Philips SCF355 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
SCF355
Page 2
Page 3
1
Page 4
Page 5
ENGLISH 6 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 23 INDONESIA 32 ITALIANO 41 NEDERLANDS 50
SCF355
Page 6
6

ENGLISH

General description (Fig. 1)
1 Bottle warmer 2 Light 3 Settings knob 4 Off setting 5 Defrost setting 6 Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz 7 Food warming setting 8 Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz
Important
To fully benet from the support that Philips offers,
register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
Warning
- Only use the appliance indoors.
- Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid.
- Do not let the mains cord hang over the edge of a table or worktop. Excess cord can be stored in the base of the bottle warmer.
- Keep the mains cord away from hot surfaces.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is inserted into the wall socket properly.
Page 7
ENGLISH 7
- Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- If you need to use an extension cord, make sure it is an earthed extension cord with a rating of at least 13 amperes.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord
is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Do not place the appliance on or near a hot gas or
electric cooker, or in a heated oven.
- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are 8 years and above and supervised.
- Do not preheat the appliance.
- Always place a fully assembled bottle with cap in the bottle warmer before you add water.
- Make sure you add water before you switch on the bottle warmer.
Page 8
ENGLISH8
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the bottle warmer contains hot water.
- The accessible surfaces of the appliance may become hot during use.
- Do not move the appliance when it contains hot water.
- When the food or milk has reached the required
temperature, remove the bottle or container from the
bottle warmer. If you leave food or milk in the bottle
warmer, the temperature of the food or milk increases.
- Always check the food temperature before you feed your child.
Caution
- This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments, and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
- Unplug the appliance when it is not in use.
- Let the appliance cool down before you clean it.
- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
- Do not try to open or repair the appliance yourself.
You can contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (see www.philips.com/support).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Page 9
ENGLISH 9
Using the bottle warmer
With this bottle warmer, you can quickly warm all Philips AVENT feeding
bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.
Note: Philips AVENT breast milk bags cannot be used in this bottle warmer.
Explanation of settings
- Off setting: The bottle warmer is switched off and the light is off.
On every other setting, the appliance is switched on and the light is
lit (Fig. 2).
- Defrost setting: Defrost a bottle/container of milk/baby food to liquid
state. No warming occurs.
- Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz: Select this setting when you want to warm a bottle of milk with a content up to 180ml/6oz.
- Food warming setting: Select this setting when you want to warm a container/jar of baby food.
- Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz: Select this setting when you want to warm a bottle of milk with a content over and including 180ml/6oz.
Using the bottle warmer to warm milk
1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2 Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4).
3 Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the
milk in the bottle. In case of large amounts of milk, the maximum level of water is approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. An accurate water level ensures correct warming performance (Fig. 5).
4 Select the desired setting. See the warming reference table at the
end of this chapter to check how long the milk needs to be warmed in the selected setting (Fig. 6).
Page 10
ENGLISH10
Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on its initial temperature, i.e. room temperature (20°C) or fridge temperature (5°C).
5 The orange light goes on when you select a setting. This indicates
that the bottle warmer is on (Fig. 7).
Note: Whilst warming the milk circulates and heats evenly.
6 Check the warming reference table for the time required to warm
the milk. Remove the bottle from the bottle warmer after the time indicated in the warming reference table has passed (Fig. 8).
Tip: When you nd the milk is not warm enough, you can place the bottle
back into the appliance for a maximum of 30 seconds of extra warming. This will create a slightly warmer result but without overheating.
Caution: If you leave the bottle in the bottle warmer longer than the time indicated in the settings table, the milk may become overheated.
Note: If you overheat breast milk, valuable nutrients and vitamins may be lost.
7 Always check the temperature before you feed your baby. Gently
shake the bottle or milk storage container and check the temperature of the milk by sprinkling a few drops on the inside of your wrist (Fig. 9).
8 Turn the knob back to the ‘off’ position. (Fig. 10)
Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position, the water keeps warming.
Using the bottle warmer to warm baby food
1 Follow the same steps as indicated in the previous paragraph.
2 Make sure to stir the baby food during warming as it does not
circulate automatically. Be careful not to burn your ngers when
holding the container/jar while stirring. (Fig. 11)
Page 11
ENGLISH 11
After warming test the baby food with a spoon to ensure it is not too hot.
If the baby food is not warm enough, put the container back into the bottle
warmer and warm the baby food until it has the desired temperature.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly recommended to continuously stir and check while you are warming the baby food for an optimal result.
Defrost setting
At this setting, your frozen milk can be defrosted till liquid state. Check the warming reference table for the expected defrost timings,
as indication one small and one larger milk volume are included in the
table. When your milk is defrosted, choose one of the warming settings.
Consider the start temperature of your milk around room temperature for the warming timings as rough guideline.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly recommended to continuously stir and check while you are defrosting the baby food for an optimal result.
Warming reference table
Start tempera­ture of milk
Milk content 20°C 5°C Frozen
60-90ml/2-3oz 3 min 4.5 min 1-1.5 hrs
90-110ml/3-4oz 3 min 5.5 min
125-150ml/4-5oz 3 min 3.5 min
180-210ml/6-7oz 4 min 5.5 min 1.5-2.5 hrs
240-260ml/8-9oz 4.5 min 7 min
290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min
Page 12
ENGLISH12
Note: The indicated warming times are based on Philips AVENT Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips AVENT standard bottles and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.
Note: The indicated defrosting times are based on Philips AVENT food containers. Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is not possible to
indicate warming timings for baby food. Note: The food or milk may feel cool to you, but for a newborn baby its
temperature is very pleasant.
Cleaning and descaling
Cleaning
1 After each use, unplug the bottle warmer and let it cool
down (Fig. 12).
2 Remove the water from the bottle warmer for hygienic
reasons (Fig. 13).
3 Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist
cloth (Fig. 14).
Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer.
Note: If you used the bottle warmer to warm containers with baby food, make sure that no spilled baby food remains on the bottom of the bottle warmer.
Page 13
ENGLISH 13
Descaling
It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks
to ensure it continues to work efciently.
1 Mix 10 grams of citric acid with 200ml/7oz of cold water and pour
it into the bottle warmer. Switch on the bottle warmer and select the milk warming setting for contents under 180ml/6oz for 10 minutes. Leave the solution in the bottle warmer until all limescale has dissolved. You can purchase citric acid (SCF943) at www.shop.philips.com/service. (Fig. 15)
Note: You can also mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water to descale the appliance.
2 Unplug the bottle warmer before you empty it (Fig. 12).
3 Empty the bottle warmer and rinse its inside thoroughly. If you still
see traces of scale after rinsing, repeat the descaling procedure (Fig. 13).
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 16).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/ support.
Page 14

DEUTSCH14

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Flaschenwärmer 2 Anzeige 3 Drehregler 4 Aus-Stufe 5 Auftau-Stufe 6 Stufe zur Erwärmung von Milchmengen von weniger als 180 ml 7 Stufe zur Erwärmung von Speisen 8 Stufe zur Erwärmung von Milchmengen einschließlich und über
180 ml
Wichtig
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Gerät unter
www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Flaschenwärmers aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnung
- Verwenden Sie das Gerät nur im Haus.
- Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
- Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des
Tisches oder der Arbeitsäche hängen. Das Kabel
lässt sich im Sockel des Flaschenwärmers verstauen.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der
Nähe heißer Flächen verläuft.
Page 15
DEUTSCH
- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der
Stecker richtig in der Steckdose sitzt.
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses geerdet und auf mindestens 13 A ausgelegt sein.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf den heißen Gas- oder Elektroherd oder in den beheizten Ofen.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie dabei beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pege des Geräts
darf nur von Kindern ab 8 Jahren und unter Aufsicht durchgeführt werden.
- Wärmen Sie das Gerät nicht vor.
15
Page 16
DEUTSCH16
- Stellen Sie immer eine vollständig zusammengesetzte Flasche mit Kappe in den
Flaschenwärmer, bevor Sie Wasser hinzufügen.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Einschalten des Flaschenwärmers Wasser hinzufügen.
- Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Flaschenwärmer um,
wenn er heißes Wasser enthält.
- Die Oberächen des Geräts können während des
Gebrauchs heiß werden und verfügen nach dem Gebrauch über Restwärme.
- Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heißes Wasser enthält.
- Wenn die Babykost bzw. Milch die erforderliche
Temperatur erreicht hat, nehmen Sie die Flasche
bzw. den Behälter aus dem Flaschenwärmer heraus. Wenn Babykost oder Milch weiterhin im
Flaschenwärmer bleibt, erhöht sich die Temperatur
der Babykost bzw. Milch.
- Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die
Temperatur der Nahrung überprüfen.
Achtung
-
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie Bauernhöfen, Frühstückspensionen, Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen sowie für Kunden in Hotels,
Motels und anderen Einrichtungen vorgesehen.
- Stecken Sie das Gerät aus, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Page 17
DEUTSCH 17
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
- Befolgen Sie die Anweisungen zum Entkalken, um irreparable Schäden zu vermeiden.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder
zu reparieren. Wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (siehe www.philips.com/support).
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Den Flaschenwärmer verwenden
Mit diesem Flaschenwärmer können Sie alle Philips AVENT Flaschen und
Milch-/Babynahrungsbehälter sowie andere Babynahrungsgläschen schnell erwärmen.
Hinweis: Philips AVENT Muttermilchbeutel können in diesem Flaschenwärmer nicht verwendet werden.
Erklärung der Einstellungen
- Aus-Stufe: Der Flaschenwärmer ist ausgeschaltet, und die Anzeige ist aus. Bei jeder anderen Einstellung ist das Gerät eingeschaltet, und die
Anzeige leuchtet (Abb. 2).
- Auftau-Stufe: Auftauen einer Flasche/eines Behälters mit Milch/
Babynahrung, bis diese üssig ist. Es ndet keine Erwärmung statt.
- Stufe zur Erwärmung von Milchmengen von weniger als 180 ml:
Wählen Sie diese Stufe aus, wenn Sie eine Flasche Milch mit weniger
als 180 ml Inhalt erwärmen möchten.
- Stufe zur Erwärmung von Speisen: Wählen Sie diese Stufe aus, wenn
Sie einen Behälter/ein Gläschen mit Babynahrung erwärmen möchten.
- Stufe zur Erwärmung von Milchmengen einschließlich und über
180 ml: Wählen Sie diese Stufe aus, wenn Sie eine Flasche Milch mit
einschließlich und über 180 ml Inhalt erwärmen möchten.
Page 18
DEUTSCH18
Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Milch
verwenden
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3).
2 Stellen Sie eine Flasche in den Flaschenwärmer (Abb. 4).
3 Füllen Sie den Flaschenwärmer bis zur Höhe der Milch in der
Flasche mit Wasser. Bei viel Milch darf das Wasser bis maximal etwa 1 cm unter dem oberen Rand des Flaschenwärmers eingefüllt werden. Der richtige Wasserstand stellt eine ordnungsgemäße Erwärmung sicher (Abb. 5).
4 Wählen Sie die gewünschte Stufe aus. In der Referenztabelle mit
Erwärmungszeiten am Ende dieses Kapitels erhalten Sie Angaben dazu, wie lange die Milch in der ausgewählten Stufe erwärmt werden muss (Abb. 6).
Hinweis: Wie schnell die Milch erwärmt wird, hängt von der Menge der Milch und von der Anfangstemperatur ab, d. h. Raumtemperatur (20 °C) oder Kühlschranktemperatur (5 °C).
5 Die orangefarbene Anzeige wird aktiviert, wenn Sie eine Stufe
auswählen. Dies zeigt an, dass der Flaschenwärmer eingeschaltet ist (Abb. 7).
Hinweis: Die Milch wird während des Erwärmens zirkuliert und gleichmäßig erwärmt.
6 Überprüfen Sie in der Referenztabelle mit Erwärmungszeiten die
erforderliche Erwärmungszeit für die Milch. Nehmen Sie die Flasche nach der in der Referenztabelle mit Erwärmungszeiten angegebenen Zeit aus dem Flaschenwärmer (Abb. 8).
Tipp: Wenn die Milch nicht warm genug ist, können Sie die Flasche für maximal 30 Sekunden zusätzliche Erwärmungszeit zurück in das Gerät für stellen. Dies führt zu einem wärmeren Ergebnis ohne Überhitzen.
Achtung: Wenn die Flasche länger als die in der Referenztabelle angegebene Zeit im Flaschenwärmer bleibt, kann die Milch überhitzt werden.
Page 19
DEUTSCH 19
Hinweis: Wenn Sie Muttermilch überhitzen, können wertvolle Nährstoffe und Vitamine verloren gehen.
7 Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur stets
überprüfen. Schütteln Sie vorsichtig die Flasche bzw. den Milchaufbewahrungsbehälter, und prüfen Sie die Temperatur der Milch, indem Sie ein paar Tropfen auf die Innenseite Ihres Handgelenks geben (Abb. 9).
8 Drehen Sie den Regler zur Aus-Position. (Abb. 10)
Achtung: Wenn Sie den Regler nicht zur Aus-Position drehen, wird das Wasser weiter erwärmt.
Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Babynahrung verwenden
1 Folgen Sie denselben Schritten wie im vorherigen Absatz.
2 Vergewissern Sie sich, dass Sie die Babynahrung während des
Erwärmens umrühren, da sie nicht automatisch zirkuliert. Seien Sie vorsichtig, damit Sie Ihre Finger nicht verbrennen, wenn Sie den Behälter/das Gläschen beim Umrühren halten. (Abb. 11)
Probieren Sie nach dem Erwärmen die Babynahrung mit einem Löffel, um sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß ist. Wenn die Babynahrung nicht warm genug ist, stellen Sie den Behälter zurück in den Flaschenwärmer, und erwärmen Sie die Babynahrung weiter, bis sie die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung empfehlen wir Ihnen, diese während des Erwärmens ständig umzurühren und zu überprüfen, um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Page 20
DEUTSCH20
Auftau-Stufe
Mit dieser Einstellung kann die gefrorene Milch aufgetaut werden, sodass sie üssig wird. Überprüfen Sie die Referenztabelle mit
Auftauzeiten. Als Richtwert sind eine kleinere und eine größere
Milchmenge in der Tabelle angegeben. Wenn die Milch aufgetaut ist, wählen Sie eine der Erwärmungseinstellungen aus. Gehen Sie als grobe
Richtlinie für die Erwärmungszeit von Raumtemperatur als Ausgangstemperatur Ihrer Milch aus.
Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung empfehlen wir Ihnen, diese während des Auftauens ständig umzurühren und zu überprüfen, um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Referenztabelle mit Erwärmungszeiten
Ausgangstemperatur der Milch
Milchinhalt 20 °C 5 °C Gefroren 60 – 90 ml 3 Minuten 4,5 Minuten 1 –
90 – 110 ml 3 Minuten 5,5 Minuten
125 – 150 ml
180 – 210 ml
240 – 260 ml
290 – 330 ml
3 Minuten 3,5 Minuten
4 Minuten 5,5 Minuten 1,5 –
4,5 Minuten 7 Minuten
5 Minuten 7,5 Minuten
1,5 Stunden
2,5 Stunden
Page 21
DEUTSCH 21
Hinweis: Die angegebenen Erwärmungszeiten basieren auf den Philips AVENT Klassik- und Naturnah-PP-Flaschen. Bitte beachten Sie, dass Erwärmungszeiten von Philips AVENT Standardaschen und Glasaschen von diesen Angaben abweichen. Auch die Eigenschaften von Flaschen wie das
Material oder die Dicke können Einuss auf die Erwärmungszeiten haben,
sodass das Erwärmen einer größeren Menge Milch weniger Zeit in Anspruch nehmen kann.
Hinweis: Die angegebenen Auftauzeiten basieren auf Philips AVENT Nahrungsbehältern.
Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz der Babynahrung können die Erwärmungszeiten für Babynahrung nicht angegeben werden.
Hinweis: Die Babykost bzw. Milch kann sich für Sie kalt anfühlen, aber für ein Neugeborenes ist die Temperatur sehr angenehm.
Reinigen und Entkalken
Pege
1 Stecken Sie den Flaschenwärmer nach jedem Gebrauch aus, und
lassen Sie ihn abkühlen (Abb. 12).
2 Entfernen Sie das Wasser aus hygienischen Gründen aus dem
Flaschenwärmer (Abb. 13).
3 Wischen Sie die Außenseite und die Innenseite des
Flaschenwärmers mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 14).
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger, chemische Lösungsmittel oder scharfe Werkzeuge, um den Flaschenwärmer zu reinigen.
Hinweis: Wenn Sie den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Behältern mit Babynahrung verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass keine Reste von Babynahrung auf dem Boden des Flaschenwärmers haften.
Page 22
DEUTSCH22
Entkalken
Es wird empfohlen, den Flaschenwärmer alle vier Wochen zu entkalken, um sicherzustellen, dass er weiter ordnungsgemäß
funktioniert.
1 Mischen Sie 10 Gramm Zitronensäure mit 200 ml kaltem Wasser,
und geben Sie die Mischung in den Flaschenwärmer. Schalten Sie den Flaschenwärmer ein, und wählen Sie die Stufe zur Erwärmung von Milchmengen von unter 180 ml für eine Dauer von 10 Minuten aus. Lassen Sie die Lösung im Flaschenwärmer wirken, bis sich alle Kalkablagerungen aufgelöst haben. Zitronensäure (SCF943) ist in unserem Shop unter www.shop.philips.com/service erhältlich. (Abb. 15)
Hinweis: Sie können auch 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser mischen, um das Gerät zu entkalken.
2 Stecken Sie den Flaschenwärmer aus, bevor Sie ihn
entleeren (Abb. 12).
3 Entleeren Sie den Flaschenwärmer, und spülen Sie ihn gründlich aus.
Wenn nach dem Ausspülen noch Kalkreste vorhanden sind, wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang (Abb. 13).
Umwelt
- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 16).
Garantie und Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
Page 23

FRANÇAIS

Description générale (g. 1)
1 Chauffe-biberon 2 Lumière 3 Bouton de réglage 4 Fonction d’arrêt 5 Fonction de décongélation 6 Fonction de réchauffage du lait pour les quantités inférieures ou
égales à 180 ml
7 Fonction de réchauffage des aliments 8 Fonction de réchauffage du lait pour les quantités supérieures ou
égales à 180 ml
23
Important
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce
mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
Avertissement
- Les appareils doivent être utilisés uniquement en intérieur.
- Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- N’immergez pas le cordon d’alimentation, la che électrique ni l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou du plan de travail. Enroulez l’excédent de cordon à la base du chauffe-biberon.
- Tenez le cordon d’alimentation à l’écar t des surfaces chaudes.
Page 24
FRANÇAIS24
- Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la
terre. Assurez-vous que la che est correctement
insérée dans la prise.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la base correspond à la tension secteur locale.
- Si vous avez besoin d’utiliser une rallonge, assurez- vous qu’elle est reliée à la terre et d’une puissance d’au moins 13 ampères.
- Si la che électrique, le cordon d’alimentation ou
l’appareil est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. An d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualié.
- Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient supervisés ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et qu’ils sont supervisés.
Page 25
FRANÇAIS 25
- Ne préchauffez pas l’appareil.
- Avant de mettre l’eau dans le chauffe-biberon, placez toujours le biberon fermé par son couvercle dans l’appareil.
- Avant de mettre le chauffe-biberon en marche, veillez à ajouter l’eau.
- L’eau chaude peut provoquer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque le chauffe-biberon contient de l’eau chaude.
- Les surfaces accessibles de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation.
- Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient de l’eau chaude.
- Lorsque les aliments ou le lait ont atteint la
température requise, enlevez le biberon ou le
récipient du chauffe-biberon. Si vous laissez des
aliments ou du lait dans le chauffe-biberon, leur
température augmente.
- Vériez toujours la température des aliments avant de commencer à nourrir votre enfant.
Attention
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou
assimilé : utilisation dans des gîtes, chambres d’hôtes, cuisines destinées aux employés dans les magasins, les entreprises et autres environnements de travail, ou utilisation par les clients d’hôtels, d’auberges ou d’autres résidences hôtelières.
- Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Page 26
FRANÇAIS26
- Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le refroidir.
- Pour éviter tout dommage irréparable, suivez les instructions de détartrage.
- N’essayez pas d’ouvrir ni de réparer l’appareil vous-même. Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (www.philips.com/support).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Utilisation du chauffe-biberon
Ce chauffe-biberon permet de réchauffer rapidement tous les biberons
et récipients Philips AVENT pour le lait et les aliments, ainsi que d’autres
petits pots pour bébés.
Remarque : Les sachets de conservation de lait maternel Philips AVENT ne doivent pas être utilisés dans ce chauffe-biberon.
Explication des réglages
- Fonction d’arrêt : le chauffe-biberon est hors tension et le voyant est
éteint. Pour toutes les autres fonctions, l’appareil est sous tension et le voyant est allumé (g. 2).
- Fonction de décongélation : permet de décongeler et de liquéer le lait ou les aliments d’un biberon ou d’un récipient. Ne réchauffe pas.
- Fonction de réchauffage du lait pour les quantités inférieures ou égales à 180 ml : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un biberon de lait de 180 ml ou moins.
- Fonction de réchauffage des aliments : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un récipient/petit pot contenant des aliments pour bébés.
- Fonction de réchauffage du lait pour les quantités supérieures ou égales à 180 ml : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un biberon de lait de 180 ml ou plus.
Page 27
FRANÇAIS 27
Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait
1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (g. 3).
2 Placez un biberon dans le chauffe-biberon (g. 4).
3 Remplissez le chauffe-biberon d’eau potable jusqu’au niveau de lait
du biberon. Pour un grand volume de lait, versez de l’eau au maximum jusqu’à 1 cm du bord du chauffe-biberon. Un niveau
d’eau approprié garantit un réchauffage efcace (g. 5).
4 Sélectionnez le réglage souhaité. Pour connaître les durées de
réchauffage appropriées du lait en fonction du réglage sélectionné,
reportez-vous au tableau à la n de ce chapitre (g. 6).
Remarque : La vitesse de réchauffage du lait dépend de la quantité de lait réchauffé et de sa température initiale, température ambiante (20 °C) ou du réfrigérateur (5 °C).
5 Le voyant orange s’allume lorsque vous sélectionnez un réglage :
le chauffe-biberon est en marche (g. 7).
Remarque : Lors du réchauffage, le lait est mélangé et chauffe uniformément.
6 Consultez le tableau de référence pour connaître la durée de
réchauffage appropriée du lait. Retirez le biberon du chauffe-
biberon à la n de la durée indiquée dans le tableau de référence (g. 8).
Conseil : S’il vous semble que le lait n’est pas assez chaud, vous pouvez placer replacer le biberon dans l’appareil pendant 30 secondes supplémentaires maximum. Le lait sera ainsi légèrement plus chaud, mais sans surchauffer.
Attention : Si vous laissez le biberon dans le chauffe-biberon plus longtemps que la durée indiquée dans le tableau, le lait risque d’être trop chaud.
Remarque : Si vous surchauffez du lait maternel, les précieux nutriments et vitamines qu’il contient pourraient être perdus.
Page 28
FRANÇAIS28
7 Vériez toujours la température avant de nourrir votre bébé.
Secouez légèrement le biberon ou le pot de conservation du lait et
vériez la température du lait en faisant couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (g. 9).
8 Remettez le bouton en position « arrêt ». (g. 10)
Attention : Si vous ne remettez pas le bouton en position « arrêt », l’eau continue de chauffer.
Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des aliments pour bébés
1 Suivez les mêmes étapes que celles indiquées dans le paragraphe
précédent.
2 Veillez à remuer les aliments pour bébés lors du réchauffage car ils
ne se mélangent pas automatiquement. Faites attention de ne pas vous brûler les doigts lorsque vous tenez le récipient/petit pot et
mélangez. (g. 11)
Après le réchauffage, testez les aliments pour bébés à l’aide d’une cuillère an de vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds. Si la nourriture pour bébés n’est pas assez chaude, remettez le récipient dans le chauffe-
biberon et chauffez la nourriture pour bébés jusqu’à ce qu’elle atteigne la température souhaitée.
Remarque : En raison de la grande variété de consistance des aliments pour
bébés, il est fortement recommandé de remuer en continu et de vérier la
nourriture pour bébés lors du réchauffage pour un résultat optimal.
Fonction de décongélation
Avec cette fonction, votre lait surgelé peut être décongelé jusqu’à l’état
liquide. Consultez le tableau de référence pour connaître les durées de
décongélation appropriées. À titre d’indication, un volume de lait plus
petit et un plus grand sont inclus dans le tableau. Lorsque votre lait est
décongelé, choisissez l’une des fonctions de réchauffage. Considérez que
la température de départ de votre lait est à peu près celle de la température ambiante pour les durées de réchauffage.
Page 29
FRANÇAIS 29
Remarque : En raison de la grande variété de consistance des aliments pour
bébés, il est fortement recommandé de remuer en continu et de vérier la
nourriture pour bébés lors de la décongélation pour un résultat optimal.
Tableau de référence du réchauffage
Température de départ du lait
Contenu de lait
60-90 ml 3 min 4,5 min 1-1,5 h 90-110 ml 3 min 5,5 min 125-150 ml 3 min 3,5 min 180-210 ml 4 min 5,5 min 1,5-2,5 h 240-260 ml 4,5 min 7 min 290-330 ml 5 min 7,5 min
Remarque : Les durées de réchauffage sont indiquées pour les biberons AVENT en polypropylène des gammes Classic et Natural. Les durées de réchauffage des biberons Philips AVENT standard et en verre sont différentes. Les caractéristiques des biberons (matériau, épaisseur, etc.) peuvent
également inuer sur la durée de réchauffage. Par exemple, cela peut
prendre moins de temps pour réchauffer un grand volume de lait. Remarque : Les temps de décongélation sont indiqués pour les récipients de
conservation Philips AVENT. Remarque : En raison de la grande variété de consistance des aliments pour
bébés, il n’est pas possible d’indiquer des durées de réchauffage pour la nourriture pour bébés.
Remarque : Vous pouvez trouver les aliments ou le lait trop frais, mais la température est tout à fait adaptée pour un nouveau-né.
20 °C 5 °C Congelé
Page 30
FRANÇAIS30
Nettoyage et détartrage
Nettoyage
1 Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le
refroidir (g. 12).
2 Pour des raisons d’hygiène, videz l’eau du chauffe-biberon (g. 13).
3 Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon à l’aide d’un
chiffon humide (g. 14).
N’utilisez pas d’abrasifs, de produits de nettoyage antibactériens, de produits chimiques ni d’outils tranchants pour nettoyer le chauffe­biberon.
Remarque : Si vous avez utilisé le chauffe-biberon pour réchauffer des
récipients contenant des aliments pour bébés, vériez qu’aucune nourriture
n’est allée se loger sous le chauffe-biberon.
Détartrage
Pour que le chauffe-biberon fonctionne efcacement, il est recommandé
de le détartrer toutes les quatre semaines.
1 Mélangez 10 grammes d’acide citrique et 200 ml d’eau froide et
versez le mélange dans le chauffe-biberon. Allumez le chauffe­biberon et sélectionnez la fonction de réchauffage du lait pour les quantités inférieures à 180 ml (10 minutes). Laissez la solution dans le chauffe-biberon jusqu’à dissolution complète du tartre. Vous pouvez acheter de l’acide citrique (SCF943) sur le site
www.shop.philips.com/service. (g. 15)
Remarque : Pour détartrer l’appareil, vous pouvez également mélanger 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau froide.
2 Avant de vider le chauffe-biberon, débranchez-le (g. 12).
3 Videz le chauffe-biberon et rincez-en soigneusement l’intérieur.
S’il reste des dépôts de tartre après le rinçage, répétez l’opération
de détartrage (g. 13).
Page 31
FRANÇAIS 31
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 16).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support.
Page 32

INDONESIA32

Gambaran umum (Gbr. 1)
1 Penghangat botol
2 Lampu 3 Kenop setelan 4 Setelan mati 5 Setelan pencair 6 Setelan penghangat susu untuk isi hingga 180ml/6oz 7 Setelan penghangat makanan 8 Setelan penghangat susu untuk isi lebih dari atau sebanyak 180ml/6oz
Penting
Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan alat Anda di www.philips.com/welcome. Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum menggunakan penghangat botol dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Peringatan
- Hanya gunakan alat di dalam ruangan.
- Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak yang berusia kurang dari 8 tahun.
- Jangan merendam kabel, steker, atau alat di dalam air atau cairan lainnya.
- Jangan biarkan kabel listrik menggantung di tepi meja atau meja dapur. Kabel yang menjuntai bisa disimpan di dasar penghangat botol.
- Jauhkan kabel listrik dari permukaan yang panas.
- Alat hanya boleh dihubungkan ke stopkontak dinding yang telah terhubung ke massa. Selalu pastikan bahwa steker masuk ke stopkontak dinding dengan benar.
Page 33
INDONESIA
33
- Sebelum menghubungkan alat, periksa apakah tegangan listrik (voltase) yang ditunjukkan pada alat sesuai dengan tegangan listrik setempat.
- Jika Anda perlu menggunakan kabel sambungan, pastikan kabel adalah kabel sambungan yang memiliki arde dengan peringkat setidaknya 13 amper.
- Jangan gunakan alat jika steker, kabel listrik, atau alat
rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips, atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
- Jangan letakkan alat di atau dekat dengan gas panas
atau penanak listrik, atau di dalam oven yang panas.
- Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas usia
8 tahun dan orang dengan keterbatasan sik, indera,
atau kecakapan mental atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya. Anak-anak tidak boleh
bermain dengan alat. Pembersihan dan perawatan
pengguna tidak boleh dilakukan oleh anak-anak kecuali di atas usia 8 tahun dan di bawah pengawasan.
- Jangan memanaskan alat sebelumnya.
- Selalu letakkan botol yang terpasang lengkap dengan tutup di dalam penghangat botol sebelum Anda menambahkan air.
- Pastikan Anda menambahkan air sebelum menghidupkan penghangat botol.
Page 34
INDONESIA34
- Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah apabila penghangat botol berisi air panas.
- Permukaan alat akan menjadi panas saat digunakan.
- Jangan pindahkan alat saat masih berisi air panas.
- Saat makanan atau susu sudah mencapai suhu yang
diperlukan, pindahkan botol atau wadah dari
penghangat botol. Jika Anda meninggalkan makanan
atau susu di dalam penghangat botol, suhu makanan
atau susu akan bertambah.
- Periksalah selalu suhu makanan sebelum menyuapi anak Anda.
Perhatian
-
Alat ini ditujukan untuk digunakan di rumah tangga dan
pemakaian serupa seperti di rumah pertanian, lingkungan sejenis bed and breakfast, area staf dapur di toko, kantor, dan lingkungan kerja lainnya, serta oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan berjenis tempat tinggal lainnya.
- Cabut alat saat tidak digunakan.
- Biarkan alat mendingin sebelum Anda membersihkannya.
- Ikuti petunjuk pembersihan kerak untuk menghindari kerusakan yang tidak dapat diperbaiki lagi.
- Jangan coba membuka atau memperbaiki alat
sendiri. Anda bisa menghubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda
(lihat www.philips.com/support).
Page 35
INDONESIA 35
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Menggunakan penghangat botol
Dengan penghangat botol ini, Anda bisa menghangatkan semua botol susu Philips AVENT dan wadah susu/makanan bayi serta tempat makanan bayi
lainnya dengan cepat.
Catatan: Tas ASI Philips AVENT tidak bisa digunakan di dalam penghangat botol ini.
Penjelasan setelan
- Setelan mati: Penghangat botol dimatikan dan lampu mati. Di setiap setelan lainnya, alat dihidupkan dan lampu menyala (Gbr. 2).
- Setelan pencair: Mencairkan susu/makanan bayi dalam botol/wadah. Tidak terjadi proses menghangatkan.
- Setelan penghangatan susu untuk isi hingga 180ml/6oz: Pilih setelan ini saat Anda ingin menghangatkan botol susu dengan isi hingga 180ml/6oz.
- Setelan penghangatan makanan: Pilih setelan ini saat Anda ingin menghangatkan makanan bayi dalam wadah/tabung.
- Setelan penghangatan susu untuk isi lebih dari atau sebanyak
180ml/6oz: Pilih setelan ini saat Anda ingin menghangatkan sebotol
susu dengan isi lebih dari atau sebanyak 180ml/6oz.
Menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan susu
1 Masukkan steker listrik pada stopkontak dinding (Gbr. 3).
2 Letakkan botol di dalam penghangat botol (Gbr. 4).
3 Isi penghangat botol dengan air minum hingga setingkat susu dalam
botol. Jika susunya banyak, tingkat maksimum air sekitar 1 cm di bawah bagian atas penghangat botol. Tingkat air yang akurat
memastikan kinerja penghangatan yang esien (Gbr. 5).
Page 36
INDONESIA36
4 Pilih setelan yang diinginkan. Lihat tabel referensi penghangatan di
akhir bab ini untuk mengetahui seberapa lama susu perlu dihangatkan di setelan yang dipilih (Gbr. 6).
Catatan: Kecepatan penghangatan susu bergantung pada jumlah susu yang dihangatkan dan suhu awalnya, yaitu suhu kamar (20°C) atau suhu kulkas (5°C).
5 Lampu oranye menyala saat Anda memilih setelan ini. Ini
menunjukkan bahwa penghangat botol menyala (Gbr. 7).
Catatan: Saat penghangatan berlangsung, susu teraduk dan dihangatkan secara merata.
6 Periksa tabel referensi penghangatan untuk waktu yang diperlukan
untuk menghangatkan susu. Lepaskan botol dari penghangat botol setelah waktu yang ditampilkan dalam tabel referensi terlewati (Gbr. 8).
Tip: Saat susu belum cukup hangat, Anda bisa menghangatkan botol kembali di alat selama maksimum 30 detik lagi. Ini akan membuat susu cukup hangat dan tidak terlalu panas.
Perhatian: Jika Anda meninggalkan botol di dalam penghangat botol lebih lama dari waktu yang ditunjukkan dalam tabel setelan, susu bisa menjadi terlalu panas.
Catatan: Jika Anda memanaskan ASI secara berlebihan, gizi dan vitamin yang berharga dapat hilang.
7 Selalu periksa suhu sebelum menyuapi bayi Anda. Kocok botol atau
wadah suhu dengan lembut dan periksa suhu susu dengan sedikit meneteskan susu di pergelangan bagian dalam tangan Anda (Gbr. 9).
8 Putar kenop kembali ke posisi ‘off’. (Gbr. 10)
Perhatian: Jika Anda tidak memutar kenop kembali ke posisi ‘off’, air akan terus menghangatkan.
Page 37
INDONESIA 37
Menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan
makanan bayi
1 Ikuti langkah-langkah yang sama yang diuraikan di paragraf
sebelumnya.
2 Pastikan untuk mengaduk makanan bayi saat proses penghangatan
karena makanan tidak diaduk secara otomatis. Berhati-hatilah agar jari Anda tidak terkena panas saat memegang wadah/tabung saat mengaduk. (Gbr. 11)
Setelah dihangatkan, periksa makanan bayi dengan sendok untuk memastikan makanan tidak terlalu panas. Jika makanan bayi kurang hangat,
letakkan kembali wadah di penghangat botol dan hangatkan makanan bayi hingga mencapai suhu yang diinginkan.
Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang sangat tinggi, sangat disarankan agar Anda terus mengaduk dan memeriksa ketika menghangatkan makanan bayi untuk hasil yang optimal.
Setelan pencair
Di setelan ini, susu beku Anda bisa dicairkan sepenuhnya. Periksa tabel
referensi penghangatan untuk mengetahui waktu pencairan yang
diinginkan, karena indikasi kecil dan besar volume susu dijabarkan di tabel tersebut. Ketika susu sudah mencair, pilih satu dari setelan penghangatan. Pertimbangkan suhu awal susu Anda sama dengan suhu ruangan untuk
waktu penghangatan sebagai panduan kasar.
Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang sangat bervariasi, sangat disarankan agar Anda terus mengaduk dan memeriksa ketika mencairkan makanan bayi untuk hasil yang optimal.
Page 38
INDONESIA38
Tabel referensi penghangatan
Suhu awal susu
Isi susu 20°C 5°C Beku 60-90ml/2-3oz 3 mnt 4,5 mnt 1-1,5 jam 90-110ml/3-4oz 3 mnt 5,5 mnt 125-150ml/4-5oz 3 mnt 3,5 mnt
180-210ml/6-7oz 4 mnt 5,5 mnt 1,5-2,5 jam 240-260ml/8-9oz 4,5 mnt 7 mnt 290-330ml/10-11oz 5 mnt 7,5 mnt
Catatan: Waktu penghangatan yang ditunjukkan adalah berdasarkan rentang botol Philips AVENT Classic dan Natural PP. Berhati-hatilah karena waktu penghangatan botol standar dan botol kaca Philips AVENT memiliki selisih dari yang diindikasikan. Karakteristik botol seperti bahan atau ketebalan dapat memengaruhi waktu penghangatan, sehingga menghangatkan susu dalam volume lebih banyak mungkin membutuhkan waktu yang lebih singkat.
Catatan: Waktu pencairan yang ditunjukkan berdasarkan wadah makanan Philips AVENT.
Catatan: Karena tingkat konsistensi makanan bayi yang sangat bervariasi, maka tidak mungkin untuk menunjukkan waktu penghangatan makanan bayi.
Catatan: Makanan atau susu mungkin terasa dingin bagi Anda, namun untuk bayi yang baru lahir, suhunya terasa nyaman.
Page 39
INDONESIA 39
Membersihkan dan membuang kerak
Membersihkan
1 Setiap kali selasai digunakan, cabut penghangat botol dan biarkan
mendingin (Gbr. 12).
2 Buang air dari penghangat botol untuk alasan higienis (Gbr. 13).
3 Seka bagian dalam dan luar penghangat botol dengan kain
lembap (Gbr. 14).
Jangan gunakan bahan pembersih anti-bakteri abrasif, larutan kimia atau benda tajam untuk membersihkan penghangat botol.
Catatan: Jika Anda menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan wadah berisi makanan bayi, pastikan tidak ada tumpahan makanan bayi yang tersisa di bagian dasar penghangat botol.
Membersihkan kerak
Disarankan untuk membersihkan kerak penghangat botol setiap
empat minggu untuk memastikan alat berfungsi secara esien.
1 Campur 10 gram asam sitrat dengan 200ml/7oz air dingin dan
tuangkan larutan ke dalam penghangat botol. Hidupkan penghangat botol dan pilih setelan penghangatan susu untuk isi kurang dari 180ml/6oz selama 10 menit. Biarkan larutan di dalam penghangat botol hingga semua kerak hilang. Anda bisa membeli asam sitrat (SCF943) di www.shop.philips.com/service. (Gbr. 15)
Catatan: Anda juga bisa mencampur 50ml/1,7oz cuka putih dengan 100ml/3,4oz air dingin untuk menghilangkan kerak pada alat.
2 Cabut penghangat botol sebelum mengosongkannya (Gbr. 12).
3 Kosongkan penghangat botol dan bilas bagian dalamnya dengan
saksama. Jika Anda masih melihat bercak kerak setelah membilas, ulangi prosedur pembersihan kerak (Gbr. 13).
Page 40
INDONESIA40
Lingkungan
- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak dapat dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal
ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 16).
Garansi dan dukungan
Jika Anda memerlukan informasi atau dukungan, silakan kunjungi
www.philips.com/support.
Page 41

ITALIANO

Descrizione generale (g. 1)
1 Scaldabiberon
2 Forma Piccola
3 Manopola delle impostazioni 4 Impostazione spegnimento 5 Impostazione scongelamento
6 Impostazione per riscaldare una quantità di latte no a 180 ml
7 Impostazione per riscaldare le vivande 8 Impostazione per riscaldare una quantità di latte superiore o uguale
a 180 ml
41
Importante
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrate il vostro apparecchio sul sito
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete
attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
- Utilizzate l’apparecchio solo in ambienti chiusi.
- Tenete l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
- Non immergete il cavo, la spina o l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo di un tavolo o del piano di lavoro. Il cavo in eccesso può essere avvolto attorno alla base dello scaldabiberon.
- Tenete il cavo lontano da superci incandescenti.
Page 42
ITALIANO42
- Collegate l’apparecchio a una presa dotata di messa a terra. Controllate che la spina sia inserita correttamente nella presa.
- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore dell’apparecchio corrisponda a quella locale.
- Se dovete utilizzare una prolunga, assicuratevi che sia dotata di messa a terra con una potenza nominale di almeno 13 ampere.
- Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o lo stesso apparecchio è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, occorre farlo sostituire da Philips, un rivenditore specializzato Philips o da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
- Non posizionate l’apparecchio sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici, né in un forno caldo.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità
mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini non accompagnati da un adulto la cui età è inferiore agli 8 anni.
Page 43
ITALIANO 43
- Non preriscaldate l’apparecchio.
- Posizionate sempre il biberon con il tappo all’interno dello scaldabiberon prima di aggiungere l’acqua.
- Assicuratevi di aggiungere l’acqua prima di accendere lo scaldabiberon.
- L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate atten-
zione quando lo scaldabiberon contiene acqua calda.
- Durante l’uso, le superci accessibili dell’apparecchio potrebbero diventare calde.
- Non spostate l’apparecchio quando contiene acqua calda.
- Quando il cibo o il latte hanno raggiunto la temperatura
desiderata, rimuovete il biberon o il recipiente dallo
scaldabiberon. Se lasciate il cibo o il latte nello
scaldabiberon, la temperatura di questi aumenta.
- Controllate sempre la temperatura della pappa prima di darla al bambino.
Attenzione
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad
un uso domestico e applicazioni simili, ad esempio aree ristoro per il personale di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali,
bed and breakfast e ambienti analoghi.
- Scollegate l’apparecchio dall’alimentazione quando non è in uso.
- Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
Page 44
ITALIANO44
- Seguite le istruzioni per la pulizia anticalcare per evitare danni irreparabili.
- Non tentate di aprire o riparare l’apparecchio da
soli. Potete contattare il centro assistenza clienti Philips nel vostro paese (consultare la pagina
www.philips.com/support).
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Utilizzo dello scaldabiberon
Con questo scaldabiberon, potete riscaldare rapidamente tutti i biberon Philips AVENT, latte e alimenti per bambini in recipienti e altri vasetti.
Nota: i sacchetti per il latte materno Philips AVENT non possono essere utilizzati con questo scaldabiberon.
Spiegazione delle impostazioni
- Impostazione spegnimento: lo scaldabiberon è spento e la luce è
spenta. In ogni altra impostazione, l’apparecchio è acceso e la luce è attiva (g. 2).
- Impostazione scongelamento: per scongelare un biberon/recipiente di
latte o alimenti per bambini e portarlo allo stato liquido. Non si verica alcun riscaldamento.
- Impostazione per riscaldare una quantità di latte no a 180 ml:
selezionate questa impostazione per riscaldare un biberon con un
contenuto no a 180 ml.
- Impostazione per riscaldare le vivande: selezionate questa impostazione per riscaldare un recipiente o un vasetto di alimenti per bambini.
- Impostazione per riscaldare una quantità di latte superiore o uguale a 180 ml: selezionate questa impostazione per riscaldare un biberon con un contenuto superiore o uguale a 180 ml.
Page 45
ITALIANO 45
Uso dello scaldabiberon per scaldare il latte
1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro (g. 3).
2 Posizionate un biberon nello scaldabiberon (g. 4).
3 Riempite lo scaldabiberon con acqua potabile no al livello del latte nel
biberon. In caso di grandi quantità di latte, il livello massimo di acqua è circa 1 cm sotto la parte superiore dello scaldabiberon. Il giusto livello
d’acqua assicura efcienti prestazioni di riscaldamento (g. 5).
4 Selezionate l’impostazione desiderata. Consultate la tabella dei
tempi di riscaldamento riportata alla ne di questo capitolo per
conoscere il tempo di riscaldamento del latte all’impostazione
selezionata (g. 6).
Nota: la velocità di riscaldamento del latte dipende dalla quantità di latte e dalla temperatura iniziale, cioè la temperatura ambiente (20 °C) o la temperatura di frigo (5 °C).
5 La spia arancione si accende quando selezionate un’impostazione, a
indicare che lo scaldabiberon è acceso (g. 7).
Nota: durante il riscaldamento il latte circola e si riscalda uniformemente.
6 Controllate la tabella dei tempi di riscaldamento per conoscere il
tempo necessario per scaldare il latte. Rimuovete il biberon dallo scaldabiberon una volta trascorso il tempo indicato nella tabella dei
tempi di riscaldamento (g. 8).
Consiglio: se ritenete che il latte non sia abbastanza caldo, posizionate di nuovo il biberon nell’apparecchio per riscaldarlo ulteriormente per un massimo di 30 secondi. In questo modo il latte risulterà più caldo senza surriscaldarsi.
Attenzione: se lasciate il biberon nello scaldabiberon per un tempo più lungo di quello indicato nella tabella delle impostazioni, il latte potrebbe surriscaldarsi.
Page 46
ITALIANO46
Nota: se riscaldate troppo il latte materno, le preziose sostanze nutritive e le vitamine potrebbero perdersi.
7 Controllate sempre la temperatura del latte prima di darlo al
vostro bambino. Scuotete delicatamente il recipiente del latte e controllate la temperatura del latte spruzzando qualche goccia
sull’interno del vostro polso (g. 9).
8 Ruotate nuovamente la manopola no alla posizione “off ”. (g. 10)
Attenzione: Se non riposizionate la manopola su “off”, l’acqua continua
a riscaldarsi.
Uso dello scaldabiberon per scaldare alimenti per bambini
1 Seguite gli stessi passaggi indicati nel paragrafo precedente.
2 Assicuratevi di mescolare gli alimenti durante il riscaldamento
poiché questi non circolano automaticamente. Fate attenzione a non bruciarvi le dita tenendo il recipiente/vasetto mentre lo
mescolate. (g. 11)
Dopo il riscaldamento, controllate gli alimenti con un cucchiaio per
assicurarvi che non siano troppo caldo. Se gli alimenti non sono
abbastanza caldi, posizionate nuovamente il recipiente nello scaldabiberon e scaldate gli alimenti nché raggiungono la temperatura desiderata.
Nota: a causa all’alta varietà di consistenza degli alimenti per bambini, si consiglia fortemente di mescolare e controllare continuamente gli alimenti durante il riscaldamento per ottenere un risultato ottimale.
Impostazione scongelamento
A questa impostazione, il latte congelato può essere scongelato no a
raggiungere lo stato liquido. Controllate la tabella dei tempi di riscaldamento per conoscere i tempi di scongelamento previsti; come indicazione nella tabella sono inclusi un volume minimo e massimo di
latte. Quando il latte è scongelato, scegliete una delle impostazioni di riscaldamento. Come indicazione approssimativa, considerate la
temperatura iniziale del latte corrispondente alla temperatura ambiente per conoscere i tempi di riscaldamento.
Page 47
ITALIANO 47
Nota: a causa all’alta varietà di consistenza degli alimenti per bambini, si consiglia fortemente di mescolare e controllare continuamente gli alimenti durante lo scongelamento per ottenere un risultato ottimale.
Tabella di riferimento per il riscaldamento
Temperatura iniziale del latte
Contenuto di latte
60-90 ml 3 min 4,5 min 1-1,5 ore 90-110 ml 3 min 5,5 min 125-150 ml 3 min 3,5 min 180-210 ml 4 min 5,5 min 1,5-2,5 ore 240-260 ml 4,5 min 7 min 290-330 ml 5 min 7,5 min
Nota: i tempi per il riscaldamento indicati sono stimati su biberon AVENT Classic e Natural in PP. I tempi per il riscaldamento dei biberon tradizionali e in vetro Philips AVENT variano rispetto a queste indicazioni. Le caratteristiche dei biberon, come materiale o spessore, potrebbero anche avere un impatto sui tempi di riscaldamento, quindi potrebbe essere necessario meno tempo per riscaldare un volume maggiore di latte.
Nota: i tempi di scongelamento indicati sono basati sui recipienti per alimenti Philips AVENT.
Nota: a causa dell’alta varietà di consistenza degli alimenti per bambini, non è possibile indicare i tempi di riscaldamento.
Nota: il cibo o il latte potrebbero sembrarvi freddi, ma è la temperatura ideale per un neonato.
20 °C 5 °C Congelato
Page 48
ITALIANO48
Pulizia ed eliminazione del calcare
Pulizia
1 Dopo ogni uso, scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione e
lasciatelo raffreddare (g. 12).
2 Rimuovete l’acqua dallo scaldabiberon per motivi igienici (g. 13).
3 Pulite l’esterno e l’interno dello scaldabiberon con un panno
umido (g. 14).
per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzate detergenti abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti.
Nota: se avete utilizzato lo scaldabiberon per scaldare alimenti per bambini in un recipiente, assicuratevi che non ci siano residui di alimenti sul fondo dello scaldabiberon.
Rimozione del calcare
Vi consigliamo di eseguire la procedura di rimozione del calcare sullo
scaldabiberon ogni quattro settimane per assicurarvi sempre
prestazioni efcienti.
1 Mescolate 10 grammi di acido citrico con 200 ml di acqua fredda e
versate nello scaldabiberon. Accendete lo scaldabiberon e selezionate l’impostazione per riscaldare una quantità di latte inferiore a 180 ml per 10 minuti. Lasciate la soluzione nello
scaldabiberon no a quando il calcare si sarà sciolto. Potete
acquistare l’acido citrico (SCF943) visitando la pagina
www.shop.philips.com/service. (g. 15)
Nota: per rimuovere il calcare dall’apparecchio, potete anche mescolare 50 ml di aceto bianco con 100 ml di acqua fredda.
2 Scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione prima di
svuotarlo (g. 12).
3 Svuotate lo scaldabiberon e risciacquate l’interno a fondo.
Se notate ancora tracce di calcare dopo il risciacquo, ripetete la
procedura di rimozione del calcare (g. 13).
Page 49
ITALIANO 49
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i riuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 16).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support.
Page 50

NEDERLANDS50

Algemene beschrijving (g. 1)
1 Flessenwarmer 2 Lamp 3 Standenknop 4 Uit-stand 5 Ontdooistand 6 Melkopwarmstand voor inhoud tot 180 ml
7 Voedingsopwarmstand
8 Melkopwarmstand voor inhoud van 180 ml en meer
Belangrijk
Wilt u volledig proteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer het apparaat dan op
www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat
u de essenwarmer gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
- Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
- Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
- Dompel het snoer, de stekker en het apparaat niet in water of in een andere vloeistof.
- Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Overtollig snoer kan in de voet
van de essenwarmer worden opgeborgen.
- Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Page 51
NEDERLANDS
51
- Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed in het stopcontact zit.
- Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Zorg bij het gebruik van een verlengsnoer voor een geaard verlengsnoer met een bereik van minimaal 13 A.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het
netsnoer, of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gasfornuis of elektrisch fornuis of in een warme oven.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd tenzij deze minimaal 8 jaar zijn en er toezicht wordt gehouden.
- Verwarm het apparaat niet voor.
Page 52
NEDERLANDS52
- Plaats altijd een volledig in elkaar gezette es met dop in de essenwarmer voordat u water toevoegt.
- Voeg water toe voordat u de essenwarmer inschakelt.
- Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Wees voorzichtig met de essenwarmer wanneer
deze heet water bevat.
- De aanraakbare oppervlakken van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden.
- Verplaats het apparaat niet wanneer het heet water bevat.
- Verwijder de es, de beker of het potje uit de
essenwarmer zodra de voeding of melk de
gewenste temperatuur heeft bereikt. Als u voeding
of melk in de essenwarmer laat staan, stijgt de
temperatuur van de voeding of melk.
- Controleer altijd de temperatuur van het voedsel voordat u uw kind gaat voeden.
Let op
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens
(voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is.
- Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Page 53
NEDERLANDS 53
- Volg de ontkalkingsinstructies om onherstelbare schade te voorkomen.
- Probeer het apparaat niet zelf te openen of te
repararen. Neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land (zie www.philips.com/support).
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
De essenwarmer gebruiken
Met deze essenwarmer kunt u snel alle Philips AVENT-voedingsessen
en melk-/voedingsbekers en andere potjes babyvoeding opwarmen.
Opmerking: Deze essenwarmer is niet geschikt voor Philips AVENT-
moedermelkzakken.
Uitleg over de standen
- Uit-stand: de essenwarmer is uitgeschakeld en het lampje is uit.
In elke andere stand is het apparaat ingeschakeld en brandt
het lampje (g. 2).
- Ontdooistand: ontdooi een es/beker met melk/babyvoeding tot de
inhoud vloeibaar is. De inhoud wordt niet opgewarmd.
- Melkopwarmstand voor inhoud tot 180 ml: kies deze stand als u een
es melk met een inhoud tot 180 ml wilt opwarmen.
- Voedingsopwarmstand: kies deze stand als u een beker of potje met
babyvoeding wilt opwarmen.
- Melkopwarmstand voor inhoud van 180 ml en meer: kies deze stand
als u een es melk met een inhoud van 180 ml of meer wilt opwarmen.
Page 54
NEDERLANDS54
De essenwarmer gebruiken om melk op te warmen
1 Steek de stekker in het stopcontact (g. 3).
2 Plaats een es in de essenwarmer (g. 4).
3 Vul de essenwarmer met drinkwater tot het niveau van de melk in
de es. Bij grote hoeveelheden melk is het maximumniveau voor het water circa 1 cm onder de bovenkant van de essenwarmer. Een goed waterniveau zorgt voor een efciënte opwarming (g. 5).
4 Kies de gewenste stand. Raadpleeg de opwarmtabel aan het einde
van dit hoofdstuk voor informatie over hoe lang de melk moet
worden opgewarmd bij de gekozen stand (g. 6).
Opmerking: De snelheid waarmee melk wordt opgewarmd, is afhankelijk van de hoeveelheid melk die u wilt opwarmen en van de begintemperatuur, bijvoorbeeld kamertemperatuur (20 °C) of koelkasttemperatuur (5 °C).
5 Het oranje lampje gaat branden wanneer u een stand kiest.
Hieraan ziet u dat de essenwarmer is ingeschakeld (g. 7).
Opmerking: Tijdens het opwarmen circuleert de melk en wordt deze gelijkmatig opgewarmd.
6 Raadpleeg de opwarmtabel voor de tijd die nodig is om de melk
op te warmen. Neem de es uit de essenwarmer zodra de in de opwarmtabel aangegeven tijd is verstreken (g. 8).
Tip: Wanneer u de melk niet warm genoeg vindt, kunt u de es maximaal
30 seconden terug in het apparaat zetten om deze extra op te warmen. De melk wordt dan iets warmer, maar niet te heet.
Let op: Als u de es langer dan de in de opwarmtabel aangegeven tijd in de essenwarmer laat staan, kan de melk oververhit raken.
Opmerking: Als u moedermelk oververhit, kunnen belangrijke voedingsstoffen en vitaminen verloren gaan.
Page 55
NEDERLANDS 55
7 Controleer altijd de temperatuur voor u uw baby voedt. Schud de
es of bewaares voorzichtig en controleer de temperatuur van de
melk door een paar druppels op de binnenkant van uw pols te
sprenkelen (g. 9).
8 Draai de knop terug naar de uit-stand. (g. 10)
Let op: Als u de knop niet terugdraait naar de uit-stand, blijft de
essenwarmer het water opwarmen.
De essenwarmer gebruiken om babyvoeding op te
warmen
1 Volg dezelfde stappen als aangegeven in de vorige paragraaf.
2 Roer de babyvoeding tijdens het verwarmen door, aangezien deze
niet automatisch circuleert. Pas op dat u uw vingers niet brandt
terwijl u de beker/het potje vasthoudt om te roeren. (g. 11)
Proef een beetje van de babyvoeding om te controleren of de voeding niet te heet is. Als de voeding te koud is, plaatst u de beker weer in de essenwarmer en warmt u de voeding op tot deze de gewenste
temperatuur heeft bereikt.
Opmerking: Aangezien de consistentie van babyvoeding sterk kan verschillen, raden wij u aan de babyvoeding voortdurend te roeren en controleren tijdens het opwarmen voor een optimaal resultaat.
Ontdooistand
In deze stand kan uw bevroren melk tot vloeibare staat worden ontdooid. Raadpleeg de opwarmtabel voor een indicatie van de ontdooitijd. Op de tabel staat een klein en een groter melkvolume vermeld. Wanneer uw
melk ontdooid is, kiest u een van de opwarmstanden. Voor de
opwarmtijden is uitgegaan van melk op kamertemperatuur. Deze tijden bieden dus een ruwe schatting.
Opmerking: Aangezien de consistentie van babyvoeding sterk kan verschillen, raden wij u aan de babyvoeding tijdens het ontdooien voortdurend te roeren en te controleren voor een optimaal resultaat.
Page 56
NEDERLANDS56
Opwarmtabel
Begintemperatuur van de melk
Melkinhoud 20 °C 5 °C Bevroren 60-90 ml 3 min. 4,5 min. 1-1,5 uur 90-110 ml 3 min. 5,5 min. 125-150 ml 3 min. 3,5 min. 180-210 ml 4 min. 5,5 min. 1,5-2,5 uur 240-260 ml 4,5 min. 7 min. 290-330 ml 5 min. 7,5 min.
Opmerking: De aangegeven opwarmtijden zijn gebaseerd op Philips AVENT-
essen van polypropeen uit de Classic- en Natural-series. Houd er rekening mee dat de opwarmtijden voor standaard Philips AVENT-essen en glazen essen afwijken van de aangegeven opwarmtijden. De kenmerken van essen, zoals
het materiaal of de dikte, kunnen ook invloed hebben op de opwarmtijden, daarom wordt een grotere hoeveelheid melk wellicht sneller warm.
Opmerking: De aangegeven ontdooitijden zijn gebaseerd op Philips AVENT­voedingsbekers.
Opmerking: Aangezien de consistentie van babyvoeding sterk kan verschillen, is het niet mogelijk om indicaties voor opwarmtijden te geven voor babyvoeding.
Opmerking: Voor u kan de melk redelijk koel aanvoelen, maar voor een pasgeboren baby is de temperatuur erg prettig.
Page 57
NEDERLANDS 57
Schoonmaken en ontkalken
Schoonmaken
1 Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcontact en laat de
essenwarmer afkoelen (g. 12).
2 Verwijder om hygiënische redenen het water uit de
essenwarmer (g. 13).
3 Veeg de buitenkant en binnenkant van de essenwarmer schoon
met een vochtige doek (g. 14).
Gebruik geen schuurmiddelen, antibacteriële schoonmaakmiddelen,
chemische oplosmiddelen of scherpe voorwerpen om de
essenwarmer schoon te maken.
Opmerking: Als u de essenwarmer hebt gebruikt om bekers met
babyvoeding op te warmen, controleer dan of er geen gemorste babyvoeding
op de bodem van de essenwarmer is achtergebleven.
Ontkalken
U wordt aangeraden de essenwarmer elke vier weken te ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken.
1 Meng 10 gram citroenzuur met 200 ml koud water en giet dit in de
essenwarmer. Schakel de essenwarmer in en kies de
melkopwarmstand voor een inhoud tot 180 ml gedurende
10 minuten. Laat de oplossing in de essenwarmer zitten tot alle
kalkaanslag is opgelost. U kunt citroenzuur (SCF943) kopen op
www.shop.philips.com/service. (g. 15)
Opmerking: U kunt ook 50 ml blanke azijn mengen met 100 ml koud water om het apparaat te ontkalken.
2 Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de essenwarmer
leegt (g. 12).
3 Leeg de essenwarmer en spoel de binnenkant grondig schoon.
Herhaal de ontkalkingsprocedure als u na het schoonspoelen nog
kalksporen ziet (g. 13).
Page 58
NEDERLANDS58
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 16).
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support.
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
2 3 4 5
6
10 11 12 13
14 15 16
7 8 9
Page 63
Page 64
www.philips.com/AVENT
Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
4213.342.2052.3
Loading...