Introduction __________________________________________________________________________________________5
General description __________________________________________________________________________________6
Intended use _________________________________________________________________________________________6
Important safety information ________________________________________________________________________6
Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________9
Using the breast pump _______________________________________________________________________________12
Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________17
Compatibility _________________________________________________________________________________________19
Ordering accessories _________________________________________________________________________________19
Recycling______________________________________________________________________________________________19
Warranty and support ________________________________________________________________________________20
Troubleshooting ______________________________________________________________________________________20
Supplemental information __________________________________________________________________________21
Storage conditions ___________________________________________________________________________________22
Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________22
Technical information ________________________________________________________________________________22
Explanation of symbols ______________________________________________________________________________23
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support
that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction
movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping
you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation
triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position
while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary
source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is
because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby
against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your
baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is
compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at
your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare
professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at
least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
5
English
6
English
General description
Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.
Product description (Fig. A)
A1 Motor unit
A2 Breast pump kit
A3 Bottle
Breast pump kit (Fig. B)
B1 Silicone tube and cap
B2 Silicone diaphragm
B3 Pump body
Philips Avent Natural bottle (Fig. C)
C1 Bottle cap
C2 Screw ring
C3 Teat
A4 Adapter
A5 Double breast pump
B4 Cover
B5 Cushion
B6 White valve
C4 Sealing disc
C5 Bottle
Accessories
There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination
of the following Philips Avent accessories:
-
Breast pads
-
Travel bag
-
Cleaning brush
-
Storage cups with adapter*
* For these accessories, a separate user manual is provided.
-
Breast milk storage bags*
-
Philips Avent Natural bottles
-
Thermo pads*
-
Breast pump belt*
Intended use
The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the
breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.
Warnings
English
7
-
Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping
can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-
This breast pump is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge. Such persons can only use this
breast pump if they are supervised by or have received proper
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-
Do not allow children or pets to play with the motor unit, the
adapter, packaging materials or accessories.
-
Always unplug the breast pump after use.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or
Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will
not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your
baby through your breast milk.
English
Warnings to avoid electric shock:
-
Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of
damage before each use. Do not use the breast pump if the
adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has
been dropped or submerged in water.
-
Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this
breast pump.
-
Always ensure that it is easy to disconnect the device from the
mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-
For hygienic reasons, the breast pump is only intended for
repeated use by a single user.
8
English
-
Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-
Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the
breast pump parts as this may cause damage.
-
Wash your hands thoroughly with soap and water before you
touch breast pump parts and breasts to prevent contamination.
Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-
Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to
be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for
information on how to obtain replacement parts.
-
Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-
No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your
warranty becomes invalid.
-
Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to
avoid lack of attention during use.
-
Always switch off the breast pump before you remove the pump
body from your breast, in order to release the vacuum.
-
If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and
remove the breast pump from your breast.
-
Do not continue pumping for more than five minutes at a time if
you do not succeed in expressing any milk. Try to express at
another time during the day.
-
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using
the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-
Portable radio frequency (RF) communications equipment
(including mobile phones and peripherals such as antenna cables
and external antennas) should not be used closer than 30cm
(12in) to any part of the breast pump, including adapter. This
could have a negative effect on the performance of the breast
pump.
English
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other
equipment should be avoided because it could result in improper
operation.
Cautions
Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast
pump:
-
Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with
water.
-
Never put the motor unit or the adapter in water or in a
dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
-
Keep the adapter and the silicone tubes away from heated
surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.
Cleaning and disinfecting
Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the
breast pump for the first time and after every use.
9
English
Overview
Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described
below:
WhenHow
Clean and disinfect before first use
and after every use.
Disassemble all parts and then
clean them as described in chapter
'Cleaning' and disinfect them as
described in chapter 'Disinfecting'.
10
English
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described
below:
WhenHow
Clean when needed.Wipe with a clean, damp cloth with
water and mild detergent.
Step 1: Disassembling
Make sure that you remove the white valve from the breast pump.
Step 2: Cleaning
The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged,
your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at
the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between
your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the
white valve, as this may cause damage.
Step 2A: Manual cleaning
Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid
-
Drinking-quality water
-
Clean
sink or bowl
-
Soft, clean brush
-
Clean tea towel or drying rack
5 min.
English
11
English
1. Rinse all parts under a
running tap with
lukewarm water.
5. Leave all parts to airdry on a clean tea towel
or drying rack.
2. Soak all parts for
5minutes in warm water
with some mild
dishwashing liquid.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-
Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
3. Clean all parts with a
cleaning brush.
4. Thoroughly rinse all
parts under a running
tap with cold clear
water.
1. Place all parts on the
top rack of the
dishwasher.
2. Put dishwashing liquid
or a tablet in the
machine and run a
standard program.
3. Leave all parts to airdry on a clean tea towel
or drying rack.
12
English
Step 3: Disinfecting
Supplies needed:
-
A household pot
-
Drinking-quality water
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from
touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage
that Philips cannot be held liable for.
5 min.
1. Fill a household pot
with enough water to
cover all parts and place
all parts in the pot. Let
the water boil for
5minutes. Make sure
the parts do not touch
the side of the pot.
2. Allow the water to
cool down.
3. Gently remove the
parts from the water.
Place the parts on a
clean surface/tea towel
or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in
a clean, dry and covered
container.
Using the breast pump
Cushion size
The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates
your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98%
of women, fitting nipple sizes up to 30mm.
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with
milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling
them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump
when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast
pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of
containers or lids.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
English
13
English
1. Wash your hands
thoroughly with soap
and water.
4A Push the inner part of
the cushion into the
funnel against the line
(indicated with an
arrow).
7. Connect the tube(s) to
the motor unit.
2. Push the white valve
in the pump body as far
as possible.
5. Place the silicone
diaphragm in the pump
body.
8. Insert the adapter into
the wall socket and
insert the plug at the
other end into the motor
unit.
3. Screw the pump body
onto the bottle.
5A Make sure that the
silicone diaphragm fits
securely around the rim
by pressing it down with
your thumbs.
9. The breast pump is
now ready for use.
4. Place the cushion in
the pump body and
make sure that the rim
covers the pump body.
6. Attach the silicone
tube and cap onto the
silicone diaphragm.
Push down the cap until
it is securely in place.
Note: You can place
the cover over the
cushion to keep the
breast pump clean
when you take it with
you and while you are
preparing for
expressing.
7
135
46
8
2
14
English
Motor unit part description
1 USB power inlet
2 On/off button with
pause/play function
3 Mode selection button
4 'Level down' button
5 'Level up' button
6 Indicator lights for modes
and levels
7 Tubing port for single breast
pump
8 Tubing ports for double
breast pump
Mode indicator lights
The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Indicator
lights
ModeExplanationNo. of suction levels
Stimulation
mode
Mode to stimulate the breast to start
up the milk flow.
8 suction levels
Expression
mode
Note: When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few
seconds and then shows the selected mode again.
Mode for efficient milk removal after
milk has started flowing. After 90 sec. of
stimulation, the device automatically
switches to the expression mode.
16 suction levels
Suction level indicator lights
Suction level 1:
Bottom light
flashes
Note: Every time the level increases, the next light starts flashing or the flashing light becomes solid.
Suction level 2:
Bottom light
steady on
Suction level 3:
Bottom light
steady on +
next light
flashes
Suction level 4:
2 lights steady
on.
Suction level 5:
2 lights steady
on + next light
flashes.
Suction level
16: all lights are
on
3 sec.
90 sec.
English
Pumping instructions
Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
15
English
1. Wash your hands
thoroughly with soap
and water and make
sure that your breast is
clean.
5. Use the 'level up' and
'level down' buttons to
change the suction level
to your preference.
2. Place the breast pump
kit onto your breast.
Make sure that you
center your nipple.
6. After 90 seconds the
breast pump will switch
smoothly to expression
mode and slowly
increase its vacuum to
the last used expression
suction level (or level 11
when used for the first
time).
3. Press the on/off
button. The indicator
lights go on to indicate
that the device is in
stimulation mode.
7. If your milk starts
flowing earlier or if you
want to switch from
expression to
stimulation mode, you
can switch modes with
the mode selection
button.
4. The breast pump
starts in stimulation
mode and slowly
increases its vacuum to
the last used stimulation
suction level (or level 5
when used for the first
time).
8. Briefly press the
on/off button if you
want to pause. To
continue, briefly press
the on/off button again.
3 sec.
1
2
16
English
9. Press and hold the
on/off button to switch
off.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
10. Unplug the adapter
from the wall socket and
motor unit.
After use
1. Unscrew the bottle.2A. To store the breast
milk: close the bottle
with the sealing disc and
screw ring.
2B. To prepare the bottle
for feeding your baby:
place a teat in a screw
ring and screw the
assembled screw ring
onto the bottle. Seal the
teat with the bottle cap
(see 'Assembling the
bottle').
3. Remove the silicone
tube and cap from the
breast pump kit.
4. Disassemble and
clean all parts that have
been in contact with
breast milk (see
'Cleaning and
disinfecting').
5. For easy storage, wrap
the silicone tube around
the motor unit and clip
the cap onto the tube.
English
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
17
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.
Storing breast milk
Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage locationTemperatureMax. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F)4 hours
Refrigerator4⁰C (39⁰F)4 days
Freezer< -4⁰C (25⁰F)6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.
Feeding breast milk with the bottle
Warning: For your child's safety and health
-
Always use this bottle with adult supervision.
-
Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-
Always check the food temperature before you feed your baby.
-
Keep all components not in use out of the reach of children.
-
Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-
Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the
first signs of damage or weakness.
-
Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
English
Caution: To avoid damage to the bottle
-
Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-
Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect
the fit of the bottle cap.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than
recommended because this may damage the product.
18
English
Before using the bottle
-
Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to
prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-
Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.
Assembling the bottle
1. The teat is easier to
assemble if you wriggle
it upwards instead of
pulling it up in a straight
line.
5. To remove the cap,
place your hand over the
cap and your thumb in
the dimple of the cap.
2. Make sure you pull the
teat through until its
lower part is aligned with
the screw ring.
3. Make sure you place
the cap vertically onto
the bottle so that the
teat sits upright.
4. Screw the screw ring
with teat and cap on the
bottle.
Heating breast milk
If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer.
Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature
before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk.
Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients
and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the
microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave.
Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
English
Choosing the right teat for your baby
Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump
comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed
babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its
mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a
higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if
feeding takes very long.
Philips Avent teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see
www.philips.com/avent.
Storing the bottles
-
Store all parts in a dry, clean and covered container.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’)
for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-
For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.
Compatibility
The Philips Avent single/double electric breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips
Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the
Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
19
English
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby
(see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and
teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other
issues.
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
20
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I
use the breast pump.
Choose a suction level that is comfortable for you.
-
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.).
Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
-
healthcare professional.
The breast pump does
not switch on (indicator
lights do not go on).
All indicator lights on the
motor unit are flashing
and device shuts off
automatically.
I do not feel any
suction/the suction level
is too low.
Check if you are using the adapter that was supplied with the device
-
and that the adapter is connected correctly to the motor unit and wall
socket.
Connect the adapter to another wall socket and check if the breast
-
pump can be switched on.
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
Try to switch on the motor unit again.
-
Check if you are using the adapter that was supplied with the device.
-
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
If possible, try a higher suction level.
-
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump').
Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump').
Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
-
correctly (see 'Assembling the breast pump').
Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
-
a seal between breast pump and breast.
If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
-
Center via www.philips.com/support.
Problem Solution
The suction of the breast
pump is too strong.
If possible, try a lower suction level. When you express for the first
-
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode,
level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when
needed. During different expression sessions, different levels may feel
most comfortable for you.
Make sure that you only use the Philips Avent breast pump parts
-
provided
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.).
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
with this breast pump.
English
21
English
I express little/no milk
when I use my Philips
Avent breast pump.
If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
-
'I do not feel any suction/the suction level is too low'.
If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
-
may need to acquire some practice before you are able to express
any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent
website www.philips.com/avent.
Supplemental information
Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these
symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common
breastfeedingrelated condition
Pain sensationPain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
Sore nipplesPersistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
EngorgementSwelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
Bruise, thrombusA reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
Injured tissue on nipple
(nipple trauma)
Description
above a comfortable level.
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs
during the first days of lactation.
bruise fades, it may become green and brown.
Fissures or cracked nipples.
-
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
-
cracked nipples and/or blisters.
Nipple tear.
-
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
-
area.
Clogged mammary
ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the
breast
area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left
untreated.
22
English
Storage conditions
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store
the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a
temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions
(5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Technical information
Single breast pumpDouble breast pump
Vacuum levelStimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg)
Adjustable in steps of 20 mbar
Intermittent vacuum
Cycle speed53-120 cycles/min.
Motor unit rated input5 V d.c. / 1.1 A5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
Adapter type numberS009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
Mains adapter rated
output
Operating conditionsTemperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly
and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and
symbols on the label and in the user manual.
SymbolExplanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer.
Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
23
English
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user
(also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the
device complies with the applicable safety legislation for distribution within the
European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with
the
EU directive. Electrical waste products should not be disposed of with household
waste. See chapter 'Recycling' for more information.
24
English
SymbolExplanation
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful
effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed:
up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be
safely exposed: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose
products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market
to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been
recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to
the green dot recycling organizations.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical
regulations for electromagnetic compatibility.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
Eesti
25
Sisukord
Sissejuhatus __________________________________________________________________________________________25
Üldine kirjeldus _______________________________________________________________________________________26
Ettenähtud kasutamine ______________________________________________________________________________26
Olulised ohutusjuhised_______________________________________________________________________________26
Puhastamine ja desinfitseerimine ___________________________________________________________________30
Rinnapumba kasutamine ____________________________________________________________________________33
Rinnapiimaga toitmine lutipudelist __________________________________________________________________39
Ühilduvus _____________________________________________________________________________________________41
Tarvikute tellimine____________________________________________________________________________________41
Ringlussevõtt _________________________________________________________________________________________41
Garantii ja tootetugi __________________________________________________________________________________42
Veaotsing _____________________________________________________________________________________________42
Lisateave _____________________________________________________________________________________________43
Säilitamistingimused _________________________________________________________________________________44
Elektromagnetväljad (EMF) __________________________________________________________________________44
Tehnilised andmed ___________________________________________________________________________________44
Sümbolite tähendus__________________________________________________________________________________45
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Philips Aventi tugiteenuse võimalikult
tõhusaks kasutamiseks registreerige oma rinnapump veebilehel www.philips.com/welcome.
Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump imiteerib beebide loomulikku imemisliigutust. Pehme
silikoonpadi stimuleerib nibu õrnade masseerivate liigutustega, aidates mugavalt ja tõhusalt piima
välja pumbata. Samaaegne imemine ja nibu stimuleerimine vallandab kiire piimavoolu. Disain, mille
korral pole vaja keha ette kallutada, võimaldab teil pumpamise ajal istuda sirges lõõgastunud asendis.
Tervishoiutöötajad ja Maailma Tervishoiuorganisatsioon soovitavad rinnapiima, millele pärast esimest
poolaastat lisandub tahke toit, kui parimat toitu beebile esimesel eluaastal. Seda sellepärast, et teie
rinnapiima koostis vastab teie beebi vajadustele ja aitab teda kaitsta infektsioonide ning allergiate
eest. Rinnaga toitmise aja pikendamiseks saate piima välja pumbata ja seda säilitada, et beebi saaks
selle hüvesid nautida ka siis, kui te ei saa imetamiseks ise kohal olla. Kuna pump on kompaktne,
vaikne ja kasutamisel diskreetne, saate seda kõikjale kaasa võtta ja pumbata piima teile sobival ajal,
säilitades nii oma piimatootluse.
Kui rinnaga toitmine õnnestub hästi, on enne väljapumpamise alustamist soovitatav (kui
tervishoiutöötaja ei soovita teisiti) oodata, kuni teie piimatootlus ja rinnaga toitmise graafik on välja
kujunenud (tavaliselt vähemalt 2–4 nädalat pärast sünnitust).
Eesti
26
Eesti
Üldine kirjeldus
Märkus. Allpool toodud numbrid vastavad selle kasutusjuhendi volditud esilehel oleva joonise
numbritele.
Märkus. Mõlema rinna pumbal on kaasas joonistel B ja C näidatud osasid kaks tükki.
Tootekirjeldus (joon. A)
A1 Mootor
A2 Rinnapumba komplekt
A3 Lutipudel
Rinnapumba komplekt (joon. B)
B1 Silikoonvoolik ja kork
B2 Silikoonmembraan
B3 Pumba korpus
Lutipudel Philips Avent Natural (joon. C)
C1 Lutipudeli kork
C2 Kinnitusrõngas
C3 Lutt
A4 Adapter
A5 Kahe rinna pump
B4 Kate
B5 Padi
B6 Valge klapp
C4 Sulgemisketas
C5 Lutipudel
Tarvikud
Selle rinnapumba komplekte on erinevaid, igaühega neist on kaasas erinevas kombinatsioonis
järgmised Philips Aventi tarvikud.
-
Rinnapadjad
-
Reisikott
-
Puhastushari
-
Säilitustopsid koos liitmikuga*
* Nende tarvikute jaoks on kaasas eraldi kasutusejuhend.
-
Rinnapiima kotid*
-
Lutipudelid Philips Avent Natural
-
Termopadjad*
-
Rinnapumba vöö*
Ettenähtud kasutamine
Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump on ette nähtud imetava naise rinnast piima
väljapumpamiseks ja kogumiseks.
Seade on mõeldud ühele kasutajale.
Olulised ohutusjuhised
Enne rinnapumba kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
See kasutusjuhend on olemas ka Internetis Philips Aventi veebilehel: www.philips.com/avent.
Eesti
Hoiatused
-
Ärge kasutage rinnapumpa raseduse ajal, sest pumpamine võib
vallandada tuhud.
Hoiatused lämbumise ja vigastuste vältimiseks:
-
Seda rinnapumpa ei või kasutada füüsiliste, vaimsete või
meelepuuetega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised (k.a lapsed). Sellised inimesed võivad rinnapumpa
kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või temalt saadud seadme kasutamise põhjaliku juhendamise
korral.
-
Ärge laske lastel ja lemmikloomadel mängida mootoriüksuse,
adapteri, pakendite või tarvikutega.
-
Eemaldage rinnapump alati pärast kasutamist vooluvõrgust.
Hoiatused nakkushaiguste edasikandumise vältimiseks
-
Kui olete ema, kes on nakatunud B-hepatiidi või C-hepatiidi või
inimese immuunpuudulikkuse viirusesse (HIV), siis võtke
teadmiseks, et rinnapiima väljapumpamine ei vähenda ega
muuda olematuks rinnapiima kaudu beebile viiruse
edasikandumise riski.
27
Eesti
Hoiatused elektrilöögi vältimiseks:
-
Enne iga kasutamist tuleb kontrollida rinnapumba, k.a adapteri
kahjustuste puudumist. Ärge kasutage rinnapumpa, kui adapter
või pistik on kahjustunud, kui pump ei tööta korralikult või kui see
on maha kukkunud või vees olnud.
-
Kasutage ainult rinnapumbaga kaasasolevat adapterit
(S009AHz050yyyy).
-
Hoolitsege selle eest, et talitlushäirete korral saaks seadme
kergesti vooluvõrgust eemaldada.
28
Eesti
Hoiatused saastumise vältimiseks ning hügieeni tagamiseks
-
Hügieeni kaalutlustel on rinnapump mõeldud korduvaks
kasutamiseks ainult ühele kasutajale.
-
Puhastage ja desinfitseerige kõik osad enne esimest ja pärast iga
järgnevat kasutamist.
-
Ärge kasutage rinnapumba osade puhastamisel
antibakteriaalseid ega abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need
võivad osasid kahjustada.
-
Saastumise vältimiseks peske enne rinnapumba osade ja rindade
puudutamist käed korralikult vee ja seebiga puhtaks. Vältige
anumate või kaante puudutamist seestpoolt.
Hoiatused rinna- ja nibuprobleemide, sh valu, vältimiseks
-
Ärge kasutage rinnapumpa, kui silikoonmembraan on
kahjustunud või katkine. Varuosade tellimise kohta vt peatükk
„Tarvikute tellimine“.
-
Kasutage ainult Philips Aventi tarvikuid ja osasid.
-
Rinnapumba muutmine ei ole lubatud. Muutmise korral muutub
seadme garantii kehtetuks.
-
Ärge kasutage rinnapumpa, kui olete unine või hajevil, et vältida
tähelepanematust kasutamisel.
-
Enne pumba eemaldamist rinnalt tuleb vaakumist vabastamiseks
rinnapump alati välja lülitada.
-
Kui vaakum on ebamugav või teeb haiget, lülitage rinnapump
välja ja eemaldage rinnalt.
-
Kui teil ei õnnestu piima välja pumbata, ärge proovige korraga
kauem kui viis minutit. Proovige päeva jooksul uuesti.
-
Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage
pumba kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Eesti
Hoiatused rinnapumba kahjustuste ja tõrgete vältimiseks:
-
Kaasaskantavaid raadiosageduslikke (RF) sideseadmeid (sh
mobiiltelefonid ja välisseadmed, nagu antennikaablid ja
välisantennid) ei tohi kasutada rinnapumba ühelegi osale (sh
adapter) lähemal kui 30cm (12tolli). Sellel võib olla rinnapumba
tööle negatiivne mõju.
-
Vältida tuleks selle seadme kasutamist teiste seadmete kõrval või
nende peale asetatult, sest see võib põhjustada talitlushäireid.
Ettevaatusabinõud
Ettevaatusabinõud rinnapumba kahjustuste ja tõrgete vältimiseks
-
Vältige adapteri ja mootoriüksuse kokkupuudet veega.
-
Ärge kunagi pange mootorit ega adapterit vette või
nõudepesumasinasse, sest see võib neid osasid jäädavalt
kahjustada.
-
Hoidke liitmik ja silikoonvoolikud eemal kuumadest pindadest, et
vältida nende ülekuumenemist ja deformatsiooni.
29
Eesti
30
Eesti
Puhastamine ja desinfitseerimine
Enne rinnapumba esimest ja pärast iga kasutamist võtke rinnapump osadeks lahti ning puhastage ja
desinfitseerige kõik rinnapiimaga kokkupuutuvad osad.
Ülevaade
Puhastage ja desinfitseerige rinna ja rinnapiimaga kokkupuutuvad osad, nagu allpool kirjeldatud:
Millal?Kuidas?
Puhastage ja desinfitseerige enne
esimest ja pärast iga järgnevat
kasutamist.
Järgmised osad ei puutu kokku rinna ja rinnapiimaga; puhastage neid, nagu allpool kirjeldatud:
Võtke rinnapump osadeks lahti ja
puhastage kõik osad, nagu
kirjeldatud peatükis „Puhastamine”,
ja desinfitseerige need, nagu
kirjeldatud peatükis
„Desinfitseerimine”.
Millal?Kuidas?
Puhastage, kui selleks on vajadus.Pühkige puhta niiske lapiga,
kasutades vett ja õrna
puhastusvahendit.
Samm 1: Osadeks lahtivõtmine
5 min.
Veenduge, et eemaldaksite rinnapumbast valge klapi.
Samm 2: Puhastamine
Osasid, mis puutuvad kokku piimaga, saab puhastada käsitsi või nõudepesumasinas.
Hoiatus! Ärge kasutage rinnapumba osade puhastamisel antibakteriaalseid ega
abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad osasid kahjustada.
Ettevaatust! Ärge kunagi pange mootorit ega adapterit vette või
nõudepesumasinasse, sest see võib neid osasid jäädavalt kahjustada.
Eesti
31
Eesti
Ettevaatust! Valge klapi eemaldamisel ja puhastamisel olge ettevaatlik. Kui see saab
kahjustada, ei tööta rinnapump korralikult. Valge klapi eemaldamiseks tõmmake õrnalt
klapi küljel olevast ribilisest sakist. Valge klapi puhastamiseks hõõruge seda kergelt
sõrmede vahel soojas vähese nõudepesuvedelikuga vees. Ärge pistke valge klapi sisse
esemeid, sest see võib klappi kahjustada.
Samm 2A: Käsitsi puhastamine
Vaja läheb:
-
Õrn nõudepesuvedelik
-
Joogikõlbulik vesi
-
Puhas pehme hari
1. Loputage kõiki osasid
leige
kraaniveega.
jooksva
2. Hoidke kõiki osasid
5minutit
millele on lisatud väike
kogus õrna
nõudepesuvedelikku.
soojas vees,
-
Puhas köögirätik või kuivatusrest
-
Puhas valamu või anum
3. Puhastage kõiki
osasid
puhastusharjaga.
4. Loputage kõik osad
põhjalikult
jooksva kraaniveega.
külma puhta
32
Eesti
5. Pange kõik osad
puhtale köögirätikule või
kuivatusrestile ning laske
neil õhu käes ära
kuivada.
Samm 2B: Nõudepesumasinas puhastamine
Vaja
läheb:
-
Õrn nõudepesuvedelik või -tablett
-
Joogikõlbulik vesi
Märkus. Toiduvärvid võivad osade värvi muuta.
1. Pange kõik osad
nõudepesumasina
ülemisele riiulile.
2. Pange
nõudepesuvedelik või tablett masinasse ja
käivitage tavaprogramm.
3. Pange kõik osad
puhtale köögirätikule või
kuivatusrestile ning laske
neil õhu käes ära
kuivada.
Samm 3: Desinfitseerimine
Vaja läheb:
-
Keedupott
-
Joogikõlbulik vesi
Ettevaatust! Keeva veega desinfitseerimise ajal ärge laske lutipudelil või muudel
osadel puudutada poti seinu. See võib tekitada toote püsiva deformeerumise või
kahjustuse, mille eest Philips ei vastuta.
5 min.
Eesti
33
1. Täitke keedupott
piisava koguse veega,
mis kataks kõik osad, ja
pange kõik osad potti.
Laske veel keeda
5minutit. Veenduge, et
osad ei puudutaks poti
seina.
2. Laske veel jahtuda.3. Võtke osad
ettevaatlikult veest välja.
Pange osad puhtale
pinnale/köögirätikule või
kuivatusrestile ning laske
neil õhu käes ära
kuivada.
4. Hoiustage kuivad
osad puhtas kuivas ja
kinnises anumas.
Rinnapumba kasutamine
Padja suurus
Philipsi Aventi elektrilisel ühe/kahe rinna pumbal on pehme stimuleeriv padi. See stimuleerib õrnalt
nibu, et vallandada piimavool. Padi on tehtud paindlikust silikoonist, mis sobib kuni 99,98% naistele ja
nibudele suurusega kuni 30mm.
Rinnapumba kokkupanemine
Veenduge, et rinnapumba osad, mis piimaga kokku puutuvad, oleksid puhastatud ja desinfitseeritud.
Hoiatus! Kui olete rinnapumba osad desinfitseerinud neid vees keetes, olge
ettevaatlik, sest osad võivad olla väga kuumad. Põletuste vältimiseks alustage
rinnapumba kokkupanemist alles siis, kui desinfitseeritud osad on jahtunud.
Hoiatus! Saastumise vältimiseks peske enne rinnapumba osade ja rindade
puudutamist käed korralikult vee ja seebiga puhtaks. Vältige anumate või kaante
puudutamist seestpoolt.
Eesti
Kontrollige enne kasutamist rinnapumba komplekti kuuluvaid osasid kulumise või kahjustuste suhtes
ja vajaduse korral asendage need.
Märkus. Padja, silikoonmembraani ja silikoontoru õige kohalepanek on oluline, et rinnapump
tekitaks korralikult vaakumi.
34
Eesti
1. Peske käsi põhjalikult
vee ja seebiga.
4A Suruge padja siseosa
lehtris vastu joont
(tähistatud noolega)..
7. Ühendage toru(d)
mootoriüksuse külge.
2. Lükake valge klapp
pumba korpusesse
võimalikult sügavale.
5. Pange
silikoonmembraan
pumba korpusesse.
8. Pange adapter seina
pistikupessa ja pistik
teises otsas
mootoriüksusse.
3. Keerake pumba korpus
lutipudelile.
5A Vajutades
silikoonmembraanile
pöialdega, veenduge, et
silikoonmembraan oleks
kindlalt ümber ääre.
9. Rinnapump on nüüd
kasutamiseks valmis.
4. Pange padi pumba
korpusesse ja
veenduge, et padja äär
kataks pumba korpuse.
6. Kinnitage
silikoonmembraanile
silikoonvoolik ja kork.
Vajutage korki
allapoole, kuni see on
kindlalt oma kohal.
Märkus. Kui
valmistute
väljapumpamiseks,
saate padjale katte
peale panna, et hoida
rinnapump puhtana.
7
135
46
8
2
Eesti
Mootoriüksuse kirjeldus
1 USB-toite sisend
2 Sisse-/väljalülitamise nupp
koos pausi/jätkamise
funktsiooniga
3 Režiimi valikunupp
4 Tugevuse vähendamise
nupp
5 Tugevuse suurendamise
nupp
6 Tugevuste ja režiimide
märgutuled
7 Toru pesa ühe rinna pumba
jaoks
8 Torude pesad kahe rinna
pumba jaoks
Režiimide märgutuled
Rinnapumbal on kaks režiimi. Allpool leiate nende režiimide kohta selgituse.
MärgutuledRežiimSelgitusImemistugevuste arv
35
Eesti
Stimuleerimis
režiim
Väljapumpa
misrežiim
Märkus. Imemistugevuse muutmisel näitab kuvapaneel valitud imemistugevust mõned sekundid ja
Režiim piima tõhusaks
väljapumpamiseks pärast piima
voolama hakkamist. Seade lülitub
väljapumpamisrežiimile automaatselt
pärast 90 sekundi pikkust
stimuleerimist.
8 imemistugevust
16 imemistugevust
Imemistugevuse märgutuled
1.
imemistugevus
: alumine
märgutuli
vilgub
2.
imemistugevus
: alumine
märgutuli
põleb püsivalt
3.
imemistugevus
: alumine
märgutuli
põleb püsivalt
+ järgmine tuli
vilgub
4.
imemistugevus
: 2 märgutuld
põlevad
püsivalt
5.
imemistugevus
: 2 märgutuld
põlevad
püsivalt+
järgmine tuli
vilgub
16.
imemistugevus
: kõik tuled
põlevad
36
Eesti
Märkus. Iga kord, kui tugevus suureneb, hakkab järgmine tuli vilkuma või vilkuv tuli jääb püsivalt
põlema.
Pumpamisjuhised
Hoiatus! Enne pumba eemaldamist rinnalt tuleb vaakumi vabastamiseks rinnapump
alati välja lülitada.
Hoiatus! Kui teil ei õnnestu piima rinnast kätte saada, ärge jätkake pumpamist üle 5
minuti. Proovige päeva jooksul uuesti.
Hoiatus! Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage pumba
kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Märkus. Kui pumpate regulaarselt igal korral välja üle 125ml / 4vedelikuuntsi, võite ületäitmise ja
mahaloksumise vältimiseks osta ja kasutada 260ml / 9vedelikuuntsi suurust Philips Avent Naturali
lutipudelit.
1. Peske käsi hoolikalt
vee ja seebiga ja
veenduge, et rind oleks
puhas.
2. Asetage kokkupandud
rinnapump rinnale.
Veenduge, et nibu oleks
keskel.
3. Vajutage sisse/väljalülitamise nuppu.
Süttiva märgutuled, mis
näitavad, et seade on
stimuleerimisrežiimis.
4. Rinnapump alustab
stimuleerimisrežiimis ja
aeglaselt suurendab
vaakumit kuni viimase
kasutatud
imemistugevuseni (või 5.
tugevuseni, kui
rinnapumpa kasutatakse
esimest korda).
90 sec.
3 sec.
Eesti
37
5. Kasutage tugevuse
suurendamise ja
vähendamise nuppe, et
reguleerida
imemistugevus endale
sobivaks.
Nõuanne. Optimaalseks pumpamiseks valige kõige suurem tugevus, mille juures tunnete end
mugavalt. Tugevus võib erinevatel pumpamiskordadel olla erinev.
Nõuanne. Saate kasutada kahe rinna pumpa ühe rinna pumbana, ühendades mootoriüksusega
ainult ühe pumbakomplekti toru.
6. 90 sekundi pärast
lülitub rinnapump
sujuvalt
pumpamisrežiimile ja
aeglaselt suurendab
vaakumit kuni viimase
kasutatud
imemistugevuseni (või 11.
tugevuseni, kui
rinnapumpa kasutatakse
esimest korda).
9. Väljalülitamiseks
vajutage ja hoidke all
sisse-/väljalülitamise
nuppu.
7. Kui piim hakkab
jooksma varem või kui
soovite
pumpamisrežiimilt
minna
stimuleerimisrežiimile,
saate ühelt režiimilt
teisele minna režiimi
valikunupuga.
Eesti
1
2
38
Eesti
Pärast kasutamist
1. Keerake lutipudel
küljest ära.
4. Eemaldage
pumbakomplektilt
silikoonvoolik ja kork.
2A. Rinnapiima
säilitamiseks: sulgege
lutipudel tihendusketta
ja kinnitusrõngaga.
5. Võtke rinnapump
osadeks lahti ja peske
kõik rinnapiimaga kokku
puutunud osad
(vaadake 'Puhastamine
ja desinfitseerimine').
6. Lihtsaks
hoiustamiseks keerake
silikoonvoolik ümber
mootoriüksuse ja pange
kork vooliku külge.
3. Tõmmake adapter
seinakontaktist ja
mootoriüksusest välja.
Hoiatus! Pange väljapumbatud piim kohe külmikusse või sügavkülmikusse või hoidke
seda temperatuuril 16–29 °C (60–85 °F) kuni 4 tundi enne beebi toitmist.
Lisateavet rinnapumba kohta ja nõuandeid piima väljapumpamiseks vaadake veebilehelt
www.philips.com/avent.
Rinnapiima säilitamine
Allpool on toodud juhised rinnapiima säilitamiseks:
SäilituskohtTemperatuurMax säilitusaeg
Tuba 16–29⁰C (60–85⁰F)4 tundi
Külmik4
Sügavkülmik< –4⁰C (25⁰F)6–12 kuud
⁰C (39⁰F)
4 päeva
Eesti
39
Hoiatus! Piima kvaliteedi halvenemise vältimiseks ärge kunagi külmutage juba
ülessulatatud rinnapiima.
Hoiatus! Piima kvaliteedi halvenemise ja külmutatud piima ettekavatsemata
ülessulatamise vältimiseks ärge kunagi lisage värsket rinnapiima külmunud rinnapiimale.
Rinnapiimaga toitmine lutipudelist
Hoiatus! Teie lapse ohutuse ja tervise huvides
-
Kasutage seda lutipudelit alati täiskasvanu järelvalve all.
-
Lämbumisohu vältimiseks ärge kunagi kasutage toitmislutti tavalise lutina.
-
Pidev ja pikaaegne vedeliku rüüpamine põhjustab hammaste lagunemist.
-
Enne toitmist kontrollige alati toidu temperatuuri.
-
Hoidke kõik mittekasutatavad osad lastele kättesaamatus kohas.
-
Lämbumise ärahoidmiseks hoidke lutipudel laste käeulatusest kaugemal.
-
Ärge lubage lastel väikeste osadega mängida ega lutipudeliga ringi kõndida/joosta.
-
Kontrollige kõiki osasid enne kasutamist ja venitage toitmislutti igas suunas. Esimeste kahjustuste
või kulumise märkide ilmnemisel visake osa minema.
-
Toitmiskorra lõpus järelejäänud piim tuleb alati ära visata.
Ettevaatust! Lutipudeli kahjustamise vältimiseks
-
Ärge pange kuuma ahju, plast võib sulada.
-
Desinfitseerimine ja kõrge temperatuur võivad mõjutada plasti omadusi. Pärast seda ei pruugi kork
enam lutipudelile minna.
-
Ärge jätke toitmislutti otsese päikesevalguse või kuumuse kätte ega desinfitseerimisvahendisse
soovitatust kauemaks, sest see võib toodet kahjustada.
Eesti
Enne lutipudeli kasutamist
-
Enne igat kasutamist kontrollige lutipudelit ja toitelutti ning lämbumisohu vältimiseks tõmmake
toitelutti igas suunas. Esimeste kahjustuste või kulumise märkide ilmnemisel visake lutt minema.
-
Puhastage ja desinfitseerige lutipudel enne esimest ja pärast iga järgnevat kasutamist.
40
Eesti
Lutipudeli kokkupanek
1. Lutti on kergem
paigaldada seda
ülespoole keerutades,
mitte otse üles
tõmmates.
5. Korgi eemaldamiseks
asetage käsi korgi peale
ja pöial korgil olevasse
lohku.
2. Veenduge, et tõmbate
lutti seni, kuni selle
alumine osa on
keeratava
kinnitusrõngaga
ühetasa.
3. Veenduge, et
paigaldaksite korgi
lutipudelile vertikaalselt,
nii et lutt jääks
püstiasendisse.
4. Keerake luti ja korgiga
kinnitusrõngas
lutipudelile.
Rinnapiima soojendamine
Kui kasutate külmutatud rinnapiima, laske sel enne soojendamist täielikult üles sulada.
Märkus. Kui teil on vaja beebit kiiresti toita, saate piima üles sulatada kuumaveenõus.
Soojendage sulatatud või külmutatud rinnapiimaga lutipudelit kuumaveenõus või
lutipudelisoojendajas. Eemaldage kinnitusrõngas ja tihendusketas lutipudelilt.
Segage või raputage alati soojendatud rinnapiim soojuse ühtlase jaotumise tagamiseks ja kontrollige
temperatuuri enne toitmist.
Hoiatus! Beebi jaoks rinnapiima soojendamiseks pole soovitatav kasutada
mikrolaineahju. Mikrolained võivad muuta rinnapiima kvaliteeti ja hävitada väärtuslikke
toitained ning tekitada paiguti kõrgeid temperatuure. Rinnapiima soojendamiseks
mikrolaineahjus pange ahju ainult anum, ilma kinnitusrõnga, luti ja korgita. Segage
soojendatud rinnapiima soojuse ühtlase jaotumise tagamiseks alati läbi ja kontrollige
toidu temperatuuri enne toitmist.
Eesti
41
Õige luti valimine beebi jaoks
Philips Aventi lutid on saadaval erinevate voolukiirustega. Rinnapumbaga on
kaasas lutt nr 1. See on 0m+ lutt, mis sobib ideaalselt vastsündinutele ja
rinnaga toidetavatele igas vanuses beebidele.
Kasutage väiksemat voolukiirust, kui beebi tõmbab piima tihti kurku, ajab
toitmise ajal piima välja või tal on raskusi joomiskiirusega kohanemisel.
Kasutage suurema kiirusega lutti, kui beebi jääb toitmise ajal magama, ärritub
või kui toitmine võtab liiga kaua aega.
Philips Aventi luttide küljel on selgelt kirjas number, mis tähistab voolukiirust. Lisateabe saamiseks
külastage saiti www.philips.com/avent.
Lutipudelite hoiustamine
-
Hoiustage kõiki osasid kuivas puhtas ja kinnises anumas.
-
Toitmislutti ei tohi jätta otsese päikesevalguse või kuumuse kätte ega desinfitseerimisvahendisse
(steriliseeriv lahus) soovitatust kauemaks, sest see võib toodet kahjustada.
-
Hügieeni kaalutlustel soovitame luti iga 3 kuu tagant välja vahetada.
Ühilduvus
Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump on ühilduv Philips Avent Naturali seeria kõigi
lutipudelite ja Philips Aventi liitmikuga säilitustopsidega. Me ei soovita rinnapumbaga kasutada Philips
Avent Naturali klaaspudeleid.
Eesti
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või
külastage Philipsi müügiesindust. Võite ühendust võtta ka oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
Varuosade tellimisel veenduge, et kasutaksite oma beebi jaoks õige voolukiirusega lutti (vaadake
'Õige luti valimine beebi jaoks') ning ärge kasutage Philips Aventi koolikute vastase lutipudeli osasid ja
lutte Philips Avent Naturali lutipudelitega ja vastupidi. Need ei sobi omavahel ja võivad põhjustada
lekkimist või muid probleeme.
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel
viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
42
Eesti
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te
ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Lahendus
Tunnen rinnapumba
kasutamisel valu.
Valige enda jaoks mugav imemistugevus.
-
Kontrollige, ega silikoonmembraan ei ole kahjustunud (ega sel pole
-
väikseid pragusid, auke jne).
Veenduge, et nibu oleks padja keskel.
-
Kui valu üle ei lähe, lõpetage rinnapumba kasutamine ja konsulteerige
-
tervishoiutöötajaga.
Rinnapump ei lülitu sisse
(märgutuled ei lähe
põlema).
Kõik märgutuled
mootoriüksusel vilguvad
ja seade lülitub
automaatselt välja.
Ma ei tunne imemist /
imemistugevus on liiga
nõrk.
Kontrollige, et kasutaksite seadmega kaasasolnud adapterit ning et
-
adapter oleks korralikult ühendatud mootoriüksusega ja seinakontakti.
Ühendage adapter teise seinakontakti ja kontrollige, kas rinnapumpa
-
saab sisse lülitada.
Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega läbi
-
saidi www.philips.com/support.
Proovige mootoriüksust uuesti sisse lülitada.
-
Kontrollige, et kasutaksite seadmega kaasasolnud adapterit.
-
Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega läbi
-
saidi www.philips.com/support.
Võimaluse korral proovige suuremat imemistugevust.
-
Kontrollige, et silikoonmembraan oleks õigesti kohale pandud
-
(vaadake 'Rinnapumba kokkupanemine').
Kontrollige, et valge klapp poleks kahjustunud ja oleks õigesti kohale
-
pandud (vaadake 'Rinnapumba kokkupanemine').
Kontrollige, et rinnapumba teised osad oleksid terved ja õigesti kohale
-
pandud (vaadake 'Rinnapumba kokkupanemine').
Veenduge, et pump oleks õigesti rinnale pandud, nii et rinnapumba ja
-
rinna vahel ei oleks õhku.
Kui te ikka ei tunne imemist, võtke ühendust
-
klienditeeninduskeskusega läbi saidi www.philips.com/support.
Probleem Lahendus
Rinnapumba
imemistugevus on liiga
suur.
Võimaluse korral proovige nõrgemat imemistugevust. Kui pumpate
-
piima esimest korda, alustage vaikeimemistugevusega (5. tugevus
stimuleerimisrežiimis, 11. tugevus pumpamisrežiimi) ja vajaduse korral
suurendage/vähendage tugevust. Erinevatel pumpamiskordadel võib
teie jaoks mugav imemistugevus olla erinev.
Veenduge, et kasutaksite ainult Philips Aventi rinnapumba osasid, mis
-
on
kaasas selle rinnapumbaga.
Kontrollige, ega silikoonmembraan ei ole kahjustunud (ega sel pole
-
väikseid pragusid, auke jne).
Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega läbi
-
saidi www.philips.com/support.
Eesti
43
Eesti
Philips Aventi
rinnapumbaga saan ma
kätte kas vähe piima või
üldse mitte.
Kui te ei tunne piisavat imemist, lugege tõrkeotsingu teemat „Ma ei
-
tunne imemist / imemistugevus on liiga nõrk”.
Kui kasutate Philips Aventi rinnapumpa esimest korda, võib juhtuda,
-
et peate natuke harjutama, enne kui olete võimeline piima välja
pumpama. Rohkem nõuandeid väljapumpamise kohta leiate Philips
Aventi veebisaidilt www.philips.com/avent.
Lisateave
Allpool on kirjeldatud mõned tavapärased rinnaga toitmisega seotud kaebus. Kui märkate mõnda
nendest sümptomitest, võtke ühendust tervishoiutöötajaga või imetamisnõustajaga.
Tavapärane rinnaga
toitmisega seotud
kaebus
ValutunneValu rinnas või nibus või valu, mis tekib, kui imemistugevus on mugavast
Valulikud nibudPidev valu nibudes pumpamiskorra alguses või kogu pumpamiskorra kestel
TursumineRinna paistetamine. Rind võib tunduda kõva, muhklik ja hell. Kaasneda võib
Verevalumid, trombPunakas-lilla värv, mis vajutamisel ei muutu heledamaks. Kui verevalum
Nibu koevigastus (nibu
trauma)
Kirjeldus
suurem.
või valu pumpamiste vahel.
rinnapiirkonna erüteem (punetus) ja palavik. Esineb tavalistelt imetamise
esimestel päevadel.
hakkab ära kaduma, võib see muutuda roheliseks ja pruuniks.
Lõhedega või pragunenud nibud.
-
Nibult kooruv nahk. Tekib tavaliselt koos pragunenud nibude ja/või
-
villidega.
Nibu rebend.
-
Villid. Sarnaneb väikeste mullidega nahapinnal.
-
Veritsemine. Pragunenud või rebenenud nibud võivad põhjustada
-
kahjustatud piirkonna veritsemist.
Ummistunud
piimakanalid
Punane tundlik kühm rinnal. Kaasneda võib rinnapiirkonna erüteem
(punetus).
palavikku.
Ravimata jätmisel võib põhjustada mastiiti (rinnapõletikku) ja
44
Eesti
Säilitamistingimused
Hoidke rinnapump eemal otsesest päikesevalgusest, sest see võib pikema aja jooksul põhjustada
seadme värvimuutust. Hoidke rinnapumpa ja selle tarvikuid ohutus puhtas ning kuivas kohas.
Kui seadet on hoitud kuumas või külmas keskkonnas, tooge see enne kasutamist 30 minutiks
keskkonda, mille temperatuur on 20°C (68°F), et seade saavutaks kasutamiseks sobiva temperatuuri
(5°C kuni 40°C / 41°F kuni 104°F).
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Tehnilised andmed
Ühe rinna elektriline pumpKahe rinna pump
Vaakumi tugevusStimuleerimine: –60 kuni –200 mbar (–45 kuni –150 mmHg)
Väljapumpamine: –60 kuni –360 mbar (–45 kuni –270 mmHg)
Reguleerimise samm 20mbar
Vahelduvvaakum
Tsükli kiirus53–120 tsüklit/min
Mootoriüksuse
nimisisendvõimsus
Vooluadapteri
nimisisendvõimsus
Adapteri tüübinumberS009AHz050yyyy Tähed „yyyy” tähistavad väljundvoolu alates 0100
Vooluadapteri
nimiväljundvõimsus
KasutustingimusedTemperatuur 5°C kuni 40°C (41°F kuni 104°F)
Säilitamis- ja
transporditingimused
Tööks sobilik rõhk700–1060hPa (absoluutne kõrgus <3000m)
Toote klassifikatsioonIEC 60335-1: Süsteem: II klass; mootoriüksus: III klass ehitus
MaterjalidABS, silikoon (mootoriüksus)
Kasutusiga500 tundi
5VDC / 1,1A5VDC / 1,8A
Väline vooluadapter 100–240VAC. / 50/60Hz
(1000mA) kuni 0180 (1800mA), muutmise samm 100mA. Täht „z”
tähistab pistiku tüüpi ja selleks võib olla U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5VDC / 1,1A5VDC / 1,8A
Suhteline õhuniiskus: 15–90% (mittekondenseeruv)
Temperatuur –25°C kuni +70°C (–13°F kuni 158°F)
Suhteline õhuniiskus kuni 90% (mittekondenseeruv)
polüpropüleen,
silikoon (muud osad)
Eesti
Ühe rinna elektriline pumpKahe rinna pump
TöötamisrežiimPidev töötamine
IP-kaitseklassIP22 (mootoriüksus), IP20 (adapter)
Sümbolite tähendus
Hoiatusmärgid ja sümbolid on olulised selle seadme ohutu ja õige kasutamise tagamiseks ning teie ja
teiste kaitsmiseks vigastuste eest. Allpool on esitatud sildil ja kasutusjuhendis olevate hoiatusmärkide
ja sümbolite tähendused.
SümbolSelgitus
Näitab, et järgida tuleb kasutusjuhiseid.
Tähistab olulist teavet, nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud.
Näitab soovitusi kasutajale, lisateavet või märkust.
Näitab tootjat.
Toodetud ettevõttele: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten
– Madalmaad
45
Eesti
Näitab tootmiskuupäeva.
Näitab, et seadme osa, millel on kasutajaga füüsiline kontakt (tuntud ka kui nahale
pandav osa) on BF-tüüpi (Body Floating) vastavalt standardile IEC 60601-1. Nahale
pandav osa on rinnapumba komplekt.
Näitab, et tegemist on II klassi seadmega. Adapter on topeltisolatsiooniga (II klass).
Näitab rinnapumba numbrit tootja kataloogis.
Näitab rinnapumba partiinumbrit.
Alalisvoolu sümbol.
Vahelduvvoolu sümbol.
Näitab, et tootja on võtnud kõik vajalikud meetmed tagamaks, et seade vastab
kohaldatavatele ohutuse alastele õigusaktidele turustamiseks Euroopa Ühenduses.
Näitab, et elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid tuleb koguda teistest jäätmetest eraldi
kooskõlas ELi direktiiviga. Elektroonikaromusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
Lisateavet vt peatükist „Kasutuselt kõrvaldamine“.
46
Eesti
SümbolSelgitus
Näitab kaitset tahkete võõrosakeste sissetungimise eest ja vee sissetungimisest tingitud
kahjulike mõjude eest.
Näitab tootja poolt rinnapumbale antud seerianumbrit.
USB sümbol.
Näitab suhtelise õhuniiskuse ülemist piirväärtust, mida seade ohutult talub: kuni 90%.
Näitab hoiustamis- ja transportimistemperatuuri piirväärtusi, mida seade ohutult talub:
–25°C kuni 70°C / –13°F kuni 158°F.
Forest Stewardship Council. FSC (Metsahoolekogu) kaubamärgid võimaldavad kasutajal
valida tooted, mis toetavad metsa säilimist, pakuvad sotsiaalseid eeliseid ja lubavad
turul pakkuda stiimulit metsa paremaks majandamiseks.
Näitab, et seadet on võimalik ringlusse võtta ja mitte seda, et seade on ringlusse võetud
või et seda võetakse vastu kõigis ringlusse võetavate jäätmete kogumissüsteemides.
Näitab, et pakend tuleb taaskasutusse suunata ning pakenditasud on makstud Rohelise
Punkti taaskasutusorganisatsioonidele.
Näitab, et rinnapump vastab elektromagnetilist ühilduvust puudutavatele EAEU
tehniliste normide nõuetele.
Näitab, et rinnapump vastab GOST R standardite nõuetele.
Philipsi 2-aastase ülemaailmse garantii sümbol.
Näitab, et rinnapumba ühendamiseks on vaja spetsiaalset adapterit.
Lietuviškai
47
Turinys
Įvadas ________________________________________________________________________________________________47
Bendrasis aprašymas_________________________________________________________________________________48
Paskirtis _______________________________________________________________________________________________48
Svarbi saugos informacija ____________________________________________________________________________48
Valymas ir dezinfekcija _______________________________________________________________________________51
Kaip naudoti pientraukį ______________________________________________________________________________54
Maitinimas motinos pienu iš buteliuko ______________________________________________________________60
Suderinamumas ______________________________________________________________________________________62
Priedų užsakymas ____________________________________________________________________________________62
Perdirbimas___________________________________________________________________________________________62
Garantija ir pagalba __________________________________________________________________________________63
Trikčių diagnostika ir šalinimas_______________________________________________________________________63
Papildoma informacija _______________________________________________________________________________64
Laikymo sąlygos ______________________________________________________________________________________65
Elektromagnetiniai laukai (EML) _____________________________________________________________________65
Techninė informacija _________________________________________________________________________________65
Simbolių paaiškinimas _______________________________________________________________________________66
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips Avent“
siūloma parama, užregistruokite savo pientraukį www.philips.com/welcome.
„Philips Avent“ atskirą / dvigubą elektrinį pientraukį įkvėpė kūdikiai ir jų natūralūs čiulpimo judesiai.
Minkšta silikono pagalvėlė stimuliuoja spenelį švelniais masažuojančiais judesiais ir padeda patogiai ir
veiksmingai nutraukti pieną. Siurbimas ir spenelio stimuliavimas suteikia greitą pieno tėkmę.
Pientraukio konstrukcija tokia, kad nereikia pasilenkti į priekį, todėl nutraukiant galite sėdėti tiesiai
atsipalaidavę.
Sveikatos priežiūros specialistai ir Pasaulio sveikatos organizacija rekomenduoja motinos pieną kaip
pirminį maisto šaltinį kūdikiams pirmaisiais metais, derinant jį su kietu maistu po pirmųjų 6 mėnesių.
Taip yra todėl, kad jūsų pienas yra specialiai pritaikytas jūsų kūdikio poreikiams ir padeda apsaugoti
jūsų kūdikį nuo infekcijos ir alergijų. Norėdami ilgiau žindyti, galite nutraukti ir laikyti savo pieną, kad
jūsų kūdikis galėtų mėgautis jo pranašumais, net kai jūs negalite būti šalia, kad pamaitintumėte.
Kadangi pientraukis yra kompaktiškas, tylus ir gali būti naudojamas diskretiškai, galite jį pasiimti bet
kur, tai jums suteikia galimybę nutraukti pieną taip, kaip jums patogu, ir palaikyti pieno gamybą.
Jei maitinimas krūtimi jums nekelia rūpesčių, prieš pradedant nutraukimą patartina (jei jūsų sveikatos
priežiūros specialistas nerekomenduoja kitaip) palaukti, kol nusistovės jūsų pieno susikaupimo krūtyse
ir maitinimo grafikas (normaliai mažiausiai 2–4 savaites po gimdymo).
Lietuviškai
48
Lietuviškai
Bendrasis aprašymas
Pastaba. Toliau nurodyti skaičiai atitinka skaičius paveiksle, pateikiamame šio naudotojo vadovo
priekiniame atlenkiamame lape.
Pastaba. Dvigubas pientraukis tiekiamas su dviem dalimis, parodytomis B ir C paveikslėliuose.
Šio pientraukio pakuotės yra keli variantai, kurie pateikiami su skirtingu šių „Philips Avent” priedų
deriniu:
-
Įklotai į liemenėlę
-
Kelioninis krepšys
-
Valymo šepetys
-
Laikymo puodeliai su adapteriu*
* Šiems priedams pateikiamas atskiras naudotojo vadovas.
-
Maišeliai motinos pienui*
-
„Philips Avent Natural“ buteliukai
-
Šildomieji įklotai*
-
Pientraukio dirželis*
Paskirtis
„Philips Avent“ atskiras / dvigubas elektrinis pientraukis skirtas pienui nutraukti ir surinkti iš žindančios
moters krūties.
Šis prietaisas skirtas vienam naudotojui.
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti pientraukį, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą, kurį pasilikite, nes jo gali
prireikti ateityje.
Šį naudotojo vadovą taip pat galima rasti internete „Philips Avent“ žiniatinklio svetainėje:
www.philips.com/avent.
Lietuviškai
Įspėjimai
-
Niekada nenaudokite pientraukio nėštumo metu, nes pieno
nutraukimas gali sukelti gimdymą.
Įspėjimai, kad būtų išvengta užspringimo, pasmaugimo ir
sužalojimo:
-
Pientraukis neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių
fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kuriems
trūksta patirties ir žinių. Tokie asmenys gali naudoti šį pientraukį
tik jei juos prižiūri arba apie tai, kaip naudotis prietaisu, juos
tinkamai instruktuoja už jų saugą atsakingas asmuo.
-
Neleiskite vaikams ar naminiams gyvūnams žaisti su variklio bloku,
adapteriu, pakavimo medžiagomis ar priedais.
-
Panaudoję visada atjunkite pientraukį nuo maitinimo lizdo.
Įspėjimai siekiant užkirsti kelią infekcinių ligų plitimui:
-
Jei esate mama, užsikrėtusi hepatitu B, hepatitu C arba žmogaus
imunodeficito virusu (ŽIV), nutraukus motinos pieną nesumažės ar
nebus pašalinta viruso perdavimo kūdikiui per motinos pieną
rizika.
49
Lietuviškai
Įspėjimai, skirti elektros šokui išvengti:
-
Kaskart prieš naudojimą patikrinkite, ar nėra pientraukio, įskaitant
adapterį, apgadinimo ženklų. Nenaudokite pientraukio, jei
adapteris ar kištukas apgadintas, jei jis tinkamai neveikia, jei jis
nukrito ar buvo įmerktas į vandenį.
-
Naudokite tik adapterį (S009AHz050yyyy), pateikiamą su šiuo
pientraukiu.
-
Visada užtikrinkite, kad prietaisą gedimo atveju būtų lengva
atjungti nuo elektros tinklo.
Įspėjimai, kad būtų išvengta užteršimo ir užtikrinta higiena:
-
Higienos tikslais pientraukis yra skirtas daugkartiniam vieno
asmens naudojimui.
50
Lietuviškai
-
Prieš pirmą naudojimą ir po kiekvieno kito naudojimo valykite ir
dezinfekuokite visas dalis.
-
Pientraukio dalių valymui nenaudokite antibakterinių ar
abrazyvinių valiklių, nes galite jas sugadinti.
-
Prieš liečiant pientraukio dalis ir krūtis muilu ir vandeniu
kruopščiai nusiplaukite rankas, kad išvengtumėte užteršimo.
Stenkitės neliesti talpyklų vidaus ar dangtelių.
Įspėjimai, skirti išvengti krūtų ir spenelių problemų, įskaitant
skausmą:
-
Nenaudokite pientraukio, jei silikoninė diafragma atrodo
apgadinta ar suplyšusi. Informaciją apie tai, kaip gauti atsarginių
dalių, žr. skyriuje „Priedų užsakymas“.
-
Naudokite tik „Philips Avent“ rekomenduojamus priedus ir dalis.
-
Neleidžiamas joks pientraukio modifikavimas. Jei tai atliksite, jūsų
garantija nebegalios.
-
Niekada nenaudokite pientraukio, jei ima miegas ar snūduriuojate,
kad nesumažėtų dėmesys naudojant.
-
Visada išjunkite pientraukį prieš korpuso nuėmimą nuo krūties,
kad būtų pašalintas vakuumas.
-
Jeigu vakuumas sukelia nepatogumą ar skausmą, išjunkite ir
nuimkite pientraukį nuo krūties.
-
Jei pienas nebėga, jokiu būdu netraukite pieno ilgiau kaip penkias
minutes. Bandykite kitą kartą tą pačią dieną.
-
Jei procesas tampa labai nekomfortiškas arba skausmingas,
nustokite naudoti pientraukį ir pasitarkite su sveikatos priežiūros
specialistu.
Įspėjimai, kad būtų išvengta netinkamo pientraukio veikimo:
-
Nešiojamoji radijo dažnio (RD) ryšio įranga (įskaitant mobiliuosius
telefonus ir išorinius įrenginius, pavyzdžiui, antenos laidus ir
išorines antenas) turi būti naudojama ne arčiau nuo bet kokios
pientraukio dalies, įskaitant adapterį, negu 30cm (12in) atstumu.
Tai gali turėti neigiamo poveikio pientraukio veikimui.
Lietuviškai
-
Reikėtų vengti naudoti šią įrangą greta ar uždėtą ant kitos įrangos,
nes ji gali netinkamai veikti.
Atsargumo priemonės
Atsargumo priemonės, kad būtų išvengta pientraukio sugadinimo
ir netinkamo veikimo:
-
Saugokite adapterį ir variklio bloką nuo kontakto su vandeniu.
-
Niekada nedėkite variklio įtaiso ar adapterio į vandenį ar
indaplovę, nes dėl to šios dalys gali sugesti visam laikui.
-
Laikykite adapterį ir silikoninius vamzdelius atokiau nuo įkaitusių
paviršių, kad išvengtumėte šių dalių perkaitimo ir deformacijos.
Valymas ir dezinfekcija
Prieš naudodami pientraukį pirmą kartą ir kiekvieną kartą panaudoję, išardykite, išplaukite ir
dezinfekuokite visas dalis,kurios liečiasi su motinos pienu.
51
Lietuviškai
Apžvalga
Išplaukite ir dezinfekuokite visas su krūtimi ir motinos pienu besiliečiančias dalis, kaip aprašyta toliau:
KadaKaip
Prieš naudodami pirmą kartą ir
kiekvieną kartą panaudoję valykite ir
dezinfekuokite.
Išardykite visas dalis ir po to
išvalykite, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“, bei dezinfekuokite, kaip
aprašyta skyriuje „Dezinfekavimas“.
52
Lietuviškai
Šios dalys nesiliečia su krūtimi ir motinos pienu; valykite jas, kaip aprašyta toliau:
KadaKaip
Valykite, kai reikia.Nuvalykite švaria, drėgna šluoste,
sudrėkinta vandeniu ir švelniu
plovikliu.
1 veiksmas: Išardymas
Būtinai išimkite baltą vožtuvą iš pientraukio.
2 veiksmas: Valymas
Su pienu besiliečiančias dalis galima plauti rankomis arba indaplovėje.
Įspėjimas. Pientraukio dalių valymui nenaudokite antibakterinių ar abrazyvinių
valiklių, nes galite jas sugadinti.
Atsargiai! Niekada nedėkite variklio įtaiso ar adapterio į vandenį ar indaplovę, nes dėl
to šios dalys gali sugesti visam laikui.
Atsargiai! Būkite atsargūs, kai nuimate ir valote baltą vožtuvą. Jį apgadinus jūsų
pientraukis tinkamai neveiks. Kad nuimtumėte baltą vožtuvą, švelniai patraukite už
rumbuotos ąsos vožtuvo šone. Norėdami išvalyti baltą vožtuvą, švelniai patrinkite jį tarp
pirštų šiltame vandenyje su šiek tiek skysto indų ploviklio. Nekiškite daiktų į baltą
vožtuvą, nes taip galite jį sugadinti.
2A veiksmas: Rankinis valymas
5 min.
Reikalingos priemonės:
-
Švelnus indų plovimo skystis
-
Geriamasis vanduo
-
Minkštas, švarus šepetėlis
Lietuviškai
-
Švarus virtuvinis rankšluostis arba
džiovinimo laikiklis
-
Išvalykite plautuvą arba dubenį
53
1. Išskalaukite visas dalis
drungnu tekančiu
vandeniu iš čiaupo.
5. Palikite visas dalis
natūraliai išdžiūti ant
švaraus virtuvinio
rankšluosčio arba
džiovinimo laikiklio.
2. Mirkykite visas dalis
5minutes šiltame
vandenyje su šiek tiek
švelnaus indų plovimo
skysčio.
2B veiksmas: Plovimas indaplovėje
Reikalingos priemonės:
-
Švelnus indų plovimo skystis arba tabletė
-
Geriamasis vanduo
Pastaba. Maistiniai dažai gali pakeisti dalių spalvą.
3. Išvalykite visas dalis
minkštu valymo
šepetėliu.
4. Kruopščiai išskalaukite
visas dalis šaltu švariu
tekančiu vandeniu iš
čiaupo.
Lietuviškai
5 min.
54
Lietuviškai
1. Sudėkite visas dalis
viršutinėje indaplovės
lentynoje.
2. Į indaplovę įpilkite
indų plovimo skysčio ar
įdėkite tabletę ir
vykdykite standartinę
programą.
3. Palikite visas dalis
natūraliai išdžiūti ant
švaraus virtuvinio
rankšluosčio arba
džiovinimo laikiklio.
3 veiksmas: Dezinfekcija
Reikalingos
-
Buitinis prikaistuvis
-
Geriamasis vanduo
Atsargiai! Dezinfekuojant verdančiu vandeniu būtina užtikrinti, kad buteliukas ar kitos
dalys nesiliestų su prikaistuvio kraštais. Tai gali lemti nepataisomą produkto
deformaciją ar apgadinimą; už tai „Philips“ atsakomybės neprisiima.
1. Į buitinį prikaistuvį
įpilkite pakankamai
vandens, kad uždengtų
visas dalis, ir sudėkite
visas dalis į prikaistuvį.
Pavirkite vandenį
5minutes. Užtikrinkite,
kad dalys neliestų
prikaistuvio šono.
priemonės:
2. Palaukite, kol vanduo
atvės.
3. Atsargiai išimkite dalis
iš vandens. Sudėkite
dalis ant švaraus
paviršiaus / virtuvinio
rankšluosčio arba
džiovinimo laikiklio
natūraliai išdžiūti.
4. Laikykite sausus
daiktus švarioje, sausoje
ir uždengtoje talpykloje.
Kaip naudoti pientraukį
Pagalvėlės dydis
„Philips Avent“ atskiras / dvigubas elektrinis pientraukis turi minkštą, aktyvią pagalvėlę. Ji švelniai
stimuliuoja spenelį, kad paskatintų pieno tėkmę. Pagalvėlė pagaminta iš lankstaus silikono, kuris
prisitaiko prie 99,98% moterų ir tinka iki 30mm spenelių dydžiams.
Lietuviškai
Pientraukio surinkimas
Įsitikinkite, kad išplovėte ir dezinfekavote su motinos pienu besiliečiančias pientraukio dalis.
Įspėjimas. Būkite atsargūs, kai dezinfekuojate pientraukio dalis virindami, jos gali būti
labai karštos. Norėdami išvengti nudegimų, pradėkite surinkti pientraukį tik tada, kai
dezinfekuotos dalys atvės.
Įspėjimas. Prieš liečiant pientraukio dalis ir krūtis muilu ir vandeniu kruopščiai
nusiplaukite rankas, kad išvengtumėte užteršimo. Stenkitės neliesti talpyklų vidaus ar
dangtelių.
Prieš naudojimą patikrinkite, ar pientraukio komplekto dalys nenusidėvėjusios ir nepažeistos, ir, jeigu
reikia, pakeiskite jas.
Pastaba. Būtina tinkamai uždėti pagalvėlę, silikoninę diafragmą ir silikoninį vamzdelį, kad
pientraukis sudarytų tinkamą vakuumą.
55
Lietuviškai
1. Kruopščiai nuplaukite
rankas muilu ir vandeniu.
4A Stumtelėkite vidinę
padėklo dalį piltuvėlyje
nurodyta linija (parodyta
rodykle).
2. Įstumkite baltą
vožtuvą kuo toliau į
pientraukio korpusą.
5. Įstatykite silikoninę
diafragmą į pientraukio
korpusą.
3. Užsukite pientraukio
korpusą ant buteliuko.
5A Įsitikinkite, kad
silikoninė diafragma
tvirtai laikosi apie žiedą,
spausdami ją žemyn
nykščiais.
4. Įdėkite pagalvėlę į
pientraukio korpusą ir
užtikrinkite, kad kraštas
uždengtų pientraukio
korpusą.
6. Prijunkite silikoninį
vamzdelį ir gaubtą prie
silikoninės diafragmos.
Spauskite žemyn
gaubtą, kol jis tvirtai
įsistatys į vietą.
7
135
46
8
2
56
Lietuviškai
7. Prijunkite vamzdelį (ius) prie variklio
įrenginio.
8. Įstatykite adapterį į
sieninio lizdo ir įstatykite
kištuką kitame gale į
variklio bloką.
9. Pientraukis dabar
paruoštas naudoti.
Variklio įrenginio dalies aprašymas
1 USB įėjimo galia
2 Įjungimo ir išjungimo su
pristabdymo / paleidimo
funkcija
3 Režimo pasirinkimo
mygtukas
4 Lygio mažinimo mygtukas
5 Lygio didinimo mygtukas
6 Režimų ir lygių indikatorių
lemputės
7 Vamzdelio anga atskiram
pientraukiui
8 Vamzdelio angos dvigubam
pientraukiui
Režimo indikatoriaus lemputės
Pientraukis turi du režimus. Toliau pateikti šių režimų paaiškinimai.
Indikatori
aus
lemputės
RežimasPaaiškinimasSiurbimo lygių skaičius
Stimuliavimo
režimas
Režimas, kuris stimuliuoja krūtį, kad
pradėtų tekėti pienas.
Pastaba. Jei norite,
kad pientraukis būtų
švarus, kol pasiruošite
traukti pieną, uždėkite
ant pagalvėlės dangtelį.
8 siurbimo lygiai
Nutraukimo
režimas
Pastaba. Kai pakeičiate siurbimo lygį, ekrane kelias sekundes rodomas pasirinktas siurbimo lygis ir
to vėl rodomas pasirinktas režimas.
po
Režimas, skirtas pienui veiksmingai
ištraukti, kai pienas pradėjo tekėti. Po
90 sek. stimuliacijos įtaisas
automatiškai persijungia į nutraukimo
režimą.
16 siurbimo lygiai
Siurbimo lygio indikatorių lemputės
Lietuviškai
57
1 siurbimo lygis:
mirksi apatinė
lemputė
Pastaba. Kaskart lygiui padidėjus, pradeda mirksėti greta esanti lemputė arba mirksinti lemputė
pradeda nuolat šviesti.
2 siurbimo
lygis: nuolat
šviečia apatinė
lemputė
3 siurbimo
lygis: nuolat
šviečia apatinė
lemputė +
mirksi kita
lemputė
4 siurbimo
lygis: nuolat
šviečia 2
lemputės.
5 siurbimo
lygis: nuolat
šviečia 2
lemputės +
mirksi greta
esanti lemputė.
16 siurbimo
lygis: šviečia
visos lemputės
Pumpavimo nurodymai
Įspėjimas. Visada išjunkite pientraukį prieš nuimdami siurblio korpusą nuo krūties, kad
būtų pašalintas vakuumas.
Įspėjimas. Nebesiurbkite ilgiau kaip 5 minutes iš eilės, jei pienas neima tekėti.
Bandykite kitą kartą tą pačią dieną.
Įspėjimas. Jei procesas tampa labai nekomfortiškas arba skausmingas, nustokite
naudoti pientraukį ir pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu.
Pastaba. Jeigu dažnai nutraukiate daugiau nei 125ml / 4floz pieno iš karto, galite pirkti ir naudoti
260ml / 9floz „Philips Avent Natural“ buteliuką, kad išvengtumėte perpildymo ir išliejimo.
Lietuviškai
1. Kruopščiai nusiplaukite
rankas muilu ir vandeniu
ir užtikrinkite, kad krūtis
būtų švari.
2. Uždėkite pientraukio
rinkinį ant krūties.
Užtikrinkite, kad spenelis
būtų centre.
3. Paspauskite įjungimo
ir išjungimo mygtuką.
Indikatorių lemputės
užsidega, rodydamos,
kad įtaisas veikia
stimuliavimo režimu.
4. Pientraukis pradeda
veikti stimuliavimo
režimu ir lėtai didina
vakuumą iki paskutinio
naudoto stimuliavimo
siurbimo lygio (arba 5-o
lygio, kai naudojamas
pirmą kartą).
90 sec.
3 sec.
58
Lietuviškai
5. Pasinaudodami lygio
didinimo ir lygio
mažinimo mygtukais,
pakeiskite siurbimo lygį į
pageidaujamą.
8. Trumpai spustelėkite
įjungimo / išjungimo
mygtuką, jeigu norite
pristabdyti. Norėdami
tęsti, trumpai vėl
paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką.
Patarimas. Optimaliam nutraukimui pasirinkite didžiausią nuostatą, kurią naudodami jausitės
patogiai. Ši nuostata gali skirtis per skirtingus seansus.
Patarimas. Dvigubą pientraukį galite naudoti kaip viengubą, prijungę tik vieno pientraukio
komplekto vamzdelį prie variklio įrenginio.
6. Po 90 sekundžių
pientraukis sklandžiai
persijungs į nutraukimo
režimą ir lėtai padidins
vakuumą iki paskutinio
naudoto nutraukimo
siurbimo lygio (arba 11-o
lygio, kai naudojamas
pirmą kartą).
9. Paspauskite ir
palaikykite nuspaustą
įjungimo / išjungimo
mygtuką, kad
išjungtumėte.
7. Jeigu pienas pradės
tekėti anksčiau arba jei
norite perjungti iš
nutraukimo į
stimuliavimo režimą,
režimus galite perjungti
režimo pasirinkimo
mygtuku.
Po naudojimo
1
2
Lietuviškai
59
1. Atsukite buteliuką.2A. Motinos pieno
4. Nuimkite silikoninį
vamzdelį ir gaubtą nuo
pientraukio komplekto.
laikymas: uždarykite
buteliuką sandarinimo
disku ir sukimo žiedu.
5. Išardykite ir išvalykite
visas dalis, kurios lietėsi
su motinos pienu (žr.
'Valymas ir dezinfekcija').
2B. Buteliuko
paruošimas kūdikiui
maitinti: įdėkite čiulptuką
į sukimo žiedą ir užsukite
surinktą sukimo žiedą
ant buteliuko. Čiulptuką
su buteliuku sandariai
prispauskite dangteliu
(žr. 'Buteliuko
surinkimas').
6. Kad laikyti būtų
patogu, apsukite
silikoninį vamzdelį aplink
variklio bloką ir sąvarža
pritvirtinkite gaubtą prie
vamzdelio.
3. Ištraukite adapterį iš
sieninio lizdo ir variklio
įrenginio.
Įspėjimas. Nutrauktą pieną nedelsdami atvėsinkite arba užšaldykite ar laikykite jį
16–29 °C (60–85 °F) temperatūroje ne ilgiau kaip 4 valandas, prieš maitindami kūdikį.
Norėdami sužinoti daugiau apie pientraukį ir gauti patarimų apie pieno nutraukimą, apsilankykite
www.philips.com/avent.
Lietuviškai
Motinos pieno laikymas
Toliau pateikiamos rekomendacijos, kaip laikyti motinos pieną:
Laikymo vieta+TemperatūraMaksimali laikymo trukmė
Patalpa 16–29⁰C (60–85⁰F)4 val.
Šaldytuvas4
Šaldiklis< -4⁰C (25⁰F)nuo 6 iki 12 mėn.
⁰C (39⁰F)
4 dienos
60
Lietuviškai
Įspėjimas. Niekada pakartotinai neužšaldykite motinos pieno, kad nesuprastėtų pieno
kokybė.
Įspėjimas. Niekada nepilkite šviežio motinos pieno į užšaldytą motinos pieną, kad
nesuprastėtų pieno kokybė ir užšaldytas pienas netyčia neatšiltų.
Maitinimas motinos pienu iš buteliuko
Įspėjimas. Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai
-
Visuomet naudokite šį buteliuką su suaugusiųjų priežiūra.
-
Niekada nenaudokite maitinimo čiulptukų kaip žindukų, kad išvengtumėte užspringimo pavojaus.
-
Nuolatinis ir per ilgas skysčio čiulpimas gali sukelti dantų ėduonį.
-
Prieš pradėdami maitinti kūdikį visada patikrinkite maisto temperatūrą.
-
Laikykite visus nenaudojamus komponentus vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-
Laikykite buteliuką toliau nuo vaikų, kad išvengtumėte uždusimo.
-
Neleiskite vaikams žaisti smulkiomis detalėmis ar vaikščioti / bėgioti geriant iš buteliuko.
-
Prieš naudodami patikrinkite visas dalis ir patraukite čiulptuką visomis kryptimis. Išmeskite bet
kokią dalį, kai pastebėsite pirmuosius apgadinimo ar silpnumo ženklus.
-
Po maitinimo likusį motinos pieną visuomet išpilkite.
Atsargiai! Kaip elgtis, kad buteliukas nebūtų sugadintas
-
Nedėkite į įkaitintą orkaitę, plastikas gali išsilydyti.
-
Plastiko medžiagos savybes gali paveikti dezinfekavimas ir aukšta temperatūra. Dėl to gali nebetikti
buteliuko gaubtas.
-
Nepalikite maitinimo čiulptuko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje, taip pat nepalikite
dezinfekante ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali apgadinti produktą.
Prieš naudodami buteliuką
-
Patikrinkite buteliuką ir maitinimo čiulptuką prieš kiekvieną naudojimą ir patampykite maitinimo
čiulptuką visomis kryptimis, kad būtų išvengta užspringimo pavojaus. Išmeskite, kai tik pastebėsite,
kad jis pažeistas ar silpnas.
-
Prieš naudodami pirmą kartą ir kiekvieną kartą panaudoję buteliuką valykite ir dezinfekuokite.
Buteliuko surinkimas
Lietuviškai
61
1. Čiulptuką bus lengviau
uždėti, jei jį mausite
aukštyn judindami, o ne
trauksite aukštyn tiesia
linija.
5. Norėdami nuimti
dangtelį, uždėkite ant jo
ranką taip, kad nykštys
būtų ant dangtelio
įdubimo.
2. Įsitikinkite, kad
čiulptuką ištraukiate tiek,
kad jo apatinė dalis
susilygiuotų su sukimo
žiedu.
3. Įsitikinkite, kad
dangtelį ant buteliuko
dedate vertikaliai taip,
kad čiulptukas būtų
stačias.
4. Užsukite sukimo žiedu,
uždėję ant buteliuko
čiulptuką ir dangtelį.
Motinos pieno šildymas
Jei motinos pieną užšaldėte, prieš pakaitinimą jį visiškai atšildykite.
Pastaba. Jeigu skubiai reikia pamaitinti kūdikį, pieną galite atšildyti karšto vandens inde.
Pakaitinkite buteliuką su atšildytu ar iš šaldytuvo išimtu motinos pienu karšto vandens inde ar
buteliukų šildytuve. Nuimkite nuo buteliuko sukimo žiedą ir sandarinimo diską.
Visada išmaišykite arba pakratykite pašildytą motinos pieną, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš
maitindami patikrinkite temperatūrą.
Lietuviškai
Įspėjimas. Nerekomenduojama šildyti motinos pieno mikrobangų krosnelėje.
Mikrobangos gali pakeisti motinos pieno kokybę ir sunaikinti kai kurias svarbias maisto
medžiagas bei gali sudaryti lokalizuotą aukštą temperatūrą. Jeigu motinos pieną šildote
mikrobangų krosnelėje, į ją įdėkite tik talpyklą be užsukamo žiedo, čiulptuko ir dangtelio.
Visada išmaišykite pašildytą motinos pieną, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš
maitindami patikrinkite temperatūrą.
62
Lietuviškai
Tinkamo čiulptuko parinkimas jūsų kūdikiui
Galima įsigyti skirtingo tėkmės greičio „Philips Avent“ čiulptukų. Pientraukis
tiekiamas su 1 numerio čiulptuku. Šis čiulptukas nuo 0 mėnesių (0 m+) idealiai
tinka naujagimiams ir bet kokio amžiaus krūtimi žindomiems kūdikiams.
Naudokite mažesnį tėkmės greitį, jei jūsų kūdikis dažnai springsta, jei
maitinant pienas teka iš jo burnos ar sunku prisitaikyti prie gėrimo spartos.
Naudokite didesnį tėkmės greitį, jei maitinamas kūdikis užmiega, susierzina ar
maitinama labai ilgai.
„Philips Avent“ čiulptukai šone aiškiai paženklinti numeriais, nurodant tėkmės greitį. Norėdami sužinoti
daugiau informacijos, apsilankykite www.philips.com/avent.
Buteliukų laikymas
-
Laikykite visas dalis švarioje, sausoje ir uždengtoje talpykloje.
-
Nepalikite maitinimo žinduko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje ir nepalikite
dezinfekante priemonėje („sterilizavimo tirpale“) ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali susilpninti
dalis.
-
Higienos sumetimais rekomenduojame keisti čiulptukus po 3 mėnesių naudojimo.
Suderinamumas
„Philips Avent“ atskiras / dvigubas elektrinis pientraukis suderinamas su visais mūsų diapazono
„Philips Avent Natural“ kūdikių buteliukais ir „Philips Avent“ laikymo puodeliais su adapteriu. Su šiuo
pientraukiu nerekomenduojame naudoti „Philips Avent“ natūralaus stiklo buteliukų.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories
arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su savo šalies „Philips“ vartotojų
aptarnavimo centru.
Kai užsakote papildomų čiulptukų, būtinai naudokite tinkamo tėkmės greičio čiulptuką savo kūdikiui
(žr. 'Tinkamo čiulptuko parinkimas jūsų kūdikiui') ir nemaišykite „Philips Avent Anti-colic“ buteliuko
dalių ir čiulptukų su „Philips Avent Natural“ buteliukų dalimis. Jos gali netikti ir taip gali atsirasti
pratekėjimų ar kitų problemų.
Perdirbimas
-
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
-
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir
elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Lietuviškai
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami
prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite
www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies
klientų aptarnavimo centrą.
Problema Sprendimas
Kai naudoju pientraukį,
jaučiu skausmą.
Siurbimo lygį pasirinkite taip, kad jums būtų patogu.
-
Patikrinkite, ar nepažeista silikoninė diafragma (nėra mažų įtrūkimų,
-
skylučių ir pan.).
Įsitikinkite, kad jūsų spenelis būtų pagalvėlės viduryje.
-
Jeigu skausmas nepraeina, nustokite naudoti pientraukį ir pasitarkite
Visos indikatorių
lemputės ant variklio
įrenginio mirksi ir
prietaisas automatiškai
išsijungia.
Nejaučiu jokio siurbimo /
per mažas siurbimo
lygis.
Patikrinkite, ar naudojate su prietaisu pateiktą adapterį ir ar adapteris
-
tinkamai prijungtas prie variklio įrenginio ir sieninio lizdo.
Į kitą sieninį lizdą įjunkite adapterį ir patikrinkite, ar galite įjungti
-
pientraukį.
Jeigu problema kartojasi, susisiekite su klientų aptarnavimo centru per
-
www.philips.com/support.
Pamėginkite vėl įjungti variklio įrenginį.
-
Patikrinkite, ar naudojate su prietaisu pristatytą adapterį.
-
Jeigu problema kartojasi, susisiekite su klientų aptarnavimo centru per
-
www.philips.com/support.
Jeigu galima, pamėginkite didesnį siurbimo lygį.
-
Patikrinkite, ar tinkamai (žr. 'Pientraukio surinkimas') surinkta silikoninė
-
diafragma.
Patikrinkite, ar baltas vožtuvas nepažeistas ir tinkamai (žr. 'Pientraukio
-
surinkimas') surinktas.
Patikrinkite, ar kitos pientraukio dalys nepažeistos ir tinkamai (žr.
-
'Pientraukio surinkimas') surinktos.
Įsitikinkite, kad pientraukio padėtis prie krūties tinkama, kad tarp
-
pientraukio ir krūties būtų sandaru.
Jei vis dar nejaučiate siurbimo, susisiekite su klientų aptarnavimo
-
centru adresu www.philips.com/support.
64
Lietuviškai
Problema Sprendimas
Pientraukio siurbimas
per stiprus.
Jeigu galima, pamėginkite mažesnį siurbimo lygį. Jeigu nutraukiate
-
pirmą kartą, pradėkite numatytuoju siurbimo lygiu (5-u lygiu
stimuliavimo režimu, 11-u lygiu nutraukimo režimu) ir didinkite /
mažinkite lygį, kai yra reikalinga. Skirtingais nutraukimo seansais
patogūs gali būti skirtingi lygiai.
Įsitikinkite, kad naudojate tik „Philips Avent“ pientraukio dalis,
-
pateiktas
Patikrinkite, ar nepažeista silikoninė diafragma (nėra mažų įtrūkimų,
-
skylučių ir pan.).
Jeigu problema kartojasi, susisiekite su klientų aptarnavimo centru per
-
www.philips.com/support.
su šiuo pientraukiu.
Kai naudoju „Philips
Avent“ pientraukį,
nutraukiu mažai pieno
arba visiškai jo
nenutraukiu.
Jeigu nejaučiate pakankamo siurbimo, skaitykite trikčių šalinimo
-
skyrelį „Nejaučiu jokio siurbimo / siurbimo lygis per mažas“.
Jeigu pirmą kartą naudojate „Philips Avent“ pientraukį, jums gali
-
prireikti šiek tiek pasipraktikuoti, kol galėsite nutraukti pieną. Daugiau
patarimų apie pieno nutraukimą galima rasti internete „Philips Avent“
žiniatinklio svetainėje www.philips.com/avent.
Papildoma informacija
Toliau aprašytos su maitinimu krūtimi susijusios bendrosios būklės. Jei patiriate bet kurį iš šių
simptomų, susisiekite su sveikatos priežiūros specialistu arba maitinimo krūtimi konsultantu.
Dažnos su žindymu
susijusios būklės
Skausmo pojūtisKrūties ar spenelio skausmas arba skausmas jaučiamas, kai siurbimas viršija
Žaizdoti speneliaiNuolatinis spenelių skausmas siurbimo seanso pradžioje arba tai trunka
PritvinkimasKrūties ištinimas. Krūtis gali būti jaučiama kieta, gumbuota ir skausminga.
Mėlynė, trombasSpalvos pasikeitimas į raudonai mėlyną, nepabąla paspaudus. Kai mėlynė
Sužalotas spenelio
audinys (spenelio
trauma).
Aprašymas
patogų lygį.
visą siurbimo seansą, arba skauda tarp seansų.
Galima krūties srities eritema (paraudimas) ir pakilusi temperatūra.
Paprastai atsiranda pirmomis laktacijos dienomis.
nyksta, ji gali tapti žalia ir ruda.
Įplyšę arba sutrūkinėję speneliai.
-
Odos audinys lupasi nuo spenelio. Paprastai būna kartu su
-
sutrūkinėjusiais speneliais ir (arba) pūslelėmis.
Spenelio įplėšimas.
-
Pūslės. Atrodo kaip mažos pūslelės odos paviršiuje.
-
Kraujavimas. Suskilinėję arba įplyšę speneliai gali lemti paveiktos srities
-
kraujavimą.
Užkimšti pieno latakai.Raudonas, skausmingas krūties gumbas. Galima krūties srities eritema
(paraudimas). Negydant gali sukelti mastitą (krūties uždegimą) ir
karščiavimą.
Lietuviškai
65
Laikymo sąlygos
Saugokite pientraukį nuo tiesioginių saulės spindulių, nes ilgesnis poveikis gali lemti spalvos
pasikeitimą. Pientraukį ir jo priedus laikykite saugioje, švarioje ir sausoje vietoje.
Jei prietaisas buvo laikomas karštoje ar šaltoje aplinkoje, padėkite jį 30 minučių 20°C (68°F)
aplinkoje, kad jis pasiektų naudojimo sąlygų temperatūrą (nuo 5°C iki 40°C / nuo 41°F iki 104°F) prieš
jį naudojant.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų poveikiui taikomus standartus ir normas.
Techninė informacija
Viengubas pientraukisDvigubas pientraukis
Vakuumo lygisStimuliavimas: nuo –60 iki –200 mbar (nuo –45 iki –150 mmHg)
Nutraukimas: nuo –60 iki –360 mbar (nuo –45 iki –270 mmHg)
Reguliuojama kas 20 mbar
Protarpinis vakuumas
Ciklo greitis53–120 ciklų/min.
Variklio įrenginio vardinė
įėjimo galia
Maitinimo adapterio
vardinis įėjimas
Adapterio tipo numerisS009AHz050yyyy raidės „yyyy” žymi išėjimo srovę nuo 0100 (1000mA)
Maitinimo adapterio
vardinis išėjimas
Darbinės sąlygosTemperatūra: nuo 5°C iki 40°C (nuo 41°F iki 104°F)
Laikymo ir gabenimo
sąlygos
Darbinis slėgis700–1060 hPa (<3000m aukštyje)
5 V NS / 1,1 A5 V NS / 1,8 A
Išorinis maitinimo adapteris 100–240 V KS / 50 / 60 Hz
iki 0180 (1800mA), didinama kas 100mA. Raidė „z” žymi kištuko tipą, jis
gali būti: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V NS / 1,1 A5 V NS / 1,8 A
Santykinis drėgnumas: nuo 15 % iki 90% (be kondensato)
Temperatūra: nuo –25°C iki 70°C (nuo –13°F iki 158°F)
Santykinis drėgnumas: iki 90% (be kondensato)
Lietuviškai
Grynasis svoris230g310g
Išoriniai matmenysVariklio įtaisas: 145 mm x 95 mm x 45 mm (I x P x A)
Prietaiso klasifikacijaIEC 60335-1: Sistema: II klasė; variklio įtaisas: III klasės konstrukcija
MedžiagosABS, silikonas (variklio įtaisas)
Polipropilenas,
Naudojimo trukmė500 val.
silikonas (kitos dalys)
66
Lietuviškai
Viengubas pientraukisDvigubas pientraukis
Veikimo režimasNepertraukiamas veikimas
Apsauga nuo įsiskverbimo IP22 (variklio įtaisas), IP20 (adapteris)
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimo ženklai ir simboliai būtini, norint užtikrinti, kad jūs naudosite šitą prietaisą saugiai ir tinkamai
bei apsaugoti jus ir kitus nuo sužalojimo. Toliau rasite etiketėje ir naudotojo vadove esančių įspėjimo
ženklų ir simbolių paaiškinimą.
Simbolis Paaiškinimas
Nurodo vadovautis naudojimo instrukcijomis.
Nurodo svarbią informaciją, pavyzdžiui, įspėjimus ir atsargumo priemones.
Nurodo naudojimo patarimus, papildomą informaciją ar pastabą.
Nurodo gamintoją.
Pagaminta: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The
Netherlands
Nurodo pagaminimo datą.
Nurodo, kad prietaiso dalis, kuri fiziškai liečia naudotoją (taip pat vadinama su pacientu
besiliečiančia dalimi) yra BF („Body Floating“, izoliuota nuo žemės su pacientu
besiliečianti) dalis pagal IEC 60601-1. Su pacientu besiliečianti dalis yra pientraukio
komplektas.
Nurodo „II klasės įrangą”. Adapteris yra dvigubai izoliuotas (II klasė).
Nurodo pientraukio gamintojo katalogo numerį.
Nurodo pientraukio partijos numerį.
Nurodo „nuolatinę srovę”.
Nurodo „kintamąją srovę”.
Nurodo, kad gamintojas ėmėsi visų reikiamų priemonių, kad užtikrintų prietaiso atitiktį
galiojantiems saugos teisės aktams dėl jo platinimo Europos Bendrijoje.
Nurodo atskirą elektros ir elektroninės įrangos surinkimą pagal ES direktyvą. Elektros
produktų atliekos negali būti šalinamos su buitinėmis atliekomis. Daugiau informacijos žr.
skyriuje „Perdirbimas“.
Simbolis Paaiškinimas
Nurodo apsaugą nuo kietų pašalinių medžiagų įsiskverbimo ir nuo kenksmingo poveikio
dėl vandens prasiskverbimo.
Nurodo pientraukio gamintojo serijos numerį.
Nurodo USB.
Nurodo santykinės drėgmės, kurios poveikis prietaisui saugus, viršutines ribas: iki 90 %.
Nurodo laikymo ir gabenimo temperatūros, kurios poveikis prietaisui saugus, ribas: nuo
–25°C iki 70°C/nuo –13°F iki 158°F.
Nurodo „Forest Stewardship Council“ (Miškų priežiūros tarybą). FSC prekių ženklai
suteikia galimybę vartotojams pasirinkti produktus, kuriais palaikomas miškų
išsaugojimas, siūloma socialinė nauda ir rinkai suteikiama galimybė teikti geresnio miškų
tvarkymo iniciatyvą.
Rodo, kad daiktą galima perdirbti, o ne tai, kad daiktas buvo perdirbtas arba bus priimtas
visuose atliekų perdirbimo surinkimo punktuose.
Nurodo, kad pakuotę reikia perdirbti ir pakuotės mokesčiai buvo sumokėti žaliojo taško
perdirbimo organizacijoms.
Lietuviškai
67
Lietuviškai
Nurodo, kad pientraukis atitinka EAEU techninių elektromagnetinio suderinamumo
reglamentų reikalavimus.
Nurodo, kad pientraukis atitinka GOST R standartų reikalavimus.
Nurodo 2 metų „Philips“ garantiją visame pasaulyje.
Nurodo, kad pientraukiui prijungti reikalingas specialus adapteris.
68
Shqip
Përmbajtje
Hyrje __________________________________________________________________________________________________
Përshkrim i përgjithshëm_____________________________________________________________________________
Përdorimi i synuar ____________________________________________________________________________________
Informacion i rëndësishëm sigurie ___________________________________________________________________
Pastrimi dhe dezinfektimi ____________________________________________________________________________
Përdorimi i pompës së gjirit __________________________________________________________________________
Dhënia e qumështit të gjirit me shishe ______________________________________________________________
Pajtueshmëria ________________________________________________________________________________________
Porositja e aksesorëve _______________________________________________________________________________
Riciklimi _______________________________________________________________________________________________
Garancia dhe mbështetja ____________________________________________________________________________
Diagnostikimi _________________________________________________________________________________________
Informacion i mëtejshëm ____________________________________________________________________________
Kushtet e ruajtjes_____________________________________________________________________________________
Fushat elektromagnetike (EMF) _____________________________________________________________________
Informacion teknik____________________________________________________________________________________
Shpjegimi i simboleve ________________________________________________________________________________
Hyrje
Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në Philips Avent! Për të përfituar plotësisht nga
mbështetja që ofron Philips Avent, regjistrojeni pompën e gjirit te www.philips.com/welcome.
Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent është frymëzuar nga foshnjat dhe lëvizja e tyre
natyrale gjatë thithjes. Vata e butë prej silikoni stimulon thimthin me lëvizje të lehta masazhimi, duke
ju ndihmuar ta nxirrni qumështin me komoditet e efikasitet. Ndërthurja e thithjes dhe e stimulimit të
thimthit nxit rrjedhën e shpejtë të qumështit. Dizajni që eviton përkuljen përpara ju bën të mundur të
qëndroni e qetë, në pozicion vertikal gjatë dhënies së qumështit.
Ekspertët e shëndetit të OBSH-së rekomandojnë qumështin e gjirit si burim kryesor ushqimi gjatë vitit
të parë të jetës, të shoqëruar nga ushqime të forta pas 6 muajve të parë. Kjo pasi qumështi juaj i gjirit
është i përshtatur posaçërisht ndaj nevojave të foshnjës suaj dhe ju ndihmon ta mbroni foshnjën nga
infeksionet dhe alergjitë. Për të ushqyer më gjatë me gji, mund të nxirrni dhe ta ruani qumështin në
mënyrë që fëmija të vijojë të përfitojë vlerat e tij, edhe nëse nuk keni mundësi të jeni vetë aty për t'ia
dhënë ta pijë. Duke qenë se pompa është kompakte, pa zhurmë dhe diskrete në përdorim, mund ta
merrni kudo me vete, duke ju bërë kështu të mundur të nxirrni qumësht sipas lehtësisë suaj që të
ruani nivelin e nevojshëm të qumështit.
Nëse ushqimi me gji vijon në rregull, këshillohet (përveç nëse rekomandohet ndryshe nga mjeku juaj)
të prisni derisa të stabilizohet niveli i qumështit dhe dhënia e gjirit (normalisht së paku 2 deri në 4 javë
pas lindjes) përpara se të filloni të nxirrni qumësht.
68
69
69
69
71
74
80
82
82
82
83
83
84
85
85
85
86
Shqip
Përshkrim i përgjithshëm
Shënim: Numrat e poshtëpërmendur u referohen numrave në figurën e kopertinës së fletëpalosjes
së këtij manuali përdorimi.
Shënim: Pompa dyshe e gjirit vjen me dy artikuj të treguar në figurat B dhe C.
Përshkrimi i produktit (fig. A)
A1 Njësia e motorit
A2 Seti i pompës së gjirit
A3 Shishja
Seti i pompës së gjirit (fig. B)
B1 Gypi dhe kapaku i silikonit
B2 Diafragma e silikonit
B3 Trupi i pompës
Shishja Philips Avent Natural (fig. C)
C1 Kapaku i shishes
C2 Rrethi mbërthyes i filetuar
C3 Biberoni
A4 Ushqyesi
A5 Pompa dyshe e gjirit
B4 Kapaku
B5 Vata
B6 Valvula e bardhë
C4 Guarnicioni izolues
C5 Shishja
69
Shqip
Aksesorët
Ka disa versione të kësaj pakete pompe gjiri, të cilat vijnë me një kombinim të ndryshëm secila të
aksesorëve të mëposhtëm Philips Avent:
-
Vata gjiri
-
Çantë udhëtimi
-
Furça e pastrimit
-
Kupa ruajtjeje me adaptor*
* Për këto aksesorë ofrohet një manual i veçantë përdorimi.
-
Qese qumështi gjiri*
-
Shishe Philips Avent Natural
-
Vata termike*
-
Rrip për pompën e gjirit*
Përdorimi i synuar
Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent synohet për nxjerrjen dhe marrjen e qumështit nga
gjiri i nënave që mëkojnë.
Pajisja është parashikuar vetëm për një përdorues.
Informacion i rëndësishëm sigurie
Lexojeni me kujdes manualin e përdorimit përpara përdorimit të pompës së gjirit dhe ruajeni për
referencë në të ardhmen.
Ky manual përdorimi mund të gjendet edhe në internet në faqen e Philips Avent:
www.philips.com/avent.
70
Shqip
Paralajmërimet
-
Asnjëherë mos e përdorni pompën e gjirit gjatë shtatzënisë, sepse pompimi mund të nxisë lindjen e
fëmijës.
Paralajmërimet për të evituar mbytjen dhe lëndimin:
-
Kjo pompë gjiri nuk synohet për përdorim nga persona (duke përfshirë këtu fëmijët) me aftësi të
reduktuara fizike, shqisore apo mendore, apo të cilët kanë mungesë njohurish dhe përvoje.
Persona të tillë duhet ta përdorin këtë pompë gjiri vetëm nëse mbikëqyren apo nëse kanë marrë
udhëzime të përshtatshme në lidhje me përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për
sigurinë e tyre.
-
Mos i lini fëmijët apo kafshët shtëpiake që të luajnë me njësinë e motorit, ushqyesin apo me
materialet e paketimit, apo aksesorët.
-
Pas përdorimit hiqeni gjithnjë nga priza pompën e gjirit.
Paralajmërimet për të parandaluar transmetimin e sëmundjeve ngjitëse:
-
Nëse jeni një nënë që ka qenë e infektuar me hepatit B, hepatit C ose me virusin e
imunodeficiencës humane (HIV), shtrydhja e qumështit të gjirit nuk e zvogëlon ose nuk e largon
rrezikun e transmetimit të virusit te foshnja juaj nëpërmjet qumështit të gjirit.
Paralajmërimet për të evituar elektroshokun:
-
Inspektojeni pompën e gjirit, duke përfshirë ushqyesin, për shenja dëmtimi përpara çdo përdorimi.
Mos e përdorni pompën e gjirit nëse ushqyesi apo spina është e dëmtuar, nëse nuk punon siç
duhet apo nëse është rrëzuar apo ka rënë në ujë.
-
Përdorni vetëm ushqyesin (S009AHz050yyyy) që ofrohet me këtë pompë gjiri.
-
Sigurohuni gjithmonë që ta keni të lehtë ta shkëpusni pajisjen nga rrjeti elektrik kryesor në rast
keqfunksionimi.
Paralajmërimet për të evituar kontaminimin dhe për të garantuar higjienën:
-
Për arsye higjienike, pompa e gjirit synohet vetëm për përdorim të përsëritur nga një përdorues i
vetëm.
-
Pastrojini e dezinfektojini të gjitha pjesët përpara përdorimit të parë dhe pas çdo përdorimi.
-
Mos përdorni solucione antibakteriale apo abrazive për pastrimin e pjesëve të pompës së gjirit,
pasi mund ta dëmtoni.
-
Lajini mirë duart me ujë e sapun përpara se të prekni pjesët e pompës së gjirit dhe vetë gjinjtë, për
të parandaluar kontaminimin. Evitoni prekjen e pjesës së brendshme të enëve apo të kapakëve.
Paralajmërimet për të evituar problemet me gjirin dhe thimthat, duke përfshirë dhimbjen:
-
Mos e përdorni pompën e gjirit nëse diafragma e silikonit duket të jetë e dëmtuar apo e prishur.
Shihni kreun "Porositja e aksesorëve" për informacion rreth marrjes së pjesëve të këmbimit.
-
Përdorni vetëm aksesorë dhe pjesë të rekomanduara nga Philips Avent.
-
Nuk lejohet modifikimi i pompës së gjirit. Nëse bëni diçka të tillë, garancia juaj bëhet e pavlefshme.
-
Mos e përdorni kurrë pompën e gjirit nëse jeni e përgjumur apo e topitur, për të evituar mungesën
e vëmendjes gjatë përdorimit.
-
Fikeni gjithnjë pompën e gjirit përpara se ta hiqni trupit e pompës nga gjiri, për të çliruar vakuumin.
-
Nëse vakuumi është jokomod apo ju shkakton dhimbje, fikeni dhe hiqeni pompën nga gjiri.
-
Mos pomponi më shumë se pesë minuta çdo herë, nëse nuk ia dilni të shtrydhni qumësht nga gjiri.
Provoni të shtrydhni qumështin në një kohë tjetër gjatë ditës.
-
Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni përdorimin e pompës dhe
konsultohuni me mjekun.
Shqip
Paralajmërimet për të parandaluar dëmtimin dhe keqfunksionimin e pompës së gjirit:
-
Pajisjet e komunikimit me radiofrekuenca (RF) (duke përfshirë celularët dhe pajisjet periferike si
p.sh. kabllot e antenave dhe antenat e jashtme) nuk duhen përdorur më pranë se 30cm (12in) ndaj
cilësdo pjese të pompës së gjirit, duke përfshirë dhe ushqyesin. Përndryshe mund të ndikohet
negativisht në funksionimin e pompës së gjirit.
-
Përdorimi i kësaj pajisjeje pranë apo ngjitur me pajisje të tjera duhet evituar pasi mund të sjellë
funksionim të papërshtatshëm.
Paralajmërimet e kujdesit
Paralajmërimet e kujdesit për të parandaluar dëmtimin dhe keqfunksionimin e pompës së gjirit:
-
Parandaloni rënien e ushqyesit dhe të njësisë së motorit në kontakt me ujin.
-
Mos e vini kurrë njësinë e motorit apo ushqyesin në ujë apo në enëlarëse, përndryshe pjesët do të
dëmtohen përfundimisht.
-
Mbajeni ushqyesin dhe gypat e silikonit larg sipërfaqeve të nxehta për të evituar mbinxehjen dhe
deformimin e këtyre pjesëve.
Pastrimi dhe dezinfektimi
Zbërthejini, pastrojini e dezinfektojini të gjitha pjesët që bien në kontakt me qumështin e gjirit përpara
se ta përdorni pompën e gjirit për herë të parë dhe pas çdo përdorimi.
Përmbledhje
Pastrojini dhe dezinfektojini pjesët që bien të kontakt me gjirin dhe me qumështin e gjirit, sipas
përshkrimit më poshtë:
KurSi
71
Shqip
Pastrojini e dezinfektojini përpara
përdorimit të parë dhe pas çdo
përdorimi.
Zbërthejini të gjitha pjesët dhe
pastrojini sipas përshkrimit në kreun
"Pastrimi" dhe dezinfektojini sipas
përshkrimit në kreun "Dezinfektimi".
72
Shqip
Pjesët e mëposhtme nuk bien në kontakt me gjirin dhe me qumështin e gjirit; pastrojini sipas
përshkrimit më poshtë:
KurSi
Pastroni sipas nevojës.Fshini me një leckë të pastër e të
njomur me ujë dhe pak detergjent.
Hapi 1: Zbërthimi
Sigurohuni që ta hiqni valvulën e bardhë nga pompa e gjirit.
Hapi 2: Pastrimi
Pjesët që bien në kontakt me qumështin mund të pastrohen manualisht ose në enëlarëse.
Paralajmërim: Mos përdorni solucione antibakteriale apo abrazive për pastrimin e
pjesëve të pompës së gjirit, pasi mund ta dëmtoni.
Kujdes: Mos e vini kurrë njësinë e motorit apo ushqyesin në ujë apo në enëlarëse,
përndryshe pjesët do të dëmtohen përfundimisht.
Kujdes: Bëni kujdes kur hiqni dhe pastroni valvulën e bardhë. Nëse ajo dëmtohet
pompa e gjirit nuk do të funksionojë siç duhet. Për të hequr valvulën e bardhë, tërhiqeni
lehtë në pjesën e dhëmbëzuar anash valvulës. Për të pastruar valvulën e bardhë,
fërkojeni lehtë mes gishtave në ujë të ngrohtë me pak lëng enëlarës. Mos fusni sende në
valvulën e bardhë, pasi mund ta dëmtoni.
Hapi 2A: Pastrimi manual
Materialet e nevojshme:
-
Lëng enëlarës delikat
-
Ujë i pijshëm
5 min.
Shqip
73
-
Furçë e butë pastrimi
-
Pecetë e pastër apo skarë tharëse
1. Shpëlani të gjitha
pjesët nën ujë të vakët
rubineti.
5. Lërini të gjitha pjesët
të thahen në ambient
mbi një pecetë të pastër
apo skarë tharëse.
2. Njomini të gjitha
pjesët për 5minuta në
ujë të ngrohtë me pak
lëng delikat enëlarës.
Hapi 2B: Pastrimi në enëlarëse
Materialet e nevojshme:
-
Lëng ose tabletë delikate enëlarëse
-
Ujë i pijshëm
-
Lavaman apo tas i pastër
3. Pastrojini të gjitha
pjesët me furçë pastrimi.
4. Shpëlajini të gjitha
pjesët nën ujë të ftohtë
e të kthjellët rubineti.
Shqip
Shënim: Ngjyruesit e ushqimeve mund t'i çngjyrosin pjesët.
1. Vendosini të gjitha
pjesët në katin e sipërm
të enëlarëses.
2. Vendosni lëngun
enëlarës apo tabletën
në pajisje dhe
ekzekutoni ciklin
standard.
3. Lërini të gjitha pjesët
të thahen në ambient
mbi një pecetë të pastër
apo skarë tharëse.
Hapi 3: Dezinfektimi
Materialet
-
e nevojshme:
Një tenxhere
5 min.
74
Shqip
-
Ujë i pijshëm
Kujdes: Gjatë dezinfektimit me ujë të vluar, evitoni kontaktin e shishes ose të pjesëve
të tjera me anët e tenxheres. Ky kontakt mund të shkaktojë deformim të pakthyeshëm të
produktit ose dëmtim që nuk është përgjegjësi e Philips.
1. Mbushni një tenxhere
me ujë të mjaftueshëm
sa të mbulohen të gjitha
pjesët dhe vendosini ato
në tenxhere. Lëreni ujin
të ziejë për 5minuta.
Sigurohuni që pjesët të
mos prekin anët e
tenxheres.
2. Lëreni ujin të ftohet.3. Hiqini me kujdes
pjesët nga uji. Vendosni
të gjitha pjesët që të
thahen në ambient mbi
një pecetë të pastër apo
skarë tharëse.
4. Ruajini pjesët e thara
në një enë të pastër, të
thatë e të mbuluar.
Përdorimi i pompës së gjirit
Përmasat e vatës
Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent ka një vatë të butë aktive. Ajo stimulon lehtë
thimthin për të nxitur rrjedhjen e qumështit. Vata përbëhet prej silikoni fleksibël që u përshtatet deri
në 99,98% të femrave, duke përkuar me thimtha të përmasave deri në 30mm.
Montimi i pompës së gjirit
Sigurohuni që t'i keni pastruar e dezinfektuar pjesët e pompës së gjirit që bien në kontakt me
qumështin.
Paralajmërim: Bëni kujdes, pasi t'i keni dezinfektuar pjesët e pompës në ujë të vluar,
ato mund të jenë shumë të nxehta. Për të evituar djegien, montojeni pompën e gjirit
vetëm pasi pjesët e dezinfektuara të jenë ftohur.
Paralajmërim: Lajini mirë duart me ujë e sapun përpara se të prekni pjesët e pompës
së gjirit dhe vetë gjinjtë, për të parandaluar kontaminimin. Evitoni prekjen e pjesës së
brendshme të enëve apo të kapakëve.
Kontrolloni pjesët e pompës së gjirit për konsumim apo dëmtim përpara përdorimit dhe ndërrojini
nëse është e nevojshme.
Shënim: Vendosja e saktë e vatës, e diafragmës së silikonit dhe e gypit të silikonit janë thelbësore
për
krijimin e vakuumit të duhur për pompën e gjirit.
Shqip
75
1. Lajini mirë duart më
ujë e sapun.
4A Shtyjeni pjesën e
brendshme të vatës në
hinkë përkundër vijës
(tregohet me shigjetë).
2. Shtyjeni valvulën e
bardhë në trupin e
pompës sa më shumë të
jetë e mundur.
5. Vendoseni diafragmën
e silikonit në trupin e
pompës.
3. Montojeni trupin e
pompës në shishe.
5A Sigurohuni që
diafragma e silikonit të
përshtatet në formë të
sigurt përreth buzëve,
duke e shtypur për
poshtë me majat e
gishtave.
4. Vendosni vatën në
trupin e pompës dhe
sigurohuni që buzët të
mbulojnë trupin e
pompës.
Shqip
6. Vendosni gypin e
silikonit dhe kapakun në
diafragmën e silikonit.
Shtyjeni kapakun për
poshtë derisa të
puthitet siç duhet në
vend.
7. Lidhini gypat në
njësinë e motorit.
8. Futeni ushqyesin në
prizë dhe vendosni
fishën e skajit tjetër në
njësinë e motorit.
9. Pompa e gjirit është
tani gati për përdorim.
Shënim: Mund ta
vendosni kapakun mbi
vatë për ta mbajtur të
pastër pompën e gjirit,
teksa përgatiteni për të
nxjerrë qumësht.
7
135
46
8
2
76
Shqip
Përshkrimi i pjesës së njësisë të motorit
1 Foleja hyrëse e korrentit me
USB
2 Butoni i ndezje-fikjes me
funksionin e ndalim-luajtjes
3 Butoni i zgjedhjes së
modaliteteve
4 Butoni i "uljes së nivelit"
5 Butoni i "ngritjes së nivelit"
6 Llambat treguese të
modaliteteve dhe të
niveleve
7 Foleja e gypit për pompën
njëshe të gjirit
8 Foletë e gypave për
pompën dyshe të gjirit
Llambat treguese të modaliteteve
Pompa e gjirit ka dy modalitete. Më poshtë jepet një shpjegim i këtyre modaliteteve.
Llambat
treguese
ModalitetiShpjegimiNr. i niveleve të thithjes
Modaliteti i
stimulimit
Modaliteti për të stimuluar gjirin që të
nisë rrjedha e qumështit.
8 nivele thithjeje
Modaliteti i
nxjerrjes
Shënim: Kur ndryshoni nivelin e thithjes, ekrani tregon për pak sekonda nivelin e zgjedhur të thithjes
dhe pastaj rishfaq modalitetin e zgjedhur.
Modaliteti për heqjen efikase të
qumështit pas nisjes së rrjedhës së
qumështit. Pas 90 sek stimulimi, pajisja
kalon vetiu në modalitetin e nxjerrjes.
16 nivele thithjeje
Llambat treguese të nivelit të thithjes
Niveli 1 i
thithjes:
Llamba e
poshtme
pulson
Niveli 2 i
thithjes:
Llamba e
poshtme
qëndron
ndezur
Niveli 3 i
thithjes:
Llamba e
poshtme
qëndron
ndezur +
pulson llamba
tjetër
Shënim: Çdo herë që ngrihet niveli, llamba e radhës fillon të pulsojë ose llamba që pulsonte
qëndron tanimë e ndezur.
Udhëzimet e pompimit
Paralajmërim: Përpara se ta hiqni trupin e pompës nga gjiri, fikeni gjithmonë pompën
e gjirit për të çliruar vakuumin.
Paralajmërim: Mos vazhdoni të pomponi për më shumë se 5 minuta çdo herë, nëse nuk
arrini të nxirrni qumësht. Provoni të shtrydhni qumështin në një kohë tjetër gjatë ditës.
Paralajmërim: Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni
përdorimin e pompës dhe konsultohuni me mjekun.
Shënim: Nëse nxirrini rregullisht mbi 125ml/4floz për seancë, mund të blini e të përdorni një shishe
Philips Avent Natural 260ml/9floz për të parandaluar tejmbushjen dhe derdhjen.
77
Shqip
1. Lajini mirë duart me
ujë e sapun dhe
sigurohuni që gjirin ta
keni të pastër.
2. Vendoseni setin e
pompës në gji.
Sigurohuni që ta keni
thimthin në mes.
3. Shtypni butonin e
ndezje-fikjes. Llambat
treguese ndizet për të
treguar se pajisja është
modalitet stimulimi.
4. Pompa e gjirit fillon në
modalitet stimulimi dhe
shton me ngadalë
vakuumin deri në nivelin
e thithjes së stimulimit të
përdorur herën e fundit
(ose në nivelin 5 nëse
përdoret për herë të
parë).
90 sec.
3 sec.
78
Shqip
5. Përdorni butonat e
ngritjes dhe të uljes së
nivelit për ta ndryshuar
nivelin e thithjes sipas
dëshirës.
8. Shtypni shkurtimisht
butonin e ndezje-fikjes
nëse dëshironi të
pushoni. Për të vazhduar
sërish, rishtypni
shkurtimisht butonin e
ndezje-fikjes.
Këshillë: Për nxjerrje optimale, zgjidhni nivelin më të lartë në të cilin ndiheni ende komode. Ky nivel
mund të jetë i ndryshëm në seanca të ndryshme.
Këshillë: Pompën dyshe të gjirit mund ta përdorni si pompë njëshe duke lidhur vetëm gypin e
njërës anë te njësia e motorit.
6. Pas 90 sekondave
pompa e gjirit kalon
shtruar në modalitet
nxjerrjeje dhe e shton
me ngadalë vakuumin
deri në nivelin e thithjes
së nxjerrjes të përdorur
herën e fundit (ose në
nivelin 11 nëse përdoret
për herë të parë).
9. Për fikje, shtypni e
mbani butonin e ndezjefikjes.
7. Nëse qumështi fillon
t'ju rrjedhë më përpara
apo nëse dëshironi të
kaloni nga modaliteti i
nxjerrjes në modalitet
stimulimi, mund t'i
ndërroni manualisht
modalitetet me butonin
e zgjedhjes së
modaliteteve.
Pas përdorimit
1
2
Shqip
79
1. Zhvidhosni shishen.2A. Për ruajtjen e
4. Hiqni gypin e silikonit
dhe kapakun nga seti i
pompës së gjirit.
qumështit të gjirit:
mbylleni shishen me
diskun izolues dhe
vidhosni unazën.
5. Zbërtheni dhe
pastroni të gjitha pjesët
që kanë rënë në kontakt
me qumështin (shih
'Pastrimi dhe
dezinfektimi') e gjirit.
2B. Për përgatitjen e
shishes për ushqimin e
foshnjës: vendosni një
biberon në unazën
vidhosëse dhe vidhoseni
unazën në shishe.
Mbylleni biberonin me
kapakun (shih 'Vendosja
e shishes') e shishes.
6. Për ruajtje praktike,
mbështilleni gypin e
silikonit përreth njësisë
së motorit dhe kapeni
kapakun mbi gyp.
3. Hiqeni ushqyesin nga
priza dhe nga njësia e
motorit.
Paralajmërim: Ftoheni ose ngrijeni menjëherë qumështin e nxjerrë, ose mbajeni në
temperaturë prej 16-29 °C (60-85 °F) për maksimumi 4 orë përpara se të ushqeni
foshnjën.
Shqip
Për më shumë informacion rreth pompës së gjirit dhe për këshilla në lidhje me nxjerrjen e
qumështit, vizitoni www.philips.com/avent.
80
Shqip
Ruajtja e qumështit të gjirit
Më poshtë mund të gjeni udhëzime për ruajtjen e qumështit të gjirit:
VendruajtjaTemperaturaKohëruajtja maksimale
Dhomë 16-29⁰C (60-85⁰F)4 orë
Frigorifer4⁰C (39⁰F)4 ditë
Ngrirjenën -4⁰C (25⁰F)6-12 muaj
Paralajmërim: Mos e ringrini kurrë qumështin e shkrirë një herë, për të evituar rënien e
cilësisë së qumështit.
Paralajmërim: Mos shtoni qumësht të freskët gjiri në qumësht të ngrirë gjiri, për të
evituar rënien e cilësisë së qumështit dhe shkrirjen e paqëllimshme të qumështit të
ngrirë.
Dhënia e qumështit të gjirit me shishe
Paralajmërim: Për sigurinë dhe shëndetin e fëmijës tuaj
-
Përdoreni këtë shishe gjithnjë nën mbikëqyrjen e të rriturve.
-
Mos përdorni kurrë biberonë ushqimi në rol qetësuesi, për të parandaluar mbytjen e foshnjës.
-
Thithja e vazhdueshme dhe për kohë të gjatë e lëngjeve shkakton prishje të dhëmbëve.
-
Kontrollojeni gjithnjë temperaturën e ushqimit përpara se ta ushqeni foshnjën.
-
Mbajini larg fëmijëve të gjitha pjesët që nuk i përdorni.
-
Mbajeni kapakun e shishes larg fëmijëve, për të evituar mbytjen e tyre.
-
Mos i lini fëmijët të luajnë me pjesët e vogla apo të ecin/vrapojnë teksa përdorin shishet.
-
Inspektojini të gjitha pjesët përpara përdorimit dhe tërhiqeni biberonin e ushqimit nga të gjitha
drejtimet. Hidhini pjesët që tregojnë dhe shenjat më të vogla të dëmtimit apo të problemeve.
-
Gjithmonë hidheni qumështin e gjirit që ka mbetur në përfundim të vaktit të ushqyerjes.
Kujdes: Për të evituar dëmtimin e shishes
-
Mos e vendosni në furrë të ngrohur, pjesët plastike mund të shkrijnë.
-
Tiparet e materialit plastik mund të ndikohen nga dezinfektimi dhe nga temperaturat e larta. Kjo
mund të ndikojë në puthitjen e kapakut të shishes.
-
Mos e lini biberonin e ushqimit nën dritën e drejtpërdrejtë të diellit, apo në nxehtësi të
drejtpërdrejtë, si dhe mos e lini në dezinfektues më gjatë se sa rekomandohet, pasi produkti mund
të dëmtohet.
Shqip
Përpara përdorimit të shishes
-
Inspektoni shishen dhe biberonin ushqyes përpara çdo përdorimi dhe tërhiqeni biberonin ushqyes
në të gjitha drejtimet për të parandaluar rrezikun e mbytjes. Hidheni sapo të shfaqë shenjat e para
të dëmtimit apo të dobësisë.
-
Pastrojeni e dezinfektojeni shishen përpara përdorimit të parë dhe pas çdo përdorimi.
Vendosja e shishes
81
1. Biberoni vendoset më
lehtë nëse e përdridhni
për lart në vend që
thjesht ta tërhiqni në vijë
të drejtë.
5. Për ta hequr kapakun,
vendosjani dorën
përsipër dhe gishtin e
madh mbi biberon.
2. Sigurohuni ta tërhiqni
biberonin nëpërmes
derisa pjesa e poshtme
e tij të përkojë me
unazën vidhosëse.
3. Sigurohuni ta
vendosni kapakun
vertikalisht mbi shishe,
në mënyrë që biberoni
të qëndrojë për lart.
4. Vidhoseni në shishe
unazën me biberon dhe
kapak.
Ngrohja e qumështit të gjirit
Nëse përdorni qumësht gjiri të ngrirë, lëreni atë të shkrijë plotësisht përpara se ta ngrohni.
Shënim: Nëse ju duhet ta ushqeni menjëherë foshnjën, mund ta shkrini qumështin në një tas me
ujë të nxehtë.
Ngroheni shishen me qumështin e shkrirë apo të ngrirë në një tas me ujë të nxehtë ose në një ngrohës
shishes. Hiqeni nga shishja unazën vidhosëse dhe diskun izolues.
Përziejeni ose tundeni gjithnjë qumështin e gjirit, për t'u siguruar që të ketë shpërndarje të
njëtrajtshme të nxehtësisë, si dhe provojeni temperaturën përpara se t'ia jepni foshnjës.
Shqip
Paralajmërim: Nuk rekomandohet të përdorni mikrovalën për ngrohjen e qumështit të
gjirit. Mikrovalët mund të cenojnë cilësinë e qumështit të gjirit dhe të shkatërrojnë disa
prej vlerave ushqimore, si dhe mund të japin temperatura të larta zonale. Nëse e ngrohni
qumështin e gjirit në mikrovalë, vendosni aty vetëm enën, pa unazën vidhosëse, pa
biberon dhe pa kapak. Përziejeni gjithnjë qumështin e gjirit, për t'u siguruar që të ketë
82
Shqip
shpërndarje të njëtrajtshme të nxehtësisë, si dhe kontrolloni temperaturën përpara se
t'ia jepni foshnjës.
Zgjedhja e biberonit të duhur për foshnjën tuaj
Biberonët Philips Avent ofrohen me nivele të ndryshme fluksi. Pompa e gjirit
vjen me biberonin numër 1. Ky është biberon 0m+, ideal për të sapolindurit
dhe foshnjat e të gjitha moshave që ushqehen me gji.
Përdorni fluks më të ulët nëse vëreni se foshnja mbytet shpesh, apo nëse
qumështi i kullon nga goja gjatë ushqimit, apo nëse nuk i përshtatet dot
shpejtësisë së pirjes. Përdorni fluks më të lartë nëse foshnja bie në gjumë
gjatë ushqimit, nëse acarohet apo nëse ushqimi zgjat shumë.
Biberonët Philips Avent kanë numra të qartë nga anët të cilët përcaktojnë fluksin. Për më shumë
informacion, shihni www.philips.com/avent.
Ruajtja e shisheve
-
Ruajini të gjitha pjesët në një enë të thatë, të pastër dhe të mbuluar.
-
Mos e lini biberonin e ushqimit nën dritën e drejtpërdrejtë të diellit, apo në nxehtësi të
drejtpërdrejtë, si dhe mos e lini në dezinfektues ("solucion sterilizimi") më gjatë se sa
rekomandohet, pasi pjesët mund të dobësohen.
-
Për arsye higjienike, rekomandojmë t'i ndërroni biberonët pas 3 muajsh.
Pajtueshmëria
Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent është e përputhshme me të gjitha shishet për
foshnja të gamës Philips Avent Natural dhe me kupat Philips Avent Storage me ushqyes. Ne nuk
rekomandojmë përdorimin e shisheve të qelqit Philips Avent Natural me pompën e gjirit.
Porositja e aksesorëve
Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose
drejtojuni shitësit tuaj për "Philips". Mund edhe të kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit të Philips
në shtetin tuaj.
Kur porosisni biberonë rezervë, sigurohuni të jenë me fluksin e duhur për foshnjën (shih 'Zgjedhja e
biberonit të duhur për foshnjën tuaj') tuaj dhe mos përzieni biberonët e pjesët e shisheve Philips
Avent Anti-colic me pjesë shishesh Philips Avent Natural. Ato nuk përputhen siç duhet dhe mund të
shkaktojnë rrjedhje apo probleme të tjera.
Riciklimi
Shqip
-
Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë
(2012/19/EU).
-
Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për grumbullimin e veçuar të produkteve elektrike dhe elektronike.
Hedhja e duhur ndihmon në parandalimin e pasojave negative për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut.
Garancia dhe mbështetja
Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni
fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare.
Diagnostikimi
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni
mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për një
listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni qendrën e kujdesit për klientit për shtetin ku ndodheni.
Problemi Zgjidhja
Kam dhimbje kur përdor
pompën e gjirit.
Zgjidhni një nivel thithjeje që është komod për ju.
-
Kontrolloni nëse diafragma e silikonit është e padëmtuar (nuk
-
përmban plasaritje të vogla, vrima etj.).
Sigurohuni që thimthin ta keni vendosur në mes të vatës.
-
Nëse dhimbja vazhdon, ndërpriteni përdorimin e pompës së gjirit dhe
-
konsultohuni me mjekun.
83
Shqip
Pompa e gjirit nuk ndizet
(nuk ndizen llambat
treguese).
Pulsojnë të gjitha
llambat treguese në
njësinë e motorit dhe
pajisja fiket vetë.
Nuk e ndiej
thithjen/niveli i thithjes
është shumë i ulët.
Kontrolloni nëse po përdorni ushqyesin që ju ka ardhur me pajisjen
-
dhe nëse ushqyesi është lidhur siç duhet me njësinë e motorit dhe me
prizën.
Futeni ushqyesin në një prizë tjetër dhe kontrolloni nëse pompa e
-
gjirit ndizet.
Nëse problemi vazhdon, kontaktoni me shërbimin e klientit nga
-
www.philips.com/support.
Provoni ta ndizni sërish njësinë e motorit.
-
Kontrolloni nëse po përdorni ushqyesin që ju është dhënë me
-
pajisjen.
Nëse problemi vazhdon, kontaktoni me shërbimin e klientit nga
-
www.philips.com/support.
Nëse është e mundur, provoni me një nivel më të lartë thithjeje.
-
Kontrolloni nëse diafragma e silikonit është vendosur siç duhet (shih
-
'Montimi i pompës së gjirit').
Kontrolloni nëse valvula e bardhë është e padëmtuar dhe e vendosur
-
siç duhet (shih 'Montimi i pompës së gjirit').
Kontrolloni nëse pjesët e tjera të pompës së gjirit janë të pacenuara
-
dhe të vendosura siç duhet (shih 'Montimi i pompës së gjirit').
Sigurohuni që pompa të vendoset saktë në gji për të mundësuar
-
puthitjen e duhur me gjirin.
Nëse vijoni të mos e ndjeni thithjen, kontaktoni me shërbimin e klientit
-
nga www.philips.com/support.
84
Shqip
Problemi Zgjidhja
Thithja e pompës së
gjirit është shumë e
fortë.
Nëse është e mundur, provoni me një nivel më të ulët thithjeje. Kur
-
nxirrni qumësht për herë të parë, filloni me nivelin bazë të thithjes
(niveli 5 në modalitet stimulimi, niveli 11 në modalitet nxjerrjeje) dhe
rrisni/ulni nivelin sipas nevojës. Gjatë seancave të ndryshme të
nxjerrjes, nivele të ndryshme mund të jenë më komode për ju.
Sigurohuni që të përdorni vetëm pjesët e pompës së gjirit Philips
-
Avent
Kontrolloni nëse diafragma e silikonit është e padëmtuar (nuk
-
përmban plasaritje të vogla, vrima etj.).
Nëse problemi vazhdon, kontaktoni me shërbimin e klientit nga
-
www.philips.com/support.
që vijnë me këtë pompë.
Nxjerr pak/aspak
qumësht kur përdor
pompën time të gjirit
Philips Avent.
Nëse nuk ndjeni thithje në nivelin e duhur, kontrolloni rastin "Nuk e
-
ndiej thithjen/niveli i thithjes është shumë i ulët".
Nëse e përdorni për herë të parë pompën e gjirit Philips Avent, mund
-
t'ju duhet të ushtroheni pak përpara se të arrini të nxirrni qumësht.
Këshilla të mëtejshme për nxjerrjen e qumështit mund të gjeni në
faqen e Philips Avent në internet www.philips.com/avent.
Informacion i mëtejshëm
Më poshtë përshkruhen disa raste të zakonshme në lidhje me ushqimin me gji. Nëse hasni cilëndo
prej këtyre simptomave, kontaktoni mjekun apo specialistin e ushqimit me gji.
Probleme të
zakonshme në
lidhje me ushqimin
me gji
Ndjesia e dhimbjesDhimbje që shfaqen në gji apo në thimth, ose që ndihen si reagim ndaj
Pezmatim i thimthaveDhimbje e vazhdueshme në thimtha në fillim të seancës së pompimit, ose
ZmadhimËnjtje e gjirit. Gjiri mund të ndihet i fortë, me kokla dhe i ndjeshëm. Mund të
Mavijosje, trombNjë çngjyrosje e kuqe në vjollcë që nuk zbardhet kur shtypet. Kur mavijosja
Lëndim indesh në
thimth (traumë e
thimthit)
Përshkrimi
thithjes që është mbi nivele komode.
që zgjasin gjatë gjithë seancës së pompimit, ose dhimbje mes seancave.
përfshijë eritemë (skuqje) të zonës së gjirit dhe ethe. Zakonisht ndodh gjatë
ditëve të para të mëkimit.
zbehet, mund të bëhet e gjelbër apo kafe.
Plasa ose plasaritje të thimthave.
-
Inde të lëkurës shqiten nga thimthi. Ndodh normalisht së bashku me
-
plasaritjen dhe/ose flluskat në thimtha.
Çarje e thimthave.
-
Flluska. Duken si flluska të vogla në sipërfaqen e lëkurës.
-
Hemorragji. Thimthat e plasaritur apo të çarë mund të sjellin hemorragji
-
në zonën e prekur.
Bllokim i kanaleve të
qumështit
Një kokël e kuqe, e ndjeshme në gji. Mund të përfshijë eritemë (skuqje) të
zonës
së gjirit. Mund të shpjerë në mastit (inflamacion të gjirit) dhe ethe
nëse lihet pa trajtim.
Shqip
Kushtet e ruajtjes
Mbajeni pompën e gjirit larg dritës direkte të diellit, pasi ekspozimi i zgjatur mund të shkaktojë
çngjyrosje. Ruajeni pompën e gjirit dhe aksesorët e saj në një vend të sigurt, të pastër dhe të thatë.
Nëse pajisja është ruajtur në ambient të ngrohtë apo të ftohtë, vendoseni në një ambient me një
temperaturë prej 20°C (68°F) për 30 minuta, për ta lënë të arrijë një temperaturë brenda kushteve të
përdorimit (5°C deri në 40°C / 41°F deri në 104°F) përpara se ta përdorësh.
Fushat elektromagnetike (EMF)
Pajisja Philips pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave
elektromagnetike.
Informacion teknik
Pompa njëshe e gjiritPompa dyshe e gjirit
Niveli i vakuumitStimulimi: -60 deri në -200 mbar (-45 deri në -150 mmHg)
Nxjerrja: -60 deri në -360 mbar (-45 deri në -270 mmHg)
E rregullueshme në hapa nga 20 mbar
Vakuum me ndërprerje
Shpejtësia e cikleve53-120 cikle/min.
85
Shqip
Rryma nominale e njësisë
së motorit në hyrje
Rryma nominale e
ushqyesit në hyrje
Numri i llojit të ushqyesitS009AHz050yyyy Germat "yyyy" përfaqësojnë rrymën dalëse nga 0100
Rryma nominale e
ushqyesit në dalje
Kushtet e punësTemperatura 5°C deri në 40°C (41°F deri në 104°F)
Kushtet e ruajtjes dhe të
transportit
Presioni i punës700 - 1060 hPa (<3000m lartësi)
Pesha neto230g310g
Përmasat e jashtmeNjësia e motorit: 145×95×45 mm (gjat.×thell.×lar.)
Klasifikimi i pajisjesIEC 60335-1: Sistemi: Kategoria II; njësia e motorit: Konstrukt i kategorisë
MaterialetABS, silikon (njësia e motorit)
5 V d.c. / 1,1 A5 V d.c. / 1,8 A
Ushqyesi i jashtëm elektrik 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
(1000mA) deri në 0180 (1800mA), rritet në hapa nga 100mA. Germa "z"
tregon llojin e spinës, e cila mund të jetë: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V d.c. / 1,1 A5 V d.c. / 1,8 A
Lagështia relative 15 deri në 90% (pa kondensim)
Temperatura -25°C deri në 70°C (-13°F deri në 158°F)
Lagështia relative deri në 90% (pa kondensim)
III
Polipropilen,
silikon (pjesët e tjera)
86
Shqip
Pompa njëshe e gjiritPompa dyshe e gjirit
Cikli jetik500 orë
Modaliteti i punësPunë e vazhduar
Mbrojtja në hyrjeIP22 (njësia e motorit), IP20 (ushqyesi)
Shpjegimi i simboleve
Shenjat dhe simbolet paralajmëruese janë thelbësore për t'u siguruar që ta përdorni këtë pajisje në
mënyrë të sigurt e të saktë, si dhe për t'ju mbrojtur juve dhe të tjerët nga lëndimi. Më poshtë mund të
gjeni kuptimin e shenjave dhe të simboleve paralajmëruese të etiketës dhe të manualit të përdorimit.
SimboliShpjegimi
Tregon që duhet të ndiqni udhëzimet e përdorimit.
Përcakton informacion të rëndësishëm, si p.sh. paralajmërimet rastet e kujdesit.
Përcakton këshilla përdorimi, informacion shtesë apo shënime.
Tregon prodhuesin.
Prodhuar për: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
Holandë
Tregon datën e prodhimit.
Tregon se pjesa e pajisjes që bie në kontakt fizik me përdoruesin (njihet dhe si pjesë e
aplikuar) është e llojit BF (me qëndrim mbi trup) në përputhje me IEC 60601-1. Pjesa e
aplikuar është seti i pompës së gjirit.
Tregon "Pajisje të kategorisë II". Ushqyesi ka izolim të dyfishtë (kategoria II).
Përcakton numrin e katalogut të prodhuesit të pompës së gjirit.
Përcakton numrin e grupit të prodhuesit të pompës së gjirit.
Tregon "rrymën e vazhduar".
Tregon "rrymën alternative".
Tregon se prodhuesi ka ndërmarrë të gjitha masat e nevojshme për t'u siguruar që
pajisja të përputhet me legjislacionin e sigurisë në fuqi për shpërndarje në Komunitetin
Evropian.
SimboliShpjegimi
Tregon grumbullimin e veçuar për pajisjet elektrike dhe elektronike në përputhje me
direktivën e BE-së. Produktet-mbeturina elektrike nuk duhen hedhur së bashku me
mbeturinat shtëpiake. Shihni kreun "Riciklimi" për më shumë informacion.
Tregon mbrojtjen ndaj hyrjes së sendeve të ngurta të huaja dhe ndaj efekteve të
dëmshme për shkak të hyrjes së ujit.
Përcakton numrin e serisë të prodhuesit të pompës së gjirit.
Tregon USB.
Përcakton kufijtë maksimalë të lagështisë relative në të cilët mund të ekspozohet pa
problem pajisja: deri në 90%.
Përcakton kufijtë e temperaturës gjatë ruajtjes dhe transportit në të cilët mund të
ekspozohet pa problem pajisja: -25°C deri në 70°C/-13°F deri në 158°F.
Shqip
87
Tregon "Forest Stewardship Council". Markat tregtare të FSC u bëjnë të mundur
konsumatorëve të zgjedhin produktet që mbështesin ruajtjen e pyjeve, që ofrojnë
përfitime shoqërore dhe i bëjnë të mundur tregut të ofrojë shtysa për një administrim më
të mirë të pyjeve.
Përcakton se sendi mund të riciklohet, por jo se është i ricikluar apo se do të pranohet
në gjitha sistemet grumbulluese të riciklimit.
Tregon që paketimi duhet të riciklohet dhe që tarifat e paketimit i janë paguar
organizatave të riciklimit me simbolin "Green Dot".
Tregon që pompa e gjirit plotëson kërkesat e rregulloreve teknike EAEU për
përputhshmërinë elektromagnetike.
Tregon që pompa e gjirit plotëson kërkesat e standardeve GOST R.
Tregon garancinë botërore 2-vjeçare nga Philips.
Përcakton se për lidhjen e pompës së gjirit nevojitet një ushqyes i caktuar.
Shqip
88
Slovenščina
Kazalo
Uvod __________________________________________________________________________________________________88
Splošni opis___________________________________________________________________________________________89
Predvidena uporaba _________________________________________________________________________________89
Pomembne varnostne informacije___________________________________________________________________89
Čiščenje in razkuževanje _____________________________________________________________________________92
Uporaba prsne črpalke _______________________________________________________________________________95
Hranjenje otroka z materinim mlekom iz stekleničke _______________________________________________100
Združljivost ___________________________________________________________________________________________103
Naročanje dodatne opreme _________________________________________________________________________103
Recikliranje ___________________________________________________________________________________________103
Jamstvo in podpora __________________________________________________________________________________103
Odpravljanje težav ___________________________________________________________________________________103
Dodatne informacije _________________________________________________________________________________105
Pogoji shranjevanja __________________________________________________________________________________105
Elektromagnetna polja (EMF) ________________________________________________________________________105
Tehnični podatki______________________________________________________________________________________106
Razlaga simbolov_____________________________________________________________________________________106
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri družbi Philips Avent! Če želite v celoti izkoristiti podporo, ki jo
ponuja Philips Avent, prsno črpalko registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Navdih za enojno/dvojno električno prsno črpalko Philips Avent so dojenčki in njihov naravni refleks
sesanja. Mehka silikonska blazinica z nežnim masiranjem spodbuja bradavico ter tako pripomore k
udobnemu in učinkovitemu črpanju mleka. Kombinacija sesanja in stimulacije bradavice sproži hiter
pretok mleka. Črpalka je zasnovana tako, da se ni treba nagibati naprej, zato lahko med črpanjem
mleka sproščeno sedite v pokončnem položaju.
Strokovni zdravstveni delavci in Svetovna zdravstvena organizacija (WHO) priporočajo materino mleko
kot primarni vir hrane za dojenčke v prvem letu starosti, po prvih 6 mesecih pa v kombinaciji s trdo
hrano. Materino mleko namreč izpolnjuje dojenčkove prehranske potrebe ter ga pomaga varovati
pred okužbami in alergijami. Če želite dojiti dlje, lahko mleko načrpate in shranite – tako lahko otroka z
njim hranijo tudi drugi, kadar ste odsotni. Črpalka je kompaktna, tiha in diskretna za uporabo, zato jo
imate lahko vedno pri sebi in mleko črpate, kadar vam najbolj ustreza, ter tako vzdržujete nastajanje
mleka.
Če z dojenjem nimate težav (in vam strokovni zdravstveni delavec ne svetuje drugače), je priporočljivo,
da najprej počakate, da se vzpostavi urnik nastajanja mleka in dojenja (običajno vsaj 2 do 4 tedne po
porodu), preden začnete mleko črpati.
Slovenščina
Splošni opis
Opomba: Spodaj navedene številke se nanašajo na številke na sliki na sprednji zloženki tega
uporabniškega priročnika.
Opomba: Dvojni prsni črpalki sta priložena po dva kosa elementov, prikazanih na slikah B in C.
Opis izdelka (sl. A)
A1 Motorna enota
A2 Komplet prsne črpalke
A3 Steklenička
C1 Pokrovček za stekleničko
C2 Navojni obroč
C3 Cucelj
Dodatna oprema
Prsna črpalka je na voljo v več različicah embalaže z različnimi kombinacijami te dodatne opreme
Philips Avent:
-
Prsne blazinice
-
Potovalna torba
-
Ščetka za čiščenje
-
Posodice za shranjevanje s
prilagojevalnikom*
* Za to dodatno opremo je priložen ločen uporabniški priročnik.
A4 Napajalnik
A5 Dvojna prsna črpalka
B4 Pokrov
B5 Blazinica
B6 Beli ventil
C4 Tesnilni pokrov
C5 Steklenička
-
Vrečke za mleko*
-
Stekleničke Philips Avent Natural
-
Toplotne blazinice*
-
Pas za prsno črpalko*
89
Slovenščina
Predvidena uporaba
Enojna/dvojna električna prsna črpalka Philips Avent je namenjena črpanju in zbiranju mleka iz prsi
doječe ženske.
Naprava je namenjena izključno za uporabo ene osebe.
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo prsne črpalke natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Ta uporabniški priročnik lahko najdete tudi na spletnem mestu Philips Avent: www.philips.com/avent.
90
Slovenščina
Opozorila
-
Prsne črpalke ne uporabljajte med nosečnostjo, saj lahko črpanje
sproži porod.
Opozorila za preprečitev zadušitve, zadavljenja in poškodb:
-
Prsne črpalke ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem. Te osebe lahko to prsno
črpalko uporabljajo samo, če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
glede uporabe svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
-
Ne dovolite, da bi se otroci ali hišni ljubljenčki igrali z motorno
enoto, napajalnikom, embalažo ali dodatno opremo.
-
Prsno črpalko po uporabi vedno izključite iz električnega omrežja.
Opozorila za preprečevanje prenašanja nalezljivih bolezni:
-
Če ste mati, okužena s hepatitisom B, hepatitisom C ali virusom
humane imunske pomanjkljivosti (HIV), črpanje mleka ne bo
zmanjšalo ali odpravilo nevarnosti za prenos virusa na vašega
otroka prek mleka.
Opozorilo, kako ravnati, da ne pride do električnega udara:
-
Pred vsako uporabo preverite, da prsna črpalka ni poškodovana,
prav tako preverite napajalnik. Prsne črpalke ne uporabljajte, če
sta napajalnik ali vtič poškodovana, če ne deluje pravilno, če vam
je padla na tla ali se je potopila v vodo.
-
Uporabljajte samo napajalnik (S009AHz050yyyy), ki je priložen
prsni črpalki.
-
Poskrbite, da bo aparat v primeru okvare mogoče vedno
preprosto izključiti iz električnega omrežja.
Opozorila za preprečevanje okužb in zagotavljanje higiene:
-
Iz higienskih razlogov je prsna črpalka namenjena le večkratni
uporabi enega uporabnika.
Slovenščina
-
Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi očistite in razkužite vse
dele.
-
Za čiščenje delov prsne črpalke ne uporabljajte protibakterijskih
ali abrazivnih čistilnih sredstev, saj jih lahko s tem poškodujete.
-
Pred dotikanjem delov prsne črpalke in prsi si z milom in vodo
temeljito umijte roke, da ne bi prišlo do okužbe. Ne dotikajte se
notranjih strani posod ali pokrovčkov.
Opozorila za preprečevanje težav z dojkami in bradavicami ter
bolečin:
-
Prsne črpalke ne uporabljajte, če je poškodovana ali počena
silikonska membrana. Glejte poglavje »Naročanje dodatne
opreme« za informacije o tem, kako do nadomestnih delov.
-
Uporabljajte samo dodatno opremo in dele, ki jih priporoča
Philips Avent.
-
Spreminjanje prsne črpalke ni dovoljeno. Če jo spremenite, je
garancija neveljavna.
-
Prsne črpalke ne uporabljajte, če ste zaspani ali dremavi, da vam
med uporabo ne bi zmanjkalo pozornosti.
-
Preden ohišje črpalke snamete z dojke, črpalko vedno izklopite,
da se sprosti vakuum.
-
Če je vakuum neprijeten ali povzroča bolečine, črpalko izklopite in
jo snemite z dojke.
-
Če vam ne uspe načrpati nič mleka, neprekinjeno ne črpajte dlje
kot pet minut. S črpanjem poskusite spet pozneje v istem dnevu.
-
Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte
uporabljati črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem.
91
Slovenščina
Opozorila za preprečevanje poškodb in okvar prsne črpalke:
-
Prenosne radiofrekvenčne komunikacijske opreme (vključno z
mobilnimi telefoni in zunanjimi napravami, kot so antenski kabli in
zunanje antene) ne uporabljajte bližje kot 30cm (12palcev) od
katerega koli dela prsne črpalke, vključno z napajalnikom.
Neupoštevanje tega lahko negativno vpliva na učinkovitost
delovanja prsne črpalke.
92
Slovenščina
-
Te opreme ne uporabljajte v bližini druge opreme ali skupaj z njo,
saj lahko to povzroči nepravilno delovanje.
Opozorila
Previdnostni ukrepi za preprečevanje poškodb in okvar prsne
črpalke:
-
Preprečite stik napajalnika in motorne enote z vodo.
-
Motorne enote ali napajalnika ne dajajte v vodo ali pomivalni
stroj, saj ju lahko tako trajno poškodujete.
-
Napajalnika in silikonskih cevk ne izpostavljajte vročim površinam,
da preprečite pregretje in deformacije teh delov.
Čiščenje in razkuževanje
Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi prsne črpalke razstavite, očistite in razkužite vse dele aparata,
ki pridejo v stik z materinim mlekom.
Pregled
Vse dele, ki pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, očistite in razkužite po spodaj opisanem
postopku:
KdajKako
Očistite in razkužite pred prvo
uporabo in po vsaki uporabi.
Razstavite vse dele in jih očistite po
postopku, opisanem v poglavju
»Čiščenje«, ter razkužite po
postopku, opisanem v poglavju
»Razkuževanje«.
Slovenščina
Dele, ki ne pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, očistite po spodaj opisanem postopku:
KdajKako
93
Očistite po potrebi.Operite z vodo in blagim čistilnim
sredstvom ter obrišite s čisto in
vlažno krpo.
Korak 1: Razstavljanje
Iz prsne črpalke odstranite beli ventil.
Korak 2: Čiščenje
Dele, ki pridejo v stik z mlekom, lahko očistite ročno ali v pomivalnem stroju.
Opozorilo: Za čiščenje delov prsne črpalke ne uporabljajte protibakterijskih ali
abrazivnih čistilnih sredstev, saj jih lahko s tem poškodujete.
Slovenščina
Pozor: Motorne enote ali napajalnika ne dajajte v vodo ali pomivalni stroj, saj ju lahko
tako trajno poškodujete.
Pozor: Pri odstranjevanju in čiščenju belega ventila bodite previdni. Če je prsna
črpalka poškodovana, ne deluje pravilno. Beli ventil odstranite tako, da nežno povlečete
za rebrasti jeziček na stranskem delu ventila. Ko čistite beli ventil, ga nežno drgnite med
prsti v topli vodi z nekaj tekočega čistila za posodo. V beli ventil ne vstavljajte
predmetov, saj ga lahko s tem poškodujete.
Korak 2A: Ročno čiščenje
Potrebščine:
-
Blago tekoče čistilo za posodo
-
Pitna voda
-
Mehka in čista ščetka
-
Suha kuhinjska krpa ali odcejalnik
5 min.
94
Slovenščina
-
Čisto pomivalno korito ali skleda
1. Vse dele izperite z
mlačno tekočo vodo.
5. Vse dele položite na
kuhinjsko krpo ali
odcejalnik in jih pustite,
da se posušijo na zraku.
2. Vse dele 5minut
namakajte v topli vodi z
nekaj blagega tekočega
čistila za posodo.
Korak 2B: Čiščenje v pomivalnem stroju
Potrebščine:
-
Blago tekoče čistilo za posodo ali tableta za posodo
-
Pitna voda
Opomba: Prehranska barvila lahko dele razbarvajo.
3. Vse dele očistite s
ščetko za čiščenje.
4. Vse dele temeljito
izperite s hladno tekočo
vodo.
1. Vse dele položite v
zgornji predal
pomivalnega stroja.
2. V stroj vstavite tekoče
čistilo ali tabletko za
posodo in zaženite
standardni program.
3. Vse dele položite na
kuhinjsko krpo ali
odcejalnik in jih pustite,
da se posušijo na zraku.
Slovenščina
Korak 3: Razkuževanje
Potrebščine:
-
Kuhinjski lonec
-
Pitna voda
Pozor: Med razkuževanjem z vrelo vodo poskrbite, da se steklenička ali drugi deli ne
bodo dotikali strani posode. To lahko namreč povzroči nepopravljivo deformacijo izdelka
ali škodo, za katero Philips ne odgovarja.
5 min.
95
1. Vse dele postavite v
kuhinjski lonec in nalijte
toliko vode, da jih
prekrijete. Voda naj vre
5minut. Pazite, da se
deli črpalke ne dotikajo
strani lonca.
2. Pustite, da se voda
ohladi.
3. Vse dele previdno
odstranite iz vode. Dele
položite na čisto
površino/kuhinjsko krpo
ali odcejalnik in jih
pustite, da se posušijo
na zraku.
4. Ko se deli osušijo, jih
shranite v čisto, suho in
pokrito posodo.
Uporaba prsne črpalke
Velikost blazinice
Enojna/dvojna električna prsna črpalka Philips Avent ima mehko aktivno blazinico, ki nežno spodbuja
bradavico, da sproži pretok mleka. Blazinica je izdelana iz upogljivega silikona, ki se prilagodi do
99,98% žensk in ustreza velikostim bradavice do 30mm.
Sestavljanje prsne črpalke
Vse dele prsne črpalke, ki pridejo v stik z mlekom, morate očistiti in razkužiti.
Opozorilo: Če dele prsne črpalke razkužujete z vrelo vodo, bodite previdni, saj so
lahko zelo vroči. Prsno črpalko začnite sestavljati šele, ko se vsi razkuženi deli ohladijo,
da preprečite opekline.
Opozorilo: Pred dotikanjem delov prsne črpalke in prsi si z milom in vodo temeljito
umijte roke, da ne bi prišlo do okužbe. Ne dotikajte se notranjih strani posod ali
pokrovčkov.
Slovenščina
Pred uporabo preverite, ali so deli kompleta prsne črpalke morda obrabljeni ali poškodovani, in jih po
potrebi zamenjajte.
96
Slovenščina
Opomba: Zelo pomembno je, da pravilno namestite blazinico, silikonsko membrano in silikonsko
cevko, saj lahko samo tako prsna črpalka ustvari ustrezen vakuum.
1. Z milom in vodo si
temeljito umijte roke.
4A Potisnite notranji del
blazinice v lijaku na črto
(kot kaže puščica).
7. Cevko ali cevke
pritrdite na motorno
enoto.
2. Beli ventil potisnite
čim dlje v notranjost
ohišja črpalke.
5. Silikonsko membrano
vstavite v ohišje črpalke.
8. Napajalnik priključite
na električno vtičnico,
vtič na drugem koncu pa
vstavite v motorno
enoto.
3. Ohišje črpalke privijte
na stekleničko.
5A S palcema pritisnite
nanjo, da se popolnoma
zatesni okoli roba.
9. Prsna črpalka je zdaj
pripravljena za uporabo.
4. Blazinico namestite
na ohišje črpalke in
preverite, ali rob
prekriva ohišje črpalke.
6. Silikonsko cevko in
pokrovček pritrdite na
silikonsko membrano.
Pokrovček potisnite
navzdol, da ostane na
mestu.
Opomba: Na blazinico
lahko namestite pokrov,
da bo prsna črpalka
čista, ko se pripravljate
na črpanje.
Opis motorne enote
7
135
46
8
2
1 Napajalni vhod USB
2 Gumb za vklop/izklop s
funkcijo začasne
zaustavitve/zagona
3 Gumb za izbiro načina
4 Gumb za nižjo stopnjo
5 Gumb za višjo stopnjo
6 Indikatorske lučke za načine
in stopnje
7 Priključek za cevko za
enojno prsno črpalko
8 Priključki za cevke za dvojno
prsno črpalko
Indikatorske lučke za način
Prsna črpalka ima dva načina. Spodaj sta razložena oba načina.
Indika
torji
NačinRazlagaŠt. stopenj sesanja
Način
stimulacije
Način za stimulacijo prsi, ki spodbudi
pretok mleka.
Slovenščina
8 stopenj sesanja
97
Način
črpanja
Opomba: Ko spremenite stopnjo sesanja, se na zaslonu za nekaj sekund prikaže izbrana stopnja
sesanja, nato pa spet izbrani način.
Način za učinkovito črpanje mleka po
začetku pretoka. Po 90 sekundah
stimulacije naprava samodejno
preklopi v način črpanja.
16 stopenj sesanja
Indikatorske lučke za stopnje sesanja
Stopnja
sesanja 1:
spodnja lučka
utripa
Opomba: Ob vsakem povečanju stopnje začne utripati naslednja lučka ali pa utripajoče lučke
začnejo
svetiti.
Stopnja
sesanja 2:
spodnja lučka
sveti
Stopnja
sesanja 3:
spodnja lučka
sveti in
naslednja
lučka utripa
Stopnja
sesanja 4: obe
lučki svetita
Stopnja
sesanja 5: dve
lučki svetita in
naslednja
lučka utripa
Stopnja
sesanja 16: vse
lučke svetijo
Slovenščina
90 sec.
98
Slovenščina
Navodila za črpanje
Opozorilo: Preden ohišje črpalke snamete z dojke, črpalko vedno izklopite, da se
sprosti vakuum.
Opozorilo: Če vam ne uspe načrpati nič mleka, neprekinjeno ne črpajte dlje kot pet
minut. S črpanjem poskusite spet pozneje v istem dnevu.
Opozorilo: Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati
črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem.
Opomba: Če redno načrpate več kot 125ml mleka naenkrat, lahko kupite in uporabite 260ml
stekleničko Philips Avent Natural, da ne boste načrpali preveč mleka in ga polivali.
1. Roke si temeljito
umijte z milom in vodo
ter poskrbite, da so
dojke čiste.
5. Z gumboma za višjo
oziroma nižjo stopnjo
lahko sesanje nastavite
po lastnih željah.
2. Komplet prsne črpalke
namestite na dojko.
Pazite, da je bradavica
na sredini.
6. Po 90 sekundah prsna
črpalka neopazno
preklopi v način črpanja
in postopoma povečuje
moč do zadnje
uporabljene stopnje
črpanja (oziroma do
stopnje 11 ob prvi
uporabi).
3. Pritisnite gumb za
vklop/izklop.
Indikatorske lučke
začnejo svetiti, kar
označuje, da je naprava
v načinu stimulacije.
7. Če mleko priteče prej
ali če želite preklopiti iz
načina črpanja v način
stimulacije, lahko med
načinoma preklapljate z
gumbom za izbiro
načina.
4. Prsna črpalka začne
delovati v načinu
stimulacije in
postopoma povečuje
moč do zadnje
uporabljene stopnje
stimulacijskega sesanja
(oziroma do stopnje 5
ob prvi uporabi).
3 sec.
1
2
Slovenščina
99
8. Za začasno
zaustavitev delovanja
kratko pritisnite gumb za
vklop/izklop. Za
nadaljevanje znova
kratko pritisnite gumb za
vklop/izklop.
Nasvet: Za optimalno črpanje izberite najvišjo nastavitev, pri kateri se še ne počutite nelagodno. Ta
nastavitev se lahko ob vsakem črpanju razlikuje.
Nasvet: Dvojno prsno črpalko lahko uporabite kot enojno, če na motorno enoto namestite samo
eno cevko.
9. Za izklop pritisnite in
pridržite gumb za
vklop/izklop.
Po uporabi
1. Odvijte stekleničko.2A. Če želite shraniti
mleko: stekleničko
zaprite s tesnilnim
pokrovom in navojnim
obročem.
2B. Če želite stekleničko
pripraviti za hranjenje
dojenčka: v navojni
obroč vstavite cucelj in
tako sestavljen obroč
privijte na stekleničko.
Cucelj zatesnite s
pokrovčkom (glejte
'Sestavljanje
stekleničke') za
stekleničko.
3. Napajalnik izključite iz
stenske vtičnice in iz
motorne enote.
Slovenščina
100
Slovenščina
4. S kompleta prsne
črpalke odstranite
silikonsko cevko s
pokrovčkom.
5. Razstavite in očistite
vse dele, ki so bili v stiku
z materinim mlekom
(glejte 'Čiščenje in
razkuževanje').
6. Za lažje shranjevanje
ovijte silikonsko cevko
okoli motorne enote in
pritrdite pokrovček na
cevko.
Opozorilo: Načrpano mleko takoj shranite v hladilnik ali zamrzovalnik, pred
hranjenjem dojenčka pa lahko največ 4 ure stoji na temperaturi od 16 do 29 °C.
Več informacij o prsni črpalki in nasvete za črpanje mleka lahko poiščete na spletnem mestu
www.philips.com/avent.
Shranjevanje materinega mleka
Spodaj so smernice za shranjevanje materinega mleka:
Mesto shranjevanjaTemperaturaNajdaljše trajanje
Soba 16–29°C4 ure
Hladilnik4°C4 dni
Zamrzovalnikmanj kot –4°C6–12 mesecev
Opozorilo: Odtajanega materinega mleka ne zamrzujte znova, saj se tako poslabša
kakovost mleka.
Opozorilo: Zamrznjenemu materinemu mleku ne dodajajte svežega, saj se lahko tako
poslabša kakovost mleka oziroma lahko pride do nenamernega odtajanja zamrznjenega
mleka.
shranjevanja
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.