Philips SCF397/11 user manual [sr]

Single/Double electric breast pump
SCF397, SCF395
www.philips.com/mybreastpump
English

Contents

Introduction __________________________________________________________________________________________ 5 General description __________________________________________________________________________________ 6 Intended use _________________________________________________________________________________________ 6 Important safety information ________________________________________________________________________ 6 Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________ 9 Using the breast pump _______________________________________________________________________________ 12 Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________ 17 Compatibility _________________________________________________________________________________________ 19 Ordering accessories _________________________________________________________________________________ 19 Recycling______________________________________________________________________________________________ 19 Warranty and support ________________________________________________________________________________ 20 Troubleshooting ______________________________________________________________________________________ 20 Supplemental information __________________________________________________________________________ 21 Storage conditions ___________________________________________________________________________________ 22 Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________ 22 Technical information ________________________________________________________________________________ 22 Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ 23

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
5
English
6
English

General description

Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.

Product description (Fig. A)

A1 Motor unit A2 Breast pump kit A3 Bottle

Breast pump kit (Fig. B)

B1 Silicone tube and cap B2 Silicone diaphragm B3 Pump body

Philips Avent Natural bottle (Fig. C)

C1 Bottle cap C2 Screw ring C3 Teat
A4 Adapter A5 Double breast pump
B4 Cover B5 Cushion B6 White valve
C4 Sealing disc C5 Bottle

Accessories

There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination of the following Philips Avent accessories:
-
Breast pads
-
Travel bag
-
Cleaning brush
-
Storage cups with adapter*
* For these accessories, a separate user manual is provided.
-
Breast milk storage bags*
-
Philips Avent Natural bottles
-
Thermo pads*
-
Breast pump belt*

Intended use

The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.

Important safety information

Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference. This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.

Warnings

English
7
-
Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-
This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they are supervised by or have received proper instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Do not allow children or pets to play with the motor unit, the adapter, packaging materials or accessories.
-
Always unplug the breast pump after use.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-
If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through your breast milk.
English
Warnings to avoid electric shock:
-
Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of damage before each use. Do not use the breast pump if the adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has been dropped or submerged in water.
-
Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this breast pump.
-
Always ensure that it is easy to disconnect the device from the mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-
For hygienic reasons, the breast pump is only intended for repeated use by a single user.
8
English
-
Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-
Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
-
Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-
Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts.
-
Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-
No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
-
Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to avoid lack of attention during use.
-
Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast, in order to release the vacuum.
-
If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and remove the breast pump from your breast.
-
Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
-
If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-
Portable radio frequency (RF) communications equipment (including mobile phones and peripherals such as antenna cables and external antennas) should not be used closer than 30cm (12in) to any part of the breast pump, including adapter. This could have a negative effect on the performance of the breast pump.
English
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation.

Cautions

Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump:
-
Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
-
Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
-
Keep the adapter and the silicone tubes away from heated surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.

Cleaning and disinfecting

Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the breast pump for the first time and after every use.
9
English

Overview

Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below:
When How
Clean and disinfect before first use and after every use.
Disassemble all parts and then clean them as described in chapter 'Cleaning' and disinfect them as described in chapter 'Disinfecting'.
10
English
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below:
When How
Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with
water and mild detergent.

Step 1: Disassembling

Make sure that you remove the white valve from the breast pump.

Step 2: Cleaning

The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged, your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the white valve, as this may cause damage.

Step 2A: Manual cleaning

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid
-
Drinking-quality water
-
Clean
sink or bowl
-
Soft, clean brush
-
Clean tea towel or drying rack
5 min.
English
11
English
1. Rinse all parts under a running tap with lukewarm water.
5. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.
2. Soak all parts for 5minutes in warm water with some mild dishwashing liquid.

Step 2B: Cleaning in the dishwasher

Supplies needed:
-
Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-
Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
3. Clean all parts with a cleaning brush.
4. Thoroughly rinse all parts under a running tap with cold clear water.
1. Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2. Put dishwashing liquid or a tablet in the machine and run a standard program.
3. Leave all parts to air­dry on a clean tea towel or drying rack.
12
English
Step 3: Disinfecting
Supplies needed:
-
A household pot
-
Drinking-quality water
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for.
5 min.
1. Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all parts in the pot. Let the water boil for 5minutes. Make sure the parts do not touch the side of the pot.
2. Allow the water to cool down.
3. Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean surface/tea towel or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in a clean, dry and covered container.

Using the breast pump

Cushion size

The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98% of women, fitting nipple sizes up to 30mm.

Assembling the breast pump

Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
English
13
English
1. Wash your hands thoroughly with soap and water.
4A Push the inner part of the cushion into the funnel against the line (indicated with an arrow).
7. Connect the tube(s) to the motor unit.
2. Push the white valve in the pump body as far as possible.
5. Place the silicone diaphragm in the pump body.
8. Insert the adapter into the wall socket and insert the plug at the other end into the motor unit.
3. Screw the pump body onto the bottle.
5A Make sure that the silicone diaphragm fits securely around the rim by pressing it down with your thumbs.
9. The breast pump is now ready for use.
4. Place the cushion in the pump body and make sure that the rim covers the pump body.
6. Attach the silicone tube and cap onto the silicone diaphragm. Push down the cap until it is securely in place.
Note: You can place the cover over the cushion to keep the breast pump clean when you take it with you and while you are preparing for expressing.
7
1 3 5
4 6
8
2
14
English

Motor unit part description

1 USB power inlet 2 On/off button with
pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes
and levels 7 Tubing port for single breast
pump 8 Tubing ports for double
breast pump

Mode indicator lights

The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Indicator lights
Mode Explanation No. of suction levels
Stimulation mode
Mode to stimulate the breast to start up the milk flow.
8 suction levels
Expression mode
Note: When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few
seconds and then shows the selected mode again.
Mode for efficient milk removal after milk has started flowing. After 90 sec. of stimulation, the device automatically switches to the expression mode.
16 suction levels

Suction level indicator lights

Suction level 1: Bottom light flashes
Note: Every time the level increases, the next light starts flashing or the flashing light becomes solid.
Suction level 2: Bottom light steady on
Suction level 3: Bottom light steady on + next light flashes
Suction level 4: 2 lights steady on.
Suction level 5: 2 lights steady on + next light flashes.
Suction level 16: all lights are on
3 sec.
90 sec.
English

Pumping instructions

Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
15
English
1. Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that your breast is clean.
5. Use the 'level up' and 'level down' buttons to change the suction level to your preference.
2. Place the breast pump kit onto your breast. Make sure that you center your nipple.
6. After 90 seconds the breast pump will switch smoothly to expression mode and slowly increase its vacuum to the last used expression suction level (or level 11 when used for the first time).
3. Press the on/off button. The indicator lights go on to indicate that the device is in stimulation mode.
7. If your milk starts flowing earlier or if you want to switch from expression to stimulation mode, you can switch modes with the mode selection button.
4. The breast pump starts in stimulation mode and slowly increases its vacuum to the last used stimulation suction level (or level 5 when used for the first time).
8. Briefly press the on/off button if you want to pause. To continue, briefly press the on/off button again.
3 sec.
1
2
16
English
9. Press and hold the on/off button to switch off.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
10. Unplug the adapter from the wall socket and motor unit.

After use

1. Unscrew the bottle. 2A. To store the breast milk: close the bottle with the sealing disc and screw ring.
2B. To prepare the bottle for feeding your baby: place a teat in a screw ring and screw the assembled screw ring onto the bottle. Seal the teat with the bottle cap (see 'Assembling the bottle').
3. Remove the silicone tube and cap from the breast pump kit.
4. Disassemble and
clean all parts that have been in contact with breast milk (see 'Cleaning and disinfecting').
5. For easy storage, wrap the silicone tube around the motor unit and clip the cap onto the tube.
English
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
17
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.

Storing breast milk

Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage location Temperature Max. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 hours
Refrigerator 4⁰C (39⁰F) 4 days
Freezer < -4⁰C (25⁰F) 6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.

Feeding breast milk with the bottle

Warning: For your child's safety and health

-
Always use this bottle with adult supervision.
-
Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-
Always check the food temperature before you feed your baby.
-
Keep all components not in use out of the reach of children.
-
Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-
Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-
Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the first signs of damage or weakness.
-
Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
English

Caution: To avoid damage to the bottle

-
Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-
Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect the fit of the bottle cap.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than recommended because this may damage the product.
18
English

Before using the bottle

-
Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-
Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.

Assembling the bottle

1. The teat is easier to
assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
5. To remove the cap,
place your hand over the cap and your thumb in the dimple of the cap.
2. Make sure you pull the teat through until its lower part is aligned with the screw ring.
3. Make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright.
4. Screw the screw ring with teat and cap on the bottle.

Heating breast milk

If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk. Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave. Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
English

Choosing the right teat for your baby

Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if feeding takes very long.
Philips Avent teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see www.philips.com/avent.

Storing the bottles

-
Store all parts in a dry, clean and covered container.
-
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-
For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.

Compatibility

The Philips Avent single/double electric breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
19
English

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
20
English

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I use the breast pump.
Choose a suction level that is comfortable for you.
-
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
-
healthcare professional.
The breast pump does not switch on (indicator lights do not go on).
All indicator lights on the motor unit are flashing and device shuts off automatically.
I do not feel any suction/the suction level is too low.
Check if you are using the adapter that was supplied with the device
-
and that the adapter is connected correctly to the motor unit and wall socket.
Connect the adapter to another wall socket and check if the breast
-
pump can be switched on. If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
Try to switch on the motor unit again.
-
Check if you are using the adapter that was supplied with the device.
-
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
If possible, try a higher suction level.
-
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
-
'Assembling the breast pump'). Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
-
correctly (see 'Assembling the breast pump'). Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
-
a seal between breast pump and breast. If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
-
Center via www.philips.com/support.
Problem Solution
The suction of the breast pump is too strong.
If possible, try a lower suction level. When you express for the first
-
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode, level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when needed. During different expression sessions, different levels may feel most comfortable for you.
Make sure that you only use the Philips Avent breast pump parts
-
provided Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
-
cracks, holes etc.). If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
-
www.philips.com/support.
with this breast pump.
English
21
English
I express little/no milk when I use my Philips Avent breast pump.
If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
-
'I do not feel any suction/the suction level is too low'. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
-
may need to acquire some practice before you are able to express any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent website www.philips.com/avent.

Supplemental information

Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common breastfeeding­related condition
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
Engorgement Swelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
Bruise, thrombus A reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
Injured tissue on nipple (nipple trauma)
Description
above a comfortable level.
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs during the first days of lactation.
bruise fades, it may become green and brown.
Fissures or cracked nipples.
-
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
-
cracked nipples and/or blisters. Nipple tear.
-
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
-
area.
Clogged mammary ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the breast
area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left
untreated.
22
English

Storage conditions

Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Technical information

Single breast pump Double breast pump
Vacuum level Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Adjustable in steps of 20 mbar Intermittent vacuum
Cycle speed 53-120 cycles/min.
Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
Adapter type number S009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
Mains adapter rated output
Operating conditions Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Storage and transportation conditions
Operating pressure 700 - 1060 hPa (<3000m altitude)
Net weight 230g 310g
External dimensions Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxWxH)
Device classification IEC 60335-1: System: Class II; motor unit: Class III Construction
Materials ABS, Silicone (motor unit)
Service life 500 hours
Mode of operation Continuous operation
0100 (1000mA) to 0180 (1800mA), increments in steps of 100mA. The letter "z" denotes type of plug, it can be: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Relative humidity 15 to 90% (non-condensing)
Temperature -25°C to 70°C (-13°F to 158°F) Relative humidity up to 90% (non-condensing)
Polypropylene, Silicone (other parts)
English
Single breast pump Double breast pump
Ingress protection IP22 (motor unit), IP20 (adapter)

Explanation of symbols

The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
Symbol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
23
English
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the device complies with the applicable safety legislation for distribution within the European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with the
EU directive. Electrical waste products should not be disposed of with household
waste. See chapter 'Recycling' for more information.
24
English
Symbol Explanation
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be safely exposed: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to the green dot recycling organizations.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical regulations for electromagnetic compatibility.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
Eesti
25

Sisukord

Sissejuhatus __________________________________________________________________________________________ 25 Üldine kirjeldus _______________________________________________________________________________________ 26 Ettenähtud kasutamine ______________________________________________________________________________ 26 Olulised ohutusjuhised_______________________________________________________________________________ 26 Puhastamine ja desinfitseerimine ___________________________________________________________________ 30 Rinnapumba kasutamine ____________________________________________________________________________ 33 Rinnapiimaga toitmine lutipudelist __________________________________________________________________ 39 Ühilduvus _____________________________________________________________________________________________ 41 Tarvikute tellimine____________________________________________________________________________________ 41 Ringlussevõtt _________________________________________________________________________________________ 41 Garantii ja tootetugi __________________________________________________________________________________ 42 Veaotsing _____________________________________________________________________________________________ 42 Lisateave _____________________________________________________________________________________________ 43 Säilitamistingimused _________________________________________________________________________________ 44 Elektromagnetväljad (EMF) __________________________________________________________________________ 44 Tehnilised andmed ___________________________________________________________________________________ 44 Sümbolite tähendus__________________________________________________________________________________ 45

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Philips Aventi tugiteenuse võimalikult tõhusaks kasutamiseks registreerige oma rinnapump veebilehel www.philips.com/welcome.
Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump imiteerib beebide loomulikku imemisliigutust. Pehme silikoonpadi stimuleerib nibu õrnade masseerivate liigutustega, aidates mugavalt ja tõhusalt piima välja pumbata. Samaaegne imemine ja nibu stimuleerimine vallandab kiire piimavoolu. Disain, mille korral pole vaja keha ette kallutada, võimaldab teil pumpamise ajal istuda sirges lõõgastunud asendis.
Tervishoiutöötajad ja Maailma Tervishoiuorganisatsioon soovitavad rinnapiima, millele pärast esimest poolaastat lisandub tahke toit, kui parimat toitu beebile esimesel eluaastal. Seda sellepärast, et teie rinnapiima koostis vastab teie beebi vajadustele ja aitab teda kaitsta infektsioonide ning allergiate eest. Rinnaga toitmise aja pikendamiseks saate piima välja pumbata ja seda säilitada, et beebi saaks selle hüvesid nautida ka siis, kui te ei saa imetamiseks ise kohal olla. Kuna pump on kompaktne, vaikne ja kasutamisel diskreetne, saate seda kõikjale kaasa võtta ja pumbata piima teile sobival ajal, säilitades nii oma piimatootluse.
Kui rinnaga toitmine õnnestub hästi, on enne väljapumpamise alustamist soovitatav (kui tervishoiutöötaja ei soovita teisiti) oodata, kuni teie piimatootlus ja rinnaga toitmise graafik on välja kujunenud (tavaliselt vähemalt 2–4 nädalat pärast sünnitust).
Eesti
26
Eesti

Üldine kirjeldus

Märkus. Allpool toodud numbrid vastavad selle kasutusjuhendi volditud esilehel oleva joonise
numbritele.
Märkus. Mõlema rinna pumbal on kaasas joonistel B ja C näidatud osasid kaks tükki.

Tootekirjeldus (joon. A)

A1 Mootor A2 Rinnapumba komplekt A3 Lutipudel

Rinnapumba komplekt (joon. B)

B1 Silikoonvoolik ja kork B2 Silikoonmembraan B3 Pumba korpus

Lutipudel Philips Avent Natural (joon. C)

C1 Lutipudeli kork C2 Kinnitusrõngas C3 Lutt
A4 Adapter A5 Kahe rinna pump
B4 Kate B5 Padi B6 Valge klapp
C4 Sulgemisketas C5 Lutipudel

Tarvikud

Selle rinnapumba komplekte on erinevaid, igaühega neist on kaasas erinevas kombinatsioonis järgmised Philips Aventi tarvikud.
-
Rinnapadjad
-
Reisikott
-
Puhastushari
-
Säilitustopsid koos liitmikuga*
* Nende tarvikute jaoks on kaasas eraldi kasutusejuhend.
-
Rinnapiima kotid*
-
Lutipudelid Philips Avent Natural
-
Termopadjad*
-
Rinnapumba vöö*

Ettenähtud kasutamine

Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump on ette nähtud imetava naise rinnast piima väljapumpamiseks ja kogumiseks.
Seade on mõeldud ühele kasutajale.

Olulised ohutusjuhised

Enne rinnapumba kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
See kasutusjuhend on olemas ka Internetis Philips Aventi veebilehel: www.philips.com/avent.
Eesti

Hoiatused

-
Ärge kasutage rinnapumpa raseduse ajal, sest pumpamine võib vallandada tuhud.
Hoiatused lämbumise ja vigastuste vältimiseks:
-
Seda rinnapumpa ei või kasutada füüsiliste, vaimsete või meelepuuetega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised (k.a lapsed). Sellised inimesed võivad rinnapumpa kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või temalt saadud seadme kasutamise põhjaliku juhendamise korral.
-
Ärge laske lastel ja lemmikloomadel mängida mootoriüksuse, adapteri, pakendite või tarvikutega.
-
Eemaldage rinnapump alati pärast kasutamist vooluvõrgust.
Hoiatused nakkushaiguste edasikandumise vältimiseks
-
Kui olete ema, kes on nakatunud B-hepatiidi või C-hepatiidi või inimese immuunpuudulikkuse viirusesse (HIV), siis võtke teadmiseks, et rinnapiima väljapumpamine ei vähenda ega muuda olematuks rinnapiima kaudu beebile viiruse edasikandumise riski.
27
Eesti
Hoiatused elektrilöögi vältimiseks:
-
Enne iga kasutamist tuleb kontrollida rinnapumba, k.a adapteri kahjustuste puudumist. Ärge kasutage rinnapumpa, kui adapter või pistik on kahjustunud, kui pump ei tööta korralikult või kui see on maha kukkunud või vees olnud.
-
Kasutage ainult rinnapumbaga kaasasolevat adapterit (S009AHz050yyyy).
-
Hoolitsege selle eest, et talitlushäirete korral saaks seadme kergesti vooluvõrgust eemaldada.
28
Eesti
Hoiatused saastumise vältimiseks ning hügieeni tagamiseks
-
Hügieeni kaalutlustel on rinnapump mõeldud korduvaks kasutamiseks ainult ühele kasutajale.
-
Puhastage ja desinfitseerige kõik osad enne esimest ja pärast iga järgnevat kasutamist.
-
Ärge kasutage rinnapumba osade puhastamisel antibakteriaalseid ega abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad osasid kahjustada.
-
Saastumise vältimiseks peske enne rinnapumba osade ja rindade puudutamist käed korralikult vee ja seebiga puhtaks. Vältige anumate või kaante puudutamist seestpoolt.
Hoiatused rinna- ja nibuprobleemide, sh valu, vältimiseks
-
Ärge kasutage rinnapumpa, kui silikoonmembraan on kahjustunud või katkine. Varuosade tellimise kohta vt peatükk „Tarvikute tellimine“.
-
Kasutage ainult Philips Aventi tarvikuid ja osasid.
-
Rinnapumba muutmine ei ole lubatud. Muutmise korral muutub seadme garantii kehtetuks.
-
Ärge kasutage rinnapumpa, kui olete unine või hajevil, et vältida tähelepanematust kasutamisel.
-
Enne pumba eemaldamist rinnalt tuleb vaakumist vabastamiseks rinnapump alati välja lülitada.
-
Kui vaakum on ebamugav või teeb haiget, lülitage rinnapump välja ja eemaldage rinnalt.
-
Kui teil ei õnnestu piima välja pumbata, ärge proovige korraga kauem kui viis minutit. Proovige päeva jooksul uuesti.
-
Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage pumba kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Eesti
Hoiatused rinnapumba kahjustuste ja tõrgete vältimiseks:
-
Kaasaskantavaid raadiosageduslikke (RF) sideseadmeid (sh mobiiltelefonid ja välisseadmed, nagu antennikaablid ja välisantennid) ei tohi kasutada rinnapumba ühelegi osale (sh adapter) lähemal kui 30cm (12tolli). Sellel võib olla rinnapumba tööle negatiivne mõju.
-
Vältida tuleks selle seadme kasutamist teiste seadmete kõrval või nende peale asetatult, sest see võib põhjustada talitlushäireid.

Ettevaatusabinõud

Ettevaatusabinõud rinnapumba kahjustuste ja tõrgete vältimiseks
-
Vältige adapteri ja mootoriüksuse kokkupuudet veega.
-
Ärge kunagi pange mootorit ega adapterit vette või nõudepesumasinasse, sest see võib neid osasid jäädavalt kahjustada.
-
Hoidke liitmik ja silikoonvoolikud eemal kuumadest pindadest, et vältida nende ülekuumenemist ja deformatsiooni.
29
Eesti
30
Eesti

Puhastamine ja desinfitseerimine

Enne rinnapumba esimest ja pärast iga kasutamist võtke rinnapump osadeks lahti ning puhastage ja desinfitseerige kõik rinnapiimaga kokkupuutuvad osad.

Ülevaade

Puhastage ja desinfitseerige rinna ja rinnapiimaga kokkupuutuvad osad, nagu allpool kirjeldatud:
Millal? Kuidas?
Puhastage ja desinfitseerige enne esimest ja pärast iga järgnevat kasutamist.
Järgmised osad ei puutu kokku rinna ja rinnapiimaga; puhastage neid, nagu allpool kirjeldatud:
Võtke rinnapump osadeks lahti ja puhastage kõik osad, nagu kirjeldatud peatükis „Puhastamine”, ja desinfitseerige need, nagu kirjeldatud peatükis „Desinfitseerimine”.
Millal? Kuidas?
Puhastage, kui selleks on vajadus. Pühkige puhta niiske lapiga,
kasutades vett ja õrna puhastusvahendit.

Samm 1: Osadeks lahtivõtmine

5 min.
Veenduge, et eemaldaksite rinnapumbast valge klapi.

Samm 2: Puhastamine

Osasid, mis puutuvad kokku piimaga, saab puhastada käsitsi või nõudepesumasinas.
Hoiatus! Ärge kasutage rinnapumba osade puhastamisel antibakteriaalseid ega abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad osasid kahjustada.
Ettevaatust! Ärge kunagi pange mootorit ega adapterit vette või nõudepesumasinasse, sest see võib neid osasid jäädavalt kahjustada.
Eesti
31
Eesti
Ettevaatust! Valge klapi eemaldamisel ja puhastamisel olge ettevaatlik. Kui see saab kahjustada, ei tööta rinnapump korralikult. Valge klapi eemaldamiseks tõmmake õrnalt klapi küljel olevast ribilisest sakist. Valge klapi puhastamiseks hõõruge seda kergelt sõrmede vahel soojas vähese nõudepesuvedelikuga vees. Ärge pistke valge klapi sisse esemeid, sest see võib klappi kahjustada.

Samm 2A: Käsitsi puhastamine

Vaja läheb:
-
Õrn nõudepesuvedelik
-
Joogikõlbulik vesi
-
Puhas pehme hari
1. Loputage kõiki osasid leige kraaniveega.
jooksva
2. Hoidke kõiki osasid 5minutit millele on lisatud väike kogus õrna nõudepesuvedelikku.
soojas vees,
-
Puhas köögirätik või kuivatusrest
-
Puhas valamu või anum
3. Puhastage kõiki osasid
puhastusharjaga.
4. Loputage kõik osad põhjalikult jooksva kraaniveega.
külma puhta
32
Eesti
5. Pange kõik osad puhtale köögirätikule või kuivatusrestile ning laske neil õhu käes ära kuivada.

Samm 2B: Nõudepesumasinas puhastamine

Vaja
läheb:
-
Õrn nõudepesuvedelik või -tablett
-
Joogikõlbulik vesi
Märkus. Toiduvärvid võivad osade värvi muuta.
1. Pange kõik osad nõudepesumasina ülemisele riiulile.
2. Pange nõudepesuvedelik või ­tablett masinasse ja käivitage tavaprogramm.
3. Pange kõik osad puhtale köögirätikule või kuivatusrestile ning laske neil õhu käes ära kuivada.

Samm 3: Desinfitseerimine

Vaja läheb:
-
Keedupott
-
Joogikõlbulik vesi
Ettevaatust! Keeva veega desinfitseerimise ajal ärge laske lutipudelil või muudel osadel puudutada poti seinu. See võib tekitada toote püsiva deformeerumise või kahjustuse, mille eest Philips ei vastuta.
5 min.
Eesti
33
1. Täitke keedupott piisava koguse veega, mis kataks kõik osad, ja pange kõik osad potti. Laske veel keeda 5minutit. Veenduge, et osad ei puudutaks poti seina.
2. Laske veel jahtuda. 3. Võtke osad ettevaatlikult veest välja. Pange osad puhtale pinnale/köögirätikule või kuivatusrestile ning laske neil õhu käes ära kuivada.
4. Hoiustage kuivad osad puhtas kuivas ja kinnises anumas.

Rinnapumba kasutamine

Padja suurus

Philipsi Aventi elektrilisel ühe/kahe rinna pumbal on pehme stimuleeriv padi. See stimuleerib õrnalt nibu, et vallandada piimavool. Padi on tehtud paindlikust silikoonist, mis sobib kuni 99,98% naistele ja nibudele suurusega kuni 30mm.

Rinnapumba kokkupanemine

Veenduge, et rinnapumba osad, mis piimaga kokku puutuvad, oleksid puhastatud ja desinfitseeritud.
Hoiatus! Kui olete rinnapumba osad desinfitseerinud neid vees keetes, olge ettevaatlik, sest osad võivad olla väga kuumad. Põletuste vältimiseks alustage rinnapumba kokkupanemist alles siis, kui desinfitseeritud osad on jahtunud.
Hoiatus! Saastumise vältimiseks peske enne rinnapumba osade ja rindade puudutamist käed korralikult vee ja seebiga puhtaks. Vältige anumate või kaante puudutamist seestpoolt.
Eesti
Kontrollige enne kasutamist rinnapumba komplekti kuuluvaid osasid kulumise või kahjustuste suhtes ja vajaduse korral asendage need.
Märkus. Padja, silikoonmembraani ja silikoontoru õige kohalepanek on oluline, et rinnapump
tekitaks korralikult vaakumi.
34
Eesti
1. Peske käsi põhjalikult vee ja seebiga.
4A Suruge padja siseosa lehtris vastu joont (tähistatud noolega)..
7. Ühendage toru(d) mootoriüksuse külge.
2. Lükake valge klapp pumba korpusesse võimalikult sügavale.
5. Pange silikoonmembraan pumba korpusesse.
8. Pange adapter seina pistikupessa ja pistik teises otsas mootoriüksusse.
3. Keerake pumba korpus lutipudelile.
5A Vajutades silikoonmembraanile pöialdega, veenduge, et silikoonmembraan oleks kindlalt ümber ääre.
9. Rinnapump on nüüd kasutamiseks valmis.
4. Pange padi pumba korpusesse ja veenduge, et padja äär kataks pumba korpuse.
6. Kinnitage silikoonmembraanile silikoonvoolik ja kork. Vajutage korki allapoole, kuni see on kindlalt oma kohal.
Märkus. Kui valmistute väljapumpamiseks, saate padjale katte peale panna, et hoida rinnapump puhtana.
7
1 3 5
4 6
8
2
Eesti

Mootoriüksuse kirjeldus

1 USB-toite sisend 2 Sisse-/väljalülitamise nupp
koos pausi/jätkamise
funktsiooniga 3 Režiimi valikunupp 4 Tugevuse vähendamise
nupp 5 Tugevuse suurendamise
nupp 6 Tugevuste ja režiimide
märgutuled 7 Toru pesa ühe rinna pumba
jaoks 8 Torude pesad kahe rinna
pumba jaoks

Režiimide märgutuled

Rinnapumbal on kaks režiimi. Allpool leiate nende režiimide kohta selgituse.
MärgutuledRežiim Selgitus Imemistugevuste arv
35
Eesti
Stimuleerimis režiim
Väljapumpa misrežiim
Märkus. Imemistugevuse muutmisel näitab kuvapaneel valitud imemistugevust mõned sekundid ja
seejärel näitab jälle valitud režiimi.
Režiim rinna stimuleerimiseks piimavoolu vallandumiseks.
Režiim piima tõhusaks väljapumpamiseks pärast piima voolama hakkamist. Seade lülitub väljapumpamisrežiimile automaatselt pärast 90 sekundi pikkust stimuleerimist.
8 imemistugevust
16 imemistugevust

Imemistugevuse märgutuled

1. imemistugevus : alumine märgutuli vilgub
2. imemistugevus : alumine märgutuli põleb püsivalt
3. imemistugevus : alumine märgutuli põleb püsivalt + järgmine tuli vilgub
4. imemistugevus : 2 märgutuld põlevad püsivalt
5. imemistugevus : 2 märgutuld põlevad püsivalt+ järgmine tuli vilgub
16. imemistugevus : kõik tuled põlevad
36
Eesti
Märkus. Iga kord, kui tugevus suureneb, hakkab järgmine tuli vilkuma või vilkuv tuli jääb püsivalt
põlema.

Pumpamisjuhised

Hoiatus! Enne pumba eemaldamist rinnalt tuleb vaakumi vabastamiseks rinnapump
alati välja lülitada.
Hoiatus! Kui teil ei õnnestu piima rinnast kätte saada, ärge jätkake pumpamist üle 5
minuti. Proovige päeva jooksul uuesti.
Hoiatus! Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage pumba
kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Märkus. Kui pumpate regulaarselt igal korral välja üle 125ml / 4vedelikuuntsi, võite ületäitmise ja mahaloksumise vältimiseks osta ja kasutada 260ml / 9vedelikuuntsi suurust Philips Avent Naturali lutipudelit.
1. Peske käsi hoolikalt vee ja seebiga ja veenduge, et rind oleks puhas.
2. Asetage kokkupandud rinnapump rinnale. Veenduge, et nibu oleks keskel.
3. Vajutage sisse­/väljalülitamise nuppu. Süttiva märgutuled, mis näitavad, et seade on stimuleerimisrežiimis.
4. Rinnapump alustab stimuleerimisrežiimis ja aeglaselt suurendab vaakumit kuni viimase kasutatud imemistugevuseni (või 5. tugevuseni, kui rinnapumpa kasutatakse esimest korda).
90 sec.
3 sec.
Eesti
37
5. Kasutage tugevuse suurendamise ja vähendamise nuppe, et reguleerida imemistugevus endale sobivaks.
8. Pausile panemiseks vajutage korraks sisse­/väljalülitamise nuppu. Jätkamiseks vajutage uuesti korraks sisse­/väljalülitamise nuppu.
Nõuanne. Optimaalseks pumpamiseks valige kõige suurem tugevus, mille juures tunnete end mugavalt. Tugevus võib erinevatel pumpamiskordadel olla erinev.
Nõuanne. Saate kasutada kahe rinna pumpa ühe rinna pumbana, ühendades mootoriüksusega ainult ühe pumbakomplekti toru.
6. 90 sekundi pärast lülitub rinnapump sujuvalt pumpamisrežiimile ja aeglaselt suurendab vaakumit kuni viimase kasutatud imemistugevuseni (või 11. tugevuseni, kui rinnapumpa kasutatakse esimest korda).
9. Väljalülitamiseks vajutage ja hoidke all sisse-/väljalülitamise nuppu.
7. Kui piim hakkab jooksma varem või kui soovite pumpamisrežiimilt minna stimuleerimisrežiimile, saate ühelt režiimilt teisele minna režiimi valikunupuga.
Eesti
1
2
38
Eesti

Pärast kasutamist

1. Keerake lutipudel küljest ära.
4. Eemaldage pumbakomplektilt silikoonvoolik ja kork.
2A. Rinnapiima säilitamiseks: sulgege lutipudel tihendusketta ja kinnitusrõngaga.
5. Võtke rinnapump osadeks lahti ja peske kõik rinnapiimaga kokku puutunud osad (vaadake 'Puhastamine ja desinfitseerimine').
2B. Lutipudeli ettevalmistamine beebi toitmiseks: pange lutt kinnitusrõngasse ja keerake lutiga kinnitusrõngas lutipudelile. Pange lutipudeli kork lutile peale (vaadake 'Lutipudeli kokkupanek').
6. Lihtsaks hoiustamiseks keerake silikoonvoolik ümber mootoriüksuse ja pange kork vooliku külge.
3. Tõmmake adapter seinakontaktist ja mootoriüksusest välja.
Hoiatus! Pange väljapumbatud piim kohe külmikusse või sügavkülmikusse või hoidke
seda temperatuuril 16–29 °C (60–85 °F) kuni 4 tundi enne beebi toitmist.
Lisateavet rinnapumba kohta ja nõuandeid piima väljapumpamiseks vaadake veebilehelt www.philips.com/avent.

Rinnapiima säilitamine

Allpool on toodud juhised rinnapiima säilitamiseks:
Säilituskoht Temperatuur Max säilitusaeg
Tuba 16–29⁰C (60–85⁰F) 4 tundi
Külmik 4
Sügavkülmik < –4⁰C (25⁰F) 6–12 kuud
C (39⁰F)
4 päeva
Eesti
39
Hoiatus! Piima kvaliteedi halvenemise vältimiseks ärge kunagi külmutage juba
ülessulatatud rinnapiima.
Hoiatus! Piima kvaliteedi halvenemise ja külmutatud piima ettekavatsemata
ülessulatamise vältimiseks ärge kunagi lisage värsket rinnapiima külmunud rinnapiimale.

Rinnapiimaga toitmine lutipudelist

Hoiatus! Teie lapse ohutuse ja tervise huvides

-
Kasutage seda lutipudelit alati täiskasvanu järelvalve all.
-
Lämbumisohu vältimiseks ärge kunagi kasutage toitmislutti tavalise lutina.
-
Pidev ja pikaaegne vedeliku rüüpamine põhjustab hammaste lagunemist.
-
Enne toitmist kontrollige alati toidu temperatuuri.
-
Hoidke kõik mittekasutatavad osad lastele kättesaamatus kohas.
-
Lämbumise ärahoidmiseks hoidke lutipudel laste käeulatusest kaugemal.
-
Ärge lubage lastel väikeste osadega mängida ega lutipudeliga ringi kõndida/joosta.
-
Kontrollige kõiki osasid enne kasutamist ja venitage toitmislutti igas suunas. Esimeste kahjustuste või kulumise märkide ilmnemisel visake osa minema.
-
Toitmiskorra lõpus järelejäänud piim tuleb alati ära visata.

Ettevaatust! Lutipudeli kahjustamise vältimiseks

-
Ärge pange kuuma ahju, plast võib sulada.
-
Desinfitseerimine ja kõrge temperatuur võivad mõjutada plasti omadusi. Pärast seda ei pruugi kork enam lutipudelile minna.
-
Ärge jätke toitmislutti otsese päikesevalguse või kuumuse kätte ega desinfitseerimisvahendisse soovitatust kauemaks, sest see võib toodet kahjustada.
Eesti

Enne lutipudeli kasutamist

-
Enne igat kasutamist kontrollige lutipudelit ja toitelutti ning lämbumisohu vältimiseks tõmmake toitelutti igas suunas. Esimeste kahjustuste või kulumise märkide ilmnemisel visake lutt minema.
-
Puhastage ja desinfitseerige lutipudel enne esimest ja pärast iga järgnevat kasutamist.
40
Eesti

Lutipudeli kokkupanek

1. Lutti on kergem paigaldada seda ülespoole keerutades, mitte otse üles tõmmates.
5. Korgi eemaldamiseks asetage käsi korgi peale ja pöial korgil olevasse lohku.
2. Veenduge, et tõmbate lutti seni, kuni selle alumine osa on keeratava kinnitusrõngaga ühetasa.
3. Veenduge, et paigaldaksite korgi lutipudelile vertikaalselt, nii et lutt jääks püstiasendisse.
4. Keerake luti ja korgiga kinnitusrõngas lutipudelile.

Rinnapiima soojendamine

Kui kasutate külmutatud rinnapiima, laske sel enne soojendamist täielikult üles sulada.
Märkus. Kui teil on vaja beebit kiiresti toita, saate piima üles sulatada kuumaveenõus.
Soojendage sulatatud või külmutatud rinnapiimaga lutipudelit kuumaveenõus või lutipudelisoojendajas. Eemaldage kinnitusrõngas ja tihendusketas lutipudelilt.
Segage või raputage alati soojendatud rinnapiim soojuse ühtlase jaotumise tagamiseks ja kontrollige temperatuuri enne toitmist.
Hoiatus! Beebi jaoks rinnapiima soojendamiseks pole soovitatav kasutada mikrolaineahju. Mikrolained võivad muuta rinnapiima kvaliteeti ja hävitada väärtuslikke toitained ning tekitada paiguti kõrgeid temperatuure. Rinnapiima soojendamiseks mikrolaineahjus pange ahju ainult anum, ilma kinnitusrõnga, luti ja korgita. Segage soojendatud rinnapiima soojuse ühtlase jaotumise tagamiseks alati läbi ja kontrollige toidu temperatuuri enne toitmist.
Eesti
41

Õige luti valimine beebi jaoks

Philips Aventi lutid on saadaval erinevate voolukiirustega. Rinnapumbaga on kaasas lutt nr 1. See on 0m+ lutt, mis sobib ideaalselt vastsündinutele ja rinnaga toidetavatele igas vanuses beebidele.
Kasutage väiksemat voolukiirust, kui beebi tõmbab piima tihti kurku, ajab toitmise ajal piima välja või tal on raskusi joomiskiirusega kohanemisel. Kasutage suurema kiirusega lutti, kui beebi jääb toitmise ajal magama, ärritub või kui toitmine võtab liiga kaua aega.
Philips Aventi luttide küljel on selgelt kirjas number, mis tähistab voolukiirust. Lisateabe saamiseks külastage saiti www.philips.com/avent.

Lutipudelite hoiustamine

-
Hoiustage kõiki osasid kuivas puhtas ja kinnises anumas.
-
Toitmislutti ei tohi jätta otsese päikesevalguse või kuumuse kätte ega desinfitseerimisvahendisse (steriliseeriv lahus) soovitatust kauemaks, sest see võib toodet kahjustada.
-
Hügieeni kaalutlustel soovitame luti iga 3 kuu tagant välja vahetada.

Ühilduvus

Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump on ühilduv Philips Avent Naturali seeria kõigi lutipudelite ja Philips Aventi liitmikuga säilitustopsidega. Me ei soovita rinnapumbaga kasutada Philips Avent Naturali klaaspudeleid.
Eesti

Tarvikute tellimine

Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Võite ühendust võtta ka oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Varuosade tellimisel veenduge, et kasutaksite oma beebi jaoks õige voolukiirusega lutti (vaadake 'Õige luti valimine beebi jaoks') ning ärge kasutage Philips Aventi koolikute vastase lutipudeli osasid ja lutte Philips Avent Naturali lutipudelitega ja vastupidi. Need ei sobi omavahel ja võivad põhjustada lekkimist või muid probleeme.

Ringlussevõtt

-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
42
Eesti

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Lahendus
Tunnen rinnapumba kasutamisel valu.
Valige enda jaoks mugav imemistugevus.
-
Kontrollige, ega silikoonmembraan ei ole kahjustunud (ega sel pole
-
väikseid pragusid, auke jne). Veenduge, et nibu oleks padja keskel.
-
Kui valu üle ei lähe, lõpetage rinnapumba kasutamine ja konsulteerige
-
tervishoiutöötajaga.
Rinnapump ei lülitu sisse (märgutuled ei lähe põlema).
Kõik märgutuled mootoriüksusel vilguvad ja seade lülitub automaatselt välja.
Ma ei tunne imemist / imemistugevus on liiga nõrk.
Kontrollige, et kasutaksite seadmega kaasasolnud adapterit ning et
-
adapter oleks korralikult ühendatud mootoriüksusega ja seinakontakti. Ühendage adapter teise seinakontakti ja kontrollige, kas rinnapumpa
-
saab sisse lülitada. Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega läbi
-
saidi www.philips.com/support.
Proovige mootoriüksust uuesti sisse lülitada.
-
Kontrollige, et kasutaksite seadmega kaasasolnud adapterit.
-
Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega läbi
-
saidi www.philips.com/support.
Võimaluse korral proovige suuremat imemistugevust.
-
Kontrollige, et silikoonmembraan oleks õigesti kohale pandud
-
(vaadake 'Rinnapumba kokkupanemine'). Kontrollige, et valge klapp poleks kahjustunud ja oleks õigesti kohale
-
pandud (vaadake 'Rinnapumba kokkupanemine'). Kontrollige, et rinnapumba teised osad oleksid terved ja õigesti kohale
-
pandud (vaadake 'Rinnapumba kokkupanemine'). Veenduge, et pump oleks õigesti rinnale pandud, nii et rinnapumba ja
-
rinna vahel ei oleks õhku. Kui te ikka ei tunne imemist, võtke ühendust
-
klienditeeninduskeskusega läbi saidi www.philips.com/support.
Probleem Lahendus
Rinnapumba imemistugevus on liiga suur.
Võimaluse korral proovige nõrgemat imemistugevust. Kui pumpate
-
piima esimest korda, alustage vaikeimemistugevusega (5. tugevus stimuleerimisrežiimis, 11. tugevus pumpamisrežiimi) ja vajaduse korral suurendage/vähendage tugevust. Erinevatel pumpamiskordadel võib teie jaoks mugav imemistugevus olla erinev.
Veenduge, et kasutaksite ainult Philips Aventi rinnapumba osasid, mis
-
on
kaasas selle rinnapumbaga.
Kontrollige, ega silikoonmembraan ei ole kahjustunud (ega sel pole
-
väikseid pragusid, auke jne). Kui probleem püsib, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega läbi
-
saidi www.philips.com/support.
Eesti
43
Eesti
Philips Aventi rinnapumbaga saan ma kätte kas vähe piima või üldse mitte.
Kui te ei tunne piisavat imemist, lugege tõrkeotsingu teemat „Ma ei
-
tunne imemist / imemistugevus on liiga nõrk”. Kui kasutate Philips Aventi rinnapumpa esimest korda, võib juhtuda,
-
et peate natuke harjutama, enne kui olete võimeline piima välja pumpama. Rohkem nõuandeid väljapumpamise kohta leiate Philips Aventi veebisaidilt www.philips.com/avent.

Lisateave

Allpool on kirjeldatud mõned tavapärased rinnaga toitmisega seotud kaebus. Kui märkate mõnda nendest sümptomitest, võtke ühendust tervishoiutöötajaga või imetamisnõustajaga.
Tavapärane rinnaga toitmisega seotud kaebus
Valutunne Valu rinnas või nibus või valu, mis tekib, kui imemistugevus on mugavast
Valulikud nibud Pidev valu nibudes pumpamiskorra alguses või kogu pumpamiskorra kestel
Tursumine Rinna paistetamine. Rind võib tunduda kõva, muhklik ja hell. Kaasneda võib
Verevalumid, tromb Punakas-lilla värv, mis vajutamisel ei muutu heledamaks. Kui verevalum
Nibu koevigastus (nibu trauma)
Kirjeldus
suurem.
või valu pumpamiste vahel.
rinnapiirkonna erüteem (punetus) ja palavik. Esineb tavalistelt imetamise esimestel päevadel.
hakkab ära kaduma, võib see muutuda roheliseks ja pruuniks.
Lõhedega või pragunenud nibud.
-
Nibult kooruv nahk. Tekib tavaliselt koos pragunenud nibude ja/või
-
villidega. Nibu rebend.
-
Villid. Sarnaneb väikeste mullidega nahapinnal.
-
Veritsemine. Pragunenud või rebenenud nibud võivad põhjustada
-
kahjustatud piirkonna veritsemist.
Ummistunud piimakanalid
Punane tundlik kühm rinnal. Kaasneda võib rinnapiirkonna erüteem (punetus). palavikku.
Ravimata jätmisel võib põhjustada mastiiti (rinnapõletikku) ja
44
Eesti

Säilitamistingimused

Hoidke rinnapump eemal otsesest päikesevalgusest, sest see võib pikema aja jooksul põhjustada seadme värvimuutust. Hoidke rinnapumpa ja selle tarvikuid ohutus puhtas ning kuivas kohas.
Kui seadet on hoitud kuumas või külmas keskkonnas, tooge see enne kasutamist 30 minutiks keskkonda, mille temperatuur on 20°C (68°F), et seade saavutaks kasutamiseks sobiva temperatuuri (5°C kuni 40°C / 41°F kuni 104°F).

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Tehnilised andmed

Ühe rinna elektriline pump Kahe rinna pump
Vaakumi tugevus Stimuleerimine: –60 kuni –200 mbar (–45 kuni –150 mmHg)
Väljapumpamine: –60 kuni –360 mbar (–45 kuni –270 mmHg) Reguleerimise samm 20mbar Vahelduvvaakum
Tsükli kiirus 53–120 tsüklit/min
Mootoriüksuse nimisisendvõimsus
Vooluadapteri nimisisendvõimsus
Adapteri tüübinumber S009AHz050yyyy Tähed „yyyy” tähistavad väljundvoolu alates 0100
Vooluadapteri nimiväljundvõimsus
Kasutustingimused Temperatuur 5°C kuni 40°C (41°F kuni 104°F)
Säilitamis- ja transporditingimused
Tööks sobilik rõhk 700–1060hPa (absoluutne kõrgus <3000m)
Netokaal 230g 310g
Välismõõtmed Mootoriüksus: 145mmx95mmx45mm (PxLxK)
Toote klassifikatsioon IEC 60335-1: Süsteem: II klass; mootoriüksus: III klass ehitus
Materjalid ABS, silikoon (mootoriüksus)
Kasutusiga 500 tundi
5VDC / 1,1A 5VDC / 1,8A
Väline vooluadapter 100–240VAC. / 50/60Hz
(1000mA) kuni 0180 (1800mA), muutmise samm 100mA. Täht „z” tähistab pistiku tüüpi ja selleks võib olla U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5VDC / 1,1A 5VDC / 1,8A
Suhteline õhuniiskus: 15–90% (mittekondenseeruv)
Temperatuur –25°C kuni +70°C (–13°F kuni 158°F) Suhteline õhuniiskus kuni 90% (mittekondenseeruv)
polüpropüleen,
silikoon (muud osad)
Eesti
Ühe rinna elektriline pump Kahe rinna pump
Töötamisrežiim Pidev töötamine
IP-kaitseklass IP22 (mootoriüksus), IP20 (adapter)

Sümbolite tähendus

Hoiatusmärgid ja sümbolid on olulised selle seadme ohutu ja õige kasutamise tagamiseks ning teie ja teiste kaitsmiseks vigastuste eest. Allpool on esitatud sildil ja kasutusjuhendis olevate hoiatusmärkide ja sümbolite tähendused.
Sümbol Selgitus
Näitab, et järgida tuleb kasutusjuhiseid.
Tähistab olulist teavet, nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud.
Näitab soovitusi kasutajale, lisateavet või märkust.
Näitab tootjat. Toodetud ettevõttele: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten
– Madalmaad
45
Eesti
Näitab tootmiskuupäeva.
Näitab, et seadme osa, millel on kasutajaga füüsiline kontakt (tuntud ka kui nahale pandav osa) on BF-tüüpi (Body Floating) vastavalt standardile IEC 60601-1. Nahale pandav osa on rinnapumba komplekt.
Näitab, et tegemist on II klassi seadmega. Adapter on topeltisolatsiooniga (II klass).
Näitab rinnapumba numbrit tootja kataloogis.
Näitab rinnapumba partiinumbrit.
Alalisvoolu sümbol.
Vahelduvvoolu sümbol.
Näitab, et tootja on võtnud kõik vajalikud meetmed tagamaks, et seade vastab kohaldatavatele ohutuse alastele õigusaktidele turustamiseks Euroopa Ühenduses.
Näitab, et elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid tuleb koguda teistest jäätmetest eraldi kooskõlas ELi direktiiviga. Elektroonikaromusid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Lisateavet vt peatükist „Kasutuselt kõrvaldamine“.
46
Eesti
Sümbol Selgitus
Näitab kaitset tahkete võõrosakeste sissetungimise eest ja vee sissetungimisest tingitud kahjulike mõjude eest.
Näitab tootja poolt rinnapumbale antud seerianumbrit.
USB sümbol.
Näitab suhtelise õhuniiskuse ülemist piirväärtust, mida seade ohutult talub: kuni 90%.
Näitab hoiustamis- ja transportimistemperatuuri piirväärtusi, mida seade ohutult talub: –25°C kuni 70°C / –13°F kuni 158°F.
Forest Stewardship Council. FSC (Metsahoolekogu) kaubamärgid võimaldavad kasutajal valida tooted, mis toetavad metsa säilimist, pakuvad sotsiaalseid eeliseid ja lubavad turul pakkuda stiimulit metsa paremaks majandamiseks.
Näitab, et seadet on võimalik ringlusse võtta ja mitte seda, et seade on ringlusse võetud või et seda võetakse vastu kõigis ringlusse võetavate jäätmete kogumissüsteemides.
Näitab, et pakend tuleb taaskasutusse suunata ning pakenditasud on makstud Rohelise Punkti taaskasutusorganisatsioonidele.
Näitab, et rinnapump vastab elektromagnetilist ühilduvust puudutavatele EAEU tehniliste normide nõuetele.
Näitab, et rinnapump vastab GOST R standardite nõuetele.
Philipsi 2-aastase ülemaailmse garantii sümbol.
Näitab, et rinnapumba ühendamiseks on vaja spetsiaalset adapterit.
Lietuviškai
47

Turinys

Įvadas ________________________________________________________________________________________________ 47 Bendrasis aprašymas_________________________________________________________________________________ 48 Paskirtis _______________________________________________________________________________________________ 48 Svarbi saugos informacija ____________________________________________________________________________ 48 Valymas ir dezinfekcija _______________________________________________________________________________ 51 Kaip naudoti pientraukį ______________________________________________________________________________ 54 Maitinimas motinos pienu iš buteliuko ______________________________________________________________ 60 Suderinamumas ______________________________________________________________________________________ 62 Priedų užsakymas ____________________________________________________________________________________ 62 Perdirbimas___________________________________________________________________________________________ 62 Garantija ir pagalba __________________________________________________________________________________ 63 Trikčių diagnostika ir šalinimas_______________________________________________________________________ 63 Papildoma informacija _______________________________________________________________________________ 64 Laikymo sąlygos ______________________________________________________________________________________ 65 Elektromagnetiniai laukai (EML) _____________________________________________________________________ 65 Techninė informacija _________________________________________________________________________________ 65 Simbolių paaiškinimas _______________________________________________________________________________ 66

Įvadas

Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips Avent“ siūloma parama, užregistruokite savo pientraukį www.philips.com/welcome.
„Philips Avent“ atskirą / dvigubą elektrinį pientraukį įkvėpė kūdikiai ir jų natūralūs čiulpimo judesiai. Minkšta silikono pagalvėlė stimuliuoja spenelį švelniais masažuojančiais judesiais ir padeda patogiai ir veiksmingai nutraukti pieną. Siurbimas ir spenelio stimuliavimas suteikia greitą pieno tėkmę. Pientraukio konstrukcija tokia, kad nereikia pasilenkti į priekį, todėl nutraukiant galite sėdėti tiesiai atsipalaidavę.
Sveikatos priežiūros specialistai ir Pasaulio sveikatos organizacija rekomenduoja motinos pieną kaip pirminį maisto šaltinį kūdikiams pirmaisiais metais, derinant jį su kietu maistu po pirmųjų 6 mėnesių. Taip yra todėl, kad jūsų pienas yra specialiai pritaikytas jūsų kūdikio poreikiams ir padeda apsaugoti jūsų kūdikį nuo infekcijos ir alergijų. Norėdami ilgiau žindyti, galite nutraukti ir laikyti savo pieną, kad jūsų kūdikis galėtų mėgautis jo pranašumais, net kai jūs negalite būti šalia, kad pamaitintumėte. Kadangi pientraukis yra kompaktiškas, tylus ir gali būti naudojamas diskretiškai, galite jį pasiimti bet kur, tai jums suteikia galimybę nutraukti pieną taip, kaip jums patogu, ir palaikyti pieno gamybą.
Jei maitinimas krūtimi jums nekelia rūpesčių, prieš pradedant nutraukimą patartina (jei jūsų sveikatos priežiūros specialistas nerekomenduoja kitaip) palaukti, kol nusistovės jūsų pieno susikaupimo krūtyse ir maitinimo grafikas (normaliai mažiausiai 2–4 savaites po gimdymo).
Lietuviškai
48
Lietuviškai

Bendrasis aprašymas

Pastaba. Toliau nurodyti skaičiai atitinka skaičius paveiksle, pateikiamame šio naudotojo vadovo
priekiniame atlenkiamame lape.
Pastaba. Dvigubas pientraukis tiekiamas su dviem dalimis, parodytomis B ir C paveikslėliuose.

Gaminio aprašymas (A pav.)

A1 Variklio įtaisas A2 Pientraukio komplektas A3 Buteliukas

Pientraukio komplektas (B pav.)

B1 Silikoninis vamzdelis ir gaubtas B2 Silikoninė diafragma B3 Pientraukio korpusas

„Philips Avent Natural“ buteliukas (C pav.)

C1 Buteliuko dangtelis C2 Užsukamas žiedas C3 Čiulptukas
A4 Adapteris A5 Dvigubas pientraukis
B4 Dangtis B5 Pagalvėlė B6 Baltasis vožtuvas
C4 Sandarinimo diskas C5 Buteliukas

Priedai

Šio pientraukio pakuotės yra keli variantai, kurie pateikiami su skirtingu šių „Philips Avent” priedų deriniu:
-
Įklotai į liemenėlę
-
Kelioninis krepšys
-
Valymo šepetys
-
Laikymo puodeliai su adapteriu*
* Šiems priedams pateikiamas atskiras naudotojo vadovas.
-
Maišeliai motinos pienui*
-
„Philips Avent Natural“ buteliukai
-
Šildomieji įklotai*
-
Pientraukio dirželis*

Paskirtis

„Philips Avent“ atskiras / dvigubas elektrinis pientraukis skirtas pienui nutraukti ir surinkti iš žindančios moters krūties.
Šis prietaisas skirtas vienam naudotojui.

Svarbi saugos informacija

Prieš pradėdami naudoti pientraukį, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą, kurį pasilikite, nes jo gali prireikti ateityje.
Šį naudotojo vadovą taip pat galima rasti internete „Philips Avent“ žiniatinklio svetainėje:
www.philips.com/avent.
Lietuviškai

Įspėjimai

-
Niekada nenaudokite pientraukio nėštumo metu, nes pieno nutraukimas gali sukelti gimdymą.
Įspėjimai, kad būtų išvengta užspringimo, pasmaugimo ir sužalojimo:
-
Pientraukis neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kuriems trūksta patirties ir žinių. Tokie asmenys gali naudoti šį pientraukį tik jei juos prižiūri arba apie tai, kaip naudotis prietaisu, juos tinkamai instruktuoja už jų saugą atsakingas asmuo.
-
Neleiskite vaikams ar naminiams gyvūnams žaisti su variklio bloku, adapteriu, pakavimo medžiagomis ar priedais.
-
Panaudoję visada atjunkite pientraukį nuo maitinimo lizdo.
Įspėjimai siekiant užkirsti kelią infekcinių ligų plitimui:
-
Jei esate mama, užsikrėtusi hepatitu B, hepatitu C arba žmogaus imunodeficito virusu (ŽIV), nutraukus motinos pieną nesumažės ar nebus pašalinta viruso perdavimo kūdikiui per motinos pieną rizika.
49
Lietuviškai
Įspėjimai, skirti elektros šokui išvengti:
-
Kaskart prieš naudojimą patikrinkite, ar nėra pientraukio, įskaitant adapterį, apgadinimo ženklų. Nenaudokite pientraukio, jei adapteris ar kištukas apgadintas, jei jis tinkamai neveikia, jei jis nukrito ar buvo įmerktas į vandenį.
-
Naudokite tik adapterį (S009AHz050yyyy), pateikiamą su šiuo pientraukiu.
-
Visada užtikrinkite, kad prietaisą gedimo atveju būtų lengva atjungti nuo elektros tinklo.
Įspėjimai, kad būtų išvengta užteršimo ir užtikrinta higiena:
-
Higienos tikslais pientraukis yra skirtas daugkartiniam vieno asmens naudojimui.
50
Lietuviškai
-
Prieš pirmą naudojimą ir po kiekvieno kito naudojimo valykite ir dezinfekuokite visas dalis.
-
Pientraukio dalių valymui nenaudokite antibakterinių ar abrazyvinių valiklių, nes galite jas sugadinti.
-
Prieš liečiant pientraukio dalis ir krūtis muilu ir vandeniu kruopščiai nusiplaukite rankas, kad išvengtumėte užteršimo. Stenkitės neliesti talpyklų vidaus ar dangtelių.
Įspėjimai, skirti išvengti krūtų ir spenelių problemų, įskaitant skausmą:
-
Nenaudokite pientraukio, jei silikoninė diafragma atrodo apgadinta ar suplyšusi. Informaciją apie tai, kaip gauti atsarginių dalių, žr. skyriuje „Priedų užsakymas“.
-
Naudokite tik „Philips Avent“ rekomenduojamus priedus ir dalis.
-
Neleidžiamas joks pientraukio modifikavimas. Jei tai atliksite, jūsų garantija nebegalios.
-
Niekada nenaudokite pientraukio, jei ima miegas ar snūduriuojate, kad nesumažėtų dėmesys naudojant.
-
Visada išjunkite pientraukį prieš korpuso nuėmimą nuo krūties, kad būtų pašalintas vakuumas.
-
Jeigu vakuumas sukelia nepatogumą ar skausmą, išjunkite ir nuimkite pientraukį nuo krūties.
-
Jei pienas nebėga, jokiu būdu netraukite pieno ilgiau kaip penkias minutes. Bandykite kitą kartą tą pačią dieną.
-
Jei procesas tampa labai nekomfortiškas arba skausmingas, nustokite naudoti pientraukį ir pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu.
Įspėjimai, kad būtų išvengta netinkamo pientraukio veikimo:
-
Nešiojamoji radijo dažnio (RD) ryšio įranga (įskaitant mobiliuosius telefonus ir išorinius įrenginius, pavyzdžiui, antenos laidus ir išorines antenas) turi būti naudojama ne arčiau nuo bet kokios pientraukio dalies, įskaitant adapterį, negu 30cm (12in) atstumu. Tai gali turėti neigiamo poveikio pientraukio veikimui.
Lietuviškai
-
Reikėtų vengti naudoti šią įrangą greta ar uždėtą ant kitos įrangos, nes ji gali netinkamai veikti.

Atsargumo priemonės

Atsargumo priemonės, kad būtų išvengta pientraukio sugadinimo ir netinkamo veikimo:
-
Saugokite adapterį ir variklio bloką nuo kontakto su vandeniu.
-
Niekada nedėkite variklio įtaiso ar adapterio į vandenį ar indaplovę, nes dėl to šios dalys gali sugesti visam laikui.
-
Laikykite adapterį ir silikoninius vamzdelius atokiau nuo įkaitusių paviršių, kad išvengtumėte šių dalių perkaitimo ir deformacijos.

Valymas ir dezinfekcija

Prieš naudodami pientraukį pirmą kartą ir kiekvieną kartą panaudoję, išardykite, išplaukite ir dezinfekuokite visas dalis,kurios liečiasi su motinos pienu.
51
Lietuviškai

Apžvalga

Išplaukite ir dezinfekuokite visas su krūtimi ir motinos pienu besiliečiančias dalis, kaip aprašyta toliau:
Kada Kaip
Prieš naudodami pirmą kartą ir kiekvieną kartą panaudoję valykite ir dezinfekuokite.
Išardykite visas dalis ir po to išvalykite, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“, bei dezinfekuokite, kaip aprašyta skyriuje „Dezinfekavimas“.
52
Lietuviškai
Šios dalys nesiliečia su krūtimi ir motinos pienu; valykite jas, kaip aprašyta toliau:
Kada Kaip
Valykite, kai reikia. Nuvalykite švaria, drėgna šluoste,
sudrėkinta vandeniu ir švelniu plovikliu.

1 veiksmas: Išardymas

Būtinai išimkite baltą vožtuvą iš pientraukio.

2 veiksmas: Valymas

Su pienu besiliečiančias dalis galima plauti rankomis arba indaplovėje.
Įspėjimas. Pientraukio dalių valymui nenaudokite antibakterinių ar abrazyvinių valiklių, nes galite jas sugadinti.
Atsargiai! Niekada nedėkite variklio įtaiso ar adapterio į vandenį ar indaplovę, nes dėl to šios dalys gali sugesti visam laikui.
Atsargiai! Būkite atsargūs, kai nuimate ir valote baltą vožtuvą. Jį apgadinus jūsų pientraukis tinkamai neveiks. Kad nuimtumėte baltą vožtuvą, švelniai patraukite už rumbuotos ąsos vožtuvo šone. Norėdami išvalyti baltą vožtuvą, švelniai patrinkite jį tarp pirštų šiltame vandenyje su šiek tiek skysto indų ploviklio. Nekiškite daiktų į baltą vožtuvą, nes taip galite jį sugadinti.

2A veiksmas: Rankinis valymas

5 min.
Reikalingos priemonės:
-
Švelnus indų plovimo skystis
-
Geriamasis vanduo
-
Minkštas, švarus šepetėlis
Lietuviškai
-
Švarus virtuvinis rankšluostis arba džiovinimo laikiklis
-
Išvalykite plautuvą arba dubenį
53
1. Išskalaukite visas dalis drungnu tekančiu vandeniu iš čiaupo.
5. Palikite visas dalis natūraliai išdžiūti ant švaraus virtuvinio rankšluosčio arba džiovinimo laikiklio.
2. Mirkykite visas dalis 5minutes šiltame vandenyje su šiek tiek švelnaus indų plovimo skysčio.

2B veiksmas: Plovimas indaplovėje

Reikalingos priemonės:
-
Švelnus indų plovimo skystis arba tabletė
-
Geriamasis vanduo
Pastaba. Maistiniai dažai gali pakeisti dalių spalvą.
3. Išvalykite visas dalis minkštu valymo šepetėliu.
4. Kruopščiai išskalaukite visas dalis šaltu švariu tekančiu vandeniu iš čiaupo.
Lietuviškai
5 min.
54
Lietuviškai
1. Sudėkite visas dalis viršutinėje indaplovės lentynoje.
2. Į indaplovę įpilkite indų plovimo skysčio ar įdėkite tabletę ir vykdykite standartinę programą.
3. Palikite visas dalis natūraliai išdžiūti ant švaraus virtuvinio rankšluosčio arba džiovinimo laikiklio.

3 veiksmas: Dezinfekcija

Reikalingos
-
Buitinis prikaistuvis
-
Geriamasis vanduo
Atsargiai! Dezinfekuojant verdančiu vandeniu būtina užtikrinti, kad buteliukas ar kitos dalys nesiliestų su prikaistuvio kraštais. Tai gali lemti nepataisomą produkto deformaciją ar apgadinimą; už tai „Philips“ atsakomybės neprisiima.
1. Į buitinį prikaistuvį įpilkite pakankamai vandens, kad uždengtų visas dalis, ir sudėkite visas dalis į prikaistuvį. Pavirkite vandenį 5minutes. Užtikrinkite, kad dalys neliestų prikaistuvio šono.
priemonės:
2. Palaukite, kol vanduo atvės.
3. Atsargiai išimkite dalis iš vandens. Sudėkite dalis ant švaraus paviršiaus / virtuvinio rankšluosčio arba džiovinimo laikiklio natūraliai išdžiūti.
4. Laikykite sausus daiktus švarioje, sausoje ir uždengtoje talpykloje.

Kaip naudoti pientraukį

Pagalvėlės dydis

„Philips Avent“ atskiras / dvigubas elektrinis pientraukis turi minkštą, aktyvią pagalvėlę. Ji švelniai stimuliuoja spenelį, kad paskatintų pieno tėkmę. Pagalvėlė pagaminta iš lankstaus silikono, kuris prisitaiko prie 99,98% moterų ir tinka iki 30mm spenelių dydžiams.
Lietuviškai

Pientraukio surinkimas

Įsitikinkite, kad išplovėte ir dezinfekavote su motinos pienu besiliečiančias pientraukio dalis.
Įspėjimas. Būkite atsargūs, kai dezinfekuojate pientraukio dalis virindami, jos gali būti labai karštos. Norėdami išvengti nudegimų, pradėkite surinkti pientraukį tik tada, kai dezinfekuotos dalys atvės.
Įspėjimas. Prieš liečiant pientraukio dalis ir krūtis muilu ir vandeniu kruopščiai nusiplaukite rankas, kad išvengtumėte užteršimo. Stenkitės neliesti talpyklų vidaus ar dangtelių.
Prieš naudojimą patikrinkite, ar pientraukio komplekto dalys nenusidėvėjusios ir nepažeistos, ir, jeigu reikia, pakeiskite jas.
Pastaba. Būtina tinkamai uždėti pagalvėlę, silikoninę diafragmą ir silikoninį vamzdelį, kad
pientraukis sudarytų tinkamą vakuumą.
55
Lietuviškai
1. Kruopščiai nuplaukite rankas muilu ir vandeniu.
4A Stumtelėkite vidinę padėklo dalį piltuvėlyje nurodyta linija (parodyta rodykle).
2. Įstumkite baltą vožtuvą kuo toliau į pientraukio korpusą.
5. Įstatykite silikoninę diafragmą į pientraukio korpusą.
3. Užsukite pientraukio korpusą ant buteliuko.
5A Įsitikinkite, kad silikoninė diafragma tvirtai laikosi apie žiedą, spausdami ją žemyn nykščiais.
4. Įdėkite pagalvėlę į pientraukio korpusą ir užtikrinkite, kad kraštas uždengtų pientraukio korpusą.
6. Prijunkite silikoninį vamzdelį ir gaubtą prie silikoninės diafragmos. Spauskite žemyn gaubtą, kol jis tvirtai įsistatys į vietą.
7
1 3 5
4 6
8
2
56
Lietuviškai
7. Prijunkite vamzdelį (­ius) prie variklio įrenginio.
8. Įstatykite adapterį į sieninio lizdo ir įstatykite kištuką kitame gale į variklio bloką.
9. Pientraukis dabar paruoštas naudoti.

Variklio įrenginio dalies aprašymas

1 USB įėjimo galia 2 Įjungimo ir išjungimo su
pristabdymo / paleidimo funkcija
3 Režimo pasirinkimo
mygtukas 4 Lygio mažinimo mygtukas 5 Lygio didinimo mygtukas 6 Režimų ir lygių indikatorių
lemputės 7 Vamzdelio anga atskiram
pientraukiui 8 Vamzdelio angos dvigubam
pientraukiui

Režimo indikatoriaus lemputės

Pientraukis turi du režimus. Toliau pateikti šių režimų paaiškinimai.
Indikatori aus lemputės
Režimas Paaiškinimas Siurbimo lygių skaičius
Stimuliavimo režimas
Režimas, kuris stimuliuoja krūtį, kad pradėtų tekėti pienas.
Pastaba. Jei norite, kad pientraukis būtų švarus, kol pasiruošite traukti pieną, uždėkite ant pagalvėlės dangtelį.
8 siurbimo lygiai
Nutraukimo režimas
Pastaba. Kai pakeičiate siurbimo lygį, ekrane kelias sekundes rodomas pasirinktas siurbimo lygis ir
to vėl rodomas pasirinktas režimas.
po
Režimas, skirtas pienui veiksmingai ištraukti, kai pienas pradėjo tekėti. Po 90 sek. stimuliacijos įtaisas automatiškai persijungia į nutraukimo režimą.
16 siurbimo lygiai

Siurbimo lygio indikatorių lemputės

Lietuviškai
57
1 siurbimo lygis: mirksi apatinė lemputė
Pastaba. Kaskart lygiui padidėjus, pradeda mirksėti greta esanti lemputė arba mirksinti lemputė
pradeda nuolat šviesti.
2 siurbimo lygis: nuolat šviečia apatinė lemputė
3 siurbimo lygis: nuolat šviečia apatinė lemputė + mirksi kita lemputė
4 siurbimo lygis: nuolat šviečia 2 lemputės.
5 siurbimo lygis: nuolat šviečia 2 lemputės + mirksi greta esanti lemputė.
16 siurbimo lygis: šviečia visos lemputės

Pumpavimo nurodymai

Įspėjimas. Visada išjunkite pientraukį prieš nuimdami siurblio korpusą nuo krūties, kad
būtų pašalintas vakuumas.
Įspėjimas. Nebesiurbkite ilgiau kaip 5 minutes iš eilės, jei pienas neima tekėti.
Bandykite kitą kartą tą pačią dieną.
Įspėjimas. Jei procesas tampa labai nekomfortiškas arba skausmingas, nustokite
naudoti pientraukį ir pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu.
Pastaba. Jeigu dažnai nutraukiate daugiau nei 125ml / 4floz pieno iš karto, galite pirkti ir naudoti
260ml / 9floz „Philips Avent Natural“ buteliuką, kad išvengtumėte perpildymo ir išliejimo.
Lietuviškai
1. Kruopščiai nusiplaukite rankas muilu ir vandeniu ir užtikrinkite, kad krūtis būtų švari.
2. Uždėkite pientraukio rinkinį ant krūties. Užtikrinkite, kad spenelis būtų centre.
3. Paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką. Indikatorių lemputės užsidega, rodydamos, kad įtaisas veikia stimuliavimo režimu.
4. Pientraukis pradeda veikti stimuliavimo režimu ir lėtai didina vakuumą iki paskutinio naudoto stimuliavimo siurbimo lygio (arba 5-o lygio, kai naudojamas pirmą kartą).
90 sec.
3 sec.
58
Lietuviškai
5. Pasinaudodami lygio didinimo ir lygio mažinimo mygtukais, pakeiskite siurbimo lygį į pageidaujamą.
8. Trumpai spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką, jeigu norite pristabdyti. Norėdami tęsti, trumpai vėl paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Patarimas. Optimaliam nutraukimui pasirinkite didžiausią nuostatą, kurią naudodami jausitės
patogiai. Ši nuostata gali skirtis per skirtingus seansus.
Patarimas. Dvigubą pientraukį galite naudoti kaip viengubą, prijungę tik vieno pientraukio
komplekto vamzdelį prie variklio įrenginio.
6. Po 90 sekundžių pientraukis sklandžiai persijungs į nutraukimo režimą ir lėtai padidins vakuumą iki paskutinio naudoto nutraukimo siurbimo lygio (arba 11-o lygio, kai naudojamas pirmą kartą).
9. Paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo / išjungimo mygtuką, kad išjungtumėte.
7. Jeigu pienas pradės tekėti anksčiau arba jei norite perjungti iš nutraukimo į stimuliavimo režimą, režimus galite perjungti režimo pasirinkimo mygtuku.

Po naudojimo

1
2
Lietuviškai
59
1. Atsukite buteliuką. 2A. Motinos pieno
4. Nuimkite silikoninį vamzdelį ir gaubtą nuo pientraukio komplekto.
laikymas: uždarykite buteliuką sandarinimo disku ir sukimo žiedu.
5. Išardykite ir išvalykite visas dalis, kurios lietėsi su motinos pienu (žr. 'Valymas ir dezinfekcija').
2B. Buteliuko paruošimas kūdikiui maitinti: įdėkite čiulptuką į sukimo žiedą ir užsukite surinktą sukimo žiedą ant buteliuko. Čiulptuką su buteliuku sandariai prispauskite dangteliu (žr. 'Buteliuko surinkimas').
6. Kad laikyti būtų patogu, apsukite silikoninį vamzdelį aplink variklio bloką ir sąvarža pritvirtinkite gaubtą prie vamzdelio.
3. Ištraukite adapterį iš sieninio lizdo ir variklio įrenginio.
Įspėjimas. Nutrauktą pieną nedelsdami atvėsinkite arba užšaldykite ar laikykite jį
16–29 °C (60–85 °F) temperatūroje ne ilgiau kaip 4 valandas, prieš maitindami kūdikį.
Norėdami sužinoti daugiau apie pientraukį ir gauti patarimų apie pieno nutraukimą, apsilankykite
www.philips.com/avent.
Lietuviškai

Motinos pieno laikymas

Toliau pateikiamos rekomendacijos, kaip laikyti motinos pieną:
Laikymo vieta+ Temperatūra Maksimali laikymo trukmė
Patalpa 16–29⁰C (60–85⁰F) 4 val.
Šaldytuvas 4
Šaldiklis < -4⁰C (25⁰F) nuo 6 iki 12 mėn.
C (39⁰F)
4 dienos
60
Lietuviškai
Įspėjimas. Niekada pakartotinai neužšaldykite motinos pieno, kad nesuprastėtų pieno
kokybė.
Įspėjimas. Niekada nepilkite šviežio motinos pieno į užšaldytą motinos pieną, kad
nesuprastėtų pieno kokybė ir užšaldytas pienas netyčia neatšiltų.

Maitinimas motinos pienu iš buteliuko

Įspėjimas. Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai

-
Visuomet naudokite šį buteliuką su suaugusiųjų priežiūra.
-
Niekada nenaudokite maitinimo čiulptukų kaip žindukų, kad išvengtumėte užspringimo pavojaus.
-
Nuolatinis ir per ilgas skysčio čiulpimas gali sukelti dantų ėduonį.
-
Prieš pradėdami maitinti kūdikį visada patikrinkite maisto temperatūrą.
-
Laikykite visus nenaudojamus komponentus vaikams nepasiekiamoje vietoje.
-
Laikykite buteliuką toliau nuo vaikų, kad išvengtumėte uždusimo.
-
Neleiskite vaikams žaisti smulkiomis detalėmis ar vaikščioti / bėgioti geriant iš buteliuko.
-
Prieš naudodami patikrinkite visas dalis ir patraukite čiulptuką visomis kryptimis. Išmeskite bet kokią dalį, kai pastebėsite pirmuosius apgadinimo ar silpnumo ženklus.
-
Po maitinimo likusį motinos pieną visuomet išpilkite.

Atsargiai! Kaip elgtis, kad buteliukas nebūtų sugadintas

-
Nedėkite į įkaitintą orkaitę, plastikas gali išsilydyti.
-
Plastiko medžiagos savybes gali paveikti dezinfekavimas ir aukšta temperatūra. Dėl to gali nebetikti buteliuko gaubtas.
-
Nepalikite maitinimo čiulptuko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje, taip pat nepalikite dezinfekante ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali apgadinti produktą.

Prieš naudodami buteliuką

-
Patikrinkite buteliuką ir maitinimo čiulptuką prieš kiekvieną naudojimą ir patampykite maitinimo čiulptuką visomis kryptimis, kad būtų išvengta užspringimo pavojaus. Išmeskite, kai tik pastebėsite, kad jis pažeistas ar silpnas.
-
Prieš naudodami pirmą kartą ir kiekvieną kartą panaudoję buteliuką valykite ir dezinfekuokite.

Buteliuko surinkimas

Lietuviškai
61
1. Čiulptuką bus lengviau uždėti, jei jį mausite aukštyn judindami, o ne trauksite aukštyn tiesia linija.
5. Norėdami nuimti dangtelį, uždėkite ant jo ranką taip, kad nykštys būtų ant dangtelio įdubimo.
2. Įsitikinkite, kad čiulptuką ištraukiate tiek, kad jo apatinė dalis susilygiuotų su sukimo žiedu.
3. Įsitikinkite, kad dangtelį ant buteliuko dedate vertikaliai taip, kad čiulptukas būtų stačias.
4. Užsukite sukimo žiedu, uždėję ant buteliuko čiulptuką ir dangtelį.

Motinos pieno šildymas

Jei motinos pieną užšaldėte, prieš pakaitinimą jį visiškai atšildykite.
Pastaba. Jeigu skubiai reikia pamaitinti kūdikį, pieną galite atšildyti karšto vandens inde.
Pakaitinkite buteliuką su atšildytu ar iš šaldytuvo išimtu motinos pienu karšto vandens inde ar buteliukų šildytuve. Nuimkite nuo buteliuko sukimo žiedą ir sandarinimo diską.
Visada išmaišykite arba pakratykite pašildytą motinos pieną, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš maitindami patikrinkite temperatūrą.
Lietuviškai
Įspėjimas. Nerekomenduojama šildyti motinos pieno mikrobangų krosnelėje. Mikrobangos gali pakeisti motinos pieno kokybę ir sunaikinti kai kurias svarbias maisto medžiagas bei gali sudaryti lokalizuotą aukštą temperatūrą. Jeigu motinos pieną šildote mikrobangų krosnelėje, į ją įdėkite tik talpyklą be užsukamo žiedo, čiulptuko ir dangtelio. Visada išmaišykite pašildytą motinos pieną, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš maitindami patikrinkite temperatūrą.
62
Lietuviškai

Tinkamo čiulptuko parinkimas jūsų kūdikiui

Galima įsigyti skirtingo tėkmės greičio „Philips Avent“ čiulptukų. Pientraukis tiekiamas su 1 numerio čiulptuku. Šis čiulptukas nuo 0 mėnesių (0 m+) idealiai tinka naujagimiams ir bet kokio amžiaus krūtimi žindomiems kūdikiams.
Naudokite mažesnį tėkmės greitį, jei jūsų kūdikis dažnai springsta, jei maitinant pienas teka iš jo burnos ar sunku prisitaikyti prie gėrimo spartos. Naudokite didesnį tėkmės greitį, jei maitinamas kūdikis užmiega, susierzina ar maitinama labai ilgai.
„Philips Avent“ čiulptukai šone aiškiai paženklinti numeriais, nurodant tėkmės greitį. Norėdami sužinoti daugiau informacijos, apsilankykite www.philips.com/avent.

Buteliukų laikymas

-
Laikykite visas dalis švarioje, sausoje ir uždengtoje talpykloje.
-
Nepalikite maitinimo žinduko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje ir nepalikite dezinfekante priemonėje („sterilizavimo tirpale“) ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali susilpninti dalis.
-
Higienos sumetimais rekomenduojame keisti čiulptukus po 3 mėnesių naudojimo.

Suderinamumas

„Philips Avent“ atskiras / dvigubas elektrinis pientraukis suderinamas su visais mūsų diapazono „Philips Avent Natural“ kūdikių buteliukais ir „Philips Avent“ laikymo puodeliais su adapteriu. Su šiuo pientraukiu nerekomenduojame naudoti „Philips Avent“ natūralaus stiklo buteliukų.

Priedų užsakymas

Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su savo šalies „Philips“ vartotojų aptarnavimo centru.
Kai užsakote papildomų čiulptukų, būtinai naudokite tinkamo tėkmės greičio čiulptuką savo kūdikiui (žr. 'Tinkamo čiulptuko parinkimas jūsų kūdikiui') ir nemaišykite „Philips Avent Anti-colic“ buteliuko dalių ir čiulptukų su „Philips Avent Natural“ buteliukų dalimis. Jos gali netikti ir taip gali atsirasti pratekėjimų ar kitų problemų.

Perdirbimas

-
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
-
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Lietuviškai

Garantija ir pagalba

Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.

Trikčių diagnostika ir šalinimas

Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema Sprendimas
Kai naudoju pientraukį, jaučiu skausmą.
Siurbimo lygį pasirinkite taip, kad jums būtų patogu.
-
Patikrinkite, ar nepažeista silikoninė diafragma (nėra mažų įtrūkimų,
-
skylučių ir pan.). Įsitikinkite, kad jūsų spenelis būtų pagalvėlės viduryje.
-
Jeigu skausmas nepraeina, nustokite naudoti pientraukį ir pasitarkite
-
su sveikatos priežiūros specialistu.
63
Lietuviškai
Pientraukis neįsijungia (neįsijungia indikatorių lemputės).
Visos indikatorių lemputės ant variklio įrenginio mirksi ir prietaisas automatiškai išsijungia.
Nejaučiu jokio siurbimo / per mažas siurbimo lygis.
Patikrinkite, ar naudojate su prietaisu pateiktą adapterį ir ar adapteris
-
tinkamai prijungtas prie variklio įrenginio ir sieninio lizdo. Į kitą sieninį lizdą įjunkite adapterį ir patikrinkite, ar galite įjungti
-
pientraukį. Jeigu problema kartojasi, susisiekite su klientų aptarnavimo centru per
-
www.philips.com/support.
Pamėginkite vėl įjungti variklio įrenginį.
-
Patikrinkite, ar naudojate su prietaisu pristatytą adapterį.
-
Jeigu problema kartojasi, susisiekite su klientų aptarnavimo centru per
-
www.philips.com/support.
Jeigu galima, pamėginkite didesnį siurbimo lygį.
-
Patikrinkite, ar tinkamai (žr. 'Pientraukio surinkimas') surinkta silikoninė
-
diafragma. Patikrinkite, ar baltas vožtuvas nepažeistas ir tinkamai (žr. 'Pientraukio
-
surinkimas') surinktas. Patikrinkite, ar kitos pientraukio dalys nepažeistos ir tinkamai (žr.
-
'Pientraukio surinkimas') surinktos. Įsitikinkite, kad pientraukio padėtis prie krūties tinkama, kad tarp
-
pientraukio ir krūties būtų sandaru. Jei vis dar nejaučiate siurbimo, susisiekite su klientų aptarnavimo
-
centru adresu www.philips.com/support.
64
Lietuviškai
Problema Sprendimas
Pientraukio siurbimas per stiprus.
Jeigu galima, pamėginkite mažesnį siurbimo lygį. Jeigu nutraukiate
-
pirmą kartą, pradėkite numatytuoju siurbimo lygiu (5-u lygiu stimuliavimo režimu, 11-u lygiu nutraukimo režimu) ir didinkite / mažinkite lygį, kai yra reikalinga. Skirtingais nutraukimo seansais patogūs gali būti skirtingi lygiai.
Įsitikinkite, kad naudojate tik „Philips Avent“ pientraukio dalis,
-
pateiktas Patikrinkite, ar nepažeista silikoninė diafragma (nėra mažų įtrūkimų,
-
skylučių ir pan.). Jeigu problema kartojasi, susisiekite su klientų aptarnavimo centru per
-
www.philips.com/support.
su šiuo pientraukiu.
Kai naudoju „Philips Avent“ pientraukį, nutraukiu mažai pieno arba visiškai jo nenutraukiu.
Jeigu nejaučiate pakankamo siurbimo, skaitykite trikčių šalinimo
-
skyrelį „Nejaučiu jokio siurbimo / siurbimo lygis per mažas“. Jeigu pirmą kartą naudojate „Philips Avent“ pientraukį, jums gali
-
prireikti šiek tiek pasipraktikuoti, kol galėsite nutraukti pieną. Daugiau patarimų apie pieno nutraukimą galima rasti internete „Philips Avent“ žiniatinklio svetainėje www.philips.com/avent.

Papildoma informacija

Toliau aprašytos su maitinimu krūtimi susijusios bendrosios būklės. Jei patiriate bet kurį iš šių simptomų, susisiekite su sveikatos priežiūros specialistu arba maitinimo krūtimi konsultantu.
Dažnos su žindymu susijusios būklės
Skausmo pojūtis Krūties ar spenelio skausmas arba skausmas jaučiamas, kai siurbimas viršija
Žaizdoti speneliai Nuolatinis spenelių skausmas siurbimo seanso pradžioje arba tai trunka
Pritvinkimas Krūties ištinimas. Krūtis gali būti jaučiama kieta, gumbuota ir skausminga.
Mėlynė, trombas Spalvos pasikeitimas į raudonai mėlyną, nepabąla paspaudus. Kai mėlynė
Sužalotas spenelio audinys (spenelio trauma).
Aprašymas
patogų lygį.
visą siurbimo seansą, arba skauda tarp seansų.
Galima krūties srities eritema (paraudimas) ir pakilusi temperatūra. Paprastai atsiranda pirmomis laktacijos dienomis.
nyksta, ji gali tapti žalia ir ruda.
Įplyšę arba sutrūkinėję speneliai.
-
Odos audinys lupasi nuo spenelio. Paprastai būna kartu su
-
sutrūkinėjusiais speneliais ir (arba) pūslelėmis. Spenelio įplėšimas.
-
Pūslės. Atrodo kaip mažos pūslelės odos paviršiuje.
-
Kraujavimas. Suskilinėję arba įplyšę speneliai gali lemti paveiktos srities
-
kraujavimą.
Užkimšti pieno latakai. Raudonas, skausmingas krūties gumbas. Galima krūties srities eritema
(paraudimas). Negydant gali sukelti mastitą (krūties uždegimą) ir karščiavimą.
Lietuviškai
65

Laikymo sąlygos

Saugokite pientraukį nuo tiesioginių saulės spindulių, nes ilgesnis poveikis gali lemti spalvos pasikeitimą. Pientraukį ir jo priedus laikykite saugioje, švarioje ir sausoje vietoje.
Jei prietaisas buvo laikomas karštoje ar šaltoje aplinkoje, padėkite jį 30 minučių 20°C (68°F) aplinkoje, kad jis pasiektų naudojimo sąlygų temperatūrą (nuo 5°C iki 40°C / nuo 41°F iki 104°F) prieš jį naudojant.

Elektromagnetiniai laukai (EML)

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų poveikiui taikomus standartus ir normas.

Techninė informacija

Viengubas pientraukis Dvigubas pientraukis
Vakuumo lygis Stimuliavimas: nuo –60 iki –200 mbar (nuo –45 iki –150 mmHg)
Nutraukimas: nuo –60 iki –360 mbar (nuo –45 iki –270 mmHg) Reguliuojama kas 20 mbar Protarpinis vakuumas
Ciklo greitis 53–120 ciklų/min.
Variklio įrenginio vardinė įėjimo galia
Maitinimo adapterio vardinis įėjimas
Adapterio tipo numeris S009AHz050yyyy raidės „yyyy” žymi išėjimo srovę nuo 0100 (1000mA)
Maitinimo adapterio vardinis išėjimas
Darbinės sąlygos Temperatūra: nuo 5°C iki 40°C (nuo 41°F iki 104°F)
Laikymo ir gabenimo sąlygos
Darbinis slėgis 700–1060 hPa (<3000m aukštyje)
5 V NS / 1,1 A 5 V NS / 1,8 A
Išorinis maitinimo adapteris 100–240 V KS / 50 / 60 Hz
iki 0180 (1800mA), didinama kas 100mA. Raidė „z” žymi kištuko tipą, jis gali būti: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V NS / 1,1 A 5 V NS / 1,8 A
Santykinis drėgnumas: nuo 15 % iki 90% (be kondensato)
Temperatūra: nuo –25°C iki 70°C (nuo –13°F iki 158°F) Santykinis drėgnumas: iki 90% (be kondensato)
Lietuviškai
Grynasis svoris 230g 310g
Išoriniai matmenys Variklio įtaisas: 145 mm x 95 mm x 45 mm (I x P x A)
Prietaiso klasifikacija IEC 60335-1: Sistema: II klasė; variklio įtaisas: III klasės konstrukcija
Medžiagos ABS, silikonas (variklio įtaisas)
Polipropilenas,
Naudojimo trukmė 500 val.
silikonas (kitos dalys)
66
Lietuviškai
Viengubas pientraukis Dvigubas pientraukis
Veikimo režimas Nepertraukiamas veikimas
Apsauga nuo įsiskverbimo IP22 (variklio įtaisas), IP20 (adapteris)

Simbolių paaiškinimas

Įspėjimo ženklai ir simboliai būtini, norint užtikrinti, kad jūs naudosite šitą prietaisą saugiai ir tinkamai bei apsaugoti jus ir kitus nuo sužalojimo. Toliau rasite etiketėje ir naudotojo vadove esančių įspėjimo ženklų ir simbolių paaiškinimą.
Simbolis Paaiškinimas
Nurodo vadovautis naudojimo instrukcijomis.
Nurodo svarbią informaciją, pavyzdžiui, įspėjimus ir atsargumo priemones.
Nurodo naudojimo patarimus, papildomą informaciją ar pastabą.
Nurodo gamintoją. Pagaminta: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The
Netherlands
Nurodo pagaminimo datą.
Nurodo, kad prietaiso dalis, kuri fiziškai liečia naudotoją (taip pat vadinama su pacientu besiliečiančia dalimi) yra BF („Body Floating“, izoliuota nuo žemės su pacientu besiliečianti) dalis pagal IEC 60601-1. Su pacientu besiliečianti dalis yra pientraukio komplektas.
Nurodo „II klasės įrangą”. Adapteris yra dvigubai izoliuotas (II klasė).
Nurodo pientraukio gamintojo katalogo numerį.
Nurodo pientraukio partijos numerį.
Nurodo „nuolatinę srovę”.
Nurodo „kintamąją srovę”.
Nurodo, kad gamintojas ėmėsi visų reikiamų priemonių, kad užtikrintų prietaiso atitiktį galiojantiems saugos teisės aktams dėl jo platinimo Europos Bendrijoje.
Nurodo atskirą elektros ir elektroninės įrangos surinkimą pagal ES direktyvą. Elektros produktų atliekos negali būti šalinamos su buitinėmis atliekomis. Daugiau informacijos žr. skyriuje „Perdirbimas“.
Simbolis Paaiškinimas
Nurodo apsaugą nuo kietų pašalinių medžiagų įsiskverbimo ir nuo kenksmingo poveikio dėl vandens prasiskverbimo.
Nurodo pientraukio gamintojo serijos numerį.
Nurodo USB.
Nurodo santykinės drėgmės, kurios poveikis prietaisui saugus, viršutines ribas: iki 90 %.
Nurodo laikymo ir gabenimo temperatūros, kurios poveikis prietaisui saugus, ribas: nuo –25°C iki 70°C/nuo –13°F iki 158°F.
Nurodo „Forest Stewardship Council“ (Miškų priežiūros tarybą). FSC prekių ženklai suteikia galimybę vartotojams pasirinkti produktus, kuriais palaikomas miškų išsaugojimas, siūloma socialinė nauda ir rinkai suteikiama galimybė teikti geresnio miškų tvarkymo iniciatyvą.
Rodo, kad daiktą galima perdirbti, o ne tai, kad daiktas buvo perdirbtas arba bus priimtas visuose atliekų perdirbimo surinkimo punktuose.
Nurodo, kad pakuotę reikia perdirbti ir pakuotės mokesčiai buvo sumokėti žaliojo taško perdirbimo organizacijoms.
Lietuviškai
67
Lietuviškai
Nurodo, kad pientraukis atitinka EAEU techninių elektromagnetinio suderinamumo reglamentų reikalavimus.
Nurodo, kad pientraukis atitinka GOST R standartų reikalavimus.
Nurodo 2 metų „Philips“ garantiją visame pasaulyje.
Nurodo, kad pientraukiui prijungti reikalingas specialus adapteris.
68
Shqip
Përmbajtje
Hyrje __________________________________________________________________________________________________ Përshkrim i përgjithshëm_____________________________________________________________________________ Përdorimi i synuar ____________________________________________________________________________________ Informacion i rëndësishëm sigurie ___________________________________________________________________ Pastrimi dhe dezinfektimi ____________________________________________________________________________ Përdorimi i pompës së gjirit __________________________________________________________________________ Dhënia e qumështit të gjirit me shishe ______________________________________________________________ Pajtueshmëria ________________________________________________________________________________________ Porositja e aksesorëve _______________________________________________________________________________ Riciklimi _______________________________________________________________________________________________ Garancia dhe mbështetja ____________________________________________________________________________ Diagnostikimi _________________________________________________________________________________________ Informacion i mëtejshëm ____________________________________________________________________________ Kushtet e ruajtjes_____________________________________________________________________________________ Fushat elektromagnetike (EMF) _____________________________________________________________________ Informacion teknik____________________________________________________________________________________ Shpjegimi i simboleve ________________________________________________________________________________

Hyrje

Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në Philips Avent! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips Avent, regjistrojeni pompën e gjirit te www.philips.com/welcome.
Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent është frymëzuar nga foshnjat dhe lëvizja e tyre natyrale gjatë thithjes. Vata e butë prej silikoni stimulon thimthin me lëvizje të lehta masazhimi, duke ju ndihmuar ta nxirrni qumështin me komoditet e efikasitet. Ndërthurja e thithjes dhe e stimulimit të thimthit nxit rrjedhën e shpejtë të qumështit. Dizajni që eviton përkuljen përpara ju bën të mundur të qëndroni e qetë, në pozicion vertikal gjatë dhënies së qumështit.
Ekspertët e shëndetit të OBSH-së rekomandojnë qumështin e gjirit si burim kryesor ushqimi gjatë vitit të parë të jetës, të shoqëruar nga ushqime të forta pas 6 muajve të parë. Kjo pasi qumështi juaj i gjirit është i përshtatur posaçërisht ndaj nevojave të foshnjës suaj dhe ju ndihmon ta mbroni foshnjën nga infeksionet dhe alergjitë. Për të ushqyer më gjatë me gji, mund të nxirrni dhe ta ruani qumështin në mënyrë që fëmija të vijojë të përfitojë vlerat e tij, edhe nëse nuk keni mundësi të jeni vetë aty për t'ia dhënë ta pijë. Duke qenë se pompa është kompakte, pa zhurmë dhe diskrete në përdorim, mund ta merrni kudo me vete, duke ju bërë kështu të mundur të nxirrni qumësht sipas lehtësisë suaj që të ruani nivelin e nevojshëm të qumështit.
Nëse ushqimi me gji vijon në rregull, këshillohet (përveç nëse rekomandohet ndryshe nga mjeku juaj) të prisni derisa të stabilizohet niveli i qumështit dhe dhënia e gjirit (normalisht së paku 2 deri në 4 javë pas lindjes) përpara se të filloni të nxirrni qumësht.
68 69 69 69
71
74 80 82 82 82 83 83 84 85 85 85 86
Shqip

Përshkrim i përgjithshëm

Shënim: Numrat e poshtëpërmendur u referohen numrave në figurën e kopertinës së fletëpalosjes
së këtij manuali përdorimi.
Shënim: Pompa dyshe e gjirit vjen me dy artikuj të treguar në figurat B dhe C.

Përshkrimi i produktit (fig. A)

A1 Njësia e motorit A2 Seti i pompës së gjirit A3 Shishja

Seti i pompës së gjirit (fig. B)

B1 Gypi dhe kapaku i silikonit B2 Diafragma e silikonit B3 Trupi i pompës

Shishja Philips Avent Natural (fig. C)

C1 Kapaku i shishes C2 Rrethi mbërthyes i filetuar C3 Biberoni
A4 Ushqyesi A5 Pompa dyshe e gjirit
B4 Kapaku B5 Vata B6 Valvula e bardhë
C4 Guarnicioni izolues C5 Shishja
69
Shqip

Aksesorët

Ka disa versione të kësaj pakete pompe gjiri, të cilat vijnë me një kombinim të ndryshëm secila të aksesorëve të mëposhtëm Philips Avent:
-
Vata gjiri
-
Çantë udhëtimi
-
Furça e pastrimit
-
Kupa ruajtjeje me adaptor*
* Për këto aksesorë ofrohet një manual i veçantë përdorimi.
-
Qese qumështi gjiri*
-
Shishe Philips Avent Natural
-
Vata termike*
-
Rrip për pompën e gjirit*

Përdorimi i synuar

Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent synohet për nxjerrjen dhe marrjen e qumështit nga gjiri i nënave që mëkojnë.
Pajisja është parashikuar vetëm për një përdorues.

Informacion i rëndësishëm sigurie

Lexojeni me kujdes manualin e përdorimit përpara përdorimit të pompës së gjirit dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
Ky manual përdorimi mund të gjendet edhe në internet në faqen e Philips Avent:
www.philips.com/avent.
70
Shqip

Paralajmërimet

-
Asnjëherë mos e përdorni pompën e gjirit gjatë shtatzënisë, sepse pompimi mund të nxisë lindjen e fëmijës.
Paralajmërimet për të evituar mbytjen dhe lëndimin:
-
Kjo pompë gjiri nuk synohet për përdorim nga persona (duke përfshirë këtu fëmijët) me aftësi të reduktuara fizike, shqisore apo mendore, apo të cilët kanë mungesë njohurish dhe përvoje. Persona të tillë duhet ta përdorin këtë pompë gjiri vetëm nëse mbikëqyren apo nëse kanë marrë udhëzime të përshtatshme në lidhje me përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre.
-
Mos i lini fëmijët apo kafshët shtëpiake që të luajnë me njësinë e motorit, ushqyesin apo me materialet e paketimit, apo aksesorët.
-
Pas përdorimit hiqeni gjithnjë nga priza pompën e gjirit.
Paralajmërimet për të parandaluar transmetimin e sëmundjeve ngjitëse:
-
Nëse jeni një nënë që ka qenë e infektuar me hepatit B, hepatit C ose me virusin e imunodeficiencës humane (HIV), shtrydhja e qumështit të gjirit nuk e zvogëlon ose nuk e largon rrezikun e transmetimit të virusit te foshnja juaj nëpërmjet qumështit të gjirit.
Paralajmërimet për të evituar elektroshokun:
-
Inspektojeni pompën e gjirit, duke përfshirë ushqyesin, për shenja dëmtimi përpara çdo përdorimi. Mos e përdorni pompën e gjirit nëse ushqyesi apo spina është e dëmtuar, nëse nuk punon siç duhet apo nëse është rrëzuar apo ka rënë në ujë.
-
Përdorni vetëm ushqyesin (S009AHz050yyyy) që ofrohet me këtë pompë gjiri.
-
Sigurohuni gjithmonë që ta keni të lehtë ta shkëpusni pajisjen nga rrjeti elektrik kryesor në rast keqfunksionimi.
Paralajmërimet për të evituar kontaminimin dhe për të garantuar higjienën:
-
Për arsye higjienike, pompa e gjirit synohet vetëm për përdorim të përsëritur nga një përdorues i vetëm.
-
Pastrojini e dezinfektojini të gjitha pjesët përpara përdorimit të parë dhe pas çdo përdorimi.
-
Mos përdorni solucione antibakteriale apo abrazive për pastrimin e pjesëve të pompës së gjirit, pasi mund ta dëmtoni.
-
Lajini mirë duart me ujë e sapun përpara se të prekni pjesët e pompës së gjirit dhe vetë gjinjtë, për të parandaluar kontaminimin. Evitoni prekjen e pjesës së brendshme të enëve apo të kapakëve.
Paralajmërimet për të evituar problemet me gjirin dhe thimthat, duke përfshirë dhimbjen:
-
Mos e përdorni pompën e gjirit nëse diafragma e silikonit duket të jetë e dëmtuar apo e prishur. Shihni kreun "Porositja e aksesorëve" për informacion rreth marrjes së pjesëve të këmbimit.
-
Përdorni vetëm aksesorë dhe pjesë të rekomanduara nga Philips Avent.
-
Nuk lejohet modifikimi i pompës së gjirit. Nëse bëni diçka të tillë, garancia juaj bëhet e pavlefshme.
-
Mos e përdorni kurrë pompën e gjirit nëse jeni e përgjumur apo e topitur, për të evituar mungesën e vëmendjes gjatë përdorimit.
-
Fikeni gjithnjë pompën e gjirit përpara se ta hiqni trupit e pompës nga gjiri, për të çliruar vakuumin.
-
Nëse vakuumi është jokomod apo ju shkakton dhimbje, fikeni dhe hiqeni pompën nga gjiri.
-
Mos pomponi më shumë se pesë minuta çdo herë, nëse nuk ia dilni të shtrydhni qumësht nga gjiri. Provoni të shtrydhni qumështin në një kohë tjetër gjatë ditës.
-
Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni përdorimin e pompës dhe konsultohuni me mjekun.
Shqip
Paralajmërimet për të parandaluar dëmtimin dhe keqfunksionimin e pompës së gjirit:
-
Pajisjet e komunikimit me radiofrekuenca (RF) (duke përfshirë celularët dhe pajisjet periferike si p.sh. kabllot e antenave dhe antenat e jashtme) nuk duhen përdorur më pranë se 30cm (12in) ndaj cilësdo pjese të pompës së gjirit, duke përfshirë dhe ushqyesin. Përndryshe mund të ndikohet negativisht në funksionimin e pompës së gjirit.
-
Përdorimi i kësaj pajisjeje pranë apo ngjitur me pajisje të tjera duhet evituar pasi mund të sjellë funksionim të papërshtatshëm.

Paralajmërimet e kujdesit

Paralajmërimet e kujdesit për të parandaluar dëmtimin dhe keqfunksionimin e pompës së gjirit:
-
Parandaloni rënien e ushqyesit dhe të njësisë së motorit në kontakt me ujin.
-
Mos e vini kurrë njësinë e motorit apo ushqyesin në ujë apo në enëlarëse, përndryshe pjesët do të dëmtohen përfundimisht.
-
Mbajeni ushqyesin dhe gypat e silikonit larg sipërfaqeve të nxehta për të evituar mbinxehjen dhe deformimin e këtyre pjesëve.

Pastrimi dhe dezinfektimi

Zbërthejini, pastrojini e dezinfektojini të gjitha pjesët që bien në kontakt me qumështin e gjirit përpara se ta përdorni pompën e gjirit për herë të parë dhe pas çdo përdorimi.

Përmbledhje

Pastrojini dhe dezinfektojini pjesët që bien të kontakt me gjirin dhe me qumështin e gjirit, sipas përshkrimit më poshtë:
Kur Si
71
Shqip
Pastrojini e dezinfektojini përpara përdorimit të parë dhe pas çdo përdorimi.
Zbërthejini të gjitha pjesët dhe pastrojini sipas përshkrimit në kreun "Pastrimi" dhe dezinfektojini sipas përshkrimit në kreun "Dezinfektimi".
72
Shqip
Pjesët e mëposhtme nuk bien në kontakt me gjirin dhe me qumështin e gjirit; pastrojini sipas përshkrimit më poshtë:
Kur Si
Pastroni sipas nevojës. Fshini me një leckë të pastër e të
njomur me ujë dhe pak detergjent.

Hapi 1: Zbërthimi

Sigurohuni që ta hiqni valvulën e bardhë nga pompa e gjirit.

Hapi 2: Pastrimi

Pjesët që bien në kontakt me qumështin mund të pastrohen manualisht ose në enëlarëse.
Paralajmërim: Mos përdorni solucione antibakteriale apo abrazive për pastrimin e
pjesëve të pompës së gjirit, pasi mund ta dëmtoni.
Kujdes: Mos e vini kurrë njësinë e motorit apo ushqyesin në ujë apo në enëlarëse,
përndryshe pjesët do të dëmtohen përfundimisht.
Kujdes: Bëni kujdes kur hiqni dhe pastroni valvulën e bardhë. Nëse ajo dëmtohet pompa e gjirit nuk do të funksionojë siç duhet. Për të hequr valvulën e bardhë, tërhiqeni lehtë në pjesën e dhëmbëzuar anash valvulës. Për të pastruar valvulën e bardhë, fërkojeni lehtë mes gishtave në ujë të ngrohtë me pak lëng enëlarës. Mos fusni sende në valvulën e bardhë, pasi mund ta dëmtoni.

Hapi 2A: Pastrimi manual

Materialet e nevojshme:
-
Lëng enëlarës delikat
-
Ujë i pijshëm
5 min.
Shqip
73
-
Furçë e butë pastrimi
-
Pecetë e pastër apo skarë tharëse
1. Shpëlani të gjitha pjesët nën ujë të vakët rubineti.
5. Lërini të gjitha pjesët të thahen në ambient mbi një pecetë të pastër apo skarë tharëse.
2. Njomini të gjitha pjesët për 5minuta në ujë të ngrohtë me pak lëng delikat enëlarës.

Hapi 2B: Pastrimi në enëlarëse

Materialet e nevojshme:
-
Lëng ose tabletë delikate enëlarëse
-
Ujë i pijshëm
-
Lavaman apo tas i pastër
3. Pastrojini të gjitha pjesët me furçë pastrimi.
4. Shpëlajini të gjitha pjesët nën ujë të ftohtë e të kthjellët rubineti.
Shqip
Shënim: Ngjyruesit e ushqimeve mund t'i çngjyrosin pjesët.
1. Vendosini të gjitha pjesët në katin e sipërm të enëlarëses.
2. Vendosni lëngun enëlarës apo tabletën në pajisje dhe ekzekutoni ciklin standard.
3. Lërini të gjitha pjesët të thahen në ambient mbi një pecetë të pastër apo skarë tharëse.

Hapi 3: Dezinfektimi

Materialet
-
e nevojshme:
Një tenxhere
5 min.
74
Shqip
-
Ujë i pijshëm
Kujdes: Gjatë dezinfektimit me ujë të vluar, evitoni kontaktin e shishes ose të pjesëve të tjera me anët e tenxheres. Ky kontakt mund të shkaktojë deformim të pakthyeshëm të produktit ose dëmtim që nuk është përgjegjësi e Philips.
1. Mbushni një tenxhere me ujë të mjaftueshëm sa të mbulohen të gjitha pjesët dhe vendosini ato në tenxhere. Lëreni ujin të ziejë për 5minuta. Sigurohuni që pjesët të mos prekin anët e tenxheres.
2. Lëreni ujin të ftohet. 3. Hiqini me kujdes pjesët nga uji. Vendosni të gjitha pjesët që të thahen në ambient mbi një pecetë të pastër apo skarë tharëse.
4. Ruajini pjesët e thara në një enë të pastër, të thatë e të mbuluar.

Përdorimi i pompës së gjirit

Përmasat e vatës

Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent ka një vatë të butë aktive. Ajo stimulon lehtë thimthin për të nxitur rrjedhjen e qumështit. Vata përbëhet prej silikoni fleksibël që u përshtatet deri në 99,98% të femrave, duke përkuar me thimtha të përmasave deri në 30mm.

Montimi i pompës së gjirit

Sigurohuni që t'i keni pastruar e dezinfektuar pjesët e pompës së gjirit që bien në kontakt me qumështin.
Paralajmërim: Bëni kujdes, pasi t'i keni dezinfektuar pjesët e pompës në ujë të vluar, ato mund të jenë shumë të nxehta. Për të evituar djegien, montojeni pompën e gjirit vetëm pasi pjesët e dezinfektuara të jenë ftohur.
Paralajmërim: Lajini mirë duart me ujë e sapun përpara se të prekni pjesët e pompës së gjirit dhe vetë gjinjtë, për të parandaluar kontaminimin. Evitoni prekjen e pjesës së brendshme të enëve apo të kapakëve.
Kontrolloni pjesët e pompës së gjirit për konsumim apo dëmtim përpara përdorimit dhe ndërrojini nëse është e nevojshme.
Shënim: Vendosja e saktë e vatës, e diafragmës së silikonit dhe e gypit të silikonit janë thelbësore
për
krijimin e vakuumit të duhur për pompën e gjirit.
Shqip
75
1. Lajini mirë duart më ujë e sapun.
4A Shtyjeni pjesën e brendshme të vatës në hinkë përkundër vijës (tregohet me shigjetë).
2. Shtyjeni valvulën e bardhë në trupin e pompës sa më shumë të jetë e mundur.
5. Vendoseni diafragmën e silikonit në trupin e pompës.
3. Montojeni trupin e pompës në shishe.
5A Sigurohuni që diafragma e silikonit të përshtatet në formë të sigurt përreth buzëve, duke e shtypur për poshtë me majat e gishtave.
4. Vendosni vatën në trupin e pompës dhe sigurohuni që buzët të mbulojnë trupin e pompës.
Shqip
6. Vendosni gypin e silikonit dhe kapakun në diafragmën e silikonit. Shtyjeni kapakun për poshtë derisa të puthitet siç duhet në vend.
7. Lidhini gypat në njësinë e motorit.
8. Futeni ushqyesin në prizë dhe vendosni fishën e skajit tjetër në njësinë e motorit.
9. Pompa e gjirit është tani gati për përdorim.
Shënim: Mund ta vendosni kapakun mbi vatë për ta mbajtur të pastër pompën e gjirit, teksa përgatiteni për të nxjerrë qumësht.
7
1 3 5
4 6
8
2
76
Shqip

Përshkrimi i pjesës së njësisë të motorit

1 Foleja hyrëse e korrentit me
USB
2 Butoni i ndezje-fikjes me
funksionin e ndalim-luajtjes
3 Butoni i zgjedhjes së
modaliteteve 4 Butoni i "uljes së nivelit" 5 Butoni i "ngritjes së nivelit" 6 Llambat treguese të
modaliteteve dhe të
niveleve 7 Foleja e gypit për pompën
njëshe të gjirit 8 Foletë e gypave për
pompën dyshe të gjirit

Llambat treguese të modaliteteve

Pompa e gjirit ka dy modalitete. Më poshtë jepet një shpjegim i këtyre modaliteteve.
Llambat treguese
Modaliteti Shpjegimi Nr. i niveleve të thithjes
Modaliteti i stimulimit
Modaliteti për të stimuluar gjirin që të nisë rrjedha e qumështit.
8 nivele thithjeje
Modaliteti i nxjerrjes
Shënim: Kur ndryshoni nivelin e thithjes, ekrani tregon për pak sekonda nivelin e zgjedhur të thithjes
dhe pastaj rishfaq modalitetin e zgjedhur.
Modaliteti për heqjen efikase të qumështit pas nisjes së rrjedhës së qumështit. Pas 90 sek stimulimi, pajisja kalon vetiu në modalitetin e nxjerrjes.
16 nivele thithjeje

Llambat treguese të nivelit të thithjes

Niveli 1 i thithjes: Llamba e poshtme pulson
Niveli 2 i thithjes: Llamba e poshtme qëndron ndezur
Niveli 3 i thithjes: Llamba e poshtme qëndron ndezur + pulson llamba tjetër
Niveli 4 i thithjes: 2 llamba qëndrojnë ndezur.
Niveli 5 i thithjes: 2 llamba qëndrojnë ndezur + pulson llamba tjetër.
Niveli 16 i thithjes: ndizen të gjitha llambat
Shqip
Shënim: Çdo herë që ngrihet niveli, llamba e radhës fillon të pulsojë ose llamba që pulsonte
qëndron tanimë e ndezur.

Udhëzimet e pompimit

Paralajmërim: Përpara se ta hiqni trupin e pompës nga gjiri, fikeni gjithmonë pompën
e gjirit për të çliruar vakuumin.
Paralajmërim: Mos vazhdoni të pomponi për më shumë se 5 minuta çdo herë, nëse nuk
arrini të nxirrni qumësht. Provoni të shtrydhni qumështin në një kohë tjetër gjatë ditës.
Paralajmërim: Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni
përdorimin e pompës dhe konsultohuni me mjekun.
Shënim: Nëse nxirrini rregullisht mbi 125ml/4floz për seancë, mund të blini e të përdorni një shishe
Philips Avent Natural 260ml/9floz për të parandaluar tejmbushjen dhe derdhjen.
77
Shqip
1. Lajini mirë duart me ujë e sapun dhe sigurohuni që gjirin ta keni të pastër.
2. Vendoseni setin e pompës në gji. Sigurohuni që ta keni thimthin në mes.
3. Shtypni butonin e ndezje-fikjes. Llambat treguese ndizet për të treguar se pajisja është modalitet stimulimi.
4. Pompa e gjirit fillon në modalitet stimulimi dhe shton me ngadalë vakuumin deri në nivelin e thithjes së stimulimit të përdorur herën e fundit (ose në nivelin 5 nëse përdoret për herë të parë).
90 sec.
3 sec.
78
Shqip
5. Përdorni butonat e ngritjes dhe të uljes së nivelit për ta ndryshuar nivelin e thithjes sipas dëshirës.
8. Shtypni shkurtimisht butonin e ndezje-fikjes nëse dëshironi të pushoni. Për të vazhduar sërish, rishtypni shkurtimisht butonin e ndezje-fikjes.
Këshillë: Për nxjerrje optimale, zgjidhni nivelin më të lartë në të cilin ndiheni ende komode. Ky nivel
mund të jetë i ndryshëm në seanca të ndryshme.
Këshillë: Pompën dyshe të gjirit mund ta përdorni si pompë njëshe duke lidhur vetëm gypin e
njërës anë te njësia e motorit.
6. Pas 90 sekondave pompa e gjirit kalon shtruar në modalitet nxjerrjeje dhe e shton me ngadalë vakuumin deri në nivelin e thithjes së nxjerrjes të përdorur herën e fundit (ose në nivelin 11 nëse përdoret për herë të parë).
9. Për fikje, shtypni e mbani butonin e ndezje­fikjes.
7. Nëse qumështi fillon t'ju rrjedhë më përpara apo nëse dëshironi të kaloni nga modaliteti i nxjerrjes në modalitet stimulimi, mund t'i ndërroni manualisht modalitetet me butonin e zgjedhjes së modaliteteve.

Pas përdorimit

1
2
Shqip
79
1. Zhvidhosni shishen. 2A. Për ruajtjen e
4. Hiqni gypin e silikonit dhe kapakun nga seti i pompës së gjirit.
qumështit të gjirit: mbylleni shishen me diskun izolues dhe vidhosni unazën.
5. Zbërtheni dhe pastroni të gjitha pjesët që kanë rënë në kontakt me qumështin (shih 'Pastrimi dhe dezinfektimi') e gjirit.
2B. Për përgatitjen e shishes për ushqimin e foshnjës: vendosni një biberon në unazën vidhosëse dhe vidhoseni unazën në shishe. Mbylleni biberonin me kapakun (shih 'Vendosja e shishes') e shishes.
6. Për ruajtje praktike, mbështilleni gypin e silikonit përreth njësisë së motorit dhe kapeni kapakun mbi gyp.
3. Hiqeni ushqyesin nga priza dhe nga njësia e motorit.
Paralajmërim: Ftoheni ose ngrijeni menjëherë qumështin e nxjerrë, ose mbajeni në temperaturë prej 16-29 °C (60-85 °F) për maksimumi 4 orë përpara se të ushqeni foshnjën.
Shqip
Për më shumë informacion rreth pompës së gjirit dhe për këshilla në lidhje me nxjerrjen e
qumështit, vizitoni www.philips.com/avent.
80
Shqip

Ruajtja e qumështit të gjirit

Më poshtë mund të gjeni udhëzime për ruajtjen e qumështit të gjirit:
Vendruajtja Temperatura Kohëruajtja maksimale
Dhomë 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 orë
Frigorifer 4⁰C (39⁰F) 4 ditë
Ngrirje nën -4⁰C (25⁰F) 6-12 muaj
Paralajmërim: Mos e ringrini kurrë qumështin e shkrirë një herë, për të evituar rënien e cilësisë së qumështit.
Paralajmërim: Mos shtoni qumësht të freskët gjiri në qumësht të ngrirë gjiri, për të evituar rënien e cilësisë së qumështit dhe shkrirjen e paqëllimshme të qumështit të ngrirë.

Dhënia e qumështit të gjirit me shishe

Paralajmërim: Për sigurinë dhe shëndetin e fëmijës tuaj

-
Përdoreni këtë shishe gjithnjë nën mbikëqyrjen e të rriturve.
-
Mos përdorni kurrë biberonë ushqimi në rol qetësuesi, për të parandaluar mbytjen e foshnjës.
-
Thithja e vazhdueshme dhe për kohë të gjatë e lëngjeve shkakton prishje të dhëmbëve.
-
Kontrollojeni gjithnjë temperaturën e ushqimit përpara se ta ushqeni foshnjën.
-
Mbajini larg fëmijëve të gjitha pjesët që nuk i përdorni.
-
Mbajeni kapakun e shishes larg fëmijëve, për të evituar mbytjen e tyre.
-
Mos i lini fëmijët të luajnë me pjesët e vogla apo të ecin/vrapojnë teksa përdorin shishet.
-
Inspektojini të gjitha pjesët përpara përdorimit dhe tërhiqeni biberonin e ushqimit nga të gjitha drejtimet. Hidhini pjesët që tregojnë dhe shenjat më të vogla të dëmtimit apo të problemeve.
-
Gjithmonë hidheni qumështin e gjirit që ka mbetur në përfundim të vaktit të ushqyerjes.

Kujdes: Për të evituar dëmtimin e shishes

-
Mos e vendosni në furrë të ngrohur, pjesët plastike mund të shkrijnë.
-
Tiparet e materialit plastik mund të ndikohen nga dezinfektimi dhe nga temperaturat e larta. Kjo mund të ndikojë në puthitjen e kapakut të shishes.
-
Mos e lini biberonin e ushqimit nën dritën e drejtpërdrejtë të diellit, apo në nxehtësi të drejtpërdrejtë, si dhe mos e lini në dezinfektues më gjatë se sa rekomandohet, pasi produkti mund të dëmtohet.
Shqip

Përpara përdorimit të shishes

-
Inspektoni shishen dhe biberonin ushqyes përpara çdo përdorimi dhe tërhiqeni biberonin ushqyes në të gjitha drejtimet për të parandaluar rrezikun e mbytjes. Hidheni sapo të shfaqë shenjat e para të dëmtimit apo të dobësisë.
-
Pastrojeni e dezinfektojeni shishen përpara përdorimit të parë dhe pas çdo përdorimi.

Vendosja e shishes

81
1. Biberoni vendoset më lehtë nëse e përdridhni për lart në vend që thjesht ta tërhiqni në vijë të drejtë.
5. Për ta hequr kapakun, vendosjani dorën përsipër dhe gishtin e madh mbi biberon.
2. Sigurohuni ta tërhiqni biberonin nëpërmes derisa pjesa e poshtme e tij të përkojë me unazën vidhosëse.
3. Sigurohuni ta vendosni kapakun vertikalisht mbi shishe, në mënyrë që biberoni të qëndrojë për lart.
4. Vidhoseni në shishe unazën me biberon dhe kapak.

Ngrohja e qumështit të gjirit

Nëse përdorni qumësht gjiri të ngrirë, lëreni atë të shkrijë plotësisht përpara se ta ngrohni.
Shënim: Nëse ju duhet ta ushqeni menjëherë foshnjën, mund ta shkrini qumështin në një tas me
ujë të nxehtë.
Ngroheni shishen me qumështin e shkrirë apo të ngrirë në një tas me ujë të nxehtë ose në një ngrohës shishes. Hiqeni nga shishja unazën vidhosëse dhe diskun izolues.
Përziejeni ose tundeni gjithnjë qumështin e gjirit, për t'u siguruar që të ketë shpërndarje të njëtrajtshme të nxehtësisë, si dhe provojeni temperaturën përpara se t'ia jepni foshnjës.
Shqip
Paralajmërim: Nuk rekomandohet të përdorni mikrovalën për ngrohjen e qumështit të gjirit. Mikrovalët mund të cenojnë cilësinë e qumështit të gjirit dhe të shkatërrojnë disa prej vlerave ushqimore, si dhe mund të japin temperatura të larta zonale. Nëse e ngrohni qumështin e gjirit në mikrovalë, vendosni aty vetëm enën, pa unazën vidhosëse, pa biberon dhe pa kapak. Përziejeni gjithnjë qumështin e gjirit, për t'u siguruar që të ketë
82
Shqip
shpërndarje të njëtrajtshme të nxehtësisë, si dhe kontrolloni temperaturën përpara se t'ia jepni foshnjës.

Zgjedhja e biberonit të duhur për foshnjën tuaj

Biberonët Philips Avent ofrohen me nivele të ndryshme fluksi. Pompa e gjirit vjen me biberonin numër 1. Ky është biberon 0m+, ideal për të sapolindurit dhe foshnjat e të gjitha moshave që ushqehen me gji.
Përdorni fluks më të ulët nëse vëreni se foshnja mbytet shpesh, apo nëse qumështi i kullon nga goja gjatë ushqimit, apo nëse nuk i përshtatet dot shpejtësisë së pirjes. Përdorni fluks më të lartë nëse foshnja bie në gjumë gjatë ushqimit, nëse acarohet apo nëse ushqimi zgjat shumë.
Biberonët Philips Avent kanë numra të qartë nga anët të cilët përcaktojnë fluksin. Për më shumë informacion, shihni www.philips.com/avent.

Ruajtja e shisheve

-
Ruajini të gjitha pjesët në një enë të thatë, të pastër dhe të mbuluar.
-
Mos e lini biberonin e ushqimit nën dritën e drejtpërdrejtë të diellit, apo në nxehtësi të drejtpërdrejtë, si dhe mos e lini në dezinfektues ("solucion sterilizimi") më gjatë se sa rekomandohet, pasi pjesët mund të dobësohen.
-
Për arsye higjienike, rekomandojmë t'i ndërroni biberonët pas 3 muajsh.

Pajtueshmëria

Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent është e përputhshme me të gjitha shishet për foshnja të gamës Philips Avent Natural dhe me kupat Philips Avent Storage me ushqyes. Ne nuk rekomandojmë përdorimin e shisheve të qelqit Philips Avent Natural me pompën e gjirit.

Porositja e aksesorëve

Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose drejtojuni shitësit tuaj për "Philips". Mund edhe të kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit të Philips në shtetin tuaj.
Kur porosisni biberonë rezervë, sigurohuni të jenë me fluksin e duhur për foshnjën (shih 'Zgjedhja e biberonit të duhur për foshnjën tuaj') tuaj dhe mos përzieni biberonët e pjesët e shisheve Philips Avent Anti-colic me pjesë shishesh Philips Avent Natural. Ato nuk përputhen siç duhet dhe mund të shkaktojnë rrjedhje apo probleme të tjera.

Riciklimi

Shqip
-
Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë (2012/19/EU).
-
Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për grumbullimin e veçuar të produkteve elektrike dhe elektronike. Hedhja e duhur ndihmon në parandalimin e pasojave negative për mjedisin dhe shëndetin e njeriut.

Garancia dhe mbështetja

Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare.

Diagnostikimi

Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni qendrën e kujdesit për klientit për shtetin ku ndodheni.
Problemi Zgjidhja
Kam dhimbje kur përdor pompën e gjirit.
Zgjidhni një nivel thithjeje që është komod për ju.
-
Kontrolloni nëse diafragma e silikonit është e padëmtuar (nuk
-
përmban plasaritje të vogla, vrima etj.). Sigurohuni që thimthin ta keni vendosur në mes të vatës.
-
Nëse dhimbja vazhdon, ndërpriteni përdorimin e pompës së gjirit dhe
-
konsultohuni me mjekun.
83
Shqip
Pompa e gjirit nuk ndizet (nuk ndizen llambat treguese).
Pulsojnë të gjitha llambat treguese në njësinë e motorit dhe pajisja fiket vetë.
Nuk e ndiej thithjen/niveli i thithjes është shumë i ulët.
Kontrolloni nëse po përdorni ushqyesin që ju ka ardhur me pajisjen
-
dhe nëse ushqyesi është lidhur siç duhet me njësinë e motorit dhe me prizën.
Futeni ushqyesin në një prizë tjetër dhe kontrolloni nëse pompa e
-
gjirit ndizet. Nëse problemi vazhdon, kontaktoni me shërbimin e klientit nga
-
www.philips.com/support.
Provoni ta ndizni sërish njësinë e motorit.
-
Kontrolloni nëse po përdorni ushqyesin që ju është dhënë me
-
pajisjen. Nëse problemi vazhdon, kontaktoni me shërbimin e klientit nga
-
www.philips.com/support.
Nëse është e mundur, provoni me një nivel më të lartë thithjeje.
-
Kontrolloni nëse diafragma e silikonit është vendosur siç duhet (shih
-
'Montimi i pompës së gjirit'). Kontrolloni nëse valvula e bardhë është e padëmtuar dhe e vendosur
-
siç duhet (shih 'Montimi i pompës së gjirit'). Kontrolloni nëse pjesët e tjera të pompës së gjirit janë të pacenuara
-
dhe të vendosura siç duhet (shih 'Montimi i pompës së gjirit'). Sigurohuni që pompa të vendoset saktë në gji për të mundësuar
-
puthitjen e duhur me gjirin. Nëse vijoni të mos e ndjeni thithjen, kontaktoni me shërbimin e klientit
-
nga www.philips.com/support.
84
Shqip
Problemi Zgjidhja
Thithja e pompës së gjirit është shumë e fortë.
Nëse është e mundur, provoni me një nivel më të ulët thithjeje. Kur
-
nxirrni qumësht për herë të parë, filloni me nivelin bazë të thithjes (niveli 5 në modalitet stimulimi, niveli 11 në modalitet nxjerrjeje) dhe rrisni/ulni nivelin sipas nevojës. Gjatë seancave të ndryshme të nxjerrjes, nivele të ndryshme mund të jenë më komode për ju.
Sigurohuni që të përdorni vetëm pjesët e pompës së gjirit Philips
-
Avent Kontrolloni nëse diafragma e silikonit është e padëmtuar (nuk
-
përmban plasaritje të vogla, vrima etj.). Nëse problemi vazhdon, kontaktoni me shërbimin e klientit nga
-
www.philips.com/support.
që vijnë me këtë pompë.
Nxjerr pak/aspak qumësht kur përdor pompën time të gjirit Philips Avent.
Nëse nuk ndjeni thithje në nivelin e duhur, kontrolloni rastin "Nuk e
-
ndiej thithjen/niveli i thithjes është shumë i ulët". Nëse e përdorni për herë të parë pompën e gjirit Philips Avent, mund
-
t'ju duhet të ushtroheni pak përpara se të arrini të nxirrni qumësht. Këshilla të mëtejshme për nxjerrjen e qumështit mund të gjeni në faqen e Philips Avent në internet www.philips.com/avent.

Informacion i mëtejshëm

Më poshtë përshkruhen disa raste të zakonshme në lidhje me ushqimin me gji. Nëse hasni cilëndo prej këtyre simptomave, kontaktoni mjekun apo specialistin e ushqimit me gji.
Probleme të zakonshme në lidhje me ushqimin me gji
Ndjesia e dhimbjes Dhimbje që shfaqen në gji apo në thimth, ose që ndihen si reagim ndaj
Pezmatim i thimthave Dhimbje e vazhdueshme në thimtha në fillim të seancës së pompimit, ose
Zmadhim Ënjtje e gjirit. Gjiri mund të ndihet i fortë, me kokla dhe i ndjeshëm. Mund të
Mavijosje, tromb Një çngjyrosje e kuqe në vjollcë që nuk zbardhet kur shtypet. Kur mavijosja
Lëndim indesh në thimth (traumë e thimthit)
Përshkrimi
thithjes që është mbi nivele komode.
që zgjasin gjatë gjithë seancës së pompimit, ose dhimbje mes seancave.
përfshijë eritemë (skuqje) të zonës së gjirit dhe ethe. Zakonisht ndodh gjatë ditëve të para të mëkimit.
zbehet, mund të bëhet e gjelbër apo kafe.
Plasa ose plasaritje të thimthave.
-
Inde të lëkurës shqiten nga thimthi. Ndodh normalisht së bashku me
-
plasaritjen dhe/ose flluskat në thimtha. Çarje e thimthave.
-
Flluska. Duken si flluska të vogla në sipërfaqen e lëkurës.
-
Hemorragji. Thimthat e plasaritur apo të çarë mund të sjellin hemorragji
-
në zonën e prekur.
Bllokim i kanaleve të qumështit
Një kokël e kuqe, e ndjeshme në gji. Mund të përfshijë eritemë (skuqje) të zonës
së gjirit. Mund të shpjerë në mastit (inflamacion të gjirit) dhe ethe
nëse lihet pa trajtim.
Shqip

Kushtet e ruajtjes

Mbajeni pompën e gjirit larg dritës direkte të diellit, pasi ekspozimi i zgjatur mund të shkaktojë çngjyrosje. Ruajeni pompën e gjirit dhe aksesorët e saj në një vend të sigurt, të pastër dhe të thatë.
Nëse pajisja është ruajtur në ambient të ngrohtë apo të ftohtë, vendoseni në një ambient me një temperaturë prej 20°C (68°F) për 30 minuta, për ta lënë të arrijë një temperaturë brenda kushteve të përdorimit (5°C deri në 40°C / 41°F deri në 104°F) përpara se ta përdorësh.

Fushat elektromagnetike (EMF)

Pajisja Philips pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike.

Informacion teknik

Pompa njëshe e gjirit Pompa dyshe e gjirit
Niveli i vakuumit Stimulimi: -60 deri në -200 mbar (-45 deri në -150 mmHg)
Nxjerrja: -60 deri në -360 mbar (-45 deri në -270 mmHg) E rregullueshme në hapa nga 20 mbar Vakuum me ndërprerje
Shpejtësia e cikleve 53-120 cikle/min.
85
Shqip
Rryma nominale e njësisë së motorit në hyrje
Rryma nominale e ushqyesit në hyrje
Numri i llojit të ushqyesit S009AHz050yyyy Germat "yyyy" përfaqësojnë rrymën dalëse nga 0100
Rryma nominale e ushqyesit në dalje
Kushtet e punës Temperatura 5°C deri në 40°C (41°F deri në 104°F)
Kushtet e ruajtjes dhe të transportit
Presioni i punës 700 - 1060 hPa (<3000m lartësi)
Pesha neto 230g 310g
Përmasat e jashtme Njësia e motorit: 145×95×45 mm (gjat.×thell.×lar.)
Klasifikimi i pajisjes IEC 60335-1: Sistemi: Kategoria II; njësia e motorit: Konstrukt i kategorisë
Materialet ABS, silikon (njësia e motorit)
5 V d.c. / 1,1 A 5 V d.c. / 1,8 A
Ushqyesi i jashtëm elektrik 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
(1000mA) deri në 0180 (1800mA), rritet në hapa nga 100mA. Germa "z" tregon llojin e spinës, e cila mund të jetë: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
5 V d.c. / 1,1 A 5 V d.c. / 1,8 A
Lagështia relative 15 deri në 90% (pa kondensim)
Temperatura -25°C deri në 70°C (-13°F deri në 158°F) Lagështia relative deri në 90% (pa kondensim)
III
Polipropilen,
silikon (pjesët e tjera)
86
Shqip
Pompa njëshe e gjirit Pompa dyshe e gjirit
Cikli jetik 500 orë
Modaliteti i punës Punë e vazhduar
Mbrojtja në hyrje IP22 (njësia e motorit), IP20 (ushqyesi)

Shpjegimi i simboleve

Shenjat dhe simbolet paralajmëruese janë thelbësore për t'u siguruar që ta përdorni këtë pajisje në mënyrë të sigurt e të saktë, si dhe për t'ju mbrojtur juve dhe të tjerët nga lëndimi. Më poshtë mund të gjeni kuptimin e shenjave dhe të simboleve paralajmëruese të etiketës dhe të manualit të përdorimit.
Simboli Shpjegimi
Tregon që duhet të ndiqni udhëzimet e përdorimit.
Përcakton informacion të rëndësishëm, si p.sh. paralajmërimet rastet e kujdesit.
Përcakton këshilla përdorimi, informacion shtesë apo shënime.
Tregon prodhuesin. Prodhuar për: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
Holandë
Tregon datën e prodhimit.
Tregon se pjesa e pajisjes që bie në kontakt fizik me përdoruesin (njihet dhe si pjesë e aplikuar) është e llojit BF (me qëndrim mbi trup) në përputhje me IEC 60601-1. Pjesa e aplikuar është seti i pompës së gjirit.
Tregon "Pajisje të kategorisë II". Ushqyesi ka izolim të dyfishtë (kategoria II).
Përcakton numrin e katalogut të prodhuesit të pompës së gjirit.
Përcakton numrin e grupit të prodhuesit të pompës së gjirit.
Tregon "rrymën e vazhduar".
Tregon "rrymën alternative".
Tregon se prodhuesi ka ndërmarrë të gjitha masat e nevojshme për t'u siguruar që pajisja të përputhet me legjislacionin e sigurisë në fuqi për shpërndarje në Komunitetin Evropian.
Simboli Shpjegimi
Tregon grumbullimin e veçuar për pajisjet elektrike dhe elektronike në përputhje me direktivën e BE-së. Produktet-mbeturina elektrike nuk duhen hedhur së bashku me mbeturinat shtëpiake. Shihni kreun "Riciklimi" për më shumë informacion.
Tregon mbrojtjen ndaj hyrjes së sendeve të ngurta të huaja dhe ndaj efekteve të dëmshme për shkak të hyrjes së ujit.
Përcakton numrin e serisë të prodhuesit të pompës së gjirit.
Tregon USB.
Përcakton kufijtë maksimalë të lagështisë relative në të cilët mund të ekspozohet pa problem pajisja: deri në 90%.
Përcakton kufijtë e temperaturës gjatë ruajtjes dhe transportit në të cilët mund të ekspozohet pa problem pajisja: -25°C deri në 70°C/-13°F deri në 158°F.
Shqip
87
Tregon "Forest Stewardship Council". Markat tregtare të FSC u bëjnë të mundur konsumatorëve të zgjedhin produktet që mbështesin ruajtjen e pyjeve, që ofrojnë përfitime shoqërore dhe i bëjnë të mundur tregut të ofrojë shtysa për një administrim më të mirë të pyjeve.
Përcakton se sendi mund të riciklohet, por jo se është i ricikluar apo se do të pranohet në gjitha sistemet grumbulluese të riciklimit.
Tregon që paketimi duhet të riciklohet dhe që tarifat e paketimit i janë paguar organizatave të riciklimit me simbolin "Green Dot".
Tregon që pompa e gjirit plotëson kërkesat e rregulloreve teknike EAEU për përputhshmërinë elektromagnetike.
Tregon që pompa e gjirit plotëson kërkesat e standardeve GOST R.
Tregon garancinë botërore 2-vjeçare nga Philips.
Përcakton se për lidhjen e pompës së gjirit nevojitet një ushqyes i caktuar.
Shqip
88
Slovenščina

Kazalo

Uvod __________________________________________________________________________________________________ 88 Splošni opis___________________________________________________________________________________________ 89 Predvidena uporaba _________________________________________________________________________________ 89 Pomembne varnostne informacije___________________________________________________________________ 89 Čiščenje in razkuževanje _____________________________________________________________________________ 92 Uporaba prsne črpalke _______________________________________________________________________________ 95 Hranjenje otroka z materinim mlekom iz stekleničke _______________________________________________ 100 Združljivost ___________________________________________________________________________________________ 103 Naročanje dodatne opreme _________________________________________________________________________ 103 Recikliranje ___________________________________________________________________________________________ 103 Jamstvo in podpora __________________________________________________________________________________ 103 Odpravljanje težav ___________________________________________________________________________________ 103 Dodatne informacije _________________________________________________________________________________ 105 Pogoji shranjevanja __________________________________________________________________________________ 105 Elektromagnetna polja (EMF) ________________________________________________________________________ 105 Tehnični podatki______________________________________________________________________________________ 106 Razlaga simbolov_____________________________________________________________________________________ 106

Uvod

Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri družbi Philips Avent! Če želite v celoti izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips Avent, prsno črpalko registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Navdih za enojno/dvojno električno prsno črpalko Philips Avent so dojenčki in njihov naravni refleks sesanja. Mehka silikonska blazinica z nežnim masiranjem spodbuja bradavico ter tako pripomore k udobnemu in učinkovitemu črpanju mleka. Kombinacija sesanja in stimulacije bradavice sproži hiter pretok mleka. Črpalka je zasnovana tako, da se ni treba nagibati naprej, zato lahko med črpanjem mleka sproščeno sedite v pokončnem položaju.
Strokovni zdravstveni delavci in Svetovna zdravstvena organizacija (WHO) priporočajo materino mleko kot primarni vir hrane za dojenčke v prvem letu starosti, po prvih 6 mesecih pa v kombinaciji s trdo hrano. Materino mleko namreč izpolnjuje dojenčkove prehranske potrebe ter ga pomaga varovati pred okužbami in alergijami. Če želite dojiti dlje, lahko mleko načrpate in shranite – tako lahko otroka z njim hranijo tudi drugi, kadar ste odsotni. Črpalka je kompaktna, tiha in diskretna za uporabo, zato jo imate lahko vedno pri sebi in mleko črpate, kadar vam najbolj ustreza, ter tako vzdržujete nastajanje mleka.
Če z dojenjem nimate težav (in vam strokovni zdravstveni delavec ne svetuje drugače), je priporočljivo, da najprej počakate, da se vzpostavi urnik nastajanja mleka in dojenja (običajno vsaj 2 do 4 tedne po porodu), preden začnete mleko črpati.
Slovenščina

Splošni opis

Opomba: Spodaj navedene številke se nanašajo na številke na sliki na sprednji zloženki tega
uporabniškega priročnika.
Opomba: Dvojni prsni črpalki sta priložena po dva kosa elementov, prikazanih na slikah B in C.

Opis izdelka (sl. A)

A1 Motorna enota A2 Komplet prsne črpalke A3 Steklenička

Komplet prsne črpalke (sl. B)

B1 Silikonska cevka in pokrovček B2 Silikonska membrana B3 Ohišje črpalke

Steklenička Philips Avent Natural (sl. C)

C1 Pokrovček za stekleničko C2 Navojni obroč C3 Cucelj

Dodatna oprema

Prsna črpalka je na voljo v več različicah embalaže z različnimi kombinacijami te dodatne opreme Philips Avent:
-
Prsne blazinice
-
Potovalna torba
-
Ščetka za čiščenje
-
Posodice za shranjevanje s prilagojevalnikom*
* Za to dodatno opremo je priložen ločen uporabniški priročnik.
A4 Napajalnik A5 Dvojna prsna črpalka
B4 Pokrov B5 Blazinica B6 Beli ventil
C4 Tesnilni pokrov C5 Steklenička
-
Vrečke za mleko*
-
Stekleničke Philips Avent Natural
-
Toplotne blazinice*
-
Pas za prsno črpalko*
89
Slovenščina

Predvidena uporaba

Enojna/dvojna električna prsna črpalka Philips Avent je namenjena črpanju in zbiranju mleka iz prsi doječe ženske.
Naprava je namenjena izključno za uporabo ene osebe.

Pomembne varnostne informacije

Pred uporabo prsne črpalke natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Ta uporabniški priročnik lahko najdete tudi na spletnem mestu Philips Avent: www.philips.com/avent.
90
Slovenščina

Opozorila

-
Prsne črpalke ne uporabljajte med nosečnostjo, saj lahko črpanje sproži porod.
Opozorila za preprečitev zadušitve, zadavljenja in poškodb:
-
Prsne črpalke ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem. Te osebe lahko to prsno črpalko uporabljajo samo, če jih pri uporabi nadzoruje ali jim glede uporabe svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
-
Ne dovolite, da bi se otroci ali hišni ljubljenčki igrali z motorno enoto, napajalnikom, embalažo ali dodatno opremo.
-
Prsno črpalko po uporabi vedno izključite iz električnega omrežja.
Opozorila za preprečevanje prenašanja nalezljivih bolezni:
-
Če ste mati, okužena s hepatitisom B, hepatitisom C ali virusom humane imunske pomanjkljivosti (HIV), črpanje mleka ne bo zmanjšalo ali odpravilo nevarnosti za prenos virusa na vašega otroka prek mleka.
Opozorilo, kako ravnati, da ne pride do električnega udara:
-
Pred vsako uporabo preverite, da prsna črpalka ni poškodovana, prav tako preverite napajalnik. Prsne črpalke ne uporabljajte, če sta napajalnik ali vtič poškodovana, če ne deluje pravilno, če vam je padla na tla ali se je potopila v vodo.
-
Uporabljajte samo napajalnik (S009AHz050yyyy), ki je priložen prsni črpalki.
-
Poskrbite, da bo aparat v primeru okvare mogoče vedno preprosto izključiti iz električnega omrežja.
Opozorila za preprečevanje okužb in zagotavljanje higiene:
-
Iz higienskih razlogov je prsna črpalka namenjena le večkratni uporabi enega uporabnika.
Slovenščina
-
Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi očistite in razkužite vse dele.
-
Za čiščenje delov prsne črpalke ne uporabljajte protibakterijskih ali abrazivnih čistilnih sredstev, saj jih lahko s tem poškodujete.
-
Pred dotikanjem delov prsne črpalke in prsi si z milom in vodo temeljito umijte roke, da ne bi prišlo do okužbe. Ne dotikajte se notranjih strani posod ali pokrovčkov.
Opozorila za preprečevanje težav z dojkami in bradavicami ter bolečin:
-
Prsne črpalke ne uporabljajte, če je poškodovana ali počena silikonska membrana. Glejte poglavje »Naročanje dodatne opreme« za informacije o tem, kako do nadomestnih delov.
-
Uporabljajte samo dodatno opremo in dele, ki jih priporoča Philips Avent.
-
Spreminjanje prsne črpalke ni dovoljeno. Če jo spremenite, je garancija neveljavna.
-
Prsne črpalke ne uporabljajte, če ste zaspani ali dremavi, da vam med uporabo ne bi zmanjkalo pozornosti.
-
Preden ohišje črpalke snamete z dojke, črpalko vedno izklopite, da se sprosti vakuum.
-
Če je vakuum neprijeten ali povzroča bolečine, črpalko izklopite in jo snemite z dojke.
-
Če vam ne uspe načrpati nič mleka, neprekinjeno ne črpajte dlje kot pet minut. S črpanjem poskusite spet pozneje v istem dnevu.
-
Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem.
91
Slovenščina
Opozorila za preprečevanje poškodb in okvar prsne črpalke:
-
Prenosne radiofrekvenčne komunikacijske opreme (vključno z mobilnimi telefoni in zunanjimi napravami, kot so antenski kabli in zunanje antene) ne uporabljajte bližje kot 30cm (12palcev) od katerega koli dela prsne črpalke, vključno z napajalnikom. Neupoštevanje tega lahko negativno vpliva na učinkovitost delovanja prsne črpalke.
92
Slovenščina
-
Te opreme ne uporabljajte v bližini druge opreme ali skupaj z njo, saj lahko to povzroči nepravilno delovanje.

Opozorila

Previdnostni ukrepi za preprečevanje poškodb in okvar prsne črpalke:
-
Preprečite stik napajalnika in motorne enote z vodo.
-
Motorne enote ali napajalnika ne dajajte v vodo ali pomivalni stroj, saj ju lahko tako trajno poškodujete.
-
Napajalnika in silikonskih cevk ne izpostavljajte vročim površinam, da preprečite pregretje in deformacije teh delov.

Čiščenje in razkuževanje

Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi prsne črpalke razstavite, očistite in razkužite vse dele aparata, ki pridejo v stik z materinim mlekom.

Pregled

Vse dele, ki pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, očistite in razkužite po spodaj opisanem postopku:
Kdaj Kako
Očistite in razkužite pred prvo uporabo in po vsaki uporabi.
Razstavite vse dele in jih očistite po postopku, opisanem v poglavju »Čiščenje«, ter razkužite po postopku, opisanem v poglavju »Razkuževanje«.
Slovenščina
Dele, ki ne pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, očistite po spodaj opisanem postopku:
Kdaj Kako
93
Očistite po potrebi. Operite z vodo in blagim čistilnim
sredstvom ter obrišite s čisto in vlažno krpo.

Korak 1: Razstavljanje

Iz prsne črpalke odstranite beli ventil.

Korak 2: Čiščenje

Dele, ki pridejo v stik z mlekom, lahko očistite ročno ali v pomivalnem stroju.
Opozorilo: Za čiščenje delov prsne črpalke ne uporabljajte protibakterijskih ali abrazivnih čistilnih sredstev, saj jih lahko s tem poškodujete.
Slovenščina
Pozor: Motorne enote ali napajalnika ne dajajte v vodo ali pomivalni stroj, saj ju lahko tako trajno poškodujete.
Pozor: Pri odstranjevanju in čiščenju belega ventila bodite previdni. Če je prsna črpalka poškodovana, ne deluje pravilno. Beli ventil odstranite tako, da nežno povlečete za rebrasti jeziček na stranskem delu ventila. Ko čistite beli ventil, ga nežno drgnite med prsti v topli vodi z nekaj tekočega čistila za posodo. V beli ventil ne vstavljajte predmetov, saj ga lahko s tem poškodujete.

Korak 2A: Ročno čiščenje

Potrebščine:
-
Blago tekoče čistilo za posodo
-
Pitna voda
-
Mehka in čista ščetka
-
Suha kuhinjska krpa ali odcejalnik
5 min.
94
Slovenščina
-
Čisto pomivalno korito ali skleda
1. Vse dele izperite z mlačno tekočo vodo.
5. Vse dele položite na kuhinjsko krpo ali odcejalnik in jih pustite, da se posušijo na zraku.
2. Vse dele 5minut namakajte v topli vodi z nekaj blagega tekočega čistila za posodo.

Korak 2B: Čiščenje v pomivalnem stroju

Potrebščine:
-
Blago tekoče čistilo za posodo ali tableta za posodo
-
Pitna voda
Opomba: Prehranska barvila lahko dele razbarvajo.
3. Vse dele očistite s ščetko za čiščenje.
4. Vse dele temeljito izperite s hladno tekočo vodo.
1. Vse dele položite v zgornji predal pomivalnega stroja.
2. V stroj vstavite tekoče čistilo ali tabletko za posodo in zaženite standardni program.
3. Vse dele položite na kuhinjsko krpo ali odcejalnik in jih pustite, da se posušijo na zraku.
Slovenščina

Korak 3: Razkuževanje

Potrebščine:
-
Kuhinjski lonec
-
Pitna voda
Pozor: Med razkuževanjem z vrelo vodo poskrbite, da se steklenička ali drugi deli ne bodo dotikali strani posode. To lahko namreč povzroči nepopravljivo deformacijo izdelka ali škodo, za katero Philips ne odgovarja.
5 min.
95
1. Vse dele postavite v kuhinjski lonec in nalijte toliko vode, da jih prekrijete. Voda naj vre 5minut. Pazite, da se deli črpalke ne dotikajo strani lonca.
2. Pustite, da se voda ohladi.
3. Vse dele previdno odstranite iz vode. Dele položite na čisto površino/kuhinjsko krpo ali odcejalnik in jih pustite, da se posušijo na zraku.
4. Ko se deli osušijo, jih shranite v čisto, suho in pokrito posodo.

Uporaba prsne črpalke

Velikost blazinice

Enojna/dvojna električna prsna črpalka Philips Avent ima mehko aktivno blazinico, ki nežno spodbuja bradavico, da sproži pretok mleka. Blazinica je izdelana iz upogljivega silikona, ki se prilagodi do 99,98% žensk in ustreza velikostim bradavice do 30mm.

Sestavljanje prsne črpalke

Vse dele prsne črpalke, ki pridejo v stik z mlekom, morate očistiti in razkužiti.
Opozorilo: Če dele prsne črpalke razkužujete z vrelo vodo, bodite previdni, saj so lahko zelo vroči. Prsno črpalko začnite sestavljati šele, ko se vsi razkuženi deli ohladijo, da preprečite opekline.
Opozorilo: Pred dotikanjem delov prsne črpalke in prsi si z milom in vodo temeljito umijte roke, da ne bi prišlo do okužbe. Ne dotikajte se notranjih strani posod ali pokrovčkov.
Slovenščina
Pred uporabo preverite, ali so deli kompleta prsne črpalke morda obrabljeni ali poškodovani, in jih po potrebi zamenjajte.
96
Slovenščina
Opomba: Zelo pomembno je, da pravilno namestite blazinico, silikonsko membrano in silikonsko
cevko, saj lahko samo tako prsna črpalka ustvari ustrezen vakuum.
1. Z milom in vodo si temeljito umijte roke.
4A Potisnite notranji del blazinice v lijaku na črto (kot kaže puščica).
7. Cevko ali cevke pritrdite na motorno enoto.
2. Beli ventil potisnite čim dlje v notranjost ohišja črpalke.
5. Silikonsko membrano vstavite v ohišje črpalke.
8. Napajalnik priključite na električno vtičnico, vtič na drugem koncu pa vstavite v motorno enoto.
3. Ohišje črpalke privijte na stekleničko.
5A S palcema pritisnite nanjo, da se popolnoma zatesni okoli roba.
9. Prsna črpalka je zdaj pripravljena za uporabo.
4. Blazinico namestite na ohišje črpalke in preverite, ali rob prekriva ohišje črpalke.
6. Silikonsko cevko in pokrovček pritrdite na silikonsko membrano. Pokrovček potisnite navzdol, da ostane na mestu.
Opomba: Na blazinico lahko namestite pokrov, da bo prsna črpalka čista, ko se pripravljate na črpanje.

Opis motorne enote

7
1 3 5
4 6
8
2
1 Napajalni vhod USB 2 Gumb za vklop/izklop s
funkcijo začasne
zaustavitve/zagona 3 Gumb za izbiro načina 4 Gumb za nižjo stopnjo 5 Gumb za višjo stopnjo 6 Indikatorske lučke za načine
in stopnje 7 Priključek za cevko za
enojno prsno črpalko 8 Priključki za cevke za dvojno
prsno črpalko

Indikatorske lučke za način

Prsna črpalka ima dva načina. Spodaj sta razložena oba načina.
Indika torji
Način Razlaga Št. stopenj sesanja
Način stimulacije
Način za stimulacijo prsi, ki spodbudi pretok mleka.
Slovenščina
8 stopenj sesanja
97
Način črpanja
Opomba: Ko spremenite stopnjo sesanja, se na zaslonu za nekaj sekund prikaže izbrana stopnja
sesanja, nato pa spet izbrani način.
Način za učinkovito črpanje mleka po začetku pretoka. Po 90 sekundah stimulacije naprava samodejno preklopi v način črpanja.
16 stopenj sesanja

Indikatorske lučke za stopnje sesanja

Stopnja sesanja 1: spodnja lučka utripa
Opomba: Ob vsakem povečanju stopnje začne utripati naslednja lučka ali pa utripajoče lučke
začnejo
svetiti.
Stopnja sesanja 2: spodnja lučka sveti
Stopnja sesanja 3: spodnja lučka sveti in naslednja lučka utripa
Stopnja sesanja 4: obe lučki svetita
Stopnja sesanja 5: dve lučki svetita in naslednja lučka utripa
Stopnja sesanja 16: vse lučke svetijo
Slovenščina
90 sec.
98
Slovenščina

Navodila za črpanje

Opozorilo: Preden ohišje črpalke snamete z dojke, črpalko vedno izklopite, da se
sprosti vakuum.
Opozorilo: Če vam ne uspe načrpati nič mleka, neprekinjeno ne črpajte dlje kot pet
minut. S črpanjem poskusite spet pozneje v istem dnevu.
Opozorilo: Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati
črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem.
Opomba: Če redno načrpate več kot 125ml mleka naenkrat, lahko kupite in uporabite 260ml
stekleničko Philips Avent Natural, da ne boste načrpali preveč mleka in ga polivali.
1. Roke si temeljito umijte z milom in vodo ter poskrbite, da so dojke čiste.
5. Z gumboma za višjo oziroma nižjo stopnjo lahko sesanje nastavite po lastnih željah.
2. Komplet prsne črpalke namestite na dojko. Pazite, da je bradavica na sredini.
6. Po 90 sekundah prsna črpalka neopazno preklopi v način črpanja in postopoma povečuje moč do zadnje uporabljene stopnje črpanja (oziroma do stopnje 11 ob prvi uporabi).
3. Pritisnite gumb za vklop/izklop. Indikatorske lučke začnejo svetiti, kar označuje, da je naprava v načinu stimulacije.
7. Če mleko priteče prej ali če želite preklopiti iz načina črpanja v način stimulacije, lahko med načinoma preklapljate z gumbom za izbiro načina.
4. Prsna črpalka začne delovati v načinu stimulacije in postopoma povečuje moč do zadnje uporabljene stopnje stimulacijskega sesanja (oziroma do stopnje 5 ob prvi uporabi).
3 sec.
1
2
Slovenščina
99
8. Za začasno zaustavitev delovanja kratko pritisnite gumb za vklop/izklop. Za nadaljevanje znova kratko pritisnite gumb za vklop/izklop.
Nasvet: Za optimalno črpanje izberite najvišjo nastavitev, pri kateri se še ne počutite nelagodno. Ta
nastavitev se lahko ob vsakem črpanju razlikuje.
Nasvet: Dvojno prsno črpalko lahko uporabite kot enojno, če na motorno enoto namestite samo
eno cevko.
9. Za izklop pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop.

Po uporabi

1. Odvijte stekleničko. 2A. Če želite shraniti mleko: stekleničko zaprite s tesnilnim pokrovom in navojnim obročem.
2B. Če želite stekleničko pripraviti za hranjenje dojenčka: v navojni obroč vstavite cucelj in tako sestavljen obroč privijte na stekleničko. Cucelj zatesnite s pokrovčkom (glejte 'Sestavljanje stekleničke') za stekleničko.
3. Napajalnik izključite iz stenske vtičnice in iz motorne enote.
Slovenščina
100
Slovenščina
4. S kompleta prsne
črpalke odstranite silikonsko cevko s pokrovčkom.
5. Razstavite in očistite vse dele, ki so bili v stiku z materinim mlekom (glejte 'Čiščenje in razkuževanje').
6. Za lažje shranjevanje ovijte silikonsko cevko okoli motorne enote in pritrdite pokrovček na cevko.
Opozorilo: Načrpano mleko takoj shranite v hladilnik ali zamrzovalnik, pred
hranjenjem dojenčka pa lahko največ 4 ure stoji na temperaturi od 16 do 29 °C.
Več informacij o prsni črpalki in nasvete za črpanje mleka lahko poiščete na spletnem mestu
www.philips.com/avent.

Shranjevanje materinega mleka

Spodaj so smernice za shranjevanje materinega mleka:
Mesto shranjevanja Temperatura Najdaljše trajanje
Soba 16–29°C 4 ure
Hladilnik 4°C 4 dni
Zamrzovalnik manj kot –4°C 6–12 mesecev
Opozorilo: Odtajanega materinega mleka ne zamrzujte znova, saj se tako poslabša
kakovost mleka.
Opozorilo: Zamrznjenemu materinemu mleku ne dodajajte svežega, saj se lahko tako poslabša kakovost mleka oziroma lahko pride do nenamernega odtajanja zamrznjenega mleka.
shranjevanja
Loading...