Philips SCF397/11 user manual [pr]

www.philips.com/mybreastpump
Single/Double electric breast pump
SCF397, SCF395
CB
A
A1
B1
B2
B3
B4
B5
A2
A3
C5
C3 C4
C2
C1
B6
A4
A5
English

Contents

Introduction __________________________________________________________________________________________ 5 General description __________________________________________________________________________________ 6 Intended use _________________________________________________________________________________________ 6 Important safety information ________________________________________________________________________ 6 Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________ 9 Using the breast pump _______________________________________________________________________________ 12 Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________ 17 Compatibility _________________________________________________________________________________________ 19 Ordering accessories _________________________________________________________________________________ 19 Recycling______________________________________________________________________________________________ 19 Warranty and support ________________________________________________________________________________ 20 Troubleshooting ______________________________________________________________________________________ 20 Supplemental information __________________________________________________________________________ 21 Storage conditions ___________________________________________________________________________________ 22 Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________ 22 Technical information ________________________________________________________________________________ 22 Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ 23

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
5
English
English
6
English

General description

Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.

Product description (Fig. A)

A1 Motor unit A2 Breast pump kit A3 Bottle

Breast pump kit (Fig. B)

B1 Silicone tube and cap B2 Silicone diaphragm B3 Pump body

Philips Avent Natural Bottle (Fig. C)

C1 Bottle cap C2 Screw ring C3 Teat
A4 Adapter A5 Double breast pump
B4 Cover B5 Cushion B6 White valve
C4 Sealing disc C5 Bottle

Accessories

There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination of the following Philips Avent accessories:
-
Breast pads
-
Travel bag
-
Cleaning brush
-
Storage cups with adapter*
* For these accessories, a separate user manual is provided.
-
Breast milk storage bags*
-
Philips Avent Natural bottles
-
Thermo pads*
-
Breast pump belt*

Intended use

The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.

Important safety information

Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference. This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.

Warnings

English
7
-
Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-
This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they are supervised by or have received proper instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Do not allow children or pets to play with the motor unit, the adapter, packaging materials or accessories.
-
Always unplug the breast pump after use.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk.
English
Warnings to avoid electric shock:
-
Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if the adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has been dropped or submerged in water.
-
Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this breast pump.
-
Always ensure that it is easy to disconnect the device from the mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-
For hygienic reasons, the breast pump is only intended for repeated use by a single user.
8
English
-
Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-
Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
-
Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-
Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts.
-
Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-
No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
-
Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to avoid lack of attention during use.
-
Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast, in order to release the vacuum.
-
If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and remove the breast pump from your breast.
-
Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
-
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-
Portable radio frequency (RF) communications equipment
(including mobile phones and peripherals such as antenna cables and external antennas) should not be used closer than 30cm (12in) to any part of the breast pump, including adapter. This could have a negative effect on the performance of the breast pump.
English
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation.

Cautions

Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump:
-
Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
-
Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
-
Keep the adapter and the silicone tubes away from heated surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.

Cleaning and disinfecting

Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the breast pump for the first time and after every use.
9
English

Overview

Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below:
When How
Clean and disinfect before first use and after every use.
Disassemble all parts and then clean them as described in chapter 'Cleaning' and disinfect them as described in chapter 'Disinfecting'.
10
English
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below:
When How
Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with
water and mild detergent.

Step 1: Disassembling

Make sure that you remove the white valve from the breast pump.

Step 2: Cleaning

The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged, your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the white valve, as this may cause damage.

Step 2A: Manual cleaning

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid
-
Drinking-quality water
-
Clean sink
or bowl
-
Soft, clean brush
-
Clean tea towel or drying rack
5 min.
English
11
English
1. Rinse all parts under a running tap with lukewarm water.
5. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.
2. Soak all parts for 5minutes in warm water with some mild dishwashing liquid.

Step 2B: Cleaning in the dishwasher

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-
Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
3. Clean all parts with a cleaning brush.
4. Thoroughly rinse all parts under a running tap with cold clear water.
1. Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2. Put dishwashing liquid or a tablet in the machine and run a standard program.

Step 3: Disinfecting

Supplies needed:
-
A household pot
-
Drinking-quality water
3. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.
5 min.
12
English
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for.
1. Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all parts in the pot. Let the water boil for 5minutes. Make sure the parts do not touch the side of the pot.
2. Allow the water to cool down.
3. Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean surface/tea towel or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in a clean, dry and covered container.

Using the breast pump

Cushion
The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98% of women, fitting nipple sizes up to 30mm.

Assembling the breast pump

Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
size
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
English
13
English
1. Wash your hands thoroughly with soap and water.
4A Push the inner part of the cushion into the funnel against the line (indicated with an arrow).
7. Connect the tube(s) to the motor unit.
2. Push the white valve in the pump body as far as possible.
5. Place the silicone diaphragm in the pump body.
8. Insert the adapter into the wall socket and insert the plug at the other end into the motor unit.
3. Screw the pump body onto the bottle.
5A Make sure that the silicone diaphragm fits securely around the rim by pressing it down with your thumbs.
9. The breast pump is now ready for use.
4. Place the cushion in the pump body and make sure that the rim covers the pump body.
6. Attach the silicone tube and cap onto the silicone diaphragm. Push down the cap until it is securely in place.
Note: You can place the cover over the cushion to keep the breast pump clean while you are preparing for expressing.
7
1 3 5
4 6
8
2
14
English

Motor unit part description

1 USB power inlet 2 On/off button with
pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes
and levels 7 Tubing port for single breast
pump 8 Tubing ports for double
breast pump

Mode indicator lights

The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Indicator lights
Mode Explanation No. of suction levels
Stimulation mode
Mode to stimulate the breast to start up the milk flow.
8 suction levels
Expression mode
Note: When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few
seconds and then shows the selected mode again.
Mode for efficient milk removal after milk has started flowing. After 90 sec. of stimulation, the device automatically switches to the expression mode.
16 suction levels

Suction level indicator lights

Suction level 1: Bottom light flashes
Note: Every time the level increases, the next light starts flashing or the flashing light becomes solid.
Suction level 2: Bottom light steady on
Suction level 3: Bottom light steady on + next light flashes
Suction level 4: 2 lights steady on.
Suction level 5: 2 lights steady on + next light flashes.
Suction level 16: all lights are on
90 sec.
English

Pumping instructions

Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
15
English
1. Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that your breast is clean.
5. Use the 'level up' and 'level down' buttons to change the suction level to your preference.
2. Place the breast pump kit onto your breast. Make sure that you center your nipple.
6. After 90 seconds the breast pump will switch smoothly to expression mode and slowly increase its vacuum to the last used expression suction level (or level 11 when used for the first time).
3. Press the on/off button. The indicator lights go on to indicate that the device is in stimulation mode.
7. If your milk starts flowing earlier or if you want to switch from expression to stimulation mode, you can switch modes with the mode selection button.
4. The breast pump starts in stimulation mode and slowly increases its vacuum to the last used stimulation suction level (or level 5 when used for the first time).
3 sec.
1
2
16
English
8. Briefly press the on/off button if you want to pause. To continue, briefly press the on/off button again.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
9. Press and hold the on/off button to switch off.

After use

1. Unscrew the bottle. 2A. To store the breast milk: close the bottle with the sealing disc and screw ring.
2B. To prepare the bottle for feeding your baby: place a teat in a screw ring and screw the assembled screw ring onto the bottle. Seal the teat with the bottle cap (see 'Assembling the bottle').
3. Unplug the adapter from the wall socket and motor unit.
4. Remove the silicone
tube and cap from the breast pump kit.
5. Disassemble and clean all parts that have been in contact with breast milk (see 'Cleaning and disinfecting').
6. For easy storage, wrap the silicone tube around the motor unit and clip the cap onto the tube.
English
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
17
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.

Storing breast milk

Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage location Temperature Max. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 hours
Refrigerator 4⁰C (39⁰F) 4 days
Freezer < -4⁰C (25⁰F) 6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.

Feeding breast milk with the bottle

Warning: For your child's safety and health

-
Always use this bottle with adult supervision.
-
Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-
Always check the food temperature before you feed your baby.
-
Keep all components not in use out of the reach of children.
-
Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-
Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the first signs of damage or weakness.
-
Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
English

Caution: To avoid damage to the bottle

-
Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-
Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect the fit of the bottle cap.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than recommended because this may damage the product.
18
English

Before using the bottle

-
Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-
Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.

Assembling the bottle

1. The teat is easier to
assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
5. To remove the cap,
place your hand over the cap and your thumb in the dimple of the cap.
2. Make sure you pull the teat through until its lower part is aligned with the screw ring.
3. Make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright.
4. Screw the screw ring with teat and cap on the bottle.

Heating breast milk

If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk. Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave. Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
English

Choosing the right teat for your baby

Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if feeding takes very long.
Philips Avent teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see www.philips.com/avent.

Storing the bottles

-
Store all parts in a dry, clean and covered container.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-
For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.

Compatibility

The Philips Avent single/double electric breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
19
English

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
20
English

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I use the breast pump.
Choose a suction level that is comfortable for you.
-
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
-
healthcare professional.
The breast pump does not switch on (indicator lights do not go on).
All indicator lights on the motor unit are flashing and device shuts off automatically.
I do not feel any suction/the suction level is too low.
Check if you are using the adapter that was supplied with the device
-
and that the adapter is connected correctly to the motor unit and wall socket.
Connect the adapter to another wall socket and check if the breast
-
pump can be switched on. If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
Try to switch on the motor unit again.
-
Check if you are using the adapter that was supplied with the device.
-
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
If possible, try a higher suction level.
-
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
-
correctly (see 'Assembling the breast pump'). Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
-
a seal between breast pump and breast. If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
-
Center via www.philips.com/support.
Problem Solution
The suction of the breast pump is too strong.
If possible, try a lower suction level. When you express for the first
-
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode, level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when needed. During different expression sessions, different levels may feel most comfortable for you.
Make sure that you only use the Philips Avent breast pump parts
-
provided Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
with this breast pump.
English
21
English
I express little/no milk when I use my Philips Avent breast pump.
If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
-
'I do not feel any suction/the suction level is too low'. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
-
may need to acquire some practice before you are able to express any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent website www.philips.com/avent.

Supplemental information

Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common breastfeeding­related condition
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
Engorgement Swelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
Bruise, thrombus A reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
Injured tissue on nipple (nipple trauma)
Description
above a comfortable level.
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs during the first days of lactation.
bruise fades, it may become green and brown.
Fissures or cracked nipples.
-
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
-
cracked nipples and/or blisters. Nipple tear.
-
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
-
area.
Clogged mammary ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the breast area. Can lead to untreated.
mastitis (breast inflammation) and fever if left
22
English

Storage conditions

Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Technical information

Single breast pump Double breast pump
Vacuum level Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Adjustable in steps of 20 mbar Intermittent vacuum
Cycle speed 53-120 cycles/min.
Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
Adapter type number S009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
Mains adapter rated output
Operating conditions Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Storage and transportation conditions
Operating pressure 700 - 1060 hPa (<3000m altitude)
Net weight 230g 310g
External dimensions Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxWxH)
Device classification IEC 60335-1: System: Class II; motor unit: Class III Construction
Materials ABS, Silicone (motor unit)
Service life 500 hours
Mode of operation Continuous operation
0100 (1000mA) to 0180 (1800mA), increments in steps of 100mA. The letter "z" denotes type of plug, it can be: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Relative humidity 15 to 90% (non-condensing)
Temperature -25°C to 70°C (-13°F to 158°F) Relative humidity up to 90% (non-condensing)
Polypropylene, Silicone (other parts)
English
Single breast pump Double breast pump
Ingress protection IP22 (motor unit), IP20 (adapter)

Explanation of symbols

The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
Symbol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
23
English
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the device complies with the applicable safety legislation for distribution within the European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with the EU directive. Electrical waste waste. See chapter 'Recycling' for more information.
products should not be disposed of with household
24
English
Symbol Explanation
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be safely exposed: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to the green dot recycling organizations.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical regulations for electromagnetic compatibility.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
Español
25

Contenido

Introducción _________________________________________________________________________________________ 25 Descripción general __________________________________________________________________________________ 26 Uso indicado__________________________________________________________________________________________ 26 Información de seguridad importante_______________________________________________________________ 26 Limpieza y desinfección______________________________________________________________________________ 30 Uso del extractor de leche ___________________________________________________________________________ 33 Dar leche materna con el biberón ___________________________________________________________________ 39 Compatibilidad _______________________________________________________________________________________ 41 Solicitud de accesorios_______________________________________________________________________________ 41 Reciclaje ______________________________________________________________________________________________ 41 Garantía y asistencia _________________________________________________________________________________ 42 Resolución de problemas ____________________________________________________________________________ 42 Información complementaria _______________________________________________________________________ 43 Condiciones de almacenamiento____________________________________________________________________ 44 Campos electromagnéticos (CEM)___________________________________________________________________ 44 Información técnica __________________________________________________________________________________ 44 Explicación de los símbolos__________________________________________________________________________ 45

Introducción

Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre su extractor de leche en www.philips.com/welcome.
El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble está inspirado en los bebés y su movimiento de succión natural. El suave cojín de silicona estimula el pezón con suaves movimientos de masaje, ayudando a exprimir la leche de forma cómoda y eficaz. La combinación de succión y estimulación del pezón desencadena un flujo rápido de leche. El diseño para no tener que inclinarse hacia delante le permite sentarse en una posición vertical y relajada durante la extracción de leche.
Los profesionales de la salud y la Organización Mundial de la Salud recomiendan la leche materna como la principal fuente de nutrición durante el primer año de vida, combinada con alimento sólido a partir de los 6 primeros meses. Este alimento se adapta específicamente a las necesidades infantiles y ayuda a proteger a los bebés de infecciones y alergias. Para amamantar durante más tiempo, puede extraer y guardar la leche para que el bebé obtenga todos sus beneficios aunque usted no pueda estar ahí para amamantarlo. Como el extractor es compacto, silencioso y de uso discreto, puede llevarlo a cualquier parte, extraer la leche cuando más le convenga y mantener el suministro de leche.
Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos que un profesional de la salud le recomiende lo contrario) esperar hasta que se haya establecido un horario de producción de leche y lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4semanas después del nacimiento) para comenzar a extraer leche.
Español
Español
26
Español

Descripción general

Nota: Los números mencionados abajo se refieren a los números de la figura de la página
desplegable frontal de este manual.
Nota: El extractor de leche doble viene con dos piezas de los elementos que se muestran en las
figuras B y C.

Descripción del producto (Fig. A)

A1 Unidad motora A2 Kit del extractor de leche A3 Biberón

Kit del extractor de leche (Fig. B)

B1 Tubo y tapa de silicona B2 Diafragma de silicona B3 Cuerpo del extractor

Biberón Natural de Philips Avent (Fig. C)

C1 Tapa del biberón C2 Rosca C3 Tetina
A4 Adaptador de corriente A5 Extractor de leche doble
B4 Cubierta B5 Cojín B6 Válvula blanca
C4 Disco sellador C5 Biberón

Accesorios

Hay diferentes versiones de este paquete de extractor de leche y todas ellas vienen con una combinación diferente de los siguientes accesorios de Philips Avent:
-
Almohadillas para el pecho
-
Bolsa de viaje
-
Cepillo de limpieza
-
Vasos de almacenamiento con adaptador*
* Para estos accesorios, se proporciona un manual de usuario independiente.
-
Bolsas para leche materna*
-
Biberones Natural de Philips Avent
-
Almohadillas térmicas*
-
Cinturón del extractor de leche*

Uso indicado

El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante.
Este dispositivo está diseñado para un solo usuario.

Información de seguridad importante

Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Este manual de usuario también está disponible en línea a través del sitio web de Philips Avent:
www.philips.com/avent.
Español

Advertencias

-
Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el parto.
Advertencias para evitar asfixia, estrangulamiento y heridas:
-
Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios. Dichas personas solo pueden utilizar este extractor de leche bajo supervisión o a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones sobre su uso.
-
No permita a los niños ni las mascotas jugar con la unidad motora, el adaptador, los materiales de embalaje o los accesorios.
-
Desenchufe siempre el extractor de leche después de usarlo.
Advertencias para prevenir la transmisión de enfermedades infecciosas:
-
Si es madre y tiene hepatitis B, hepatitis C o el virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción de la leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de contagiar el virus al bebé a través de la leche materna.
27
Español
Advertencia para evitar una descarga eléctrica:
-
Inspeccione si el extractor de leche, incluido el adaptador, muestra signos de daños antes de cada uso. No utilice nunca el aparato si el adaptador o la clavija están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o sumergido en agua.
-
Utilice solo el adaptador (S009AHz050yyyy) suministrado con este extractor de leche.
28
Español
-
Asegúrese siempre de que sea fácil desconectar el dispositivo de la red eléctrica en caso de mal funcionamiento.
Advertencias para evitar la contaminación y garantizar la higiene:
-
Por razones de higiene, el extractor de leche se ha diseñado para una única usuaria.
-
Limpie y desinfecte todas las piezas antes de usarlas por primera vez y después de cada uso.
-
No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños.
-
Lávese bien las manos con abundante agua y jabón antes de tocar las piezas del extractor de leche y los pechos para evitar la contaminación. Evite tocar el interior de los recipientes o las tapas.
Advertencias para evitar problemas en el pecho y el pezón, incluyendo dolor:
-
No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está dañado o roto. Consulte la información del capítulo "Pedido de accesorios" para obtener piezas de repuesto.
-
Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent.
-
No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si se hacen, la garantía quedará anulada.
-
Nunca utilice el extractor de leche si siente somnolencia o mareo para evitar la falta de atención durante el uso.
-
Apague siempre el extractor de leche antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío.
-
Si el vacío es incómodo o causa dolor, apague y retire el extractor de leche del pecho.
-
No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día.
Español
-
Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con su profesional de la salud.
Advertencias para evitar daños y el mal funcionamiento del extractor de leche:
-
Los equipos portátiles de radiofrecuencia (RF), incluidos los teléfonos móviles y los periféricos, como los cables de antena y antenas externas, deben utilizarse como mínimo a una distancia de 30cm (12pulg.) de las piezas del extractor de leche, incluido el adaptador. Esto podría afectar negativamente al rendimiento del extractor de leche.
-
Se debe evitar el uso de este dispositivo cuando se encuentre próximo a otros equipos o apilado con ellos, ya que podría provocar un funcionamiento inadecuado.

Precauciones

Precauciones para evitar dañar el extractor de leche o evitar que funcione incorrectamente:
-
Evite que el adaptador y la unidad motora entren en contacto con agua.
-
Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas.
-
Mantenga el adaptador y los tubos de silicona alejados de superficies calientes para evitar el sobrecalentamiento y la deformación de estas piezas.
29
Español
30
Español

Limpieza y desinfección

Desmontar, limpiar y desinfectar todas las piezas que están en contacto con la leche materna antes de usar el extractor de leche por primera vez y después de cada uso.

Vista general

Limpie y desinfecte todas aquellas piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna como se describe a continuación:
Cuándo Cómo
Limpie y desinfecte antes de usarlo por primera vez y después de cada uso.
Las siguientes piezas no entran en contacto con la leche materna y materna; a continuación se describe cómo limpiarlas:
Desmonte todas las piezas, límpielas como se describe en el capítulo "Limpieza" y desinféctelas como se describe en el capítulo "Desinfección".
Cuándo Cómo
Realice la limpieza cuando sea necesario.
Para la limpieza, utilice un paño limpio y húmedo con agua y detergente suave.
5 min.
Español

Paso 1: Desmontaje

Asegúrese de extraer la válvula blanca del extractor de leche.

Paso 2: Limpieza

Las piezas que entran en contacto con la leche se pueden limpiar manualmente o en el lavavajillas.
Advertencia: No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños.
Precaución: Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas.
31
Español
Precaución: Tenga cuidado cuando quite y limpie la válvula blanca. Si se estropea, el extractor de leche no funciona correctamente. Para quitar la válvula blanca, tire suavemente de la pestaña estriada del lateral de la válvula. Para limpiar la válvula blanca, frótela suavemente con los dedos en agua tibia con un poco de lavavajillas líquido. No inserte objetos en la válvula blanca, ya que podrían deteriorarla.

Paso 2A: Limpieza manual

Suministros necesarios:
-
Lavavajillas suave líquido
-
Agua potable de calidad
-
Cepillo suave y limpio
1. Enjuague todas las piezas con corriente tibia.
agua
2. Ponga todas las piezas
a remojo en agua caliente con un poco de lavavajillas suave durante 5minutos.
-
Paño o rejilla de secado limpios
-
Fregadero o recipiente limpio
3. Limpie todas las piezas con un limpieza.
cepillo de
4. Enjuague bien todas las piezas con agua corriente fría.
32
Español
5. Deje que todas las piezas se sequen al aire en un paño o en una rejilla de secado limpios.

Paso 2B: Limpieza en el lavavajillas

Suministros necesarios:
-
Lavavajillas suave líquido o en tabletas
-
Agua potable de calidad
Nota: Los colorantes alimentarios pueden decolorar las piezas.
1. Coloque todas las piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
2. Coloque el lavavajillas líquido o una tableta en el electrodoméstico y utilice un programa estándar.
3. Deje que todas las piezas se sequen al aire en un paño o en una rejilla de secado limpios.

Paso 3: Desinfección

Suministros necesarios:
-
Un recipiente casero
-
Agua potable de calidad
Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que la botella o alguna otra pieza roce las paredes del recipiente, ya que podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable.
5 min.
Español
33
1. Coloque todas las piezas en un recipiente y cúbralas por completo con agua. Deje hervir el agua durante 5minutos. Asegúrese de que las piezas no toquen las paredes del recipiente.
2. Deje que el agua se enfríe.
3. Saque con cuidado las piezas del agua. Coloque las piezas sobre una superficie limpia, paño o rejilla de secado para secar las piezas al aire.
4. Almacene los artículos secos en un recipiente limpio, seco y cerrado.

Uso del extractor de leche

Tamaño del cojín

El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble tiene un cojín suave activo. Estimula suavemente el pezón para desencadenar el flujo de leche. El cojín está hecho de silicona flexible, que se adapta hasta al 99,98% de las mujeres, adecuado para pezones de un tamaño de hasta 30mm.

Montaje del extractor de leche

Asegúrese de haber limpiado y desinfectado las piezas del extractor de leche que entran en contacto con la leche.
Advertencia: Tenga cuidado, tras hervir las piezas del extractor de leche para desinfectarlas, pueden estar muy calientes. Para evitar quemaduras, comience a montar el extractor de leche cuando las piezas desinfectadas se hayan enfriado.
Advertencia: Lávese bien las manos con abundante agua y jabón antes de tocar las piezas del extractor de leche y los pechos para evitar la contaminación. Evite tocar el interior de los recipientes o las tapas.
Español
Revise las piezas del kit del extractor de leche para ver si están desgastadas por el uso o dañadas antes de usarlas y reemplácelas si es necesario.
Nota: La colocación correcta del cojín, el diafragma de silicona y el tubo de silicona es esencial para
que el extractor de leche forme un vacío adecuado.
34
Español
1. Lávese bien las manos con abundante agua y jabón.
4A Empuje la parte interior del cojín en la tolva contra la línea (se indica con una flecha).
7. Conecte los tubos a la unidad motora.
2. Empuje la válvula blanca en el cuerpo del extractor tanto como sea posible.
5. Coloque el diafragma de silicona en el cuerpo del extractor.
8. Inserte el adaptador en la toma de corriente y enchufe el otro extremo en la unidad motora.
3. Enrosque el cuerpo del extractor al extractor.
5A Asegúrese de que el diafragma de silicona encaja firmemente alrededor del borde presionando hacia abajo con los pulgares.
9. El extractor de leche estará entonces listo para usarse.
4. Coloque el cojín en el cuerpo del extractor y asegúrese de que el borde lo cubre.
6. Inserte el tubo y la tapa de silicona en el diafragma de silicona. Empuje la tapa hasta fijarla en su lugar.
Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín para mantener el extractor de leche limpio mientras se prepara para la extracción.
7
1 3 5
4 6
8
2
Español

Descripción de la pieza de la unidad motora

1 Toma de corriente USB 2 Botón de
encendido/apagado con función de
pausa/reproducción 3 Botón de selección de modo 4 Botón para bajar de nivel 5 Botón para subir de nivel 6 Luces indicadoras de modos
y niveles 7 Puerto de tubo para un
extractor de leche individual 8 Puertos de tubo para un
extractor de leche doble

Indicadores de modo

El extractor de leche tiene dos modos. A continuación, se explica en qué consisten estos modos.
Pilotos indicado res
Modo Explicación N.º de niveles de succión
Modo de estimulación
Modo para estimular el pecho para se inicie el flujo de leche.
8 niveles de succión
35
Español
Modo de extracción
Nota: Al cambiar el nivel de succión, la pantalla muestra el nivel de succión seleccionado durante
unos segundos y, a continuación, vuelve a mostrar el modo seleccionado.
Modo para eliminar de manera eficiente la leche una vez que la leche haya comenzado a fluir. Tras 90 segundos de estimulación, el dispositivo cambia de manera automática al modo de extracción.
16 niveles de succión

Indicadores del nivel de succión

Nivel de succión 1: La luz inferior parpadea
Nivel de succión 2: Luz inferior está encendida (sin parpadear)
Nivel de succión 3: Luz inferior encendida + la siguiente luz parpadea
Nivel de succión 4: 2 luces encendidas (sin parpadear)
Nivel de succión 5: 2 luces encendidas + la siguiente luz parpadea
Nivel de succión 16: Todas las luces están encendidas
36
Español
Nota: Cada vez que el nivel aumenta, la siguiente luz comienza a parpadear o la luz que está
parpadeando deja de hacerlo y se enciende de manera continua.

Instrucciones de extracción

Advertencia: Antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío,
apague siempre antes el extractor de leche.
Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no
consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día.
Advertencia: Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el
extractor y consulte con su profesional de la salud.
Nota: Si normalmente extrae más de 125ml/4floz por sesión, puede comprar y usar un biberón
Philips Avent Natural de 260 ml/9floz para evitar que se llene en exceso y se derrame.
1. Lávese bien las manos con abundante agua y jabón y asegúrese de que el pecho esté limpio.
2. Coloque el kit del extractor de leche en su pecho. Asegúrese de centrar el pezón.
3. Pulse el botón de encendido/apagado. Los indicadores se encienden para indicar que el dispositivo está en modo de estimulación.
4. El extractor de leche comienza en modo de estimulación y aumenta lentamente su vacío hasta el último nivel de succión para estimular utilizado (o nivel 5 cuando se utiliza por primera vez).
90 sec.
3 sec.
Español
37
5. Utilice los botones para bajar y subir de nivel para cambiar el nivel de succión según sus preferencias.
8. Pulse brevemente el botón de encendido/apagado si desea pausar. Para continuar, pulse brevemente el botón de encendido/apagado de nuevo.
Consejo: Para una extracción óptima, elija el ajuste más alto que le proporcione la mayor
comodidad. Esta configuración puede diferir entre diferentes sesiones.
Consejo: Puede utilizar el extractor de leche doble como uno individual conectando solo un tubo
del kit del extractor a la unidad motora.
6. Transcurridos 90 segundos, el extractor de leche cambiará suavemente al modo de extracción e incrementará su vacío lentamente al nivel de succión empleado en la última extracción (o al nivel 11 si es la primera vez que se usa).
9. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo.
7. Si la leche comienza a salir antes o si desea cambiar del modo de extracción al de estimulación, puede hacerlo usando el botón de selección de modo.
Español
1
2
38
Español

Después del uso

1. Desenrosque el biberón.
4. Retire el tubo de silicona y la tapa del kit del extractor de leche.
2A Para almacenar la leche materna: Cierre el biberón con el disco sellador y la rosca.
5. Desmonte y limpie todas las piezas que han estado en contacto con la leche materna (consulte 'Limpieza y desinfección').
2B Para preparar el biberón para alimentar a su bebé: Coloque una tetina en una rosca y enrosque la rosca montada en el biberón. Selle la tetina con la tapa (consulte 'Montaje del biberón') del biberón.
6. Para guardarlo fácilmente, enrolle el tubo de silicona alrededor de la unidad motora y sujete la tapa al tubo.
3. Desconecte el adaptador de la toma de corriente y de la unidad motora.
Advertencia: Refrigere o congele la leche extraída inmediatamente o manténgala a una temperatura de 16-29 °C (60-85 °F) durante un máximo de 4 horas antes de alimentar a su bebé.
Para obtener más información sobre el extractor de leche y consejos para extraerla, visite
www.philips.com/avent.

Almacenamiento de la leche materna

A continuación, encontrará directrices para almacenar leche materna:
Ubicación de almacenamiento
Habitación con una temperatura entre
Temperatura Duración máxima del
16-29°C (60-85°F) 4 horas
almacenamiento
Español
39
Frigorífico a 4°C (39°F) 4 días
Congelador < -4°C (25°F) de 6 a 12 meses
Advertencia: Nunca vuelva a congelar la leche materna descongelada para evitar la calidad de esta se deteriore.
Advertencia: Nunca añada leche materna fresca a la leche materna congelada para evitar que su calidad se deteriore y la descongelación involuntaria de la leche congelada.

Dar leche materna con el biberón

Advertencia: Para la salud y seguridad de su bebé

-
Utilice siempre este biberón bajo la supervisión de un adulto.
-
No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar el riesgo de asfixia.
-
La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
-
Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de empezar a dar de comer al bebé.
-
Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños.
-
Mantenga la tapa del biberón lejos del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
-
No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones.
-
Antes de cada uso, compruebe todas las piezas y tire de la tetina en todas direcciones. Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto.
-
Deseche siempre la leche materna que sobre al final de una toma.
Español

Precaución: Para evitar daños en el biberón

-
No lo coloque en un horno caliente, el plástico podría ablandarse.
-
Las propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la desinfección y las altas temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de la tapa del biberón.
-
No deje la tetina expuesta a la luz solar directa ni en contacto con un desinfectante durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría dañar el producto.
40
Español

Antes de usar el biberón

-
Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para evitar riesgo de asfixia. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto.
-
Limpie y desinfecte el biberón antes del primer uso y después de usarlo.

Montaje del biberón

1. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta.
5. Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con el pulgar en la hendidura del tapón.
2. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte inferior esté alineada con la rosca.
3. Asegúrese de colocar la tapa verticalmente sobre el biberón para que la tetina esté en posición vertical.
4. Enrosque la rosca con la tetina y la tapa en el biberón.

Calentar la leche materna

Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla.
Nota: Si necesita alimentar a su bebé inmediatamente, puede descongelar la leche en un
recipiente de agua caliente.
Caliente el biberón con leche materna descongelada o refrigerada en un recipiente de agua caliente o en un calientabiberones. Retire la rosca y el disco sellador del biberón.
Remueva o agite siempre la leche materna calentada para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirla.
Advertencia: No se recomienda utilizar el microondas para calentar la leche materna. El horno microondas puede alterar la leche materna, destruir algunos nutrientes valiosos y generar altas temperaturas localizadas. Si calienta la leche materna en el microondas, coloque el recipiente sin rosca, tetina y tapa en el microondas. Remueva siempre la
Español
leche materna para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirla.

Elegir la tetina adecuada para el bebé

Las tetinas Philips Avent están disponibles con diferentes niveles de flujo. El extractor de leche viene con la tetina número 1. Está indicada para 0 meses en adelante y es ideal para recién nacidos y bebés amamantados de todas las edades.
Use un flujo inferior si el bebé se atraganta con frecuencia, si la leche se sale de la boca durante la toma y si tiene problemas para ajustar la velocidad al beber. Use un flujo superior si el bebé se duerme mientras come, se frustra o tarda mucho en comer.
El nivel de flujo de las tetinas Philips Avent se indica claramente en el lateral mediante un número. Para obtener más información, visite www.philips.com/avent.

Almacenamiento de los biberones

-
Almacene todos los elementos en un recipiente seco, limpio y cerrado.
-
No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o al calor, ni en contacto con un desinfectante ("solución esterilizadora") durante más tiempo del recomendado; esto podría debilitar las piezas.
-
Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada 3meses.

Compatibilidad

El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble es compatible con los biberones de la gama Natural de Philips Avent y los recipientes de almacenamiento Philips Avent con adaptador. No recomendamos utilizar los biberones de cristal Philips Avent Natural con el extractor de leche.
41
Español

Solicitud de accesorios

Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
Cuando pida tetinas de repuesto, asegúrese de utilizar una tetina con el nivel de flujo adecuado para su bebé (consulte 'Elegir la tetina adecuada para el bebé') y no mezcle las piezas y tetinas del biberón anticólico Philips Avent con las de los biberones Philips Avent Natural. Al no encajar podría producirse un goteo o algún otro problema.

Reciclaje

-
Este
símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
42
Español
-
Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.

Garantía y asistencia

Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional.

Resolución de problemas

En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Solución
Siento dolor al utilizar el extractor de leche.
Elija un nivel de succión que sea cómodo para usted.
-
Compruebe si el diafragma de silicona no está dañado (no tiene
-
pequeñas grietas, agujeros, etc.). Asegúrese de que el pezón esté colocado en el centro del cojín.
-
Si el dolor continúa, deje de utilizar el extractor de leche y consulte a
-
su profesional sanitario.
El extractor de leche no se enciende (los indicadores están apagados).
Todos los indicadores de la unidad motora parpadean y el dispositivo se apaga automáticamente.
No siento ninguna succión o el nivel de succión es demasiado bajo
Compruebe si está utilizando el adaptador suministrado con el
-
dispositivo y si el adaptador está conectado correctamente a la unidad motora y a la toma de corriente.
Conecte el adaptador a otra toma de corriente y compruebe si el
-
extractor de leche se puede encender. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
-
Atención al Cliente a través de www.philips.com/support..
Intente encender la unidad motora de nuevo.
-
Compruebe si está utilizando el adaptador suministrado con el
-
dispositivo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
-
Atención al Cliente a través de www.philips.com/support..
Si es posible, pruebe con un nivel de succión más alto.
-
Compruebe si el diafragma de silicona está montado correctamente
-
(consulte 'Montaje del extractor de leche'). Compruebe que la válvula blanca esté montada correctamente y no
-
esté dañada (consulte 'Montaje del extractor de leche'). Compruebe que las otras piezas del extractor de leche estén intactas
-
y montadas correctamente. (consulte 'Montaje del extractor de leche') Asegúrese de que el extractor esté colocado correctamente en el
-
pecho para permitir un sello entre este y el dispositivo. Si continúa sin sentir succión, póngase en contacto con el Servicio de
-
Atención al Cliente en www.philips.com/support..
Problema Solución
La succión del extractor de leche es demasiado fuerte.
Si es posible, pruebe con un nivel de succión más bajo. Al extraer
-
leche por primera vez, comience con el nivel de succión predeterminado (nivel 5 en modo de estimulación, nivel 11 en modo de extracción) y aumente o disminuya el nivel cuando sea necesario. En sesiones de extracción distintas, puede sentirse más cómoda usando diferentes niveles.
Asegúrese de utilizar únicamente las piezas del extractor de leche
-
Philips Compruebe si el diafragma de silicona no está dañado (no tiene
-
pequeñas grietas, agujeros, etc.). Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
-
Atención al Cliente a través de www.philips.com/support..
Avent que se incluyen con este dispositivo.
Español
43
Español
Al usar mi extractor de leche Philips Avent, extraigo poca leche o ninguna.
Si no siente la suficiente succión, compruebe la sección de resolución
-
de problemas "No siento ninguna succión o el nivel de succión es demasiado bajo".
Si está utilizando el extractor de leche Philips Avent por primera vez,
-
debería adquirir un poco de práctica antes de extraer leche. Puede encontrar más consejos acerca de la extracción en el sitio web de Philips Avent www.philips.com/avent.

Información complementaria

A continuación se describen algunos malestares habituales relacionadas con la lactancia. Si experimenta alguno de estos síntomas, consulte con un asesor en lactancia o profesional de la salud.
Malestares habituales relacionadas con la lactancia
Sensación de dolor Dolor en el pecho o el pezón o sensación de incomodidad en el momento
Pezones irritados Dolor persistente en los pezones al comienzo o durante toda la sesión de
Obstrucción Hinchazón del pecho. El pecho está duro, grumoso y sensible. Puede
Moratón, trombo Una descoloración rojiza-morada que no blanquea cuando se presiona.
Descripción
de la extracción.
extracción o dolor entre sesiones.
presentar eritema (enrojecimiento) de la zona y fiebre. Generalmente ocurre durante los primeros días de lactancia.
Cuando un moratón evoluciona, puede tornarse verde y marrón.
Tejido dañado en el pezón (trauma de pezón)
Pezones agrietados o con fisura.
-
El pezón se pela. Normalmente se produce en combinación con grietas
-
o ampollas en los pezones. Pezón rasgado.
-
Ampolla. Unas pequeñas ampollas en la superficie de la piel.
-
Sangrado. Los pezones agrietados o rasgados pueden provocar
-
sangrado en la zona
afectada.
44
Español
Malestares
Descripción habituales relacionadas con la lactancia
Conductos mamarios obstruidos
Un bulto rojo y sensible en el pecho. Puede presentar eritema
(enrojecimiento) de la zona. Puede provocar mastitis (inflamación del
pecho) y fiebre si no se trata.

Condiciones de almacenamiento

Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada puede causar decoloración. Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro, limpio y seco.
Si el dispositivo se ha almacenado en un ambiento frío o caliente,póngalo en un ambiente con una temperatura de 20 °C (68°F)durante 30 minutos para que alcance una temperatura dentro de las condiciones de uso (entre 5y 40°C / 41°F a 104°F) antes de usarlo.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este dispositivo de Philips cumple con todas las normas y regulaciones aplicables sobre la exposición a campos electromagnéticos.

Información técnica

Extractor de leche individual Extractor de leche doble
Nivel de vacío Estimulación: -60a -200 mbar (-45a -150 mmHg)
Expresión: -60a -360 mbar (-45a -270 mmHg) Ajustable en pasos de 20 mbar Vacío intermitente
Velocidad de ciclo 53-120 ciclos/min.
Potencia nominal de entrada de la unidad motora
Potencia nominal de entrada de los adaptadores principales
Número de tipo de adaptador
Salida nominal de los adaptadores de la red eléctrica
Condiciones de funcionamiento
5V d.c. / 1,1A 5V d.c. / 1,8A
Adaptador de red eléctrica 100-240 V de CA / 50/60 Hz
S009AHz050yyyy Las letras "yyyy" representan la corriente de salida de 0100 (1000mA) a 0180 (1800mA), incrementos en pasos de 100mA. La letra "z" denota el tipo de enchufe, que puede ser: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5V d.c. / 1,1A 5V d.c. / 1,8A
Temperatura de 5°C a 40°C Niveles
de humedad: 15% a 90% (sin condensación)
Condiciones de almacenamiento y transporte
Español
Extractor de leche individual Extractor de leche doble
Temperatura de -25°C a 70°C Humedad relativa hasta 90% (sin condensación)
45
Presión de funcionamiento
Peso neto 230g 310g
Dimensiones externas Unidad motora: 145mm x 95mm x 45mm (longitud×anchura×altura)
Clasificación de dispositivos
Materiales ABS, silicona (unidad motora)
Vida útil 500 horas
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Protección de entrada IP22 (unidad de motor), IP20 (adaptador)
700 - 1060hPa (<3000m de altitud)
IEC 60335-1: Sistema: Clase II; unidad motora: Construcción de clase III
Polipropileno, silicona (otras piezas)

Explicación de los símbolos

Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para garantizar que use el dispositivo de forma segura y correcta, y para mantenerlo a salvo de posibles lesiones. A continuación, encontrará el significado de las señales y los símbolos de advertencia que pueden aparecer en la pantalla y en el manual de usuario.
Símbolo Explicación
Indica que es necesario seguir las instrucciones de uso.
Español
Indica información importante, como advertencias y precauciones.
Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota.
Indica el fabricante. Fabricado para: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Países Bajos
Indica la fecha de fabricación.
Indica que la parte del aparato que entra en contacto físico con el usuario (también conocida como pieza aplicada) es de tipo BF (Body Floating, externa al cuerpo) de acuerdo con IEC 60601-1. La pieza aplicada forma parte del kit del extractor de leche.
46
Español
Símbolo Explicación
Indica "Equipo clase II". El adaptador tiene doble aislamiento (Clase II).
Indica el número de catálogo del fabricante del extractor de leche.
Indica el número de lote del extractor de leche.
Indica "corriente continua".
Indica "corriente alterna".
Indica que el fabricante ha tomado todas las medidas necesarias para garantizar que el dispositivo cumple con la legislación de seguridad aplicable para su distribución dentro de la Comunidad Europea.
Indica la recolección separada de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva de la UE. Los productos de desecho eléctrico no se deben desechar con la basura doméstica. Para obtener más información, consulte el capítulo "Reciclaje".
Indica la protección contra la entrada de objetos sólidos extraños y contra los efectos dañinos debido a la entrada de agua.
Indica el número de serie del fabricante del extractor de leche.
Indica USB.
Indica los límites superiores de humedad relativa a los que se puede exponer el dispositivo sin sufrir daños: hasta el 90 %.
Indica los límites de temperatura del almacenamiento y el transporte a los que se puede exponer el dispositivo sin sufrir daños: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indica Forest Stewardship Council. Las marcas comerciales FSC permiten al consumidor elegir los productos que apoyan la conservación forestal, ofrecen beneficios sociales y habilitan al mercado para ofrecer un incentivo para una mejor gestión forestal.
Indica que se puede reciclar un objeto, no que el objeto se haya reciclado ni que se vaya a aceptar en todos los sistemas de recogida para el reciclaje.
Indica que es necesario reciclar el envase y que se han pagado las tasas correspondientes al envase a las organizaciones dedicadas al reciclaje.
Indica que el extractor de leche cumple los requisitos de los reglamentos técnicos de la UEA para la compatibilidad electromagnética.
Indica que el extractor de leche cumple con los requisitos de las normas GOST R.
Símbolo Explicación
Indica garantía mundial de dos años de Philips.
Indica que se requiere un adaptador específico para conectar el extractor de leche.
Español
47
Español
48
Italiano

Sommario

Introduzione _________________________________________________________________________________________ 48 Descrizione generale _________________________________________________________________________________ 49 Uso previsto __________________________________________________________________________________________ 49 Informazioni di sicurezza importanti_________________________________________________________________ 49 Pulizia e disinfezione _________________________________________________________________________________ 53 Uso del tiralatte_______________________________________________________________________________________ 56 Somministrazione del latte materno con il biberon_________________________________________________ 62 Compatibilità _________________________________________________________________________________________ 64 Ordinazione degli accessori__________________________________________________________________________ 64 Riciclaggio ____________________________________________________________________________________________ 64 Garanzia e assistenza ________________________________________________________________________________ 65 Risoluzione dei problemi_____________________________________________________________________________ 65 Informazioni aggiuntive ______________________________________________________________________________ 66 Condizioni di conservazione _________________________________________________________________________ 67 Campi elettromagnetici (EMF) _______________________________________________________________________ 67 Informazioni tecniche ________________________________________________________________________________ 67 Spiegazione dei simboli ______________________________________________________________________________ 68

Introduzione

Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo www.philips.com/welcome.
Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per estrarre il latte in modo confortevole ed efficace. La combinazione di suzione e stimolazione del capezzolo provoca un rapido flusso del latte. Il design particolare consente di sedere in posizione comoda con la schiena dritta durante l'estrazione del latte.
Gli operatori sanitari e l'Organizzazione Mondiale della Sanità consigliano il latte materno come principale fonte di nutrimento durante il primo anno di vita, unito ad alimenti solidi dopo i primi 6 mesi. Il latte materno, infatti, è adatto alle specifiche esigenze del bambino e contribuisce a proteggerlo da infezioni e allergie. Per allattare al seno più a lungo, potete estrarre e conservare il latte in modo che il bambino possa godere dei suoi benefici anche in vostra assenza. Il tiralatte è compatto, silenzioso e discreto da usare, pertanto potete portarlo con voi ovunque, con il vantaggio di poter estrarre il latte quando vi è comodo e mantenere la scorta di latte.
Se allattate al seno, è opportuno (salvo diverso parere del vostro medico) attendere che la produzione di latte e la routine di allattamento si siano stabilizzate (normalmente a distanza di almeno 2-4 settimane dal parto) prima di iniziare a estrarre il latte.
Italiano
Italiano

Descrizione generale

Nota: i numeri citati sotto si riferiscono ai numeri della figura riportata nella pagina pieghevole della
copertina anteriore di questo manuale dell'utente.
Nota: il tiralatte doppio viene fornito con due pezzi degli elementi illustrati nelle figure B e C.

Descrizione del prodotto (Fig. A)

A1 Gruppo motore A2 Kit tiralatte A3 Biberon
A4 Adattatore A5 Tiralatte doppio
49

Kit tiralatte (Fig. B)

B1 Tubo in silicone e coperchio B2 Diaframma in silicone B3 Tiralatte
B4 Coperchio B5 Coppa B6 Valvola bianca

Biberon Philips Avent Natural (Fig. C)

C1 Cappuccio del biberon C2 Ghiera C3 Tettarella
C4 Dischetto sigillante C5 Biberon

Accessori

Sono disponibili più versioni di questo tiralatte, fornite con diverse combinazioni dei seguenti accessori Philips Avent:
-
Coppette assorbilatte
-
Borsa da viaggio
-
Spazzolina per la pulizia
-
Vasetti con adattatore*
* Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato.
-
Sacchetti per la conservazione del latte materno*
-
Biberon Philips Avent Natural
-
Coppe termiche*
-
Cinturino per tiralatte*

Uso previsto

Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno di una donna in allattamento.
Il dispositivo è destinato a una singola utente.
Italiano

Informazioni di sicurezza importanti

Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell'utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Il presente manuale dell'utente è disponibile anche online sul sito Web Philips Avent:
www.philips.com/avent.
50
Italiano

Avvertenze

-
Non usate mai il tiralatte in gravidanza, poiché il pompaggio può indurre il travaglio.
Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni:
-
Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate. Tali persone possono utilizzare questo tiralatte solo se assistite o istruite in merito all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
-
Non lasciate che bambini o animali domestici giochino con il gruppo motore, l'adattatore, i materiali di imballaggio o gli accessori.
-
Scollegate sempre il tiralatte dopo l'uso.
Avvertenze per evitare la trasmissione di malattie infettive:
-
Se siete affette da Epatite B, Epatite C o HIV, l'estrazione del latte dal seno non ridurrà o eliminerà il rischio di trasmissione del virus al vostro bambino tramite il latte materno.
Avvertenze per evitare scosse elettriche:
-
Ispezionate il tiralatte, incluso l'adattatore, prima di ogni uso per controllare che non vi siano segni di danni. Non usate il tiralatte se l'adattatore o la spina sono danneggiati, non funzionano correttamente, sono stati fatti cadere o immersi in acqua.
-
Utilizzate solo l'adattatore (S009AHz050yyyy) fornito con questo tiralatte.
-
Accertatevi sempre che sia facile scollegare il dispositivo dalla rete in caso di malfunzionamento.
Avvertenze per evitare la contaminazione e garantire l'igiene:
-
Per motivi igienici, il tiralatte è destinato esclusivamente all'uso ripetuto da parte di un solo utente.
Italiano
-
Pulite e disinfettate tutte le parti prima di utilizzarle per la prima volta e dopo ogni uso.
-
Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle.
-
Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli. Evitate di toccare l'interno di contenitori e coperchi.
Avvertenze per evitare disturbi e dolori al seno e ai capezzoli:
-
Non usate il tiralatte nel caso in cui il diaframma in silicone appaia danneggiato o rotto. Per informazioni su come ottenere le parti di ricambio, consultate il capitolo "Ordinazione degli accessori".
-
Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent.
-
Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
-
Non usate mai il tiralatte quando avete sonno o siete molto stanche per evitare cali di attenzione durante l'uso.
-
Spegnete sempre il tiralatte prima di staccarlo dal seno per eliminare il vuoto.
-
Se il vuoto provoca disagio o dolore, spegnete il tiralatte e staccatelo dal seno.
-
Non continuate a pompare per più di cinque minuti alla volta se non riuscite ad estrarre il latte. Fermatevi e provate in un altro momento della giornata.
-
Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico.
51
Italiano
Avvertenze per evitare danni e malfunzionamenti del tiralatte:
-
Non utilizzate apparecchiature di comunicazione portatili a radiofrequenza (RF) (compresi telefoni cellulari e periferiche quali cavi di antenna e antenne esterne) a una distanza inferiore a 30cmda qualsiasi parte del tiralatte, compreso l'adattatore, poiché questo potrebbe avere un effetto negativo sulle prestazioni del tiralatte.
52
Italiano
-
L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato con essi deve essere evitato in quanto potrebbe causare un funzionamento scorretto.

Avvertenze

Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte:
-
Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto con l'acqua.
-
Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
-
Tenete l'adattatore e i tubi in silicone lontano dalle superfici calde per evitarne il surriscaldamento e la deformazione.
Italiano

Pulizia e disinfezione

Smontate, pulite e disinfettate tutte le parti che vengono a contatto con il latte materno prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e dopo ogni uso.

Panoramica

Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di seguito:
Quando Come
53
Italiano
Pulite e disinfettate prima del primo utilizzo e dopo ogni uso.
Le parti seguenti non entrano in contatto con il seno e il latte materno; pulitele nel modo descritto di seguito:
Smontate tutte le parti e pulitele come indicato nel capitolo "Pulizia", quindi disinfettatele come indicato nel capitolo "Disinfezione".
Quando Come
Effettuate la pulizia secondo necessità.
Pulite con un panno pulito e umido, con acqua e un detergente delicato.
5 min.
54
Italiano

Passo 1: Smontaggio

Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte.

Passo 2: Pulizia

Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie.
Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del
tiralatte, per non danneggiarle.
Attenzione: Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in
lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
Attenzione: prestate attenzione quando rimuovete e pulite la valvola bianca. Se si danneggia, il tiralatte non funziona correttamente. Per rimuovere la valvola bianca, tirate delicatamente la linguetta sul lato della valvola. Per pulire la valvola bianca, strofinatela delicatamente tra le dita in acqua calda con un po' di detersivo liquido per stoviglie. Non inserite oggetti nella valvola bianca, poiché potrebbero danneggiarla.

Passaggio 2A: Pulizia manuale

Occorrente:
-
Detersivo delicato per stoviglie
-
Acqua potabile
-
Spazzolina morbida e pulita
1. Risciacquate tutte le parti sotto corrente tiepida.
acqua
2. Immergete tutte le parti per 5 acqua calda con un po' di detersivo liquido per stoviglie delicato.
minuti in
-
Canovaccio o rastrelliera puliti
-
Lavandino o recipiente pulito
3. Pulite tutte le parti con l'apposita spazzolina.
4. Risciacquate accuratamente tutte le parti sotto acqua corrente fredda
e pulita.
5. Lasciate asciugare tutte le parti su un canovaccio o una rastrelliera puliti.
Italiano
55

Passaggio 2B: Pulizia in lavastoviglie

Occorrente:
-
Detersivo liquido per stoviglie delicato o pasticca per lavastoviglie
-
Acqua potabile
Nota: la pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti.
1. Posizionate tutte le parti sul ripiano superiore della lavastoviglie.
2. Inserite il detersivo o una pastiglia nella lavastoviglie e avviate un programma standard.
3. Lasciate asciugare tutte le parti su un canovaccio o una rastrelliera puliti.

Passo 3: Disinfezione

Occorrente:
-
Pentola
-
Acqua potabile
Attenzione: Durante la disinfezione con acqua bollente, prestate attenzione affinché il biberon o altre parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile.
Italiano
5 min.
56
Italiano
1. Riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti e inserite tutte le parti nella pentola. Lasciate bollire l'acqua per 5minuti. Assicuratevi che le parti non tocchino le pareti della pentola.
2. Lasciate raffreddare l'acqua.
3. Estraete delicatamente le parti dall'acqua. Posizionate le parti su una superficie/un canovaccio o una rastrelliera puliti e lasciatele asciugare.
4. Riponete le parti asciutte in un contenitore pulito, asciutto e coperto.

Uso del tiralatte

Dimensione della coppa

Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent ha una coppa morbida e attiva che stimola delicatamente il capezzolo per provocare il flusso del latte. La coppa, realizzata in silicone flessibile, risponde alle esigenze del 99,98% delle donne, adattandosi a capezzoli di dimensioni fino a 30mm.

Assemblaggio del tiralatte

Assicuratevi che le parti del tiralatte che vengono a contatto con il latte siano pulite e disinfettate.
Avvertenza: prestate attenzione dopo avere disinfettato le parti del tiralatte facendole bollire, poiché potrebbero essere molto calde. Per evitare ustioni, montate il tiralatte solo quando le parti disinfettate si sono raffreddate.
Avvertenza: Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli. Evitate di toccare l'interno di contenitori e coperchi.
Prima dell'uso controllate le parti del kit tiralatte per verificare che non siano usurate o danneggiate e, se necessario, sostituitele.
Nota: il posizionamento corretto della coppa, del diaframma in silicone e del tubo in silicone è
fondamentale affinché il tiralatte crei un vuoto adeguato.
Italiano
57
1. Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone.
4A Spingete la parte interna della coppa nell'imbuto fino alla linea (indicata dalla freccia).
2. Inserite la valvola bianca nel corpo del tiralatte spingendola più a fondo possibile.
5. Inserite il diaframma in silicone nel corpo del tiralatte.
3. Avvitate il corpo del tiralatte sul biberon.
5A Assicuratevi che il diaframma in silicone aderisca bene al bordo premendolo con i pollici.
4. Inserite la coppa nel corpo del tiralatte e verificate che il bordo ricopra il corpo del tiralatte.
Italiano
6. Posizionate il tubo in silicone e il coperchio sul diaframma in silicone. Spingete il coperchio finché non è posizionato correttamente in sede.
7. Collegate il/i tubo/i al gruppo motore.
8. Collegate l'adattatore alla presa di corrente a muro e inserite la spina all'altra estremità nel gruppo motore.
9. Il tiralatte è pronto per l'uso.
Nota: potete posizionare il coperchio sulla coppa per mantenere il tiralatte pulito mentre vi preparate per l'estrazione.
7
1 3 5
4 6
8
2
58
Italiano

Descrizione delle parti del gruppo motore

1 Porta USB 2 Pulsante on/off con
funzione di pausa/avvio
3 Pulsante di selezione
modalità 4 Pulsante "Riduci livello" 5 Pulsante "Aumenta livello" 6 Spie di segnalazione di
modalità e livelli 7 Attacco per tubo per
tiralatte singolo 8 Attacchi per tubi per tiralatte
doppio

Spie di segnalazione di modalità

Il tiralatte presenta due modalità. Di seguito è fornita una spiegazione di tali modalità.
Spie di segnala zione
Modalità Spiegazione N. di livelli di aspirazione
Modalità di stimolazione
Modalità per stimolare il seno a produrre il flusso del latte.
8 livelli di aspirazione
Modalità di estrazione
Nota: quando si modifica il livello di aspirazione, il display mostra il livello selezionato per alcuni
secondi, quindi compare di nuovo la modalità selezionata.
Modalità per un'efficiente estrazione del latte dopo che il latte comincia a scorrere. Dopo 90 secondi di stimolazione, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità di estrazione.
16 livelli di aspirazione

Spie di segnalazione del livello di aspirazione

Livello di aspirazione 1: la spia inferiore lampeggia
Livello di aspirazione 2: la spia inferiore è accesa fissa
Livello di aspirazione 3: la spia inferiore è accesa fissa + la spia successiva lampeggia
Livello di aspirazione 4: 2 spie accese fisse
Livello di aspirazione 5: 2 spie accese fisse + la luce successiva lampeggia
Livello di aspirazione 16: tutte le spie sono accese
Italiano
Nota: ogni volta che il livello aumenta, la spia successiva inizia a lampeggiare o la spia
lampeggiante rimane accesa fissa.

Istruzioni di pompaggio

Avvertenza: spegnete sempre il tiralatte prima di staccarlo dal seno per eliminare il
vuoto.
Avvertenza: Non continuate a pompare per più di 5 minuti alla volta se non riuscite ad estrarre nemmeno una piccola quantità di latte. Fermatevi e provate in un altro momento della giornata.
59
Avvertenza: Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico.
Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Natural Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo eil latte fuoriesca.
1. Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone e assicuratevi che il seno sia pulito.
2. Posizionate il kit tiralatte sul seno. Assicuratevi che il capezzolo sia centrato.
3. Premete il pulsante on/off. Le spie di segnalazione si accendono a indicare che l'apparecchio è in modalità di stimolazione.
4. Il tiralatte si avvia in modalità di stimolazione e aumenta lentamente il vuoto fino all'ultimo livello di aspirazione di stimolazione utilizzato (o fino al livello 5 quando viene utilizzato per la prima volta).
Italiano
90 sec.
3 sec.
60
Italiano
5. Utilizzate i pulsanti "Aumenta livello" e "Riduci livello" per modificare il livello di aspirazione in base alle vostre preferenze.
8. Se desiderate fare una pausa, premete brevemente il pulsante on/off. Per riprendere, premete di nuovo brevemente il pulsante on/off.
Suggerimento: per un'estrazione ottimale, selezionate l'impostazione più elevata che non provoca disagio. Tale impostazione può variare da una sessione all'altra.
Suggerimento: è possibile utilizzare il tiralatte doppio come tiralatte singolo collegando solo il tubo di un kit tiralatte al gruppo motore.
6. Dopo 90 secondi, il tiralatte passa gradualmente alla modalità di estrazione e aumenta lentamente il vuoto fino all'ultimo livello di aspirazione di estrazione utilizzato (o fino al livello 11 quando viene utilizzato per la prima volta).
9. Tenete premuto il pulsante on/off per spegnere.
7. Se il latte inizia a scorrere prima o se desiderate passare dalla modalità di estrazione alla modalità di stimolazione, potete cambiare modalità con il pulsante di selezione modalità.

Dopo l'uso

1
2
Italiano
61
1. Svitate il biberon. 2A. Per conservare il
4. Rimuovete il tubo in silicone e il cappuccio dal kit tiralatte.
latte materno: chiudete il biberon con il dischetto sigillante e la ghiera.
5. Smontate e pulite tutte le parti che sono state a contatto con il latte materno (vedere 'Pulizia e disinfezione').
2B. Per preparare il biberon per la poppata del bambino: inserite una tettarella in una ghiera e avvitate la ghiera assemblata sul biberon. Sigillate la tettarella con il cappuccio del biberon (vedere 'Assemblaggio del biberon').
6. Per riporre facilmente l'apparecchio, avvolgete il tubo in silicone intorno al gruppo motore e fissate il coperchio al tubo.
3. Scollegate l'adattatore dalla presa a muro e dal gruppo motore.
Avvertenza: refrigerate o congelate immediatamente il latte estratto o mantenetelo a
una temperatura di 16-29 °C per 4 ore al massimo prima di darlo al bambino.
Italiano
Per ulteriori informazioni sul tiralatte e suggerimenti per l'estrazione del latte, visitate il sito www.philips.com/avent.

Conservazione del latte materno

Di seguito sono fornite indicazioni per la conservazione del latte materno:
Luogo di conservazione Temperatura Durata massima di
Stanza 16-29⁰C 4 ore
Frigorifero 4⁰C 4 giorni
Congelatore < -4⁰C da 6 a 12 mesi
conservazione
62
Italiano
Avvertenza: Non ricongelate mai il latte scongelato per evitare che la qualità del latte
possa deteriorarsi.
Avvertenza: non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato per
evitare il calo della qualità del latte e lo scongelamento accidentale del latte congelato.

Somministrazione del latte materno con il biberon

Avvertenza: Per la sicurezza e la salute del vostro bambino

-
Questo biberon deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
-
Non utilizzate mai le tettarelle per l'alimentazione come succhietti, per evitare il rischio di soffocamento.
-
La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti.
-
Controllate sempre la temperatura della pappa prima di darla al bambino.
-
I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
-
Mantenete il cappuccio del biberon lontano dalla portata dei bambini per evitare il soffocamento.
-
Non consentite ai bambini di giocare con piccole parti o di camminare/correre mentre usano i biberon.
-
Controllate tutte le parti prima dell'uso e tirate la tettarella per l'alimentazione in ogni direzione. Gettate qualsiasi parte appena mostra segni di danno o fragilità.
-
Buttate sempre via il latte materno rimasto alla fine della poppata.

Attenzione: per evitare di danneggiare il biberon

-
Non posizionare nel forno caldo, la plastica può squagliare.
-
Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla disinfezione e dalle alte temperature. Tale procedura può avere effetti negativi sulla tenuta del cappuccio del biberon.
-
Non lasciate la tettarella per l'allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante più a lungo di quanto consigliato, poiché si potrebbe danneggiare il prodotto.

Prima di utilizzare il biberon

-
Controllate il biberon e la tettarella per l'allattamento prima di ogni uso e tirate la tettarella in tutte le direzioni per evitare il rischio di soffocamento. Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture.
-
Pulite e disinfettate il biberon prima del primo utilizzo e dopo ogni uso.

Assemblaggio del biberon

Italiano
63
1. La tettarella può essere montata in maniera più semplice se si avvita verso l'alto anziché tirarla in linea retta.
5. Per rimuovere il coperchio, posizionate la mano su di esso e il pollice nella fossetta.
2. Accertatevi di inserire la tettarella finché la parte più bassa non è in linea con la ghiera.
3. Inserite il cappuccio in posizione verticale sul biberon in modo che la tettarella rimanga dritta.
4. Avvitate la ghiera con la tettarella e il cappuccio sul biberon.

Riscaldamento del latte materno

Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
Nota: se il bambino deve mangiare subito, è possibile scongelare il latte in un recipiente di acqua calda.
Riscaldate il biberon contenente il latte materno scongelato o refrigerato in un recipiente di acqua calda o in uno scaldabiberon. Rimuovete la ghiera e il dischetto sigillante dal biberon.
Mescolate o agitate sempre il latte materno riscaldato per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo omogeneo e verificate la temperatura prima di servire.
Italiano
Avvertenza: L'uso di un forno a microonde per riscaldare il latte materno è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero alterare la qualità del latte materno e distruggere sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero generare temperature elevate localizzate. Se riscaldate il latte materno nel forno a microonde, posizionate solo il contenitore senza la ghiera, la tettarella e il coperchio nel forno a microonde. Mescolate sempre il latte materno riscaldato per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo omogeneo e controllate la temperatura prima di servirlo.
64
Italiano

Scelta della tettarella giusta per il bambino

Le tettarelle Philips Avent sono disponibili con diverse velocità di flusso. Il tiralatte viene fornito con la tettarella numero 1. Si tratta di una tettarella per 0m+, adatta per i neonati e i lattanti di tutte le età.
Se durante la poppata il bambino mostra spesso segnali di soffocamento, rigurgita il latte o ha difficoltà a regolare il ritmo della suzione, utilizzate una velocità di flusso inferiore. Se invece durante la poppata il bambino si addormenta o mostra segnali di irritazione o se la poppata richiede molto tempo, utilizzate una velocità di flusso superiore.
Le tettarelle Philips Avent sono chiaramente numerate sul lato, per indicare la velocità di flusso. Per maggiori informazioni, visitate il sito www.philips.com/avent.

Conservazione dei biberon

-
Riponete tutte le parti in un contenitore asciutto, pulito e coperto.
-
Non lasciate la tettarella per l'allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante ("soluzione di sterilizzazione") più a lungo di quanto consigliato, poiché le parti potrebbero deteriorarsi.
-
Per motivi igienici, è consigliabile sostituire le tettarelle dopo 3 mesi.

Compatibilità

Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips Avent Natural e i vasetti della gamma Philips Avent con adattatore. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon in vetro Philips Avent Natural con il tiralatte.

Ordinazione degli accessori

Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and­accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete anche rivolgervi al centro assistenza
clienti Philips del vostro paese. Quando ordinate le tettarelle di ricambio, assicuratevi di usare una tettarella con la velocità di flusso
corretta per il vostro bambino (vedere 'Scelta della tettarella giusta per il bambino') e non mischiate le parti e le tettarelle dei biberon anticoliche Philips Avent con le parti dei biberon Philips Avent Natural, poiché non sono adatte e potrebbero causare perdite o altri problemi.

Riciclaggio

-
Questo simbolo indica (2012/19/UE).
-
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici
Italiano
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute.

Garanzia e assistenza

Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
65

Risoluzione dei problemi

Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Problema Soluzione
Provo dolore quando uso il tiralatte.
Il tiralatte non si accende (le spie di segnalazione non si accendono).
Tutte le spie di segnalazione sul gruppo motore lampeggiano e l'apparecchio si spegne automaticamente.
Non percepisco alcuna aspirazione/il livello di aspirazione è troppo basso.
Selezionate un livello di aspirazione adatto a voi.
-
Verificate che il diaframma in silicone non sia danneggiato (non
-
presenti incrinature, fori e così via). Assicuratevi che il capezzolo sia posizionato al centro della coppa.
-
Se il dolore persiste, interrompete l'uso del tiralatte e consultate il
-
vostro operatore sanitario.
Assicuratevi di utilizzare l'adattatore fornito con l'apparecchio e
-
verificate che l'adattatore sia collegato correttamente al gruppo motore e alla presa a muro.
Collegate l'adattatore a un'altra presa a muro e controllate se il
-
tiralatte si accende. Se il problema persiste, contattate il Centro assistenza clienti
-
all'indirizzo www.philips.com/support.
Provate a riaccendere il gruppo motore.
-
Assicuratevi di utilizzare l'adattatore fornito con l'apparecchio.
-
Se il problema persiste, contattate il Centro assistenza clienti
-
all'indirizzo www.philips.com/support.
Se possibile, provate a utilizzare un livello di aspirazione più alto.
-
Verificate che il diaframma in silicone sia montato correttamente
-
(vedere 'Assemblaggio del tiralatte'). Verificate che la valvola bianca non sia danneggiata e che sia montata
-
correttamente (vedere 'Assemblaggio del tiralatte'). Verificate che le altre parti del tiralatte siano intatte e montate
-
correttamente (vedere 'Assemblaggio del tiralatte'). Assicuratevi che il tiralatte sia posizionato correttamente sul seno, in
-
modo da ottenere una tenuta ermetica fra il Se continuate a non percepire alcuna aspirazione, contattate il Centro
-
assistenza clienti all'indirizzo www.philips.com/support.
tiralatte e il seno.
Italiano
66
Italiano
Problema Soluzione
L'aspirazione del tiralatte è troppo forte.
Se possibile, provate a utilizzare un livello di aspirazione più basso.
-
Quando estraete il latte per la prima volta, iniziate con il livello di aspirazione predefinito (livello 5 in modalità di stimolazione, livello 11 in modalità di estrazione) e, se necessario, aumentate o riducete il livello. Il livello di aspirazione ottimale potrebbe variare da una sessione di estrazione all'altra.
Assicuratevi di utilizzare esclusivamente le parti del tiralatte Philips
-
Avent Verificate che il diaframma in silicone non sia danneggiato (non
-
presenti incrinature, fori e così via). Se il problema persiste, contattate il Centro assistenza clienti
-
all'indirizzo www.philips.com/support.
fornite con questo tiralatte.
Estraggo una quantità minima di latte o nulla quando uso il tiralatte Philips Avent.
Se non percepite un'aspirazione sufficiente, consultate la voce "Non
-
percepisco alcuna aspirazione/il livello di aspirazione è troppo basso" nella sezione dedicata alla risoluzione dei problemi.
Se utilizzate il tiralatte Philips Avent per la prima volta, potrebbe
-
essere necessario acquisire una certa dimestichezza prima di riuscire a estrarre il latte. Ulteriori suggerimenti per l'estrazione del latte sono disponibili sul sito Web Philips Avent www.philips.com/avent.

Informazioni aggiuntive

Di seguito sono descritte alcune situazioni comuni relative all'allattamento. Nel caso avverta uno di questi sintomi, contatti un operatore sanitario o uno specialista in allattamento.
Situazioni comuni relative all'allattamento
Sensazione di dolore Dolore al seno o al capezzolo, o dolore causato da un livello di aspirazione
Capezzoli doloranti Dolore persistente ai capezzoli all'inizio della sessione di pompaggio, o
Ingorgo Rigonfiamento del seno. Il seno può sembrare duro, noduloso e sensibile.
Lividi e trombi Uno scolorimento della pelle color rosso porpora che non sbianca quando
Descrizione
troppo elevato.
dolore che dura per tutta la sessione di pompaggio, o dolore tra una sessione e l'altra.
Potrebbe comparire un eritema (rossore) nell'area del seno e febbre. Solitamente questa situazione si verifica durante i primi giorni di allattamento.
sottoposto a pressione. Quando un livido inizia a sbiadire, può diventare di colore verde e marrone.
Ferita sul capezzolo (trauma del capezzolo)
Spaccature o capezzoli irritati.
-
Tessuto cutaneo squamato sul capezzolo. In genere accade insieme ai
-
capezzoli irritati e/o alle vesciche. Lesione del capezzolo.
-
Vescica. Simili a piccole bolle che compaiono sulla superficie della pelle.
-
Sanguinamento. Capezzoli irritati o lesionati possono portare a
-
sanguinamento
della zona interessata.
Italiano
67
Situazioni comuni
Descrizione relative all'allattamento
Dotti mammari ostruiti Un nodulo morbido di colore rosso sul seno. Potrebbe comparire un
eritema (rossore) nell'area del seno. Se non curato, può provocare mastite
(infiammazione del seno) e febbre.

Condizioni di conservazione

Tenete il tiralatte lontano dalla luce diretta del sole, poiché l'esposizione prolungata potrebbe causare lo scolorimento. Riponete il tiralatte e i suoi accessori in un luogo sicuro, pulito e asciutto.
Se l'apparecchio è stato conservato in un ambiente caldo o freddo, posizionatelo in un ambiente con una temperatura di 20°Cper 30 minuti finché non raggiunge una temperatura che rientra nelle condizioni d'uso (da 5°C a 40°C)primadi utilizzarlo.

Campi elettromagnetici (EMF)

Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti l'esposizione ai campi elettromagnetici.

Informazioni tecniche

Tiralatte singolo Tiralatte doppio
Livello di vuoto Stimolazione: da -60 a -200 mbar (da -45 a -150 mmHg)
Estrazione: da -60 a -360 mbar (da -45 a -270 mmHg) Regolabile in passi di 20 mbar Aspirazione a intermittenza
Italiano
Numero di cicli 53-120 cicli/min.
Potenza nominale di ingresso gruppo motore
Potenza nominale di ingresso adattatore di rete
Numero del tipo di adattatore
Potenza nominale di uscita adattatore di rete
Condizioni operative Temperatura da 5°C a 40°C
Condizioni di stoccaggio e trasporto
Pressione operativa 700 - 1060 hPa (<3000m di altitudine)
5 V CC / 1,1 A 5 V CC / 1,8 A
Adattatore di rete esterno 100-240 V CA / 50/60 Hz
S009AHz050yyyy Le lettere "yyyy" rappresentano la corrente in uscita da 0100 (1000mA) a 0180 (1800mA), con incrementi in passi di 100mA. La lettera "z" indica il tipo di spina, che può essere: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V CC / 1,1 A 5 V CC / 1,8 A
Umidità relativa da 15% a 90% (senza condensa)
Temperatura da -25°C a 70°C Umidità relativa fino al 90% (senza condensa)
68
Italiano
Tiralatte singolo Tiralatte doppio
Peso netto 230g 310g
Dimensioni esterne Gruppo motore: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxPxA)
Classificazione del dispositivo
Materiali ABS, silicone (gruppo motore)
Durata 500 ore
Modalità di funzionamento
Grado di protezione IP IP22 (unità motore), IP20 (adattatore)
IEC 60335-1: Sistema: Classe II; gruppo motore: costruzione di Classe III
polipropilene, silicone (altre parti)
Utilizzo continuo

Spiegazione dei simboli

I segni e i simboli di avvertenza sono fondamentali per assicurare un utilizzo sicuro e corretto dell'apparecchio e proteggere voi e gli altri da eventuali lesioni. Di seguito è riportato il significato dei segni e dei simboli di avvertenza sull'etichetta e nel manuale utente.
Simbolo Spiegazione
Indica di seguire le istruzioni per l'uso.
Indica importanti informazioni come avvertenze e precauzioni.
Indica suggerimenti sull'utilizzo, ulteriori informazioni o una nota.
Indica il produttore. Prodotto per: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Paesi
Bassi
Indica la data di fabbricazione.
Indica che la parte dell'apparecchio che entra in contatto fisico con l'utente (nota anche come parte applicata) è di tipo BF (Body Floating) secondo lo standard IEC 60601-1. La parte applicata è il kit tiralatte.
Indica "Apparecchiatura di Classe II". L'adattatore è dotato di doppio isolamento (Classe II).
Indica il numero di catalogo del produttore del tiralatte.
Indica il numero di lotto del tiralatte.
Simbolo Spiegazione
Indica "corrente continua".
Indica "corrente alternata".
Indica che il produttore ha adottato tutte le misure necessarie per garantire che l'apparecchio sia conforme alla vigente normativa in materia di sicurezza per la distribuzione all'interno della Comunità Europea.
Indica raccolta separata di apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alla direttiva europea. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Vedere il capitolo "Riciclaggio" per maggiori informazioni.
Italiano
69
Indica il grado di protezione dalla penetrazione di corpi estranei solidi e dagli effetti dannosi dovuti all'infiltrazione di acqua.
Indica il numero di serie del produttore del tiralatte.
Indica USB.
Indica i limiti superiori di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: fino al 90 %.
Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: da -25°C a 70°C.
Indica il Forest Stewardship Council. I marchi FSC consentono ai consumatori di scegliere prodotti che supportano la conservazione delle foreste, offrono vantaggi sociali e consentono al mercato di fornire un incentivo per una migliore gestione delle risorse forestali.
Indica che un oggetto può essere riciclato, non che un oggetto è stato riciclato o viene accettato presso tutti i sistemi di raccolta per il riciclaggio.
Indica che l'imballaggio deve essere riciclato e che le tasse di imballaggio sono state pagate alle organizzazioni di riciclaggio dei punti verdi.
Indica che il tiralatte soddisfa i requisiti delle normative tecniche EAEU per la compatibilità elettromagnetica.
Italiano
Indica che il tiralatte soddisfa i requisiti degli standard GOST R.
Indica la garanzia internazionale Philips di 2 anni.
Indica che è necessario un adattatore specifico per collegare il tiralatte.
70
Português

Conteúdo

Introdução ___________________________________________________________________________________________ 70 Descrição geral _______________________________________________________________________________________ 71 Utilização prevista ____________________________________________________________________________________ 71 Informações de segurança importantes_____________________________________________________________ 71 Limpeza e desinfeção ________________________________________________________________________________ 74 Utilizar a bomba tira-leite ____________________________________________________________________________ 78 Alimentar leite materno com o biberão _____________________________________________________________ 83 Compatibilidade______________________________________________________________________________________ 85 Encomendar acessórios______________________________________________________________________________ 85 Reciclagem ___________________________________________________________________________________________ 85 Garantia e assistência ________________________________________________________________________________ 86 Resolução de problemas ____________________________________________________________________________ 86 Informação suplementar ____________________________________________________________________________ 87 Condições de armazenamento ______________________________________________________________________ 88 Campos electromagnéticos (CEM)___________________________________________________________________ 88 Informações técnicas_________________________________________________________________________________ 88 Explicação dos símbolos _____________________________________________________________________________ 89

Introdução

Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para beneficiar completamente das vantagens da assistência que a Philips Avent oferece, registe a bomba tira-leite em www.philips.com/welcome.
A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent é inspirada nos bebés e o seu movimento de sucção natural. A almofada de silicone macia estimula o mamilo com movimentos de massagem suaves, ajudando-a a extrair leite de forma confortável e eficaz. A combinação da sucção e estimulação do mamilo desencadeia um fluxo rápido de leite. O dispositivo foi concebido para lhe permitir a extração numa posição vertical e descontraída, sem que seja necessário inclinar-se para a frente.
Os profissionais de saúde e a Organização Mundial da Saúde recomendam o leite materno como a principal fonte de nutrição durante o primeiro ano de vida, em combinação com alimentos sólidos após os primeiros 6 meses. Isto deve-se ao facto de o leite materno ser especialmente adequado às necessidades do bebé e o ajudar a proteger contra infeções e alergias. Para amamentar durante mais tempo, pode extrair e armazenar o seu leite para que o seu bebé possa beneficiar das suas vantagens, mesmo que não o possa dar pessoalmente. Como a bomba é compacta, silenciosa e de utilização discreta, pode levá-la consigo para todo o lado, o que lhe permite extrair leite de acordo com as suas necessidades e garantir sempre uma reserva de leite.
Se a amamentação correr bem, é aconselhável (exceto se o seu profissional de saúde recomendar o contrário) que aguarde até que a sua produção de leite e o seu horário de amamentação estejam estabelecidos (normalmente, no mínimo, 2 a 4 semanas após o parto) antes de começar a extrair.
Português
Português

Descrição geral

Nota: Os números indicados abaixo referem-se aos números na figura da página frontal dobrável
deste manual do utilizador.
Nota: A bomba tira-leite dupla é fornecida com dois conjuntos de itens mostrados nas Figuras B
eC.

Descrição do produto (Fig. A)

A1 Motor A2 Kit da bomba tira-leite A3 Biberão

Kit da bomba tira-leite (Fig. B)

B1 Tampa e tubo de silicone B2 Diafragma de silicone B3 Corpo da bomba

Biberão Natural Philips Avent (Fig. C)

C1 Tampa do biberão C2 Anel roscado C3 Tetina
A4 Adaptador A5 Bomba tira-leite dupla
B4 Cobertura B5 Almofada B6 Válvula branca
C4 Disco vedante C5 Biberão
71
Português

Acessórios

Existem várias versões desta embalagem da bomba tira-leite, que são todas fornecidas com uma combinação diferente dos seguintes acessórios Philips Avent:
-
Almofadas de peito
-
Bolsa de viagem
-
Escova de limpeza
-
Copos de armazenamento com adaptador*
* Para estes acessórios, é fornecido um manual de utilizador em separado.
-
Sacos de leite materno*
-
Biberões Natural Philips Avent
-
Almofadas térmicas*
-
Cinto da bomba tira-leite*

Utilização prevista

A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent destina-se a extrair e recolher leite do peito da mulher lactante.
O dispositivo destina-se a um utilizador individual.

Informações de segurança importantes

Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira-leite e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Este manual do utilizador também pode ser consultado online no Web site da Philips Avent:
www.philips.com/avent.
72
Português

Advertências

-
Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver grávida, pois a extração pode provocar o parto.
Advertências para evitar riscos de asfixia, estrangulamento e ferimentos:
-
Esta bomba tira-leite não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos. Essas pessoas apenas poderão utilizar esta bomba tira-leite com supervisão ou se tiverem recebido instruções adequadas relativas à utilização deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
-
Não permita que crianças nem animais de estimação brinquem com o motor, o adaptador, os materiais de embalagem ou os acessórios.
-
Desligue sempre a bomba tira-leite depois de a utilizar.
Advertências para evitar a transmissão de doenças infecciosas:
-
Se for uma mãe que está infetada com o vírus da hepatite B, da hepatite C e da imunodeficiência humana (VIH), a extração do leite materno não irá reduzir nem remover o risco de transmissão do vírus ao seu bebé através do seu leite materno.
Advertências para evitar um choque elétrico:
-
Inspecione a bomba tira-leite, incluindo o adaptador, quanto a sinais de danos antes de cada utilização. Não utilize a bomba tira-leite se o adaptador ou a ficha estiverem danificados, se não funcionar corretamente, se tiver sofrido uma queda ou tiver sido submergida em água.
Português
-
Utilize apenas o adaptador (S009AHz050yyyy) fornecido com esta bomba tira-leite.
-
Certifique-se sempre de que é fácil desligar o dispositivo da alimentação em caso de avaria.
Advertências para evitar a contaminação e assegurar a higiene:
-
Por motivos de higiene, a bomba tira-leite destina-se apenas à utilização contínua por um único utilizador.
-
Limpe e desinfete todas as peças antes da primeira utilização e após cada utilização.
-
Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para limpar as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar danos.
-
Lave as mãos cuidadosamente com sabão e água antes de tocar nas peças da bomba tira-leite e nos peitos para evitar a contaminação. Evite tocar no interior dos recipientes ou tampas.
Advertências para evitar problemas no peito e nos mamilos, incluindo dor:
-
Não utilize a bomba tira-leite se o diafragma em silicone apresentar sinais de danos ou se estiver partido. Consulte o capítulo "Encomendar acessórios" para obter informações sobre como obter peças sobresselentes.
-
Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent.
-
Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se fizer modificações, a sua garantia será invalidada.
-
Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver sonolenta para evitar distrações durante a utilização.
-
Desligue sempre a bomba tira-leite, antes de retirar o corpo da bomba do seu peito, para libertar o vácuo.
-
Se o vácuo for desconfortável ou causar dor, desligue a bomba tira-leite e retire-a do peito.
73
Português
74
Português
-
Não continue a utilizar a bomba durante mais do que cinco minutos de cada vez, se não conseguir extrair nenhum leite. Tente extrair o leite noutra altura do dia.
-
Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde.
Advertências para evitar danos e avarias na bomba tira-leite:
-
Não devem ser utilizados equipamentos de comunicação portáteis de radiofrequência (RF) (incluindo telemóveis e periféricos, como cabos de antena e antenas externas) a menos de 30cm de qualquer peça da bomba tira-leite, incluindo o adaptador. Isto pode ter um efeito negativo no desempenho da bomba tira-leite.
-
Deve evitar-se a utilização deste equipamento próximo de ou empilhado com outro equipamento, já que tal pode resultar num funcionamento incorreto.

Advertências

Cuidados para evitar danos e avarias na bomba tira-leite:
-
Evite que o adaptador e o motor entrem em contacto com água.
-
Nunca coloque o motor nem o adaptador em água ou numa máquina de lavar a loiça, uma vez que isto causa danos permanentes nestas peças.
-
Mantenha o adaptador e os tubos em silicone afastados das superfícies aquecidas para evitar um sobreaquecimento e deformação destas peças.

Limpeza e desinfeção

Desmonte, limpe e desinfete todas as peças que entram em contacto com o leite materno antes de utilizar a bomba tira-leite pela primeira vez e após todas as utilizações.
Português
75
Visão geral
Limpe e desinfete as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno, conforme descrito abaixo:
Quando Como
Limpe e desinfete antes da primeira utilização e após todas as utilizações.
As peças seguintes não entram em contacto com o peito e o leite materno; limpe-as conforme é descrito abaixo:
Desmonte todas as peças, limpe-as conforme descrito no capítulo "Limpeza" e desinfete-as conforme descrito no capítulo "Desinfeção".
Quando Como
Limpe quando necessário. Limpe com um pano húmido e
limpo com água e um detergente suave.

Passo 1: Desmontagem

Português
Certifique-se de que retira a válvula branca da bomba tira-leite.
5 min.
76
Português

Passo 2: Limpeza

As peças que entrem em contacto com leite podem ser limpas manualmente ou na máquina de lavar a loiça.
Advertência: Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para limpar
as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar danos.
Atenção: Nunca coloque o motor nem o adaptador em água ou numa máquina de
lavar a loiça, uma vez que isto causa danos permanentes nestas peças.
Atenção: Tenha cuidado ao retirar a válvula branca e ao limpá-la. Se for danificada, a sua bomba tira-leite não funcionará corretamente. Para remover a válvula branca, puxe suavemente pela patilha ranhurada no lado da válvula. Para limpar a válvula branca, esfregue-a suavemente entre os seus dedos em água quente com um pouco de detergente líquido da loiça. Não introduza objetos na válvula branca, pois isto pode causar danos.

Passo 2A: Limpeza manual

Produtos necessários:
-
Detergente de lavagem de loiça suave
-
Água de qualidade potável
-
Escova limpa e macia
-
Pano de cozinha limpo ou grelha de secagem
-
Lava-loiça ou bacia limpos
1. Enxague todas as peças sob água corrente tépida.
5. Deixe todas as peças secar ao cozinha limpo ou numa grelha de secagem.
ar num pano de
2. Mergulhe todas as peças durante 5minutos em água quente com uma pequena quantidade de detergente líquido suave.
3. Limpe todas as peças com uma escova de limpeza.
4. Enxague cuidadosamente todas as peças sob água corrente límpida e fria.

Passo 2B: Lavagem na máquina de lavar a loiça

5 min.
Produtos necessários:
-
Detergente ou pastilha de lavagem de loiça suave
-
Água de qualidade potável
Nota: Os corantes dos alimentos podem descolorar as peças.
Português
77
1. Coloque todas as peças no suporte superior da máquina de lavar a loiça.
2. Coloque detergente líquido da loiça ou uma pastilha na máquina e execute um programa padrão.
3. Deixe todas as peças secar ao ar num pano de cozinha limpo ou numa grelha de secagem.

Passo 3: Desinfeção

Produtos
-
-
peças toquem nos lados da panela. Isto pode causar deformações ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a Philips não se responsabiliza.
1. Encha uma panela com água suficiente para cobrir todas as peças e coloque todas as peças na panela. Deixe a água ferver durante 5minutos. Certifique-se de que as peças não tocam na parte lateral da panela.
necessários:
Uma panela Água de qualidade potável
Atenção: Durante a desinfeção com água a ferver, evite que o biberão ou as outras
2. Deixe que a água arrefeça.
3. Retire as peças da água com cuidado. Coloque as peças numa superfície/pano de cozinha limpo ou numa grelha de secagem para secarem ao ar.
4. Armazene os itens secos num recipiente limpo, seco e tapado.
Português
78
Português

Utilizar a bomba tira-leite

Tamanho da almofada

A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent tem uma almofada ativa macia. A almofada estimula suavemente o seu mamilo para iniciar o fluxo de leite. A almofada é feita de silicone flexível que se adapta a até 99,98%das mulheres, sendo adequada para mamilos com até 30mm.

Montar a bomba tira-leite

Certifique-se de que limpa e desinfeta as peças da bomba tira-leite que entram em contacto com o leite.
Advertência: Tenha cuidado quando desinfeta as peças da bomba tira-leite ao fervê­las, uma vez que podem estar muito quentes. Para evitar queimaduras, inicie a montagem da bomba tira-leite apenas depois de as peças desinfetadas terem arrefecido.
Advertência: Lave as mãos cuidadosamente com sabão e água antes de tocar nas peças da bomba tira-leite e nos peitos para evitar a contaminação. Evite tocar no interior dos recipientes ou tampas.
Verifique as peças do kit da bomba tira-leite em termos de desgaste ou danos antes de as utilizar e, se necessário, substitua-as.
Nota: A colocação correta da almofada, do diafragma de silicone e do tubo de silicone são
essenciais para a bomba tira-leite formar um vácuo adequado.
1. Lave bem as mãos com sabão e água.
2. Introduza a válvula branca no corpo da bomba até onde for possível.
3. Aperte o corpo da bomba ao biberão.
4. Coloque a almofada no corpo da bomba e certifique-se de que o rebordo cobre o corpo da bomba.
7
1 3 5
4 6
8
2
Português
79
4A Empurre a parte interna da almofada no funil contra a linha (indicada com uma seta)..
7. Coloque o(s) tubo(s) no motor.
5. Coloque o diafragma de silicone no corpo da bomba.
8. Ligue o adaptador à tomada elétrica e insira a ficha da outra extremidade no motor.
Descrição das peças do motor
1 Entrada de potência USB 2 Botão ligar/desligar com
função de
pausa/reprodução 3 Botão de selecção de modo 4 Botão "Diminuir nível" 5 Botão "Aumentar nível" 6 Luzes indicadoras para
modos e níveis 7 Porta de tubagem para
bomba tira-leite individual 8 Portas de tubagem para
bomba tira-leite dupla
5A Certifique-se de que o diafragma de silicone encaixa firmemente à volta do rebordo, pressionando-o com os polegares.
9. A bomba tira-leite está pronta a usar.
6. Encaixe o tubo de silicone e a tampa no diafragma de silicone. Pressione a tampa até esta estar firmemente na sua posição.
Português
Nota: Pode colocar a cobertura sobre a almofada para manter a bomba tira-leite limpa, enquanto se prepara para extrair.
80
Português
Luzes indicadoras de modo
A bomba tira-leite tem dois modos. Abaixo irá encontrar uma explicação destes modos.
Luzes indicado ras
Modo Explicação N.º de níveis de sucção
Modo de estimulação
Modo para estimular o peito a iniciar o fluxo de leite.
8 níveis de sucção
Modo de extração
Nota: Quando muda o nível de sucção, o visor mostra o nível de sucção selecionado durante
alguns segundos e, em seguida, mostra o modo selecionado de novo.
Modo para remoção de leite eficiente após o leite começar a fluir. Após 90 seg de estimulação, o dispositivo muda automaticamente para o modo de extração.
16 níveis de sucção
Luzes indicadoras de nível de sucção
Nível de sucção 1: Luz inferior intermitente
Nota: Sempre que o nível aumenta, a luz seguinte fica intermitente ou a luz intermitente fica
constante.
Nível de sucção 2: Luz inferior ligada constante
Nível de sucção 3: Luz inferior ligada constante + luz seguinte intermitente
Nível de sucção 4: 2 luzes ligadas constantes.
Nível de sucção 5: 2 luzes ligadas constantes + luz seguinte intermitente.
Nível de sucção 16: todas as luzes ligadas
Instruções para bombear
Advertência: Antes de retirar o corpo da bomba do seu peito, desligue sempre a
bomba tira-leite para libertar o vácuo.
Advertência: Não continue a utilizar a bomba durante mais do que 5 minutos de cada
vez se não conseguir extrair nenhum leite. Tente extrair o leite noutra altura do dia.
90 sec.
Português
Advertência: Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de
utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde.
Nota: Se extrair regularmente mais de 125ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão
Natural Philips Avent de 260ml para evitar enchimentos excessivos e derrames.
81
1. Lave bem as suas mãos com sabão e água e assegure-se de que o seu peito está limpo.
5. Utilize os botões "Aumentar nível" e "Diminuir nível" para alterar o nível de sucção de acordo com a sua preferência.
2. Coloque o kit da bomba tira-leite no seu peito. Certifique-se de que centra o mamilo.
6. Após 90 segundos a bomba tira-leite irá passar automaticamente para o modo de extração e aumenta lentamente o vácuo para o último nível de sucção de extração utilizado (ou nível 11 quando é utilizada pela primeira vez).
3. Prima o botão ligar/desligar. As luzes indicadoras acendem-se para indicar que o dispositivo está no modo de estimulação.
7. Se o leite começar a fluir mais cedo ou se pretender passar do modo de extração para estimulação, pode mudar de modos com o botão de seleção de modo.
4. A bomba tira-leite inicia no modo de estimulação e aumenta lentamente a sucção até ao último nível de sucção de estimulação utilizado (ou nível 5, quando é utilizada pela primeira vez).
Português
3 sec.
1
2
82
Português
8. Prima brevemente no botão ligar/desligar se pretender colocar a bomba tira-leite em pausa. Para continuar, prima brevemente no botão ligar/desligar de novo.
Sugestão: Para a extração ideal, escolha a definição mais alta que ainda é confortável. Esta
definição pode ser diferente consoante as sessões.
Sugestão: Pode utilizar a bomba tira-leite como uma bomba tira-leite individual ligando apenas o
tubo de um kit de bomba ao motor.
9. Prima sem soltar o botão ligar/desligar para desligar.
Após a utilização
1. Desaperte o biberão. 2A. Para armazenar o leite materno: feche o biberão com o disco vedante e o anel roscado.
2B. Para preparar o biberão para alimentar o seu bebé: coloque uma tetina num anel roscado e aperte o anel roscado montado ao biberão. Tape a tetina com a tampa (consultar 'Montar o biberão') do biberão.
3. Desligue o adaptador da tomada de parede e do motor.
Português
83
4. Retire o tubo de
silicone e a tampa do kit da bomba tira-leite.
5. Desmonte e limpe todas as peças que estiveram em contacto com o leite (consultar 'Limpeza e desinfeção') materno.
6. Para um armazenamento fácil, enrole o tubo em silicone à volta do motor e coloque a tampa no tubo.
Advertência: Refrigere ou congele leite extraído de imediato ou mantenha-o a uma
temperatura de 16-29 °C durante um máximo de 4 horas antes de alimentar o seu bebé.
Para obter mais informações sobre a bomba tira-leite e sugestões para a extração de leite, visite
www.philips.com/avent.
Armazenar o leite materno
Em seguida, são fornecidas algumas recomendações para armazenar leite materno:
Localização de armazenamento
Ambiente 16-29°C 4 horas
Frigorífico 4°C 4 dias
Congelador < -4°C 6 - 12 meses
Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite, nunca congelar
novamente leite materno descongelado.
Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite e uma descongelação involuntária do leite congelado, nunca acrescente leite materno fresco a leite materno congelado.
Temperatura Duração máxima de
armazenamento
Português
Alimentar leite materno com o biberão
Advertência: Pela segurança e saúde do seu filho
-
Utilize sempre este biberão
-
Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma a evitar um potencial perigo de asfixia.
-
A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries nos dentes.
com a supervisão de adultos.
84
Português
-
Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar o seu bebé.
-
Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças.
-
Mantenha a tampa do biberão afastada das crianças para evitar o risco de asfixia.
-
Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram utilizando biberões.
-
Examine todas as peças antes da utilização e puxe a tetina em todas as direções. Elimine qualquer peça aos primeiros sinais de danos ou deterioração.
-
Elimine sempre qualquer leite materno que sobre.
Atenção: Para evitar danos no biberão
-
Não coloque num forno aquecido, pois o plástico pode derreter.
-
As propriedades dos materiais em plástico podem ser afetadas pela desinfeção e pelas altas temperaturas. Isto pode afetar o encaixe da tampa do biberão.
-
Não deixe as tetinas num local exposto à luz solar direta ou calor, nem as deixe em desinfetante durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá danificar o produto.
Antes de utilizar o biberão
-
Inspecione o biberão e a tetina de alimentação antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direções para evitar o risco de asfixia. Elimine aos primeiros sinais de danos ou deterioração.
-
Limpe e desinfete o biberão antes da primeira utilização e após todas as utilizações.
Montar o biberão
1. A tetina é mais fácil de montar se puxar cada um dos lados alternadamente em vez de a puxar para cima de uma só vez.
2. Assegure-se de que puxa a tetina até a parte inferior estar alinhada com o anel da rosca.
3. Certifique-se de que coloca a tampa no biberão na posição vertical para se assegurar de que a tetina permanece na vertical.
4. Aperte o anel roscado com a tetina e tampa ao biberão.
Português
5. Para retirar a tampa, coloque a mão sobre a tampa e o polegar na concavidade da mesma.
Aquecer o leite materno
Se utilizar leite materno congelado, deixe-o descongelar totalmente antes de o aquecer.
Nota: Se precisar de alimentar o seu bebé de imediato, pode descongelar o leite numa taça de
água quente.
85
Aqueça o biberão com o leite materno descongelado ou refrigerado numa taça de água quente ou num aquecedor de biberões. Retire o anel roscado e o disco vedante do biberão.
Mexa ou agite sempre o leite materno para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a temperatura antes de o dar ao bebé.
Advertência: Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer o leite materno. Os micro-ondas podem alterar a qualidade do leite materno, destruir alguns nutrientes importantes e produzir temperaturas elevadas localizadas. Se aquecer o leite materno no micro-ondas, coloque apenas o recipiente sem o anel de rosca, a tetina e a tampa no micro-ondas. Mexa sempre o leite materno para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a temperatura antes de o dar ao bebé.
Escolher a tetina mais indicada para o bebé
As tetinas Philips Avent estão disponíveis com diferentes níveis de fluxo. A bomba tira-leite é fornecida com a tetina número 1. Trata-se de uma tetina para 0m+, ideal para recém-nascidos e lactentes de todas as idades.
Utilize um fluxo mais baixo se o bebé se engasgar com frequência, se babar durante a amamentação ou se tiver problemas em ajustar a velocidade de ingestão do leite. Utilize um fluxo mais alto se o bebé adormecer durante a alimentação, ficar frustrado ou se demorar muito a beber.
O nível de fluxo das tetinas Philips Avent é indicado claramente na lateral com um número. Para obter mais informações, consulte www.philips.com/avent.
Armazenar os biberões
- Armazene todas as peças num recipiente seco, limpo e tapado.
- Não deixe as tetinas num local exposto à luz solar direta ou a calor, nem as deixe em desinfetante
("solução de esterilização") durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer as peças.
- Por razões de higiene, recomenda-se que substitua as tetinas após um período de 3 meses.
Português
86
Português
Compatibilidade
A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent é compatível com todos os biberões da gama Natural Philips Avent e com os copos de Armazenamento Philips Avent com adaptador. Não recomendamos que utilize os biberões de vidro Natural Philips Avent com a Bomba tira-leite.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Pode também contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
Ao encomendar tetinas sobresselentes, certifique-se de que utiliza uma tetina com a taxa de fluxo correta para o seu bebé (consultar 'Escolher a tetina mais indicada para o bebé') e não misture as tetinas e peças do biberão anticólicas Philips Avent com peças dos biberões Natural Philips Avent. Podem não ficar bem ajustadas e provocar derrames ou outros problemas.
Reciclagem
-
Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
-
Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Solução
Sinto dor quando utilizo a bomba tira-leite.
Escolha um nível de sucção que seja confortável para si.
-
Verifique se o diafragma de silicone não tem danos (não tem
-
pequenas fendas, Certifique-se de que o mamilo está colocado no centro da almofada.
-
Se a dor persistir, pare de utilizar a bomba tira-leite e consulte o seu
-
profissional de saúde.
orifícios, etc.).
Problema Solução
A bomba tira-leite não liga (as luzes indicadoras não se acendem).
Assegure-se de que está a utilizar o adaptador fornecido com o
-
dispositivo e que o adaptador está ligado corretamente ao motor e à tomada de parede.
Ligue o adaptador a outra tomada de parede e verifique se é possível
-
ligar a bomba tira-leite. Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente através
-
do site www.philips.com/support.
Português
87
Todas as luzes indicadoras no motor estão a piscar e o dispositivo desliga automaticamente.
Se não sentir qualquer sucção/se o nível de sucção for demasiado baixo.
A sucção da bomba tira­leite é muito forte.
Tente ligar o motor de novo.
-
Verifique se está a utilizar o adaptador que foi fornecido com o
-
dispositivo. Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente através
-
do site www.philips.com/support.
Se possível, tente um nível de sucção mais alto.
-
Verifique se o diafragma de silicone está montado corretamente
-
(consultar 'Montar a bomba tira-leite'). Verifique se a válvula branca apresenta danos e se está montada
-
corretamente (consultar 'Montar a bomba tira-leite'). Verifique se outras peças da bomba tira-leite estão intactas e
-
montadas corretamente (consultar 'Montar a bomba tira-leite'). Certifique-se de que a bomba está posicionada corretamente no
-
peito para permitir a vedação entre a bomba tira-leite e o peito. Se ainda não sentir a sucção, contacte o Centro de Apoio ao Cliente
-
através do endereço www.philips.com/support.
Se possível, tente um nível de sucção mais baixo. Quando extrair pela
-
primeira vez, comece com nível de sucção predefinido (nível 5 no modo de estimulação, nível 11 no modo de extração) e aumente/diminua o nível quando necessário. Durante sessões de extração diferentes, pode sentir-se mais confortável utilizando níveis diferentes.
Certifique-se de que utiliza apenas peças da bomba tira-leite Philips
-
Avent com esta bomba tira-leite. Verifique se o diafragma de silicone não tem danos (não tem
-
pequenas fendas, orifícios, etc.). Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente através
-
do site www.philips.com/support.
Português
Extraio pouco ou nenhum leite quando uso a bomba tira-leite Philips Avent.
Se não sentir sucção suficiente, verifique o item da Resolução de
-
problemas "Não sinto qualquer sucção/o nível de sucção é demasiado baixo".
Se estiver a utilizar a bomba tira-leite Philips Avent pela primeira vez,
-
pode ser necessário adquirir alguma prática antes de conseguir extrair qualquer leite. É possível encontrar mais sugestões de extração no site da Philips Avent www.philips.com/avent.
88
Português
Informação suplementar
Seguem-se algumas condições comuns relacionadas com a amamentação. Se tiver algum destes sintomas, contacte um profissional de saúde ou especialista em amamentação.
Condições comuns relacionadas com a amamentação
Sensação de dor Dor no peito ou no mamilo ou em reação a sucção superior a um nível
Descrição
confortável.
Mamilos doridos Dor persistente nos mamilos no início da sessão de extração ou durante
Ingurgitamento Inchaço do peito. Pode sentir o peito duro, com caroços e sensível. Pode
Pisadura, trombo Uma descoloração avermelhada-púrpura que não branqueia quando é
Tecido ferido no mamilo (trauma do mamilo)
Ducto mamário obstruído
toda a sessão de extração, ou dor entre as sessões.
incluir eritema (vermelhidão) da área do peito e febre. Normalmente, ocorre nos primeiros dias de lactação.
pressionada. Quando uma contusão começa a esbater-se, pode tornar-se verde e castanha.
Mamilos com fissuras ou gretados.
-
Pele escamada no mamilo. Normalmente, ocorre em simultâneo com
-
formação de fissuras e/ou bolhas nos mamilos. Laceração do mamilo.
-
Bolha. Parecem pequenas bolhas na superfície da pele.
-
Sangramento. Mamilos com fissuras ou lacerações podem resultar em
-
sangramento da área afetada.
Um caroço vermelho e mole no peito. Pode incluir eritema (vermelhidão) da área do peito. Pode resultar em mastite (inflamação do peito) e febre se não for tratado.
Condições de armazenamento
Mantenha a bomba tira-leite afastada da luz solar direta, visto que a exposição prolongada pode causar descoloração. Armazene a bomba tira-leite e os seus acessórios num local seguro, limpo e seco.
Se o dispositivo tiver sido armazenado num ambiente quente ou frio, coloque-o num ambiente com uma temperatura de 20°C durante 30minutos para permitir que atinja uma temperatura dentro das condições de utilização (5°C a 40°C) antes de o utilizar.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Informações técnicas
Bomba tira-leite individual Bomba tira-leite dupla
Nível de aspiração Estimulação: -60 a -200 mbar (-45 a -150 mmHg)
Extração: -60 a -360 mbar (-45 a -270 mmHg) Ajustável em incrementos de 20 mbar Vácuo intermitente
Velocidade de ciclo 53-120 ciclos/min
Entrada nominal do motor 5VCC/ 1,1A 5VCC/ 1,8A
Português
89
Entrada nominal do adaptador de rede
Referência do adaptador S009AHz050yyyy As letras "yyyy" representam a corrente de saída de
Saída nominal do adaptador de rede
Condições de funcionamento
Condições de armazenamento e transporte
Pressão de funcionamento
Peso líquido 230g 310g
Dimensões externas Motor: 145 mm x 95 mm x 45 mm (C x L x A)
Classificação do dispositivo
Materiais ABS, silicone (motor)
Vida útil 500 horas
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Adaptador de rede externa 100-240VCA /50/60Hz
0100 (1000mA) a 0180 (1800mA), em incrementos de 100mA. A letra "z" denota o tipo de ficha, que pode ser: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5VCC/ 1,1A 5VCC/ 1,8A
Temperatura 5°C a 40°C Humidade relativa de 15 a 90% (sem condensação)
Temperatura: -25°C a 70°C (-13°F a 158°F) Humidade relativa até 90% (sem condensação)
700 - 1060 hPa (<3000m de altitude)
IEC 60335-1: Sistema: Classe II; motor: construção da Classe III
Polipropileno, silicone (outras peças)
Português
Proteção contra a entrada de objetos estranhos
IP22 (motor), IP20 (adaptador)
90
Português
Explicação dos símbolos
Os símbolos e os sinais de advertência são essenciais para garantir que utiliza este dispositivo de forma segura e correta e para o proteger a si e aos outros contra ferimentos. Abaixo, pode encontrar o significado dos símbolos e dos sinais de advertência na etiqueta e no manual do utilizador.
Símbolo Explicação
Indica para seguir as instruções de utilização.
Indica informações importantes, tais como advertências e precauções.
Apresenta sugestões de utilização, informação adicional ou uma nota.
Indica o fabricante. Fabricado para: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
Países Baixos
Indica a data de fabrico.
Indica que a parte do dispositivo que entra em contacto físico com o utilizador (também conhecida como peça aplicada, ponta da sonda) é do tipo BF (Body Floating) de acordo com a norma IEC 60601-1. A peça aplicada faz parte do kit da bomba tira-leite.
Indica "Equipamento Classe II". O adaptador tem um isolamento duplo (ClasseII).
Indica o número de catálogo do fabricante da bomba tira-leite.
Indica o número de lote da bomba tira-leite.
Indica "corrente contínua".
Indica "corrente alternada".
Indica que o fabricante tomou todas as medidas necessárias para assegurar que o dispositivo cumpre a legislação de segurança aplicável para distribuição na Comunidade Europeia.
Indica a recolha separada de equipamentos elétricos e eletrónicos de acordo com a diretiva da UE. Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos. Para obter mais informações, consulte o capítulo "Reciclagem".
Indica a proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos e contra efeitos prejudiciais devido
Indica o número de série do fabricante da bomba tira-leite.
à entrada de água.
Símbolo Explicação
Indica USB.
Indica os limites superiores de humidade relativa até aos quais se pode expor o dispositivo em segurança: até 90%.
Indica os limites da temperatura de transporte e armazenamento até aos quais o dispositivo pode ser exposto em segurança: -25°C a 70°C.
Indica Forest Stewardship Council. As marcas comerciais FSC permitem aos consumidores selecionar produtos que promovem a preservação da floresta, oferecem benefícios sociais e permitem ao mercado oferecer um incentivo para uma melhor gestão das florestas.
Indica que se pode reciclar um objeto. Não indica que o objeto foi reciclado ou que será aceite em todos os sistemas de recolha para reciclagem.
Português
91
Indica que a embalagem deve ser reciclada e que foram pagas as taxas de embalagem às organizações de reciclagem "ponto verde".
Indica que a bomba tira-leite cumpre os requisitos dos regulamentos técnicos para a compatibilidade eletromagnética da UEE.
Indica que a bomba tira-leite cumpre os requisitos das normas GOST R.
Indica uma garantia mundial de 2 anos da Philips.
Indica que é necessário um adaptador específico para ligar a bomba tira-leite.
Português
fillpage std
inside back page
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4
9206AD Drachten The Netherlands
3000.038.3484.2 (2020-01-13)
FS C
Loading...