast to
Expression mode Mode for efficient milk removal
start up the milk flow.
after milk has started flowing. After 90 sec. of stimulation, the device automatically switches to the expression mode.
8 suction levels
16 suction levels
English
The number on the display shows the running time in minutes.
When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few seconds and then shows the running time again.

Pumping instructions

Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
17
English
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
Note: The breast pump can be used cordless if it is sufficiently charged, but you can also use it
connected to the wall socket.
1. Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that your breast is clean.
2. Place the breast pump kit onto your breast. Make sure that you center your nipple.
3. Press and hold the on/off button until the device switches on. The indicator lights go on to indicate that the device is in stimulation mode.
4. The breast pump starts in stimulation mode and slowly increases its vacuum to the last used stimulation suction level (or level 5 when used for the first time).
3 sec.
18
English
5. The display shows the running time.
9. Briefly press the on/off button if you want to pause. To continue, briefly press the on/off button again.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
6. Use the 'level up' and 'level down' buttons to change the suction level to your preference.
10. Press and hold the on/off button to switch off.
7. After 90 seconds the breast pump will switch smoothly to expression mode and slowly increase its vacuum to the last used expression suction level (or level 11 when used for the first time).
8. If your milk starts flowing earlier or if you want to switch from expression to stimulation mode, you can switch modes with the mode selection button.

After use

1
2
English
19
English
1. Unscrew the bottle. 2A. To store the breast
4. Remove the silicone tube and cap from the breast pump kit.
milk: close the bottle with the sealing disc and screw ring.
5. Disassemble and clean all parts that have been in contact with breast milk (see 'Cleaning and disinfecting').
2B. To prepare the bottle for feeding your baby: place a teat in a screw ring and screw the assembled screw ring onto the bottle. Seal the teat with the bottle cap (see 'Assembling the bottle').
6. For easy storage, wrap the silicone tube around the motor unit and clip the cap onto the tube.
3. Unplug the adapter from the wall socket and motor unit.
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.

Storing breast milk

Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage location Temperature Max. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 hours
Refrigerator 4
Freezer < -4⁰C (25⁰F) 6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
C (39⁰F)
4 days
20
English
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.

Feeding breast milk with the bottle

Warning: For your child's safety and health

-
Always use this bottle with adult supervision.
-
Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-
Always check the food temperature before you feed your baby.
-
Keep all components not in use out of the reach of children.
-
Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-
Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the first signs of damage or weakness.
-
Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.

Caution: To avoid damage to the bottle

-
Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-
Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect the fit of the bottle cap.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than recommended because this may damage the product.

Before using the bottle

-
Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-
Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.

Assembling the bottle

English
21
English
1. The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
5. To remove the cap, place your hand over the cap and your thumb in the dimple of the cap.
2. Make sure you pull the teat through until its lower part is aligned with the screw ring.
3. Make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright.
4. Screw the screw ring with teat and cap on the bottle.

Heating breast milk

If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk. Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave. Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
22
English

Choosing the right teat for your baby

Philips Avent Natural teats are available with different flow rates. The breast pump comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if feeding takes very long.
Philips Avent Natural teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see www.philips.com/avent.

Storing the bottles

-
Store all parts in a dry, clean and covered container.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-
For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.

Compatibility

The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is compatible with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
English
-
This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
-
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
23

Battery removal instructions

-
When you handle batteries, make sure that your hands, the product and the batteries are dry.
-
To prevent batteries from heating up or releasing toxic or hazardous substances, do not modify, pierce or damage products and batteries and do not disassemble, short-circuit, overcharge or reverse charge batteries.
-
To avoid accidental short-circuiting of batteries after removal, do not let battery terminals come into contact with metal object (e.g. coins, hairpins, rings). Do not wrap batteries in aluminum foil. Tape battery terminals or put batteries in a plastic bag before you discard them.
-
If batteries are damaged or leaking, avoid contact with the skin or eye. If this occurs, immediately rinse well with water and seek medical care.
Note: Only remove the rechargeable battery when you discard the product. Before you remove the battery, make sure that the product is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
English
Note: Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
1. Remove the rubber feet from the bottom of the motor unit.
2. Remove the screw with a torx screwdriver.
3. Open the motor unit by pressing at the sides of the device.
4. Disconnect the connectors from the printed circuit board.
24
English
Note: Dispose of the rechargeable battery at a separate local collection point. Other parts can be
5. Remove the frame from the motor unit.
6. Cut or fold the edges of the plastic battery frame. Remove the battery from the plastic battery frame.
disposed at a specific place for disposal of electric equipment.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
I experience pain when I use the breast pump.
Solution
Choose a suction level that is comfortable for you.
-
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
-
healthcare professional.
The breast pump does not switch on while it is connected to the wall socket.
Only use the adapter supplied.
-
Make sure that the adapter has been inserted correctly into the wall
-
socket and that the small plug has been inserted correctly into the motor unit.
Connect the adapter to another wall socket. Then press and hold the
-
on/off button to check if the breast pump can be switched on. If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
Problem Solution
The breast pump does not switch on (indicator lights do not go on).
The breast pump is not charging.
Make sure that the battery is charged (see 'Charging the breast pump')
-
or connect the breast pump to the the wall socket.
Only use the adapter supplied.
-
Make sure that the adapter has been inserted correctly into the wall
-
socket and that the small plug has been inserted correctly into the motor unit.
The breast pump is too cold or too hot for charging. Let the breast
-
pump acclimatize to room temperature for 30minutes. If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
English
25
English
Charging of the breast pump takes very long.
I do not feel any suction/the suction level is too low.
The suction of the breast pump is too strong.
Only use the adapter supplied.
-
Make sure that the adapter has been inserted correctly into the wall
-
socket and that the small plug has been inserted correctly into the motor unit.
The breast pump is too cold or too hot. It is recommended to charge
-
the breast pump at room temperature. If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
If possible, try a higher suction level.
-
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
-
correctly (see 'Assembling the breast pump'). Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
-
a seal between breast pump and breast. If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
-
Center via www.philips.com/support.
If possible, try a lower suction level. When you express for the first
-
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode, level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when needed. During different expression sessions, different levels may feel most comfortable for you.
Make sure that you only use the breast pump parts provided with this
-
breast pump. Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
I express little/no milk when I use my breast pump.
If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
-
'I do not feel any suction/the suction level is too low'. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
-
may
need to acquire some practice before you are able to express
any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent website www.philips.com/avent.
26
English
Problem Solution
When I switch on the breast pump after storage, it does not start working immediately.
Make sure that the battery is fully charged (see 'Charging the breast
-
pump') or connect the breast pump to the wall socket. Perhaps you stored the breast pump at a temperature below the
-
minimum storage temperature or above the maximum storage temperature. Let the breast pump acclimatize in a room of 20°C/68°F for 30minutes to adjust its temperature to the operating range (5°C/41°F to 40°C/104°F).
The display shows ‘Er’ and the device switches off automatically.
If you are operating the breast pump on battery power, let it cool
-
down for 30minutes and try to switch it on again. If you are operating the breast pump with the adapter connected to
-
the wall socket, check if you are using the adapter that was supplied with the device.
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.

Supplemental information

Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common breastfeeding­related condition
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
Engorgement Swelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
Bruise, thrombus A reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
Injured tissue on nipple (nipple trauma)
Description
above a comfortable level.
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs during the first days of lactation.
bruise fades, it may become green and brown.
Fissures or cracked nipples.
-
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
-
cracked nipples and/or blisters. Nipple tear.
-
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
-
area.
Clogged mammary ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the breast area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left untreated.
English

Storage conditions

Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.
Fully charge the battery before storing your breast pump for an extended period of time.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Technical information

Single breast pump Double breast pump
Vacuum level Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Adjustable in steps of 20 mbar Intermittent vacuum
Cycle speed 53-120 cycles/min. 53-120 cycles/min.
Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
27
English
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50-60Hz
Mains adapter rated output
Adapter type number S009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
Battery Rechargeable battery: 3.6V2600mAh (non-replaceable)
Operating conditions Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Storage and transportation conditions
Operating pressure 700 - 1060hPa (<3000 m altitude)
Net weight 230g 310g
External dimensions Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45mm (LxWxH)
Device classification IEC 60335-1: System: Class II; motor unit: Class III Construction
Materials ABS, Silicone (motor unit)
5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
0100 (1000mA) to 0180 (1800mA), increments in steps of 100mA. The letter "z" denotes type of plug, it can be: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Relative humidity 15 to 90% (non-condensing)
Temperature -20°C to 45°C (-4°F to 113°F) Relative humidity up to 90% (non-condensing)
Polypropylene,
Silicone (other parts)
28
English
Single breast pump Double breast pump
Service life 500 hours
Mode of operation Continuous operation Non-continuous operation
55min on, 180min off at 22°C (72°F) (duty cycle 23%)
20min on, 90min off at 40°C (104°F) (duty cycle 18%)
Ingress protection IP22 (motor unit), IP20 (adapter)

Explanation of symbols

The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
Symbol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Symbol Explanation
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the device complies with the applicable safety legislation for distribution within the European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with the EU directive. Electrical waste products should not be disposed of with household waste. See chapter 'Recycling' for more information.
Indicates that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). See chapter 'Recycling' for more information.
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be safely exposed: -20°C to 45°C/-4°F to 113°F.
English
29
English
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to the green dot recycling organizations.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
30
Deutsch
Inhalt
Einführung ___________________________________________________________________________________________ 30 Allgemeine Beschreibung ____________________________________________________________________________ 31 Vorgesehener Verwendungszweck __________________________________________________________________ 31 Wichtige Sicherheitsinformationen __________________________________________________________________ 31 Vor dem ersten Gebrauch____________________________________________________________________________ 36 Reinigung und Desinfektion _________________________________________________________________________ 36 Milchpumpe verwenden _____________________________________________________________________________ 40 Muttermilch mit der Flasche füttern _________________________________________________________________ 47 Kompatibilität ________________________________________________________________________________________ 49 Bestellen von Zubehör _______________________________________________________________________________ 49 Recycling______________________________________________________________________________________________ 50 Anleitung zum Entfernen von Akkus_________________________________________________________________ 50 Garantie und Support ________________________________________________________________________________ 51 Fehlerbehebung______________________________________________________________________________________ 51 Zusätzliche Informationen ___________________________________________________________________________ 54 Aufbewahrung________________________________________________________________________________________ 54 Elektromagnetische Felder (EMF) ___________________________________________________________________ 54 Technische Daten ____________________________________________________________________________________ 55 Erklärung der Symbole _______________________________________________________________________________ 56
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte unter www.philips.com/welcome.
Die Philips Avent elektrische Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ahmt die natürliche Saugbewegung Ihres Babys nach. Das weiche Silikonkissen regt die Brustwarze mit sanften Massagebewegungen an und hilft Ihnen dabei, Milch bequem und effektiv abzupumpen. Die Kombination aus Saugen und Stimulation der Brustwarten regt den Milchfluss schnell an. Das Design ist so konzipiert, dass Sie sich beim Abpumpen nicht nach vorne beugen müssen, sondern eine entspannte, aufrechte Position einnehmen können.
Gesundheitsexperten und die Weltgesundheitsorganisation empfehlen Muttermilch im ersten Lebensjahr als Hauptnahrung – nach den ersten 6 Monaten in Kombination mit fester Nahrung. Ihre Muttermilch ist speziell auf die Bedürfnisse Ihres Babys abgestimmt und trägt zum Schutz Ihres Baby vor Infektionen und Allergien bei. Die Milchpumpe kann Ihnen dabei helfen, länger zu stillen. Sie können Ihre Milch abpumpen und aufbewahren, sodass Ihr Baby selbst dann davon profitieren kann, wenn sie nicht selbst vor Ort sein können. Da die Pumpe kompakt, leise und diskret in der Verwendung ist, können Sie sie überallhin mitnehmen. So können Sie Ihre Milch abpumpen, wann immer Sie möchten, und Ihren Milchfluss aufrecht erhalten.
Damit sich das Stillen gut einspielt, ist es ratsam, (sofern Ihnen in Rücksprache mit medizinischem Fachpersonal nichts anderweitiges empfohlen wurde) mit dem Abpumpen der Milch so lange zu warten, bis sich Ihr Milchfluss an einen festen Zeitplan zum Stillen angepasst hat (sofern Ihnen Ihr medizinisches Fachpersonal nichts anderweitiges empfohlen wurde). Normalerweise dauert dies nach der Entbindung mindestens 2 bis 4 Wochen.
Deutsch
Deutsch

Allgemeine Beschreibung

Hinweis: Die unten aufgeführten Zahlen verweisen auf die Zahlen in der Abbildung auf der
ausklappbaren Vorderseite dieser Bedienungsanleitung.
Hinweis: Bei der Doppelmilchpumpe werden die in Abbildung B und C dargestellten Teile in
doppelter Ausführung geliefert.

Produktbeschreibung (Abb. A)

A1 Motoreinheit A2 Milchpumpen-Set A3 Flasche

Milchpumpen-Set (Abb. B)

B1 Silikonschlauch mit Kappe B2 Silikonmembran B3 Pumpengehäuse

Philips Avent Natural Flasche (Abb. C)

C1 Flaschenkappe C2 Schraubring C3 Sauger
A4 Adapter A5 Doppelmilchpumpe
B4 Abdeckung B5 Kissen B6 Weißes Ventil
C4 Verschlussdeckel C5 Flasche
31
Deutsch

Zubehör

Es gibt mehrere Versionen dieses Milchpumpen-Produkts. Die folgenden Zubehörteile von Philips Avent sind in den jeweiligen Packungen unterschiedlich kombiniert:
-
Brustpads
-
Tasche
-
Warmhaltetasche
-
Reinigungsbürste
* Die Handhabung dieser Zubehörteile wird ein einer gesonderten Bedienungsanleitung erläutert.
-
Mehrwegbecher mit Adapter*
-
Muttermilchbeutel*
-
Natural Flaschen
-
Milchpumpengürtel*

Vorgesehener Verwendungszweck

Die komfortable elektrische Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen.
Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen.

Wichtige Sicherheitsinformationen

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Diese Bedienungsanleitung ist auch online auf der Philips Avent Website verfügbar:
www.philips.com/avent.
32
Deutsch

Warnhinweise

-
Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das Pumpen die Geburt einleiten kann.
Warnhinweise zur Vermeidung von Erstickung, Strangulation und Verletzungen:
-
Diese Milchpumpe ist nicht für Benutzer (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen geeignet. Diese Personen können diese Milchpumpe nur verwenden, wenn eine angemessene Aufsicht oder entsprechende Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-
Lassen Sie Kinder oder Haustiere nicht mit der Motoreinheit, dem Netzstecker, der Verpackung oder den Zubehörteilen spielen.
-
Ziehen Sie den Stecker der Milchpumpe nach jedem Gebrauch und wenn der Akku vollständig aufgeladen ist aus der Steckdose.
Warnhinweise zur Verhinderung der Übertragung von Infektionskrankheiten:
-
Wenn Sie eine Mutter sind, die mit Hepatitis B, Hepatitis C oder dem Humanen Immundefizienz-Virus (HIV) infiziert ist, wird das Abpumpen der Muttermilch das Risiko, das Virus über Ihre Muttermilch an Ihr Baby zu übertragen, nicht verringern oder beseitigen.
Warnhinweise zur Vermeidung von Stromschlägen:
-
Prüfen Sie die Milchpumpe (einschließlich des Adapters) vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung. Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn der Adapter oder der Netzstecker beschädigt ist, nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist oder in Wasser getaucht wurde.
-
Verwenden Sie nur den Adapter (S009AHz050yyyy), der im Lieferumfang der Milchpumpe enthalten ist.
Deutsch
-
Achten Sie immer darauf, dass sich das Gerät im Störungsfall leicht vom Netz trennen lässt.
Warnhinweise zur Vermeidung von Verunreinigungen und zur Gewährleistung der erforderlichen Hygiene:
-
Aus Hygienegründen sollte die Milchpumpe nur von einer einzigen Person verwendet werden.
-
Reinigen und desinfizieren Sie vor dem ersten Gebrauch sowie nach jedem Gebrauch alle Teile.
-
Verwenden Sie bei der Reinigung der Milchpumpenteile keine antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen kann.
-
Waschen Sie sich vor dem Anfassen der Brustpumpenteile und Brüste gründlich die Hände mit Wasser und Seife, um Verunreinigungen zu vermeiden. Vermeiden Sie es, die Innenseite der Behälter oder Deckel zu berühren.
Warnhinweise zur Vermeidung von schmerzenden Brüsten und Brustwarzen sowie anderen Problemen:
-
Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn die Silikonmembran Beschädigungen aufweist. Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden Sie unter "Bestellen von Zubehör".
-
Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden.
-
Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie.
-
Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn Sie sich schläfrig oder müde fühlen, um mangelnde Aufmerksamkeit während des Gebrauchs zu vermeiden.
-
Schalten Sie die Milchpumpe immer aus, bevor Sie das Pumpengehäuse von der Brust nehmen, um das Vakuum zu lösen.
-
Wenn das Vakuum unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, dann schalten Sie die Milchpumpe aus und nehmen Sie sie von der Brust.
33
Deutsch
34
Deutsch
-
Pumpen Sie nicht länger als jeweils fünf Minuten, wenn sich keine Milch abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut.
-
Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal.
Warnhinweise zur Vermeidung von Produktschäden und ­fehlfunktionen:
-
Tragbare Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte (wie z. B. Mobiltelefone und Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten mit einem Abstand von mindestens 30cm (12in) zu sämtlichen Teilen der Milchpumpe (einschließlich Netzstecker) betrieben werden. Andernfalls könnte dies die Leistung der Milchpumpe beeinträchtigen.
-
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten oder auf anderen Geräten stehend, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.

Batterie-Sicherheitsanweisungen

-
Verwenden Sie dieses Produkt nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen, vorgesehenen Zweck. Falscher Gebrauch kann zu Stromschlag, Verbrennungen, Brand und anderen unerwarteten Gefahren führen.
-
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Produkts enthaltene abnehmbare Netzteil, um die Batterie aufzuladen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
-
Laden, benutzen und verwahren Sie das Produkt in den Temperaturbereichen, die in der Tabelle der technischen Daten in dieser Bedienungsanleitung angegebenen sind.
-
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, wenn es vollständig aufgeladen ist.
Deutsch
-
Verbrennen Sie keine Produkte und Batterien. Setzen Sie sie weder direktem Sonnenlicht noch hohen Temperaturen aus (z.B. in heißen Autos oder in der Nähe von heißen Herden). Batterien und Akkus können explodieren, wenn sie überhitzen.
-
Wenn das Produkt heiß wird, die Farbe wechselt, einen ungewöhnlichen Geruch abgibt oder wenn das Laden viel länger dauert als gewöhnlich, beenden Sie die Verwendung und das Laden.
-
Legen Sie die Produkte und die Batterien nicht in Mikrowellen oder auf Induktionsherde.
-
Dieses Produkt verfügt über einen Akku, der nicht austauschbar ist. Öffnen Sie das Produkt nicht, um den Akku auszutauschen.

Vorsichtsmaßnahmen

Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden und Fehlfunktionen der Milchpumpe:
-
Verhindern Sie, dass der Adapter und die Motoreinheit mit Wasser in Berührung kommen.
-
Legen Sie die Motoreinheit und den Netzstecker nie in Wasser oder die Spülmaschine, da dies permanente Schäden an den Teilen verursacht.
-
Halten Sie Adapter und die Silikonschläuche von heißen Oberflächen fern, um ein Überhitzen und eine Verformung dieser Teile zu vermeiden.
35
Deutsch
36
Deutsch

Vor dem ersten Gebrauch

Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach jedem Gebrauch alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt kommen.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Gebrauchspause vollständig auf.

Reinigung und Desinfektion

Übersicht

Reinigen und desinfizieren Sie die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, wie unten beschrieben:
Wann Wie
Reinigen und desinfizieren Sie die Teile vor dem ersten sowie nach jedem Gebrauch.
Die folgenden Teile kommen nicht in Kontakt mit der Brust und Muttermilch; reinigen Sie sie wie unten beschrieben:
Wann Wie
Nach Bedarf reinigen. Wischen Sie mit einem sauberen,
Nehmen Sie alle Teile auseinander, und reinigen Sie diese, wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben. Desinfizieren Sie sie anschließend wie im Kapitel „Desinfektion“ beschrieben.
feuchten Tuch mit Wasser und mildem Reinigungsmittel ab.
Deutsch
Schritt1: Zerlegen
Achten Sie darauf, das weiße Ventil aus der Milchpumpe zu nehmen.
Schritt2: Reinigung
Die Teile, die mit Milch in Kontakt kommen, können manuell oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Warnhinweis: Verwenden Sie bei der Reinigung der Milchpumpenteile keine
antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Achtung: Legen Sie die Motoreinheit und den Netzstecker nie in Wasser oder die
Spülmaschine, da dies permanente Schäden an den Teilen verursacht.
37
Deutsch
Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das weiße Ventil herausnehmen und es reinigen. Wenn es beschädigt wird, funktioniert die Milchpumpe nicht mehr ordnungsgemäß. Um das weiße Ventil herauszunehmen, ziehen Sie vorsichtig an der gerippten Lasche auf der Seite des Ventils. Um das weiße Ventil zu reinigen, reiben Sie es in warmem Spülwasser vorsichtig mit Ihren Fingern. Führen Sie keine Gegenstände in das weiße Ventil ein, da es dadurch beschädigt werden könnte.
5 min.
38
Deutsch
Schritt2A: Manuelles Saugen
Erforderliches Zubehör:
-
Mildes Geschirrspülmittel
-
Wasser in Trinkwasserqualität
-
Weiche, saubere Bürste
-
Sauberes Geschirrtuch oder Abtropfgestell
-
Sauberes Spülbecken oder saubere Schüssel
1. Spülen Sie alle Teile unter fließendem, lauwarmem Wasser ab.
5. Lassen Sie alle Teile auf einem sauberen Geschirrtuch oder Abtropfgestell trocknen.
2. Legen Sie alle Teile für 5Minuten in warmes Wasser mit etwas mildem Geschirrspülmittel.
Schritt2B: Reinigen im Geschirrspüler
Erforderliches Zubehör:
-
Milder Geschirrreiniger oder ein Geschirrspültab
-
Wasser in Trinkwasserqualität
Hinweis: Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einer Reinigungsbürste.
4. Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser in Trinkwasserqualität ab.
5 min.
Deutsch
39
1. Legen Sie alle Teile in den oberen Korb der Spülmaschine.
2. Geben Sie Geschirrspülmittel oder einen Geschirrspültab in die Maschine, und führen Sie ein Standardprogramm aus.
3. Lassen Sie alle Teile auf einem sauberen Geschirrtuch oder Abtropfgestell trocknen.
Schritt3: Desinfektion
Erforderliches Zubehör:
-
Ein normaler Topf
-
Wasser in Trinkwasserqualität
Achtung: Sorgen Sie während der Desinfektion durch kochendes Wasser dafür, dass die Flasche oder andere Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann.
1. Füllen Sie einen haushaltsüblichen Topf mit genügend Wasser, um alle Teile zu bedecken, und legen Sie alle Teile in den Topf. Lassen Sie das Wasser 5Minuten lang kochen. Achten Sie darauf, dass die Teile die Seitenwand des Topfs nicht berühren.
2. Lassen Sie das Wasser abkühlen.
3. Nehmen Sie die Teile vorsichtig aus dem Wasser. Legen Sie die Teile auf eine saubere Oberfläche/ein Geschirrtuch oder ein Abtropfgestell, um Sie trocknen zu lassen.
4. Bewahren Sie die trockenen Teile in einem sauberen, trockenen Behälter mit Deckel auf.
Deutsch
40
Deutsch

Milchpumpe verwenden

Kissengröße

Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe verfügt über ein weiches Massagekissen. Es stimuliert sanft Ihre Brustwarze, um den Milchfluss auszulösen. Das Kissen besteht aus flexiblem Silikon, das sich an die Brüste von 99,98% der Frauen anpasst, und für bis zu 30mm große Nippel geeignet ist.

Milchpumpe aufladen

Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch der Milchpumpe oder wenn der Akku fast leer ist auf. Das vollständige Aufladen des Akkus dauert bis zu 4Stunden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Stecken Sie den Adapter in die Steckdose, und schließen Sie den kleinen Stecker am anderen Ende an die Motoreinheit an.
3. Der Akku wird geladen.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und den kleinen Stecker aus der Motoreinheit.

Akkuanzeige

Alle Lichter leuchten konstant.
Der Akku ist vollständig geladen.
* Eine Sitzung entspricht 20Minuten (Doppelpumpe) oder 30Minuten (Einzelpumpe).
Das erste Licht leuchtet konstant.
Der Akku reicht für eine Sitzung.*
Erstes Licht blinkt langsam.
Der Akkustand ist niedrig; der Akku muss geladen werden.
Erstes Licht blinkt schnell.
Der Akku ist fast leer; das Gerät funktioniert bald nicht mehr.
Die Akku-Lichter leuchten nacheinander auf und gehen dann alle zusammen aus.
Der Akku wird geladen.

Milchpumpe zusammensetzen

Vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile der Milchpumpe gereinigt und desinfiziert haben, die mit Milch in Kontakt kommen.
Deutsch
Warnhinweis: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Teile der Milchpumpe in kochendem Wasser desinfiziert haben, können diese sehr heiß sein. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie die Milchpumpe erst zusammensetzen, wenn die desinfizierten Teile abgekühlt sind.
Warnhinweis: Waschen Sie sich vor dem Anfassen der Brustpumpenteile und Brüste gründlich die Hände mit Wasser und Seife, um Verunreinigungen zu vermeiden. Vermeiden Sie es, die Innenseite der Behälter oder Deckel zu berühren.
Überprüfen Sie die Teile des Milchpumpen-Sets vor Gebrauch auf Abnutzung oder Beschädigung und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Hinweis: Damit die Milchpumpe ein geeignetes Vakuum bilden kann, müssen das Kissen, die
Silikonmembran und der Silikonschlauch richtig platziert werden.
41
Deutsch
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife.
4A Drücken Sie den inneren Teil des Kissens im Trichter gegen die Linie (mit einem Pfeil gekennzeichnet)..
2. Stecken Sie das weiße Ventil so weit wie möglich in das Pumpengehäuse.
5. Setzen Sie die Silikonmembran in das Pumpengehäuse ein.
3. Schrauben Sie das Pumpengehäuse auf die Flasche.
5A Stellen Sie sicher, dass die Silikonmembran sicher auf dem Rand sitzt, indem Sie sie mit den Daumen nach unten drücken.
4. Setzen Sie das Kissen in das Pumpengehäuse ein, und achten Sie darauf, dass der Rand des Kissens das Pumpengehäuse bedeckt.
6. Befestigen Sie den Silikonschlauch mit Kappe an der Silikonmembran. Drücken Sie die Kappe herunter, bis sie sicher sitzt.
42
Deutsch
7. Verbinden Sie den Schlauch/die Schläuche mit der Motoreinheit.
Hinweis: Sie können
die Abdeckung auf das Massagekissen legen, um die Milchpumpe während der Vorbereitung zum Abpumpen sauber zu halten.
8A. Wenn die Milchpumpe aufgeladen ist, können Sie sie kabellos verwenden. Halten Sie den Ein­/Ausschalter gedrückt, bis sich das Gerät einschaltet.
8B. Sie können auch die Milchpumpe auch verwenden, während Sie an die Steckdose angeschlossen ist. Wenn der Akkustand niedrig ist, dann stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und verbinden Sie den kleinen Stecker am anderen Ende mit der Motoreinheit.
9. Die Milchpumpe ist jetzt einsatzbereit.

Beschreibung des Motoreinheit

7
1 3 5
4 6
8
2
1
2
3
4
1 USB-Anschlussbuchse 2 Ein-/Austaste mit
Pause/Play-Funktion 3 Moduswahltaste 4 „Intensität senken“-Taste 5 „Intensität steigern“-Taste 6 LED-Anzeige 7 Schlauchanschluss für
Einzelmilchpumpe 8 Schlauchanschlüsse für
Doppelmilchpumpe

LED-Display

1 Akkuanzeige 2 Timer (Minuten) und
Vakuumstärke 3 Abpumpmodus 4 Stimulationsmodus
Deutsch
43
Deutsch

Erklärung der Modi

Die Milchpumpe verfügt über zwei Modi. Unten finden Sie eine Erklärung dieser Modi.
Modus­Symbole
Modus Erklärung Anzahl der Saugstufen
Stimulations­modus
Abpumpmodus Modus für ein effizientes
Stimulationsmodus, um die Brust und den Milchfluss anzuregen.
Abpumpen, nachdem der Milchfluss eingesetzt hat. Nach einer 90-sekündigen Massage wechselt das Gerät automatisch in den Abpumpmodus.
8 Saugstufen
16 Saugstufen
44
Deutsch
Die Ziffer auf dem Display zeigt die Betriebszeit in Minuten an.
Wenn Sie die Saugintensität ändern, zeigt das Display für einige Sekunden die ausgewählte Saugstufe. Danach wird wieder die Betriebszeit angezeigt.

Abpumpen

Warnhinweis: Schalten Sie die Milchpumpe stets aus, bevor Sie das Pumpengehäuse
von der Brust nehmen, um das Vakuum zu lösen.
Warnhinweis: Pumpen Sie nicht länger als jeweils 5 Minuten, wenn sich keine Milch
abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut.
Warnhinweis: Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal.
Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125ml/4floz pro Sitzung abpumpen, können Sie eine Philips Avent Natural Flasche mit einem Fassungsvermögen von 260ml/9floz erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern.
Hinweis: Die Milchpumpe kann kabellos verwendet werden, wenn Sie ausreichend aufgeladen ist. Sie können Sie aber auch verwenden, während Sie an die Steckdose angeschlossen ist.
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife, und vergewissern Sie sich, dass Ihre Brust sauber ist.
2. Drücken Sie das Milchpumpen-Set sanft gegen Ihre Brust. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Brustwarze sich in der Mitte befindet.
3. Halten Sie den Ein­/Ausschalter gedrückt, bis sich das Gerät einschaltet. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass Ihr Gerät sich im Stimulationsmodus befindet.
4. Die Milchpumpe beginnt im Stimulationsmodus und steigert Ihre Saugintensität langsam auf die zuletzt verwendete Saugstufe (bzw. Stufe 5 beim ersten Gebrauch).
3 sec.
Deutsch
45
5. Auf dem Display wird die Betriebszeit angezeigt.
9. Wenn Sie eine Pause einlegen möchten, dann drücken Sie kurz die Ein­/Austaste. Um fortzufahren, drücken Sie die Ein-/Austaste kurz erneut.
Tipp: Um ein optimales Abpumpergebnis zu erzielen, sollten Sie sich höchste Stufe wählen, die sich noch angenehm anfühlt. Welche Stufe das ist, kann sich von Sitzung zu Sitzung unterscheiden.
Tipp: Sie können die Doppelmilchpumpe auch als Einzelmilchpumpe verwenden, indem Sie lediglich den Schlauch einer Pumpeneinheit mit der Motoreinheit verbinden.
6. Verwenden Sie die Tasten „Intensität senken“ und „Intensität steigern“, um die Saugintensität nach Belieben zu ändern.
10. Drücken und halten Sie die Ein-/Austaste, um das Gerät abzuschalten.
7. Nach 90Sekunden wechselt die Milchpumpe in den Abpumpmodus und steigert Ihre Abpumpintensität langsam auf die zuletzt verwendete Abpumpintensität (bzw. Stufe 11 beim ersten Gebrauch).
8. Wenn Ihr Milchfluss früher einsetzt oder Sie vom Abpump- in den Stimulationsmodus wechseln möchten, dann können Sie die Moduswahltaste drücken, um den Modus zu wechseln.
Deutsch
1
2
46
Deutsch

Nach dem Gebrauch

1. Schrauben Sie die Flasche ab.
4. Entfernen Sie den Silikonschlauch und die Verschlusskappe vom Milchpumpen-Set.
2A. So bewahren Sie die Muttermilch auf: Schließen Sie die Flasche mit dem Verschlussdeckel und dem Schraubring.
5. Zerlegen und reinigen Sie alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt waren (siehe 'Reinigung und Desinfektion').
2B. So bereiten Sie die Flasche vor, wenn Sie Ihr Baby füttern möchten: Setzen Sie einen Sauger in einen Schraubring und schrauben Sie den zusammengesetzten Schraubring auf die Flasche. Setzen Sie die Verschlusskappe (siehe 'Die Flasche zusammensetzen') auf die Flasche, um den Sauger zu verschließen.
6. Wickeln Sie zur einfachen Aufbewahrung den Silikonschlauch um die Motoreinheit, und befestigen Sie die Kappe am Schlauch.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und der Motoreinheit.
Warnhinweis: Kühlen Sie die abgepumpte Milch sofort oder frieren Sie sich ein, oder bewähren Sie vor dem Füttern Ihres Babys für maximal 4 Stunden bei deiner Temperatur von 16-29 °C (60-85 °F) auf.
Weitere Informationen zur Milchpumpe und Tipps zum Abpumpen von Milch finden Sie unter
www.philips.com/avent.
Deutsch

Muttermilch aufbewahren

Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise zur Aufbewahrung von Muttermilch:
Aufbewahrungsort Temperatur Max. Aufbewahrungsdauer
Zimmer 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 Stunden
Kühlschrank 4⁰C (39⁰F) 4Tage
47
Gefrierfach < -4⁰C (25⁰F) 6bis12Monate
Warnhinweis: Um eine Beeinträchtigung der Milchqualität zu vermeiden, sollten Sie aufgetaute Muttermilch nicht wieder einfrieren.
Warnhinweis: Um eine Beeinträchtigung der Milchqualität und ein unbeabsichtigtes Auftauen der gefrorenen Milch zu vermeiden, sollten Sie frische Muttermilch niemals mit gefrorener Muttermilch vermischen.

Muttermilch mit der Flasche füttern

Warnhinweis: Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes

-
Kinder sollten diese Flasche nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
-
Um Erstickungsgefahr vorzubeugen, sollten Sie die Sauger nie als Schnuller verwenden.
-
Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen.
-
Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur der Nahrung überprüfen.
-
Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
-
Halten Sie die Verschlusskappe der Flasche von Kindern fern, da sie daran ersticken könnten.
-
Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während sie aus Flaschen trinken.
-
Untersuchen Sie alle Teile vor Gebrauch, und ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen. Entsorgen Sie ein Teil bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
-
Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch.
Deutsch

Achtung: So vermeiden Sie eine Beschädigung der Flasche

-
Legen Sie die Teile des Produkts nicht in einen heißen Ofen, da Kunststoff schmelzen kann.
-
Die Eigenschaften des Kunststoffmaterials können durch Desinfektion und hohe Temperaturen beeinträchtigt werden. Dies kann Auswirkungen auf die Passung der Verschlusskappe haben.
-
Setzen Sie den Sauger nie direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und legen Sie ihn nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel, da dies das Produkt beschädigen kann.
48
Deutsch

Vor Gebraucht der Flasche

-
Überprüfen Sie die Flasche und den Sauger vor jedem Gebrauch, und ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen, um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen. Entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
-
Reinigen und desinfizieren Sie die Flasche vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch.

Die Flasche zusammensetzen

1. Der Sauger kann einfacher befestigt werden, wenn Sie ihn während der Aufwärtsbewegung hin­und herbewegen, anstatt ihn gerade nach oben zu ziehen.
5. Um die Kappe abzunehmen, legen Sie Ihre Hand über die Kappe und Ihren Daumen in die Vertiefung der Kappe.
2. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Sauger soweit nach oben durchziehen, bis der untere Teil mit dem Schraubring bündig ist.
3. Achten Sie darauf, die Kappe senkrecht auf die Flasche zu setzen, damit der Sauger aufrecht steht.
4. Schrauben Sie den Schraubring mit Sauger und Verschlusskappe auf die Flasche.

Muttermilch erhitzen

Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
Hinweis: Wenn Sie Ihr Baby sofort füttern müssen, können Sie die Milch in einer Schüssel mit
heißem Wasser auftauen.
Erhitzen Sie die Flasche mit aufgetauter oder gekühlter Muttermilch in einer Schüssel mit heißem Wasser oder in einem Fläschchenwärmer. Nehmen Sie den Schraubring und den Verschlussdeckel von der Flasche.
Rühren Sie erwärmte Muttermilch immer um, oder schütteln Sie sie, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten. Prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern.
Deutsch
Warnhinweis: Es wird empfohlen, Muttermilch nicht in der Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen könnten die Qualität der Muttermilch beeinträchtigen. Wertvolle Nährstoffe könnten verloren gehen, und es können punktuell hohe Temperaturen entstehen. Möchten Sie die Muttermilch dennoch in der Mikrowelle erwärmen, dann stellen Sie den Behälter ohne Schraubring, Sauger und Verschlusskappe in die Mikrowelle. Rühren Sie erwärmte Muttermilch immer um, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten. Prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern.

Der richtige Sauger für Ihr Baby

Die Philips Avent Natural Sauger sind mit verschiedenen Durchflussmengen erhältlich. Im Lieferumfang der Milchpumpe ist der Sauger Nr. 1 enthalten. Dabei handelt es sich um einen Sauger für 0m+, der für Neugeborene und Stillkinder jeden Alters verwendet werden kann.
Wenn sich Ihr Baby oft verschluckt, beim Trinken Milch aus seinem Mund tropft, oder es Probleme hat, sich an die Trinkgeschwindigkeit anzupassen, dann verwenden Sie einen Sauger mit einer geringeren Durchflussmenge. Verwenden Sie eine höhere Durchflussmenge, wenn Ihr Baby während des Fütterns einschläft, frustriert ist oder wenn das Füttern sehr lange dauert.
Auf dem Philips Avent Natural Sauger befindet sich seitlich eine deutlich sichtbare Ziffer, die die Durchflussmenge angibt. Weitere Informationen finden Sie auf www.philips.com/avent.

Flaschen aufbewahren

-
Bewahren Sie alle Teile in einem trockenen, sauberen Behälter mit Deckel auf.
-
Setzen Sie den Sauger nie direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und legen Sie ihn nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel ("Sterilisierungslösung"), da dies die Teile beschädigen kann.
-
Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Sauger alle drei Monate austauschen.
49
Deutsch

Kompatibilität

Die Philips Avent elektrische Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ist mit allen Flaschen der Philips Avent Natural Serie und mit Philips Avent Mehrwegbechern mit Adapter kompatibel. Die Verwendung der Philips Avent Natural Glasflaschen ist in Kombination mit der Milchpumpe nicht zu empfehlen.

Bestellen von Zubehör

Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden.
Wenn Sie Ersatzsauger bestellen, dann achten Sie darauf, die Sauger mit der richtigen Durchflussmenge für Ihr Baby (siehe 'Der richtige Sauger für Ihr Baby') zu verwenden, und die Teile und Sauger der Philips Avent Anti-Kolik-Flaschenteile und der Philips Avent Natural Flaschen nicht zu vermischen. Sie passen nicht zusammen und könnten auslaufen oder andere Probleme verursachen.
50
Deutsch

Recycling

-
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
-
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom
Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:
https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.

Anleitung zum Entfernen von Akkus

-
Achten Sie beim Umgang mit Batterien darauf, dass Ihre Hände, das Produkt und die Batterien beim Einsetzen der Batterien trocken sind.
-
Um die Aufheizung oder die Freisetzung giftiger oder gefährlicher Substanzen durch Batterien zu verhindern, sollten Sie die Batterien nicht zerlegen, modifizieren, durchbohren oder beschädigen. Sie sollten die Batterien nicht kurzschließen, überladen oder entladen.
-
Um ein versehentliches Kurzschließen von Batterien nach dem Entfernen zu vermeiden, dürfen die Batterieanschlüsse nicht mit Metallobjekten in Kontakt kommen (z.B. Münzen, Haarnadeln, Ringe). Wickeln Sie die Batterien nicht in Alufolie. Stecken Sie die Batterien in einen Plastikbeutel, bevor Sie sie entsorgen.
-
Wenn Batterien beschädigt oder undicht sind, vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut oder dem Auge. Wenn dies der Fall ist, spülen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser. Suchen Sie medizinische Hilfe.
Deutsch
Hinweis: Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des Produkts aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht an einer Steckdose eingesteckt ist und dass der Akku vollständig entleert ist.
Hinweis: Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Produkt mithilfe von Werkzeugen öffnen und den Akku entsorgen.
51
Deutsch
1. Nehmen Sie die Gummifüße an der Unterseite der Elterneinheit ab.
5. Entfernen Sie den Rahmen von der Motoreinheit.
2. Entfernen Sie die Schraube mit einem Torxschraubendreher.
6. Schneiden oder falten Sie die Enden des Akkurahmens aus Kunststoff. Nehmen Sie den Akku aus dem Kunststoffrahmen.
3. Öffnen Sie die Motoreinheit, indem seitlich auf das Gerät drücken.
Hinweis: Entsorgen Sie den Akku an einem örtlichen Wertstoffhof. Andere Teile können an einer Sammelstelle für elektrische Geräte entsorgt werden.
4. Entfernen Sie die Stecker von der gedruckten Platine.

Garantie und Support

Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.

Fehlerbehebung

In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
52
Deutsch
Problem Lösung
Ich habe Schmerzen, wenn ich die Milchpumpe verwende.
Wählen Sie eine Saugstufe, die für Sie angenehm ist.
-
Prüfen Sie die Silikonmembran auf Beschädigungen (kleine Risse,
-
Löcher etc.). Achten Sie darauf, dass sich Ihre Brustwarze in der Mitte des Kissens
-
befindet. Haben Sie weiterhin Schmerzen, dann stellen Sie die Nutzung der
-
Milchpumpe ein und wenden Sie sich an Ihren Arzt/Ihre Hebamme/Ihre Stillberaterin.
Die Milchpumpe schaltet sich nicht ein, wenn sie an die Steckdose angeschlossen ist.
Die Milchpumpe lässt sich nicht einschalten (Anzeigen leuchten nicht auf).
Die Milchpumpe lädt nicht auf.
Das Aufladen der Milchpumpe dauert sehr lange.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
-
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die
-
Steckdose gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der Motoreinheit verbunden wurde.
Stecken Sie den Netzstecker in eine andere Steckdose ein. Halten Sie
-
dann den Ein-/Ausschalter gedrückt, um zu überprüfen, ob die Milchpumpe eingeschaltet werden kann.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
-
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Überprüfen Sie, ob der Akku aufgeladen (siehe 'Milchpumpe
-
aufladen') ist, oder schließen Sie die Milchpumpe an eine Steckdose an.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
-
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die
-
Steckdose gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der Motoreinheit verbunden wurde.
Die Milchpumpe ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Lassen Sie die
-
Milchpumpe 30Minuten lang akklimatisieren, bis sie Raumtemperatur erreicht hat.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
-
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
-
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die
-
Steckdose gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der Motoreinheit verbunden wurde.
Die Milchpumpe ist zu heiß oder zu kalt. Es wird empfohlen, die
-
Milchpumpe bei Zimmertemperatur aufzuladen. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
-
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Problem Lösung
Ich spüre keine Saugwirkung bzw. die Saugwirkung ist zu niedrig.
Wenn möglich, dann versuchen Sie es mit einer höheren Saugstufe.
-
Prüfen Sie, ob die Silikonmembran richtig (siehe 'Milchpumpe
-
zusammensetzen') zusammengesetzt ist. Prüfen Sie, ob das weiße Ventil unbeschädigt und richtig (siehe
-
'Milchpumpe zusammensetzen') zusammengesetzt ist. Prüfen Sie, ob die anderen Teile der Milchpumpe intakt und (siehe
-
'Milchpumpe zusammensetzen') richtig zusammengesetzt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe so auf die Brust aufgesetzt ist,
-
dass zwischen Brust und Pumpe ein Vakuum entstehen kann. Wenn Sie dennoch keine Saugwirkung spüren, dann kontaktieren Sie
-
den Kundenservice bitte via www.philips.com/support.
Deutsch
53
Deutsch
Die Saugwirkung der Milchpumpe ist zu stark.
Es wird wenig/keine Milch abgepumpt, wenn ich meine Milchpumpe verwende.
Wenn ich die Milchpumpe nach der Aufbewahrung einschalte, beginnt Sie nicht sofort, zu arbeiten.
Wenn möglich, dann versuchen Sie es mit einer niedrigeren Saugstufe.
-
Wenn Sie zum ersten Mal Milch abpumpen, dann beginnen Sie mit der Standard-Saugstufe (Stufe 5 im Stimulationsmodus, Stufe 11 im Abpumpmodus) und erhöhen/senken Sie die Intensität nach Bedarf. Bei unterschiedlichen Sitzungen können sich unterschiedliche Stufen für Sie am angenehmsten anfühlen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie nur die im Lieferumfang der
-
Milchpumpe enthaltenen Zubehörteile für diese Milchpumpe verwenden.
Prüfen Sie die Silikonmembran auf Beschädigungen (kleine Risse,
-
Löcher etc.). Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
-
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Wenn die Saugwirkung nicht stark genug ist, dann sehen Sie den
-
Punkt „Ich spüre keine Saugwirkung bzw. die Saugwirkung ist zu niedrig“.
Wenn Sie die Philips Avent Milchpumpe zum ersten Mal verwenden,
-
kann es sein, dass Sie etwas Übung benötigen, bevor es Ihnen gelingt, Milch abzupumpen. Weitere Tipps rund um das Abpumpen finden Sie auf der Philips Avent-Website www.philips.com/avent.
Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen (siehe
-
'Milchpumpe aufladen') ist, oder schließen Sie die Milchpumpe an die Steckdose an.
Vielleicht haben Sie die Milchpumpe bei einer Temperatur unter der
-
minimalen oder über der maximalen Lagertemperatur aufbewahrt. Lassen Sie die Milchpumpe 30Minuten lang in einem Raum mit einer Temperatur von 20°C/68°F akklimatisieren, bis sich die Temperatur im Betriebsbereich (+5°C /41°F bis 40°C/104°F) befindet.
Auf dem Display wird „Er“ angezeigt, und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Wenn Sie die Milchpumpe mit Akkubetrieb betreiben, dann lassen Sie
-
sie 30Minuten lang abkühlen, und versuchen Sie anschließend, sie wieder einzuschalten.
Wenn Sie die Milchpumpe über den an die Steckdose
-
angeschlossenen Netzstecker betreiben, dann überprüfen Sie, ob Sie den Netzstecker verwenden, der im Lieferumfang des Geräts enthalten war.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
-
www.philips.com/support
an den Kundenservice.
54
Deutsch

Zusätzliche Informationen

Nachstehend werden einige allgemeine Erkrankungen beschrieben, die mit dem Stillen in Zusammenhang stehen können. Wenn Sie eines dieser Symptome haben, wenden Sie sich an einem Gesundheitsexperten oder eine Stillberaterin.
Allgemeine, auf das Stillen zurückzuführende Erkrankung
Schmerzen Über einem erträglichen Niveau liegende Schmerzen in der Brust oder
Beschreibung
Brustwarze oder in Reaktion auf das Saugen.
Wunde Brustwarzen Anhaltende Schmerzen in den Brustwarzen zu Beginn des Pumpvorgangs
Milchstau Schwellung der Brust. Die Brust fühlt sich hart oder knotig und ist
Prellung, Blutgerinnsel Eine rötlich-violette Verfärbung, die nicht heller wird, wenn man auf sie
Verletztes Brustwarzengewebe (Brustwarzentrauma)
Verstopfte Milchkanäle Eine roter, empfindlicher Knoten in der Brust. Die Brust ist möglicherweise
oder während des gesamten Pumpvorgangs oder Schmerzen zwischen den einzelnen Abpumpsitzungen.
empfindlich. Die Brust ist möglicherweise gerötet (Erythem). Es kann Fieber auftreten. Tritt gewöhnlich in den ersten Tagen der Stillzeit auf.
drückt. Wenn eine Prellung verblasst, kann sie grün oder braun werden.
Rissige oder aufgesprungene Brustwarzen.
-
Hautgewebe löst sich von den Brustwarzen. Tritt normalerweise in
-
Kombination mit gebrochenen Brustwarzen und/oder Blasen auf. Wunde Brustwarzen.
-
Bläschen Wie kleine Bläschen auf der Hautoberfläche.
-
Bluten. Aufgesprungene oder rissige Brustwarzen können im
-
betroffenen Bereich bluten.
gerötet (Erythem). Ohne Behandlung kann dies zu einer Mastitis (Brustentzündung) und Fieber führen.

Aufbewahrung

Setzen Sie die Milchpumpe keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies über längere Zeit Verfärbungen verursachen kann. Bewahren Sie die Milchpumpe und ihre Zubehörteile an einem sicheren, sauberen und trockenen Ort auf.
Wenn das Gerät in einer heißen oder kalten Umgebung aufbewahrt wurde, dann stellen Sie es vor Gebrauch für 30 Minuten in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20°C (68°F), um eine Temperatur innerhalb der Nutzungsbedingungen zu erreichen (5°C bis 40°C / 41°F bis 104°F).
Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie die Milchpumpe über einen längeren Zeitraum aufbewahren.

Elektromagnetische Felder (EMF)

Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder.

Technische Daten

Einzelmilchpumpe Doppelmilchpumpe
Vakuumstärke Stimulation: -60 bis -200mbar (-45 bis -150mmHg)
Abpumpen: -60 bis -360mbar (-45 bis -270mmHg) Einstellbar in Schritten von 20mbar Intermittierendes Vakuum
Deutsch
55
Geschwindigkeit 53-120 Zyklen/min. 53-120 Zyklen/min.
Nenneingangsleistung Motoreinheit
Nenneingangsspannung Netzstecker
Ausgangsspannung Netzstecker
Typennummer des Adapters
Batterie Akku: 3,6V2600mAh (nicht austauschbar)
Betrieb Temperatur 5°C bis 40°C (41°F bis 104°F)
Umgebungsbedingungen – Aufbewahrung und Transport
Betriebsdruck 700-1060hPa (< 3000m Höhe)
Nettogewicht 230g 310g
Abmessungen Motoreinheit: 145mm x 95mm x 45mm (L x B x H)
Geräteklasse IEC60335-1: System: Klasse II; Motoreinheit: Bau der Klasse III
5V DC / 1,1A 5V DC / 1,8A
Externer Netzstecker 100-240V AC / 50-60Hz
5V DC / 1,1A 5V DC / 1,8A
S009AHz050yyyy Die Buchstaben "yyyy" stehen für den Ausgangsstrom von 0100 (1000mA) bis 0180 (1800mA) dar, abgestuft in Schritten von 100mA. Der Buchstabe "z" bezeichnet den Steckertyp. Optionen sind: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Relative Luftfeuchtigkeit 15 bis 90% (nicht kondensierend)
Temperatur -20°C bis 45°C (-4°F bis 113°F) Relative Luftfeuchtigkeit von bis zu 90% (nicht kondensierend)
Deutsch
Materialien ABS, Silikon (Motoreinheit)
Polypropylen, Silikon (andere Teile)
Betriebsdauer 500 Stunden
Betriebsmodus Dauerbetrieb Nicht-kontinuierlicher Betrieb
55Min. ein, 180Min. aus bei 22°C (72°F) (Einschaltdauer 23%)
20Min. ein, 90Min. aus bei 40°C (104°F) (Einschaltdauer 18%)
Schutzart IP22 (Motoreinheit), IP20 (Adapter)
56
Deutsch

Erklärung der Symbole

Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen zu vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet werden. Nachstehend finden Sie eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten und in der Bedienungsanleitung verwendeten Warnzeichen und Symbole.
Symbol Erklärung
Es ist die Bedienungsanleitung zu befolgen.
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin, z.B. Warnungen und Warnhinweise.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf Tipps zur Verwendung, zusätzliche Informationen oder ein Hinweis hin.
Gibt den Hersteller an. Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Niederlande.
Gibt das Herstellungsdatum an.
Ein Teil des Geräts, das in physischen Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch Anwendungsteil genannt), entspricht gemäß IEC 60601-1 dem Typ BF (Body Floating). Anwendungsteil ist hier das Milchpumpen-Set.
Gerät der KlasseII. Der Adapter ist zweifach isoliert (KlasseII).
Dieses Symbol gibt die Hersteller-Katalognummer der Milchpumpe an.
Gibt die Chargennummer der Milchpumpe an.
Gleichstrom.
Wechselstrom.
Der Hersteller hat alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen, um sicherzustellen, dass das Gerät den Sicherheitsvorschriften entspricht, die für die Verbreitung in der Europäischen Gemeinschaft gelten.
Getrennte Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte entsprechend EU­Richtlinie. Elektrische Altgeräte sollten nicht im Hausmüll entsorgt werden. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Recycling“.
Zeigt an, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt „Recycling“.
werden darf (2006/66/EG). Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
Symbol Erklärung
Das Gerät ist gegen das Eindringen fester Fremdkörper und gegen schädliche Auswirkungen aufgrund des Eindringens von Wasser geschützt.
Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Herstellers der Milchpumpe an.
Verfügt über einen USB-Anschluss.
Gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät maximal ausgesetzt werden darf, ohne Schaden zu nehmen: bis zu 90%.
Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem das Gerät aufbewahrt und transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: -20°C bis 45°C/-4°F bis 113°F.
Logo des Forest Stewardship Council. Durch FSC-zertifizierte Marken kann der Verbraucher Produkte auswählen, die die Walderhaltung unterstützen, soziale Vorteile bieten und dem Markt einen Anreiz für eine bessere Forstwirtschaft geben.
Gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird.
Die Verpackung sollte recycelt werden. An die „Grüner Punkt“-Recyclingorganisationen wurde eine entsprechende Recyclinggebühr entrichtet.
Deutsch
57
Deutsch
Weltweite 2-jährige Philips-Garantie.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein bestimmter Netzstecker erforderlich ist, um die Milchpumpe anzuschließen.
58
Français

Sommaire

Introduction __________________________________________________________________________________________ 58 Description générale _________________________________________________________________________________ 59 Application ___________________________________________________________________________________________ 59 Informations de sécurité importantes _______________________________________________________________ 59 Avant la première utilisation _________________________________________________________________________ 64 Nettoyage et désinfection ___________________________________________________________________________ 64 Utilisation du tire-lait_________________________________________________________________________________ 67 Nourrir votre bébé avec un biberon de lait maternel _______________________________________________ 75 Compatibilité _________________________________________________________________________________________ 77 Commande d'accessoires____________________________________________________________________________ 77 Recyclage_____________________________________________________________________________________________ 77 Instructions de retrait de la batterie _________________________________________________________________ 78 Garantie et assistance________________________________________________________________________________ 79 Dépannage ___________________________________________________________________________________________ 79 Informations supplémentaires ______________________________________________________________________ 81 Conditions de stockage ______________________________________________________________________________ 82 Champs électromagnétiques (CEM) _________________________________________________________________ 82 Informations techniques _____________________________________________________________________________ 82 Explication des symboles ____________________________________________________________________________ 83

Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez PhilipsAvent! Pour bénéficier pleinement de l'assistance PhilipsAvent, enregistrez votre tire-lait sur le site www.philips.com/welcome.
Le tire-lait électrique simple/double Premium de PhilipsAvent est inspiré des bébés et de leur mouvement de succion naturel. Le coussin en silicone souple stimule le mamelon avec des mouvements de massage légers, vous aidant ainsi à tirer votre lait confortablement et efficacement. L’association du mouvement de succion et de compression du mamelon stimule une production de lait rapide. L’appareil est conçu pour vous permettre de tirer confortablement du lait en position assise verticale, sans avoir à vous pencher en avant.
Les professionnels de santé et l'Organisation mondiale de la santé recommandent le lait maternel comme source principale de nutrition pendant la première année, associé à des aliments solides après les 6premiers mois. Cela est dû au fait que votre lait maternel est spécialement adapté aux besoins de votre bébé et aide à le protéger contre les infections et allergies. Pour allaiter plus longtemps, vous pouvez tirer et conserver votre lait afin que votre bébé puisse toujours en bénéficier, même lorsque vous ne pouvez pas l'allaiter vous-même. Le tire-lait étant compact et discret, vous pouvez le prendre partout avec vous. Grâce à lui, vous pourrez tirer votre lait à votre propre convenance et maintenir votre lactation.
Si l'allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf indication contraire de votre professionnel de santé) d'attendre que votre lactation et votre allaitement soient bien établis (en règle générale, au moins 2 à 4semaines après l'accouchement) avant d'utiliser un tire-lait.
Français
Français

Description générale

Remarque: Les nombres mentionnés ci-dessous se rapportent aux nombres de la figure sur la
page dépliante avant de ce mode d'emploi.
Remarque: Le tire-lait double est fourni avec deuxexemplaires des éléments représentés sur les
figuresB et C.
Description du produit (fig.A)
A1 Bloc moteur A2 Tire-lait A3 Biberon
Tire-lait (fig.B)
B1 Tube en silicone et capuchon B2 Diaphragme en silicone B3 Corps du tire-lait
Biberon Natural PhilipsAvent (fig.C)
C1 Bouchon du biberon C2 Bague d'étanchéité C3 Tétine
A4 Adaptateur A5 Tire-lait double
B4 Couvercle B5 Coussin B6 Valve blanche
C4 Disque d'étanchéité C5 Biberon
59
Français

Accessoires

Ce tire-lait est proposé en plusieurs versions, chacune d’entre elles avec une combinaison différente des accessoires Philips Avent suivants:
-
Coussinets d’allaitement
-
Trousse de transport
-
Étui isotherme
-
Brosse nettoyante
*Un mode d'emploi séparé est fourni pour ces accessoires.
-
Pots de conservation avec adaptateur*
-
Sachets de conservation du lait maternel*
-
Biberons Natural
-
Ceinture pour tire-lait*

Application

le tire-lait électrique simple/double Premium de PhilipsAvent est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d’une femme allaitante.
L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.

Informations de sécurité importantes

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur.
Ce mode d'emploi est également disponible en ligne sur le siteWeb de PhilipsAvent:
www.philips.com/avent.
60
Français

Avertissements

-
N'utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions.
Avertissements pour éviter l'étouffement, la strangulation et les blessures :
-
Ce tire-lait n'est pas destiné à un usage par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances. Ces personnes peuvent utiliser ce tire-lait uniquement si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions appropriées concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
-
Ne laissez pas les enfants ou les animaux jouer avec le bloc moteur, l'adaptateur, les matériaux d'emballage ou les accessoires.
-
Débranchez toujours le tire-lait après utilisation et lorsqu’il est complètement chargé.
Avertissements pour éviter la transmission de maladies infectieuses :
-
Si vous êtes mère et infectée par le virus de l'hépatite B, de l'hépatite C ou du VIH (immunodéficience humaine), le tirage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque de transmission du virus à votre bébé à travers le lait maternel.
Avertissements pour éviter tout risque d'électrocution :
-
Avant chaque utilisation, vérifiez que le tire-lait, y compris l'adaptateur, ne présentent pas de signes de détérioration. N'utilisez pas le tire-lait si l'adaptateur ou le cordon d'alimentation est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été immergé dans l'eau.
-
Utilisez exclusivement l’adaptateur (S009AHz050yyyy) fourni avec le tire-lait.
Français
-
Veillez à toujours pouvoir débrancher l’appareil de la prise secteur en cas de dysfonctionnement.
Avertissements pour éviter les contaminations et pour garantir une bonne hygiène :
-
Pour des raisons d'hygiène, le tire-lait est uniquement destiné à l'usage répété d'une seule utilisatrice.
-
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et après chaque utilisation.
-
Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
-
Lavez-vous soigneusement les mains à l'eau savonneuse avant de toucher les pièces du tire-lait et vos seins afin d'éviter toute contamination. Évitez de toucher l'intérieur des récipients ou des couvercles.
Avertissements afin d'éviter des problèmes aux seins et aux mamelons ainsi que la douleur :
-
N'utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé ou cassé. Reportez-vous au chapitre «Commande d'accessoires» pour plus d'informations sur comment obtenir des pièces de rechange.
-
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par PhilipsAvent.
-
Aucune modification du tire-lait n'est autorisée. Toute intervention entraîne l'annulation de votre garantie.
-
N'utilisez jamais le tire-lait lorsque vous êtes endormie ou somnolente afin d'éviter le manque d'attention durant l'utilisation.
-
Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer le corps du tire-lait de votre sein pour relâcher l'aspiration.
-
Si l'aspiration est inconfortable ou douloureuse, éteignez le tire­lait et retirez-le de votre sein.
-
Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en exprimer. Essayez de tirer votre lait à un autre moment de la journée.
61
Français
62
Français
-
Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé.
Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait :
-
Les équipements de communication radiofréquence mobiles (notamment les téléphones portables et les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30cm (12po) de toute partie du tire-lait, dont l'adaptateur. Cela pourrait nuire au bon fonctionnement du tire-lait.
-
Évitez d'utiliser cet équipement à proximité d'autres équipements ou de l'empiler avec d'autres produits, car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.

Consignes de sécurité sur les piles

-
N'utilisez jamais ce produit à d'autres fins que celles décrites dans ce mode d'emploi. Toute utilisation abusive risquerait de provoquer des décharges électriques, des brûlures, un incendie ou d´autres dangers imprévus.
-
Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible fourni avec le produit. N'employez pas de rallonge.
-
Chargez, utilisez et conservez le produit dans les plages de température indiquées dans le tableau des spécifications techniques de ce mode d’emploi.
-
Débranchez toujours le produit lorsqu'il est entièrement chargé.
-
Ne brûlez pas les produits et leurs piles et ne les exposez pas à la lumière directe du soleil ni à des températures élevées (parex. dans une voiture en plein soleil ou près d'un poêle chaud). Les piles peuvent exploser en cas de surchauffe.
-
Si le produit devient chaud, change de couleur, dégage une odeur anormale ou met beaucoup plus de temps à se charger que d'habitude, cessez de l'utiliser et de le charger.
Français
-
Ne placez pas les produits et leurs piles dans un four à micro­ondes ou sur une table de cuisson à induction.
-
Ce produit contient une batterie rechargeable qui ne peut être remplacée. N’ouvrez pas le produit pour remplacer la batterie rechargeable.

Précautions

63
Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait :
-
Empêchez l'adaptateur et le bloc moteur d'entrer en contact avec l'eau.
-
Ne placez jamais le bloc moteur ou l'adaptateur dans l'eau ou dans un lave-vaisselle, car cela risque de les endommager de manière permanente.
-
Éloignez l'adaptateur et les tubes en silicone des surfaces chauffées afin d'éviter la surchauffe et la déformation des composants.
Français
64
Français

Avant la première utilisation

Désassemblez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel avant d'utiliser le tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation.
Chargez complètement l’appareil avant la première utilisation ou après une longue période de non­utilisation.

Nettoyage et désinfection

Aperçu

Nettoyez et désinfectez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel, comme indiqué ci-dessous:
Quand Comment
Nettoyez et désinfectez avant la première utilisation et après chaque utilisation.
Les pièces suivantes n'entrent pas en contact avec le sein et le lait maternel. Nettoyez-les comme indiqué ci-dessous:
Quand Comment
Nettoyez si nécessaire. Essuyez à l'aide d'un chiffon propre
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage», puis désinfectez-les comme décrit au chapitre «Désinfection».
et humidifié avec de l'eau et un détergent doux.
Étape1: Démontage
Français
65
Veillez à retirer la valve blanche du tire-lait.
Étape2: Nettoyage
Les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être nettoyées à la main ou au lave­vaisselle.
Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de produits abrasifs ou
antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
Attention : Ne placez jamais le bloc moteur ou l'adaptateur dans l'eau ou dans un
lave-vaisselle, car cela risque de les endommager de manière permanente.
Attention : Retirez et nettoyez la valve blanche avec précaution. Si vous l'endommagez, votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement. Pour retirer la valve blanche, tirez doucement sur la languette nervurée sur le côté de la valve. Pour nettoyer la valve blanche, frottez-la doucement entre vos doigts à l'eau chaude savonneuse. N'introduisez pas d'objets dans la valve blanche, car vous pourriez l'endommager.
Français
5 min.
66
Français
Étape2A: Nettoyage manuel
Matériel nécessaire :
-
Liquide vaisselle doux
-
Eau potable de bonne qualité
-
Brosse douce et propre
-
Serviette propre ou support de séchage
-
Évier ou bol propre
1. Rincez toutes les pièces à l'eau tiède sous le robinet.
5. Laissez sécher toutes les pièces sur une serviette propre ou un support de séchage.
2. Mettez toutes les pièces à tremper dans de l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle doux pendant 5minutes.
3. Nettoyez toutes les pièces avec une brosse de nettoyage.
Étape2B: Nettoyage au lave-vaisselle
Matériel nécessaire :
-
Pastille pour lave-vaisselle ou liquide vaisselle doux
-
Eau potable de bonne qualité
Remarque: Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces.
4. Rincez soigneusement toutes les pièces à l’eau potable.
1. Placez toutes les pièces sur le compartiment supérieur du
lave-vaisselle.
2. Mettez du liquide vaisselle ou dans le lave-vaisselle et lancez un programme standard.
une pastille
3. Laissez sécher toutes les pièces sur serviette propre ou un support de séchage.
une
5 min.
Français
Étape3: Désinfection
Matériel nécessaire :
-
Une casserole
-
Eau potable de bonne qualité
Attention : Lors de la désinfection à l'eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable.
67
Français
1. Remplissez une casserole avec assez d’eau pour couvrir toutes les pièces et placez-les à l’intérieur. Laissez l’eau bouillir pendant 5minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas la paroi de la casserole.
2. Laissez l'eau refroidir. 3. Retirez doucement les pièces de l'eau. Laissez sécher les pièces à l'air libre en les plaçant sur une surface propre, une serviette propre ou un support de séchage.
4. Rangez les pièces sèches dans un récipient propre, sec et fermé.

Utilisation du tire-lait

Taille du coussin

Le tire-lait électrique simple/double Premium de PhilipsAvent est doté d’un coussin actif et doux. Il stimule en douceur votre mamelon pour déclencher la lactation. Le coussin en silicone souple convient à 99,98% des femmes et s’adapte à des tailles de mamelons jusqu’à 30mm.
68
Français

Charge du tire-lait

Chargez entièrement le tire-lait avant sa première utilisation et lorsque la batterie est faible. Une charge complète dure jusqu’à 4heures.
1. Éteignez l’appareil. 2. Branchez l’adaptateur sur la prise secteur et insérez la petite fiche à l’autre extrémité dans le bloc moteur.
3. La batterie est en charge.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, débranchez l’adaptateur de la prise secteur et retirez la petite fiche du bloc moteur.

Description des voyants de la batterie

Tous les voyants sont allumés.
La batterie est complètement chargée.
* Une séance équivaut à20minutes (tire-lait électrique double) ou à30minutes (tire-lait électrique simple).
Le premier voyant est allumé.
La batterie est suffisamment chargée pour une séance.*
Le premier voyantclignote lentement.
La batterie est faible et doit être chargée.
Le premier voyant clignote rapidement.
La batterie est très faible, l’appareil va bientôt cesser de fonctionner.
Les voyants de la batterie s’allument l’un après l’autre et s’éteignent tous ensemble.
La batterie est en charge.

Assemblage du tire-lait

Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté les pièces du tire-lait qui entrent en contact avec le lait maternel.
Avertissement : Soyez prudent après avoir désinfecté les pièces du tire-lait en les plongeant dans l'eau bouillante. Celles-ci peuvent être très chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez l'assemblage du tire-lait une fois les pièces désinfectées refroidies.
Avertissement : Lavez-vous soigneusement les mains à l'eau savonneuse avant de toucher les pièces du
tire-lait et vos seins afin d'éviter toute contamination. Évitez de
toucher l'intérieur des récipients ou des couvercles.
Français
Avant utilisation, vérifiez si les pièces du tire-lait sont usées ou endommagées et remplacez-les si nécessaire.
Remarque: Il est nécessaire que le coussin, le diaphragme en silicone et le tube en silicone soient
bien positionnés pour que le tire-lait aspire correctement.
69
1. Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau savonneuse.
4A Poussez la partie intérieure du coussin dans l'entonnoir contre la ligne (indiquée par une flèche)..
2. Insérez la valve blanche aussi loin que possible dans le corps du tire-lait.
5. Placez le diaphragme en silicone dans le corps du tire-lait.
3. Vissez le corps du tire­lait sur le biberon.
5A Assurez-vous que le diaphragme en silicone couvre parfaitement le bord en appuyant doucement dessus avec vos pouces.
4. Placez le coussin dans le corps du tire­lait et veillez à ce que les bords du couvercle recouvrent le corps du tire-lait.
6. Fixez le tube en silicone et le capuchon sur le diaphragme en silicone. Abaissez le bouchon jusqu'à ce qu'il soit correctement fixé.
Français
7. Fixez le(s) tube(s) au bloc moteur.
8A. Lorsque le tire-lait est chargé, vous pouvez l’utiliser sans fil. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’allume.
8B. Vous pouvez également utiliser le tire­lait branché sur la prise secteur. Si la batterie est faible, branchez l’adaptateur sur la prise secteur et insérez la petite fiche à l’autre extrémité dans le bloc moteur.
9. Le tire-lait est désormais prêt à l'emploi.
7
1 3 5
4 6
8
2
1
2
3
4
70
Français
Remarque: Vous
pouvez placer le couvercle sur le coussin afin que le tire-lait reste propre pendant que vous vous préparez à tirer votre lait.

Description des pièces du bloc moteur

1 Prise d'alimentation USB 2 Bouton marche/arrêt avec
fonctionpause/lecture
3 Bouton de sélection de
mode 4 Bouton de baisse d'intensité 5 Bouton de hausse
d'intensité 6 Afficheur LED 7 Orifice pour tube de tire-lait
simple 8 Orifices pour tube de tire-
lait double

Description de l’afficheur LED

1 Voyants d’état de la batterie 2 Indicateur du minuteur
(minutes) et du niveau
d’aspiration 3 Icône du mode extraction 4 Icône du mode stimulation
Français

Explication des modes

Le tire-lait propose deuxmodes. Vous trouverez ci-dessous une description de ces modes.
Icônes des modes
Mode Explication Nombre de niveaux
d’aspiration
Mode stimulation Mode pour stimuler le sein et
démarrer la production de lait.
8niveaux d’aspiration
71
Mode extraction Mode d’extraction du lait efficace
lorsque le lait a commencé à couler. Après 90secondes de stimulation, l’appareil passe automatiquement en mode extraction.
Le nombre affiché sur l’afficheur indique la durée de fonctionnement en minutes.
Lorsque vous changez de niveau d’aspiration, l’afficheur indique le niveau d’aspiration sélectionné pendant quelques secondes, puis affiche de nouveau la durée de fonctionnement.
16niveaux d’aspiration

Instructions de tirage

Avertissement : Avant de retirer le corps du tire-lait de votre sein, éteignez toujours le
tire-lait pour relâcher l'aspiration.
Avertissement : Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en tirer. Essayez de tirer votre lait à un autre moment de la journée.
Français
Avertissement : Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d’utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé.
Remarque: Si vous tirez régulièrement plus de 125ml/4floz de lait, vous pouvez acheter et utiliser
un biberon Natural de PhilipsAvent de 260ml/9floz afin d’éviter tout débordement ou déversement.
Remarque:
également l’utiliser branché sur la prise murale.
Le tire-lait peut être utilisé sans fil s’il est suffisamment chargé, mais vous pouvez
72
Français
1. Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau savonneuse et veillez à ce que votre sein soit propre.
5. L’afficheur indique la durée de fonctionnement.
2. Placez le tire-lait sur votre sein. Assurez-vous que votre mamelon est centré.
6. Utilisez les boutons de hausse et de baisse d'intensité pour changer de niveau d'aspiration à votre convenance.
3. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’allume. Les voyants s’allument pour indiquer que l’appareil est en mode stimulation.
7. Après 90secondes, le tire-lait passe doucement en mode d'expression et augmente progressivement l'aspiration jusqu'au dernier niveau d'expression utilisé (ou jusqu'au niveau11 lors de la première utilisation).
4. Le tire-lait démarre en mode de stimulation et augmente progressivement son aspiration jusqu'au dernier niveau d'aspiration utilisé (ou jusqu'au niveau5 lors de la première utilisation).
8. Si votre lait commence à s'écouler plus tôt ou si vous souhaitez passer du mode d'expression au mode de stimulation, vous pouvez changer de mode manuellement à l'aide du bouton de sélection de mode.
3 sec.
1
2
Français
73
9. Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt si vous souhaitez mettre l'appareil en pause. Pour reprendre l'aspiration, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton marche/arrêt.
Astuce: Pour un tirage optimal, choisissez le réglage le plus élevé qui reste confortable. Ce réglage
peut varier d'une session à l'autre.
Astuce: Vous pouvez utiliser le tire-lait double comme un tire-lait simple en branchant uniquement
le tube d'un tire-lait sur le bloc moteur.
10. Pour éteindre le tire­lait, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.

Après utilisation

1. Dévissez le biberon. 2A. Pour conserver le lait maternel: fermez le biberon avec le disque et la bague d'étanchéité.
2B. Pour préparer le biberon afin de nourrir votre bébé: placez une tétine dans une bague d'étanchéité et vissez la bague assemblée sur le biberon. Fermez la tétine avec le capuchon (voir 'Assemblage du biberon') du biberon.
3. Débranchez l'adaptateur de la prise secteur et du bloc moteur.
Français
74
Français
4. Retirez le tube en
silicone et le capuchon du tire-lait.
5. Désassemblez et nettoyez toutes les pièces qui sont entrées en contact avec le lait (voir 'Nettoyage et désinfection') maternel.
6. Pour un rangement aisé, enroulez le tube en silicone autour du bloc moteur et encliquetez le capuchon sur le tube.
Avertissement : Placez le lait au réfrigérateur ou au congélateur ou conservez-le à une température de 16 à 29 °C (60 à 85 °F) pendant 4 heures maximum avant de nourrir votre bébé.
Pour plus d'informations sur le tire-lait et des conseils pour tirer votre lait, consultez la page
www.philips.com/avent.

Conservation du lait maternel

Vous trouverez ci-dessous les recommandations relatives à la conservation du lait maternel:
Lieu de conservation Température Durée de conservation max.
Pièce 16à 29°C (60à 85°F) 4heures
Réfrigérateur 4°C (39°F) 4jours
Congélateur <-4°C (25°F) 6 à 12mois
Avertissement : Ne recongelez jamais le lait maternel décongelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore.
Avertissement : N'ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore et que le lait ne se décongèle involontairement.
Français

Nourrir votre bébé avec un biberon de lait maternel

Avertissement: Pour la sécurité et la santé de votre enfant
-
Ne laissez jamais un enfant utiliser ce biberon sans surveillance.
-
N'utilisez jamais les tétines d'alimentation comme une sucette, afin d'éviter les risques d'étouffement.
-
La succion continue et prolongée de liquide entraîne l'apparition de caries.
-
Vérifiez toujours la température des aliments avant de commencer à nourrir votre bébé.
-
Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
-
Tenez le capuchon du biberon à l'écart des enfants pour éviter tout risque d'étouffement.
-
Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon.
-
Examinez toutes les pièces avant chaque utilisation et tirez la tétine dans toutes les directions. Jetez les pièces au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
-
Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation.
Attention: Pour éviter d'endommager le biberon
75
Français
-
Ne pas placer dans un four chaud, peut faire fondre le plastique.
-
La désinfection et les températures élevées peuvent modifier les propriétés du plastique. Cela peut déformer le capuchon du biberon.
-
N'exposez pas la tétine d'alimentation directement aux rayons du soleil ou à une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant plus longtemps que la durée recommandée, car cela pourrait l'endommager.

Avant d'utiliser le biberon

-
Examinez le biberon et la tétine avant chaque utilisation, et tirez cette dernière dans tous les sens pour éviter un risque d'étouffement. Jetez la sucette au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
-
Nettoyez et désinfectez le biberon avant la première utilisation et après chaque utilisation.
76
Français

Assemblage du biberon

1. Il est plus facile d’installer la tétine en la tirant par petits à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup.
5. Pour enlever le capuchon, placez votre main sur le capuchon et votre pouce dans le creux de ce dernier.
2. Assurez-vous de tirer correctement la tétine jusqu'à ce que sa partie inférieure soit alignée avec la bague d'étanchéité.
3. Assurez-vous que le capuchon est placé verticalement sur le biberon afin que la tétine reste droite.
4. Vissez la bague d'étanchéité avec la tétine et le capuchon sur le biberon.

Chauffage du lait maternel

Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement avant de le chauffer.
Remarque: Si vous devez nourrir immédiatement votre bébé, vous pouvez décongeler le lait dans
un bol d'eau chaude.
Chauffez le biberon contenant du lait maternel décongelé ou réfrigéré dans un bol d'eau chaude ou dans un chauffe-biberon. Retirez la bague et le disque d'étanchéité du biberon.
Mélangez ou secouez toujours le lait maternel chauffé afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et vérifiez la température avant de nourrir votre bébé.
Avertissement : Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer le lait maternel. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité du lait maternel, détruire certains nutriments précieux et entraîner des températures élevées localisées. Si vous réchauffez le lait maternel au micro-ondes, placez seulement le conteneur, sans bague d’étanchéité, tétine ni capuchon dans le four. Mélangez toujours le lait maternel chauffé afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et vérifiez la température avant de nourrir votre bébé.
Français

Choix de la tétine adaptée à votre bébé

Les tétines Natural de PhilipsAvent offrent chacune différents débits. Le tire­lait est fourni avec la tétine n°1. Il s’agit d’une tétine 0m+, idéale pour les nouveau-nés et bébés allaités de tout âge.
Utilisez un débit inférieur si votre bébé s'étouffe souvent, laisse échapper du lait en tétant ou s'il a du mal à s'adapter au débit. Choisissez un débit plus élevé si votre bébé s'endort en tétant, s'il s'impatiente ou lorsque la tétée dure très longtemps.
Les tétines Natural de PhilipsAvent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.philips.com/avent.
77

Rangement des biberons

-
Conservez toutes les pièces dans un récipient sec, propre et fermé.
-
N'exposez pas la tétine d'alimentation directement au soleil ou à une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait en fragiliser les pièces.
-
Pour des raisons d'hygiène, nous vous recommandons de remplacer les tétines au bout de 3mois.

Compatibilité

Le tire-lait électrique simple/double Premium de PhilipsAvent est compatible avec tous les biberons Natural de PhilipsAvent et les pots de conservation avec adaptateur PhilipsAvent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le tire-lait avec des biberons en verre Natural de PhilipsAvent.

Commande d'accessoires

Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Lorsque vous commandez des tétines de rechange, veillez à utiliser une tétine au débit adapté à votre bébé (voir 'Choix de la tétine adaptée à votre bébé') et ne mélangez pas les pièces et les tétines des biberons anti-colique PhilipsAvent avec les pièces des biberons Natural PhilipsAvent. Elles ne sont pas adaptées et peuvent provoquer des fuites ou d'autres problèmes.

Recyclage

Français
-
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU).
78
Français
-
Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
-
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé.

Instructions de retrait de la batterie

-
Lorsque vous manipulez des piles, assurez-vous de bien sécher vos mains, le produit et les piles.
-
Pour éviter que les piles ne surchauffent ou qu'elles ne dégagent des substances toxiques ou dangereuses, ne pas démonter, modifier, percer ni endommager les produits et les piles et ne pas court-circuiter, surcharger ni inverser les piles.
-
Pour éviter de court-circuiter accidentellement les piles après les avoir retirées, ne laissez pas les bornes des piles entrer en contact avec des objets métalliques (par ex., pièces de monnaie, épingles à cheveux, anneaux). N'enveloppez pas les piles dans du papier d'aluminium. Collez les bornes des piles avec du ruban adhésif ou mettez les piles dans un sac en plastique avant de les jeter.
-
Si les piles sont endommagées ou fuient, évitez tout contact avec les yeux ou la peau. Si cela se produit, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un médecin.
Remarque : Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez le produit au rebut. Avant d’enlever la pile, assurez-vous que le produit est débranché de la prise secteur et que la pile est complètement vide.
Remarque : Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous utilisez des outils pour ouvrir le produit et lorsque vous jetez la pile rechargeable.
1. Retirez les pieds en caoutchouc de la base du bloc moteur.
2. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis Torx.
3. Ouvrez le bloc moteur en appuyant sur les côtés de l’appareil.
4. Débranchez les connecteurs du circuit imprimé.
Français
Remarque: Jetez la batterie rechargeable dans un point de tri sélectif. Les autres pièces
5. Retirez le cadre du bloc moteur.
6. Coupez ou repliez les bords du cadre en plastique de la batterie. Retirez la batterie du cadre en plastique.
peuvent être jetées dans un endroit prévu pour les appareils électriques.

Garantie et assistance

Si
vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.

Dépannage

Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez­vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Problème Solution
Je ressens une douleur lorsque j’utilise le tire­lait.
Choisissez un niveau d’aspiration que vous trouvez confortable.
-
Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (qu’il n’y
-
a pas de petites fissures, trous, etc.). Vérifiez que votre mamelon est placé au centre du coussin.
-
Si la douleur persiste, cessez d’utiliser le tire-lait et consultez votre
-
professionnel de santé.
79
Français
Le tire-lait ne s’allume pas alors qu’il est branché sur une prise murale.
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni.
-
Assurez-vous que l’adaptateur est correctement inséré dans la prise
-
secteur et que la petite fiche l’est également dans le bloc moteur. Branchez l’adaptateur sur une autre prise murale. Maintenez le
-
bouton marche/arrêt enfoncé pour vérifier si le tire-lait peut s’allumer. Si le problème persiste, contactez le ServiceConsommateurs
-
via le site www.philips.com/support.
Philips
80
Français
Problème Solution
Le tire-lait ne s’allume pas (les voyants ne s’allument pas).
Assurez-vous que la batterie est chargée (voir 'Charge du tire-lait') ou
-
branchez le tire-lait sur une prise murale.
Le tire-lait ne charge pas.
La charge du tire-lait dure très longtemps.
Je ne sens pas d’aspiration/le niveau d’aspiration est trop faible.
L’aspiration du tire-lait est trop forte.
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni.
-
Assurez-vous que l’adaptateur est correctement inséré dans la prise
-
secteur et que la petite fiche l’est également dans le bloc moteur. Le tire-lait est trop froid ou trop chaud pour la charge. Laissez le tire-
-
lait s’acclimater à la température ambiante pendant 30minutes. Si le problème persiste, contactez le ServiceConsommateursPhilips
-
via le site www.philips.com/support.
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni.
-
Assurez-vous que l’adaptateur est correctement inséré dans la prise
-
secteur et que la petite fiche l’est également dans le bloc moteur. Le tire-lait est trop chaud ou trop froid. Il est recommandé de charger
-
le tire-lait à température ambiante. Si le problème persiste, contactez le ServiceConsommateursPhilips
-
via le site www.philips.com/support.
Si possible, essayez un niveau d’aspiration plus élevé.
-
Vérifiez si le diaphragme en silicone est correctement (voir
-
'Assemblage du tire-lait') assemblé. Assurez-vous que la valve blanche n’est pas endommagée et qu’elle
-
est correctement (voir 'Assemblage du tire-lait') assemblée. Assurez-vous que les autres pièces du tire-lait sont intactes et
-
correctement (voir 'Assemblage du tire-lait') assemblées. Vérifiez que la pompe est correctement positionnée sur votre sein
-
pour créer une étanchéité entre le tire-lait et le sein. Si vous ne sentez toujours pas d’aspiration, veuillez contacter le
-
ServiceConsommateursPhilips via le site www.philips.com/support.
Si possible, essayez un niveau d’aspiration plus faible. Lorsque vous
-
tirez du lait pour la première fois, commencez par le niveau d’aspiration par défaut (niveau5 en mode de stimulation, niveau11 en mode d’expression) et augmentez/diminuez le niveau selon votre convenance. Les niveaux qui vous paraissent confortables peuvent varier selon les sessions.
Assurez-vous que vous utilisez uniquement les pièces fournies avec
-
ce tire-lait. Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (qu’il n’y
-
a pas de petites fissures, trous, etc.). Si le problème persiste, contactez le ServiceConsommateursPhilips
-
via le site www.philips.com/support.
Je tire peu/pas de lait lorsque j’utilise mon tire­lait.
Si vous ne ressentez pas assez d’aspiration, référez-vous au point «Je
-
ne sens pas d’aspiration/le niveau d’aspiration est trop faible» dans la section de dépannage.
Si vous utilisez le tire-lait PhilipsAvent pour la
-
possible que vous ayez besoin de vous familiariser avec l’appareil avant de pouvoir tirer du lait. Vous trouverez d’autres astuces sur le site Web de Philips Avent www.philips.com/avent.
première fois, il est
Problème Solution
Lorsque j’allume le tire­lait après une période de stockage, il ne démarre pas immédiatement.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée (voir 'Charge
-
du tire-lait') ou branchez le tire-lait sur une prise murale. Vous avez peut-être stocké le tire-lait à une température inférieure ou
-
supérieure aux températures de stockage admissibles. Laissez le tire­lait dans une pièce à 20°C/68°F pendant 30minutes afin d’adapter sa température à la plage de températures de fonctionnement (5°C/41°F à 40°C/104°F).
Français
81
L’afficheur indique «Er» et l’appareil s’éteint automatiquement.
Si vous utilisez le tire-lait sur batterie, laissez-le refroidir pendant
-
30minutes et essayez de le rallumer. Si vous utilisez le tire-lait avec l’adaptateur branché sur la prise
-
murale, vérifiez que vous utilisez l’adaptateur fourni avec l’appareil. Si le problème persiste, contactez le ServiceConsommateursPhilips
-
via le site www.philips.com/support.

Informations supplémentaires

Retrouvez ci-dessous les problèmes les plus communs liés à l’allaitement. Si vous présentez l’un des symptômes suivants, contactez un professionnel de santé ou un spécialiste de l’allaitement.
Problèmes les plus communs liés à l’allaitement
Sensation de douleur Douleur ressentie sur le sein ou le mamelon, ou due au fait que l’aspiration
Mamelons douloureux Douleur persistante dans les mamelons au début ou durant toute la
Engorgement Gonflement du sein. Le sein peut paraître dur, grumeleux et se révéler
Ecchymose, thrombus Une décoloration rougeâtre/violette qui ne blanchit pas lorsque vous
Description
soit trop importante.
période de tirage du lait, ou douleur entre les sessions.
sensible. Les symptômes peuvent inclure un érythème (rougeurs) de la poitrine et de la fièvre. Se produit généralement au cours des premiers jours d’allaitement.
appuyez dessus. Lorsqu’une ecchymose s’estompe, elle peut devenir verte et brune.
Français
Tissus blessés sur les mamelons (traumatisme du mamelon)
Canaux galactophores obstrués
Crevasses ou gerçures aux mamelons.
-
Peau morte sur le mamelon. Se produit normalement en combinaison
-
avec des mamelons gercés et/ou des cloques. Déchirure du mamelon.
-
Cloque. Ressemble à des petites bulles à la surface de la peau.
-
Saignement Les mamelons gercés ou déchirés peuvent entraîner un
-
saignement de la zone affectée.
Une grosseur rouge et sensible sur le sein. Les symptômes peuvent inclure un érythème (rougeurs) de la poitrine. Peut provoquer une mammite (inflammation du sein) et de la fièvre en l’absence de traitement.
82
Français

Conditions de stockage

N'exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil, car une exposition prolongée pourrait provoquer une décoloration. Rangez le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec.
Si l'appareil a été rangé dans un environnement chaud ou froid, placez-le dans un environnement dont la température est de 20°C (68°F) pendant 30minutes, pour qu'il atteigne une température dans les conditions d'utilisation (5°C à 40°C/ 41°F à 104°F) avant de l'utiliser.
Chargez entièrement la batterie avant de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.

Informations techniques

Tire-lait simple Tire-lait double
Niveau d’aspiration Stimulation: -60 to -200mbar (-45 to -150mmHg)
Extraction: -60 to -360mbar (-45 to -270mmHg) Réglable par incréments de 20mbar Aspiration intermittente
Vitesse du cycle 53à 120cycles/min 53à 120cycles/min
Entrée nominale du bloc moteur
Entrée nominale de l’adaptateur secteur
Sortie nominale de l’adaptateur secteur
Référence de l’adaptateur S009AHz050yyyy Les lettres yyyy représentent le courant de sortie
Batterie Batterie rechargeable: 3,6V2600mAh (non remplaçable)
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage et de transport:
Pression de fonctionnement
Poids net 230g 310g
Dimensions externes Bloc moteur:
Classe d’appareil CEI 60335-1:
5V c.c./ 1,1A 5V c.c./ 1,8A
Adaptateur secteur externe 100-240V c.a. / 50-60Hz
5V c.c./ 1,1A 5V c.c./ 1,8A
de0100 (1000ma) à0180 (1800ma), par incréments de 100ma. La lettre «z» correspond au type de prise, qui peut être: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Température: 5°C à 40°C (41°F à 104°F) Humidité relative: 15 à 90% (sans condensation)
Température: 20°C à 45°C (-4°F à 113°F) Humidité relative: jusqu’à 90% (sans condensation)
700 - 1060hPa (<3000m d’altitude)
145 mm x 95 mm x 45mm (LxlxH)
Système: classe II; bloc moteur: construction de classe III
Français
Tire-lait simple Tire-lait double
Matériaux ABS, silicone (bloc moteur)
Polypropylène, silicone (autres pièces)
Durée de vie 500heures
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Fonctionnement non continu
55min sous tension, 180min hors tension à 22°C (72°F) (taux d’utilisation de 23%)
20min sous tension, 90min hors tension à 40°C (104°F) (taux d’utilisation de 18%)
83
Protection contre la pénétration d’eau
IP22 (bloc moteur), IP20 (adaptateur)

Explication des symboles

Les symboles et les signes d'avertissement sont indispensables pour garantir une utilisation sûre et correcte de cet appareil, ainsi que pour protéger les utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et symboles d’avertissement figurant sur l’étiquette et dans le mode d’emploi.
Symbole Explication
Indique de suivre les instructions d’utilisation.
Indique des informations importantes telles que des avertissements et des avertissements.
Indique les conseils d'utilisation, des informations supplémentaires ou une remarque.
Indique le nom du fabricant. Fabriqué pour: PhilipsConsumerLifestyleBV, Tussendiepen4, 9206AD Drachten -
Pays-Bas.
Indique la date de fabrication.
Indique que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de typeBF (Body Floating) conformément à la norme CEI60601-1. Les parties appliquées sont les pièces du tire-lait.
Français
Indique qu’il s’agit d’un équipement EM de classeII. Cet adaptateur dispose d’une double isolation (classeII).
Indique le numéro de catalogue du fabricant du tire-lait.
Indique le numéro de lot du tire-lait.
84
Français
Symbole Explication
Indique que le courant est continu.
Indique que le courant est alternatif.
Indique que le fabricant a pris toutes les mesures nécessaires pour s’assurer que l’appareil est conforme aux normes de sécurité applicables en matière de distribution au sein de la Communauté européenne.
Indique une collecte séparée pour les appareils électriques et électroniques conformément à la directive européenne. Les déchets électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets d’ordures ménagères. Reportez-vous au chapitre «Recyclage» pour plus d’informations.
Signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Reportez-vous au chapitre «Recyclage» pour plus d’informations.
Indique une protection contre la pénétration d’objets solides étrangers et contre les effets nocifs dus à l’infiltration d’eau.
Indique le numéro de série du fabricant du tire-lait.
Indique un connecteur USB.
Indique les limites maximales d'humidité relative que peut supporter l'appareil: jusqu’à 90%.
Indique les limites de température de stockage et de transport auxquelles l’appareil peut être exposé en toute sécurité: -20°C à 45°C/-4°F à 113°F.
Conseil de bonne gestion forestière. Les marques déposéesFSC permettent aux consommateurs de choisir les produits qui soutiennent la conservation des forêts, offrent des avantages sociaux et permettent au marché d’inciter à une meilleure gestion des forêts.
Indique qu’un objet peut être recyclé, et non pas qu’un objet a été recyclé ou sera accepté dans tous les systèmes de collecte pour recyclage.
Indique que l’emballage doit être recyclé et que des frais d’emballage ont été versés aux organismes de recyclage (point vert).
Indique une garantie internationale Philips d’une durée de deuxans.
Indique qu'un adaptateur spécifique est nécessaire pour le branchement du tire-lait.
Italiano
85

Sommario

Introduzione _________________________________________________________________________________________ 85 Descrizione generale _________________________________________________________________________________ 86 Uso previsto __________________________________________________________________________________________ 87 Informazioni di sicurezza importanti_________________________________________________________________ 87 Primo utilizzo _________________________________________________________________________________________ 90 Pulizia e disinfezione _________________________________________________________________________________ 91 Uso del tiralatte_______________________________________________________________________________________ 94 Somministrazione del latte materno con il biberon_________________________________________________ 101 Compatibilità _________________________________________________________________________________________ 103 Ordinazione degli accessori__________________________________________________________________________ 103 Riciclaggio ____________________________________________________________________________________________ 103 Istruzioni per la rimozione della batteria ____________________________________________________________ 104 Garanzia e assistenza ________________________________________________________________________________ 105 Risoluzione dei problemi_____________________________________________________________________________ 105 Informazioni aggiuntive ______________________________________________________________________________ 107 Condizioni di conservazione _________________________________________________________________________ 108 Campi elettromagnetici (EMF) _______________________________________________________________________ 108 Informazioni tecniche ________________________________________________________________________________ 108 Spiegazione dei simboli ______________________________________________________________________________ 109
Italiano

Introduzione

Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo www.philips.com/welcome.
Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Premium si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per estrarre il latte in modo confortevole ed efficace. La combinazione di suzione e stimolazione del capezzolo provoca un rapido flusso del latte. Il design particolare consente di sedere in posizione comoda con la schiena dritta durante l'estrazione del latte.
Gli operatori sanitari e l'Organizzazione Mondiale della Sanità consigliano il latte materno come principale fonte di nutrimento durante il primo anno di vita, unito ad alimenti solidi dopo i primi 6 mesi. Il latte materno, infatti, è adatto alle specifiche esigenze del bambino e contribuisce a proteggerlo da infezioni e allergie. Per allattare al seno più a lungo, potete estrarre e conservare il latte in modo che il bambino possa godere dei suoi benefici anche in vostra assenza. Il tiralatte è compatto, silenzioso e discreto da usare, pertanto potete portarlo con voi ovunque, con il vantaggio di poter estrarre il latte quando vi è comodo e mantenere la scorta di latte.
Se allattate al seno, è opportuno (salvo diverso parere del vostro medico) attendere che la produzione di latte e la routine di allattamento si siano stabilizzate (normalmente a distanza di almeno 2-4 settimane dal parto) prima di iniziare a estrarre il latte.
Italiano
86
Italiano

Descrizione generale

Nota: i numeri citati sotto si riferiscono ai numeri della figura riportata nella pagina pieghevole della
copertina anteriore di questo manuale dell'utente.
Nota: il tiralatte doppio viene fornito con due pezzi degli elementi illustrati nelle figure B e C.

Descrizione del prodotto (Fig. A)

A1 Gruppo motore A2 Kit tiralatte A3 Biberon

Kit tiralatte (Fig. B)

B1 Tubo in silicone e coperchio B2 Diaframma in silicone B3 Tiralatte

Biberon Philips Avent Natural (Fig. C)

C1 Cappuccio del biberon C2 Ghiera C3 Tettarella
A4 Adattatore A5 Tiralatte doppio
B4 Coperchio B5 Coppa B6 Valvola bianca
C4 Dischetto sigillante C5 Biberon

Accessori

Sono disponibili più versioni di questo tiralatte, fornite con diverse combinazioni dei seguenti accessori Philips Avent:
-
Assorbilatte
-
Borsa da viaggio
-
Custodia isolante
-
Spazzolina per la pulizia
* Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato.
-
Vasetti con adattatore*
-
Sacchetti per la conservazione del latte materno*
-
Biberon Natural
-
Cinturino per tiralatte*
Italiano

Uso previsto

Il tiralatte elettrico singolo/doppio Premium Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento.
Il dispositivo è destinato a una singola utente.

Informazioni di sicurezza importanti

Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell'utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Il presente manuale dell'utente è disponibile anche online sul sito Web Philips Avent:
www.philips.com/avent.

Avvertenze

87
-
Non usate mai il tiralatte in gravidanza, poiché il pompaggio può indurre il travaglio.
Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni:
-
Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate. Tali persone possono utilizzare questo tiralatte solo se assistite o istruite in merito all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
-
Non lasciate che bambini o animali domestici giochino con il gruppo motore, l'adattatore, i materiali di imballaggio o gli accessori.
-
Scollegare sempre il tiralatte dopo l'uso e quando è completamente carico.
Avvertenze per evitare la trasmissione di malattie infettive:
-
Se siete affette da Epatite B, Epatite C o HIV, l'estrazione del latte dal seno non ridurrà o eliminerà il rischio di trasmissione del virus al vostro bambino tramite il latte materno.
Italiano
88
Italiano
Avvertenze per evitare scosse elettriche:
-
Ispezionate il tiralatte, incluso l'adattatore, prima di ogni uso per controllare che non vi siano segni di danni. Non usate il tiralatte se l'adattatore o la spina sono danneggiati, non funzionano correttamente, sono stati fatti cadere o immersi in acqua.
-
Utilizzate solo l'adattatore (S009AHz050yyyy) fornito con questo tiralatte.
-
Accertatevi sempre che sia facile scollegare il dispositivo dalla rete in caso di malfunzionamento.
Avvertenze per evitare la contaminazione e garantire l'igiene:
-
Per motivi igienici, il tiralatte è destinato esclusivamente all'uso ripetuto da parte di un solo utente.
-
Pulite e disinfettate tutte le parti prima di utilizzarle per la prima volta e dopo ogni uso.
-
Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle.
-
Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli. Evitate di toccare l'interno di contenitori e coperchi.
Avvertenze per evitare disturbi e dolori al seno e ai capezzoli:
-
Non usate il tiralatte nel caso in cui il diaframma in silicone appaia danneggiato o rotto. Per informazioni su come ottenere le parti di ricambio, consultate il capitolo "Ordinazione degli accessori".
-
Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent.
-
Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
-
Non usate mai il tiralatte quando avete sonno o siete molto stanche per evitare cali di attenzione durante l'uso.
-
Spegnete sempre il tiralatte prima di staccarlo dal seno per eliminare il vuoto.
-
Se il vuoto provoca disagio o dolore, spegnete il tiralatte e staccatelo dal seno.
Italiano
-
Non continuate a pompare per più di cinque minuti alla volta se non riuscite ad estrarre il latte. Fermatevi e provate in un altro momento della giornata.
-
Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico.
Avvertenze per evitare danni e malfunzionamenti del tiralatte:
-
Non utilizzate apparecchiature di comunicazione portatili a radiofrequenza (RF) (compresi telefoni cellulari e periferiche quali cavi di antenna e antenne esterne) a una distanza inferiore a 30cmda qualsiasi parte del tiralatte, compreso l'adattatore, poiché questo potrebbe avere un effetto negativo sulle prestazioni del tiralatte.
-
L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato con essi deve essere evitato in quanto potrebbe causare un funzionamento scorretto.

Istruzioni di sicurezza per le batterie

-
Non utilizzate questoprodotto per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale dell'utente. Eventuali utilizzi impropri possono causare scosse elettriche, ustioni, incendi e altri pericoli imprevisti.
-
Per caricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile fornita con il prodotto. Non utilizzate cavi di prolunga.
-
Caricate, utilizzate e conservate il prodotto negli intervalli di temperatura indicati nella tabella delle specifiche tecniche riportata nel presente manuale dell'utente.
-
Scollegate sempre il prodotto quando è completamente carico.
-
Non bruciate i prodotti e le loro batterie e non esponeteli alla luce solare diretta o ad alte temperature (ad es. in automobili surriscaldate calde o vicino fornelli roventi). Le batterie possono esplodere se surriscaldate.
-
Se il prodotto si surriscalda, cambia colore, emana un odore strano o se la ricarica richiede molto più tempo del solito, smettete di utilizzarlo o di caricarlo.
89
Italiano
90
Italiano
-
Non collocate i prodotti e le relative batterie in forni a microonde o su fornelli a induzione.
-
Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile non sostituibile. Non aprite il prodotto per sostituire la batteria ricaricabile.

Avvertenze

Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte:
-
Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto con l'acqua.
-
Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
-
Tenete l'adattatore e i tubi in silicone lontano dalle superfici calde per evitarne il surriscaldamento e la deformazione.

Primo utilizzo

Smontate, pulite e disinfettate tutte le parti che vengono a contatto con il latte materno prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e dopo ogni uso.
Caricate il dispositivo completamente prima di utilizzarlo per la prima volta o dopo un lungo periodo di inattività.
Italiano

Pulizia e disinfezione

Panoramica

Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di seguito:
Quando Come
91
Pulite e disinfettate prima del primo utilizzo e dopo ogni uso.
Le parti seguenti non entrano in contatto con il seno e il latte materno; pulitele nel modo descritto di seguito:
Smontate tutte le parti e pulitele come indicato nel capitolo "Pulizia", quindi disinfettatele come indicato nel capitolo "Disinfezione".
Quando Come
Effettuate la pulizia secondo necessità.
Pulite con un panno pulito e umido, con acqua e un detergente delicato.
Italiano
5 min.
92
Italiano

Passo 1: Smontaggio

Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte.

Passo 2: Pulizia

Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie.
Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del
tiralatte, per non danneggiarle.
Attenzione: Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in
lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
Attenzione: prestate attenzione quando rimuovete e pulite la valvola bianca. Se si danneggia, il tiralatte non funziona correttamente. Per rimuovere la valvola bianca, tirate delicatamente la linguetta sul lato della valvola. Per pulire la valvola bianca, strofinatela delicatamente tra le dita in acqua calda con un po' di detersivo liquido per stoviglie. Non inserite oggetti nella valvola bianca, poiché potrebbero danneggiarla.

Passaggio 2A: Pulizia manuale

Occorrente:
-
Detersivo delicato per stoviglie
-
Acqua potabile
-
Spazzolina morbida e pulita
1. Risciacquate tutte le parti
sotto acqua
corrente tiepida.
2. Immergete tutte le parti per acqua calda con un po' di detersivo liquido per stoviglie delicato.
5minuti in
-
Canovaccio o rastrelliera puliti
-
Lavandino o recipiente pulito
3. Pulite tutte le parti con l'apposita spazzolina.
4. Risciacquate accuratamente tutte le parti
sotto il rubinetto con acqua corrente potabile.
5. Lasciate asciugare tutte le parti su un canovaccio o una rastrelliera puliti.

Passaggio 2B: Pulizia in lavastoviglie

Occorrente:
-
Detersivo liquido per stoviglie delicato o pasticca per lavastoviglie
-
Acqua potabile
Nota: la pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti.
Italiano
93
Italiano
1. Posizionate tutte le parti sul ripiano superiore della lavastoviglie.
2. Inserite il detersivo o una pastiglia nella lavastoviglie e avviate un programma standard.
3. Lasciate asciugare tutte le parti su un canovaccio o una rastrelliera puliti.

Passo 3: Disinfezione

Occorrente:
-
Pentola
-
Acqua potabile
Attenzione: Durante la disinfezione con acqua bollente, prestate attenzione affinché il biberon o altre parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile.
5 min.
94
Italiano
1. Riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti e inserite tutte le parti nella pentola. Lasciate bollire l'acqua per 5minuti. Assicuratevi che le parti non tocchino le pareti della pentola.
2. Lasciate raffreddare l'acqua.
3. Estraete delicatamente le parti dall'acqua. Posizionate le parti su una superficie/un canovaccio o una rastrelliera puliti e lasciatele asciugare.
4. Riponete le parti asciutte in un contenitore pulito, asciutto e coperto.

Uso del tiralatte

Dimensione della coppa

Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Premium ha una coppa morbida e attiva che stimola delicatamente il capezzolo per provocare il flusso del latte. La coppa, realizzata in silicone flessibile, risponde alle esigenze del 99,98% delle donne, adattandosi a capezzoli di dimensioni fino a 30mm.

Caricamento del tiralatte

Caricare completamente la batteria prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e quando risulta scarica. La ricarica completa della batteria richiede fino a 4ore.
1. Spegnere il dispositivo. 2. Collegate l'adattatore alla presa di corrente a muro e inserite lo spinotto all'altra estremità nel gruppo motore.
3. La batteria è in carica. 4. Quando la batteria è completamente carica, scollegate l'adattatore dalla presa di corrente a muro e tirate lo spinotto dal gruppo motore.

Descrizione delle spie della batteria

Italiano
95
Tutte le spie sono accese fisse.
La batteria è completamente carica.
* Una sessione equivale a 20 minuti (tiralatte elettrico doppio) o 30 minuti (tiralatte elettrico singolo).
Assemblaggio
Assicuratevi che le parti del tiralatte che vengono a contatto con il latte siano pulite e disinfettate.
La prima spia è accesa fissa.
La batteria è sufficientemente carica per una sessione.*
del tiralatte
La prima spia lampeggia lentamente.
La
batteria è scarica, è necessaria la ricarica.
La prima spia lampeggia rapidamente.
La
batteria è quasi scarica, il dispositivo smetterà presto di funzionare.
Le spie della batteria si accendono una ad una e si spengono tutte insieme.
La batteria è in carica.
Avvertenza: prestate attenzione dopo avere disinfettato le parti del tiralatte facendole bollire, poiché potrebbero essere molto calde. Per evitare ustioni, montate il tiralatte solo quando le parti disinfettate si sono raffreddate.
Avvertenza: Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli. Evitate di toccare l'interno di contenitori e coperchi.
Prima dell'uso controllate le parti del kit tiralatte per verificare che non siano usurate o danneggiate e, se necessario, sostituitele.
Nota: il posizionamento corretto della coppa, del diaframma in silicone e del tubo in silicone è
fondamentale affinché il tiralatte crei un vuoto adeguato.
Italiano
1. Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone.
2. Inserite la valvola bianca nel corpo del tiralatte spingendola più a fondo possibile.
3. Avvitate il corpo del tiralatte sul biberon.
4. Inserite la coppa nel corpo del tiralatte e verificate che il bordo ricopra il corpo del tiralatte.
96
Italiano
4A Spingete la parte interna della coppa nell'imbuto fino alla linea (indicata dalla freccia)..
7. Collegate il/i tubo/i al gruppo motore.
5. Inserite il diaframma in silicone nel corpo del tiralatte.
8A. Quando il tiralatte è carico, è possibile utilizzarlo senza fili. Tenete premuto il pulsante di accensione/spegnimen to finché l'apparecchio non si accende.
5A Assicuratevi che il diaframma in silicone aderisca bene al bordo premendolo con i pollici.
8B. È inoltre possibile utilizzare il tiralatte collegato alla presa a muro. Se la batteria è scarica, inserite l'adattatore alla presa di corrente a muro e inserite lo spinotto all'altra estremità nel gruppo motore.
6. Posizionate il tubo in silicone e il coperchio sul diaframma in silicone. Spingete il coperchio finché non è posizionato correttamente in sede.
9. Il tiralatte è pronto per l'uso.
Nota: potete
posizionare il coperchio sulla coppa per mantenere il tiralatte pulito mentre vi preparate per l'estrazione.

Descrizione delle parti del gruppo motore

7
1 3 5
4 6
8
2
1
2
3
4
1 Porta USB 2 Pulsante on/off con
funzione di pausa/avvio
3 Pulsante di selezione
modalità 4 Pulsante "Riduci livello" 5 Pulsante "Aumenta livello" 6 Display LED 7 Attacco per tubo per
tiralatte singolo 8 Attacchi per tubi per tiralatte
doppio

Descrizione del display a LED

1 Spie della batteria 2 Timer (minuti) e indicazione
del livello di vuoto 3 Icona di espressione 4 Icona di stimolazione
Italiano
97
Italiano

Spiegazione delle modalità

Il tiralatte presenta due modalità. Di seguito è fornita una spiegazione di tali modalità.
Icone della modalità
Modalità Spiegazione N. di livelli di
aspirazione
Modalità di stimolazione
Modalità di estrazione
Modalità per stimolare il seno a produrre il flusso del latte.
Modalità per un'efficiente estrazione del latte dopo che il latte comincia a scorrere. Dopo 90 secondi di stimolazione, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità di estrazione.
8 livelli di aspirazione
16 livelli di aspirazione
98
Italiano
Il numero sul display mostra il tempo di esecuzione in minuti.
Quando si modifica il livello di aspirazione, il display mostra il livello selezionato per alcuni secondi, quindi compare di nuovo il tempo di esecuzione.

Istruzioni di pompaggio

Avvertenza: spegnete sempre il tiralatte prima di staccarlo dal seno per eliminare il
vuoto.
Avvertenza: Non continuate a pompare per più di 5 minuti alla volta se non riuscite ad estrarre nemmeno una piccola quantità di latte. Fermatevi e provate in un altro momento della giornata.
Avvertenza: Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico.
Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Natural Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo eil latte fuoriesca.
Nota: Il tiralatte può essere utilizzato senza fili se è sufficientemente carico, ma è anche possibile utilizzarlo collegato alla presa a muro.
1. Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone e assicuratevi che il seno sia pulito.
2. Posizionate il kit tiralatte sul seno. Assicuratevi che il capezzolo sia centrato.
3. Tenete premuto il pulsante di accensione/spegnimen to finché l'apparecchio non si accende. Le spie di segnalazione si accendono a indicare che l'apparecchio è in modalità di stimolazione.
4. Il tiralatte si avvia in modalità di stimolazione e aumenta lentamente il vuoto fino all'ultimo livello di aspirazione di stimolazione utilizzato (o fino al livello 5 quando viene utilizzato per la prima volta).
3 sec.
Italiano
99
5. Il display mostra il tempo di esecuzione.
9. Se desiderate fare una pausa, premete brevemente il pulsante on/off. Per riprendere, premete di nuovo brevemente il pulsante on/off.
Suggerimento: per un'estrazione ottimale, selezionate l'impostazione più elevata che non provoca disagio. Tale impostazione può variare da una sessione all'altra.
Suggerimento: è possibile utilizzare il tiralatte doppio come tiralatte singolo collegando solo il tubo di un kit tiralatte al gruppo motore.
6. Utilizzate i pulsanti "Aumenta livello" e "Riduci livello" per modificare il livello di aspirazione in base alle vostre preferenze.
10. Tenete premuto il pulsante on/off per spegnere.
7. Dopo 90 secondi, il tiralatte passa gradualmente alla modalità di estrazione e aumenta lentamente il vuoto fino all'ultimo livello di aspirazione di estrazione utilizzato (o fino al livello 11 quando viene utilizzato per la prima volta).
8. Se il latte inizia a scorrere prima o se desiderate passare dalla modalità di estrazione alla modalità di stimolazione, potete cambiare modalità con il pulsante di selezione modalità.
Italiano
1
2
100
Italiano

Dopo l'uso

1. Svitate il biberon. 2A. Per conservare il
4. Rimuovete il tubo in silicone e il cappuccio dal kit tiralatte.
latte materno: chiudete il biberon con il dischetto sigillante e la ghiera.
5. Smontate e pulite tutte le parti che sono state a contatto con il latte materno (vedere 'Pulizia e disinfezione').
2B. Per preparare il biberon per la poppata del bambino: inserite una tettarella in una ghiera e avvitate la ghiera assemblata sul biberon. Sigillate la tettarella con il cappuccio del biberon (vedere 'Assemblaggio del biberon').
6. Per riporre facilmente l'apparecchio, avvolgete il tubo in silicone intorno al gruppo motore e fissate il coperchio al tubo.
3. Scollegate l'adattatore dalla presa a muro e dal gruppo motore.
Avvertenza: refrigerate o congelate immediatamente il latte estratto o mantenetelo a
una temperatura di 16-29 °C per 4 ore al massimo prima di darlo al bambino.
Per ulteriori informazioni sul tiralatte e suggerimenti per l'estrazione del latte, visitate il sito www.philips.com/avent.

Conservazione del latte materno

Di seguito sono fornite indicazioni per la conservazione del latte materno:
Luogo di conservazione Temperatura Durata massima di
Stanza 16-29⁰C 4 ore
Frigorifero 4⁰C
Congelatore < -4⁰C da 6 a 12 mesi
conservazione
4 giorni
Loading...