Philips SCF355 User Manual [uk]

SCF355

Philips SCF355 User Manual

ENGLISH 6

DANSK 14

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22

ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63

77

SCF355

6 ENGLISH

General description (Fig. 1)

1Bottle warmer

2Light

3Settings knob

4Off setting

5Defrost setting

6Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz

7Food warming setting

8Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz

Important

To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.

Warning

-- Only use the appliance indoors.

-- Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.

-- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid.

-- Do not let the mains cord hang over the edge of a table or worktop. Excess cord can be stored in the base of the bottle warmer.

-- Keep the mains cord away from hot surfaces. -- Only connect the appliance to an earthed wall

socket. Always make sure that the plug is inserted into the wall socket properly.

ENGLISH 7

-- Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- If you need to use an extension cord, make sure it is an earthed extension cord with a rating of at least 13 amperes.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated oven.

-- This appliance can be used by children aged from

8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are 8 years and above and supervised.

-- Do not preheat the appliance.

-- Always place a fully assembled bottle with cap in the bottle warmer before you add water.

-- Make sure you add water before you switch on the bottle warmer.

8 ENGLISH

-- Hot water can cause serious burns. Be careful when the bottle warmer contains hot water.

-- The accessible surfaces of the appliance may become hot during use.

-- Do not move the appliance when it contains hot water. -- When the food or milk has reached the required

temperature,remove the bottle or container from the bottle warmer. If you leave food or milk in the bottle warmer,the temperature of the food or milk increases.

-- Always check the food temperature before you feed your child.

Caution

-- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, and by clients in hotels, motels and other residential type environments.

-- Unplug the appliance when it is not in use.

-- Let the appliance cool down before you clean it. -- Follow the descaling instructions to avoid

irreparable damage.

-- Do not try to open or repair the appliance yourself.

You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see www.philips.com/support).

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

ENGLISH 9

Using the bottle warmer

With this bottle warmer, you can quickly warm all Philips AVENT feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.

Note: Philips AVENT breast milk bags cannot be used in this bottle warmer.

Explanation of settings

-- Off setting:The bottle warmer is switched off and the light is off. On every other setting,the appliance is switched on and the light is lit (Fig 2). .

-- Defrost setting: Defrost a bottle/container of milk/baby food to liquid state. No warming occurs.

-- Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz: Select this setting when you want to warm a bottle of milk with a content up to 180ml/6oz.

-- Food warming setting: Select this setting when you want to warm a container/jar of baby food.

-- Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz: Select this setting when you want to warm a bottle of milk with a content over and including 180ml/6oz.

Using the bottle warmer to warm milk

1Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).

2Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4).

3Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the milk in the bottle. In case of large amounts of milk, the maximum level of water is approximately 1 cm below the top of the bottle warmer.An accurate water level ensures correct warming performance (Fig. 5).

4Select the desired setting. See the warming reference table at the end of this chapter to check how long the milk needs to be warmed in the selected setting (Fig. 6).

Note:The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on its initial temperature, i.e. room temperature (20°C) or fridge temperature (5°C).

10 ENGLISH

5 The orange light goes on when you select a setting.This indicates that the bottle warmer is on (Fig. 7).

Note:Whilst warming the milk circulates and heats evenly.

6 Check the warming reference table for the time required to warm the milk. Remove the bottle from the bottle warmer after the time indicated in the warming reference table has passed (Fig. 8).

Tip:When you find the milk is not warm enough,you can place the bottle back into the appliance for a maximum of 30 seconds of extra warming.This will create a slightly warmer result but without overheating.

Caution: If you leave the bottle in the bottle warmer longer than the time indicated in the settings table, the milk may become overheated.

Note: If you overheat breast milk, valuable nutrients and vitamins may be lost.

7Always check the temperature before you feed your baby. Gently shake the bottle or milk storage container and check the temperature of the milk by sprinkling a few drops on the inside of your wrist (Fig. 9).

8Turn the knob back to the ‘off’ position. ​(Fig. 10)

Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position, the water keeps warming.

Using the bottle warmer to warm baby food

1Follow the same steps as indicated in the previous paragraph.

2Make sure to stir the baby food during warming as it does not circulate automatically.Be careful not to burn your fingers when holding the container/jar while stirring.  (Fig. 11)

After warming test the baby food with a spoon to ensure it is not too hot. If the baby food is not warm enough, put the container back into the bottle warmer and warm the baby food until it has the desired temperature.

ENGLISH 11

Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly recommended to continuously stir and check while you are warming the baby food for an optimal result.

Defrost setting

At this setting, your frozen milk can be defrosted till liquid state. Check the warming reference table for the expected defrost timings, as indication one small and one larger milk volume are included in the table.

When your milk is defrosted, choose one of the warming settings.

Consider the start temperature of your milk around room temperature for the warming timings as rough guideline.

Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly recommended to continuously stir and check while you are defrosting the baby food for an optimal result.

Warming reference table

Start temperature of milk

Milk content

20°C

5°C

Frozen

60-90ml/2-3oz

3 min

4.5 min

1-1.5 hrs

90-110ml/3-4oz

3 min

5.5 min

 

125-150ml/4-5oz

3 min

3.5 min

 

180-210ml/6-7oz

4 min

5.5 min

1.5-2.5 hrs

240-260ml/8-9oz

4.5 min

7 min

 

290-330ml/10-11oz

5 min

7.5 min

 

Note:The indicated warming times are based on Philips AVENT Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips AVENT standard bottles and glass bottles deviate from these indications.The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.

12 ENGLISH

Note:The indicated defrosting times are based on Philips AVENT food containers.

Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is not possible to indicate warming timings for baby food.

Note:The food or milk may feel cool to you, but for a newborn baby its temperature is very pleasant.

Cleaning and descaling

Cleaning

1After each use, unplug the bottle warmer and let it cool down (Fig. 12).

2Remove the water from the bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 13).

3Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist cloth (Fig. 14).

Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer.

Note: If you used the bottle warmer to warm containers with baby food, make sure that no spilled baby food remains on the bottom of the bottle warmer.

Descaling

It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to ensure it continues to work efficiently.

1Mix 10 grams of citric acid with 200ml/7oz of cold water and pour it into the bottle warmer. Switch on the bottle warmer and select the milk warming setting for contents under 180ml/6oz for

10 minutes. Leave the solution in the bottle warmer until all limescale has dissolved.You can purchase citric acid (SCF943) at www.shop.philips.com/service.  (Fig. 15)

ENGLISH 13

Note:You can also mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water to descale the appliance.

2Unplug the bottle warmer before you empty it (Fig. 12).

3Empty the bottle warmer and rinse its inside thoroughly. If you still see traces of scale after rinsing, repeat the descaling procedure (Fig. 13).

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 16).

Guarantee and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/ support.

14 DANSK

Generel beskrivelse (fig. 1)

1Flaskevarmer

2Lys

3Indstillingsknap

4Off-indstilling

5Optøningsindstilling

6 Indstilling for opvarmning af mælk for flasker op til 180 ml/6 oz

7 Indstilling for opvarmning af mad

8Indstilling for opvarmning af mælk for flasker på 180 ml/6 oz og derover

Vigtigt

For at få fuldt udbytte af den støtte,Philips tilbyder,skal du registrere dit apparat på www.philips.com/welcome.

Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden flaskevarmeren tages i brug, og opbevar den til eventuel senere brug.

Advarsel

-- Apparatet må kun anvendes indendørs.

-- Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.

-- Ledning, stik eller apparat må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.

-- Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord eller køkkenbord. Overskydende ledning kan opbevares i bunden af flaskevarmeren.

-- Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader.

-- Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontrollér altid, at stikket er sat korrekt i stikkontakten.

DANSK 15

-- Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.

-- Hvis du skal bruge en forlængerledning,skal du sørge for,at det er en forlængerledning med jordforbindelse med en vurdering på mindst 13 ampere.

-- Brug ikke apparatet,hvis stik,netledning, eller selve apparatet er beskadiget.Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips,et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

-- Placer ikke apparatet på eller i nærheden af et varmt gasblus eller en elkoger eller i en varm ovn.

-- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med reducerede fysiske,sensoriske eller mentale evner eller manglende viden eller erfaring,hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici.Børn må ikke lege med apparatet.Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er 8 år og derover og under opsyn.

-- Undlad at forvarme apparatet.

-- Placer altid en fuldt samlet flaske med låg i flaskevarmeren, før du tilføjer vand.

-- Sørg for at tilføje vand, før du tænder for flaskevarmeren.

-- Varmt vand kan forårsage alvorlige brandsår. Pas på, når der er varmt vand i flaskevarmeren.

16 DANSK

-- Ydersiden af apparatet kan blive varm under brug. -- Flyt ikke apparatet, hvis det indeholder varmt vand. -- Når maden eller mælken har nået det ønskede temperatur, skal du fjerne flasken eller beholderen fra flaskevarmeren. Hvis du efterlader mad eller mælk i flaskevarmeren, forøges madens eller

mælkens temperatur.

-- Kontroller altid madens temperatur, før du begynder at made dit barn.

Forsigtig

-- Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som gårde, bed and breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdspladser og af gæster på hoteller, moteller og andre værelser til udlejning.

-- Tag stikket ud af apparatet, når det ikke er i brug. -- Lad apparatet køle af, før du stiller den væk.

-- Følg afkalkningsinstruktionerne for at undgå uoprettelig skade.

-- Prøv ikke selv at åbne eller reparere apparatet. Du kan kontakte det lokale Philips Kundecenter

(se www.philips.com/support).

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

DANSK 17

Brug af flaskevarmeren

Med denne flaskevarmer kan du hurtigt varme alle Philips AVENTsutteflasker og mælk/babymad i beholdere og andre glas med babymad.

Bemærk: Philips AVENT-poser til modermælk kan ikke bruges i denne flaskevarmer.

Forklaring af indstillinger

-- Off-indstilling: Flaskevarmeren er slukket, og lyset er slukket.Ved alle andre indstillinger er apparatet tændt, og lyset er tændt (fig. 2).

-- Optøningsindstilling: Optø en flaske/beholder med mælk/babymad til flydende tilstand. Der foregår ingen opvarmning.

-- Indstilling for opvarmning af mælk for flasker op til 180 ml/6 oz:Vælg denne indstilling, hvis du vil varme en flaske mælk med et indhold på op til 180 ml/6 oz.

-- Indstilling for opvarmning af mad:Vælg denne indstilling, hvis du vil varme en beholder/et glas med babymad.

-- Indstilling for opvarmning af mælk for flasker på 180 ml/6 oz og derover:Vælg denne indstilling, hvis du vil varme en flaske mælk med et indhold på 180 ml/6 oz og derover.

Opvarmning af mælk ved hjælp af flaskevarmeren

1Sæt stikket i en stikkontakt (fig. 3).

2Placer en flaske i flaskevarmeren (fig. 4).

3Fyld flaskevarmeren med drikkevand op til niveauet for mælken i flasken.I tilfælde af store mængder mælk er maksimummarkeringen for vand ca.1 cm under toppen af flaskevarmeren.En præcis vandstand sikrer passende opvarmningsevne (fig. 5).

4Vælg den ønskede indstilling. Se referencetabellen til opvarmning sidst i dette kapitel for at finde ud af,hvor længe mælk skal opvarmes i den valgte indstilling (fig. 6).

Bemærk: Hastigheden for opvarmning af mælk afhænger af mængden af opvarmet mælk og af den oprindelige temperatur, f.eks. stuetemperatur (20 °C) eller køleskabstemperatur (5 °C).

18 DANSK

5 Det orange lys tændes, når du vælger en indstilling. Dette indikerer, at flaskevarmeren er tændt (fig. 7).

Bemærk: Under opvarmningen spredes og opvarmes mælken jævnt.

6 Se i referencetabellen til opvarmning, hvor lang tid det tager at opvarme mælken.Fjern flasken fra flaskevarmeren,når den angivne tid i referencetabellen til opvarmning er gået (fig. 8).

Tip:Hvis du ikke synes,at mælken er varm nok,kan du stille flasken tilbage i apparatet til ekstra opvarmning i højst 30 sekunder. Dette vil give et lidt varmere resultat, men uden overophedning.

Forsigtig:Hvis du efterlader flasken i flaskevarmeren i længere tid end den angivne tid i indstillingstabellen, risikerer mælken at blive overophedet.

Bemærk: Hvis du overopheder modermælk, kan der forsvinde værdifulde næringsstoffer og vitaminer.

7Kontroller altid temperaturen, før du begynder at made barnet.

Ryst forsigtigt flasken eller mælkebeholderen,og kontroller mælkens temperatur ved at dryppe et par dråber på indersiden af håndleddet (fig. 9).

8Drej knappen tilbage til“off”. (fig. 10)

Forsigtig: Hvis du ikke drejer knappen tilbage til “off”, opvarmes vandet fortsat.

Opvarming af babymad ved hjælp af flaskevarmeren

1Følg de samme trin som angivet i forrige afsnit.

2Sørg for at røre rundt i babymaden under opvarmning, da det ikke cirkulerer automatisk.Pas på ikke at brænde fingrene,når du holder beholderen/glasset under omrøring. (fig. 11)

Efter opvarmning skal du teste babymaden med en ske for at sikre, at den ikke er for varm. Hvis babymaden ikke er varm nok, skal du sætte beholderen tilbage i flaskevarmeren og opvarme babymaden, indtil den har den ønskede temperatur.

DANSK 19

Bemærk: På grund af den lange række af babymadkonsistenser anbefales det på det kraftigste at røre rundt konstant og kontrollere, mens du opvarmer babymaden, for at opnå et optimalt resultat.

Optøningsindstilling

Ved denne indstilling kan din nedfrossede mælk blive optøet til flydende tilstand. Se i referencetabellen til opvarmning, hvor lang tid optøningen forventes at tage, som indikator er en lille og en større mængde mælk inkluderet i tabellen. Når mælken er optøet, skal du vælge en af indstillingerne for opvarmning. Brug mælkens starttemperatur, der ca. er på stuetemperatur, som en grov retningslinje for opvarmningstiderne.

Bemærk: På grund af den lange række af babymadkonsistenser anbefales det på det kraftigste at røre rundt konstant og kontrollere, mens du tør babymaden op, for at opnå et optimalt resultat.

Referencetabel til opvarmning

Mælks starttemperatur

Mælkeindhold

20°C

5°C

Nedfrosset

60-90 ml/2-3 oz

3 min

4,5 min

1-1,5 timer

90-10 ml/3-4 oz

3 min

5,5 min

 

125-150 ml/4-5 oz

3 min

3,5 min

 

180-210 ml/6-7 oz

4 min

5,5 min

1,5-2,5 timer

240-260 ml/8-9 oz

4,5 min

7 min

 

290-330 ml/10-11 oz

5 min.

7,5 min

 

Bemærk: De angivne opvarmningstider er baseret på Philips AVENT Classic og Natural PP-sutteflasker.Vær opmærksom på,at opvarmningstiderne for Philips AVENT-standardflasker og -glasflasker afviger fra disse angivelser.

Flaskernes karaktertræk som f.eks. materiale eller tykkelse kan også påvirke opvarmningstider. Det kan derfor tage mindre tid at varme en større mængde mælk.

20 DANSK

Bemærk: De angivne optøningstider er baseret på Philips AVENT-madbeholdere.

Bemærk: På grund af den lange række af babymadkonsistenser er det ikke muligt at angive opvarmningstiderne for babymad.

Bemærk: Maden eller mælken føles måske kølig for dig, men for et nyfødt barn er temperaturen meget behagelig.

Rengøring og afkalkning

Rengøring

1Efter hver brug skal du tage flaskevarmeren ud af stikkontakten og lade den køle af (fig. 12).

2Fjern vand fra flaskevarmeren af hensyn til hygiejnen (fig. 13).

3Tør flaskevarmerens inderside og yderside af med en fugtig klud (fig. 14).

Brug aldrig skrappe, anti-bakterielle rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler eller skarpe værktøjer til rengøring af flaskevarmeren.

Bemærk:Hvis du har benyttet flaskevarmeren til opvarmning af beholdere med babymad, skal du sikre, at der ikke er løbet babymad ud i bunden af flaskevarmeren.

Afkalkning

Det anbefales at afkalke flaskevarmeren hver fjerde uge for at sikre, at det fortsætter med at fungere effektivt.

1 Bland 10 g citronsyre med 200 ml/7 oz koldt vand, og hæld vandet i flaskevarmeren.Tænd for flaskevarmeren,og vælg indstillingen for opvarmning af mælk for flasker under 180 ml/6 oz i 10 minutter.

Lad opløsningen stå i flaskevarmeren,indtil alle kalkflager er opløst.

Du kan købe citronsyre (SCF943) på www.shop.philips.com/ service. (fig. 15)

Bemærk: Du kan også blande 50 ml/1,7 oz hvid eddike med 100 ml/3,4 oz koldt vand til at afkalke apparatet med.

2 Tag flaskevarmeren ud af stikkontakten,før du tømmer den (fig. 12).

DANSK 21

3 Tøm flaskevarmeren,og skyl den grundigt indvendigt.Hvis du stadig ser spor af kalk efter skylning,gentages processen (fig. 13).

Miljøhensyn

-- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.Aflever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 16).

Sikkerhed og support

Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge www.philips.com/support.

22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Γενική περιγραφή (Εικ. 1)

1 Θερμαντήρας μπιμπερό

2Φως

3Κουμπί ρυθμίσεων

4 Ρύθμιση απενεργοποίησης

5Ρύθμιση για απόψυξη

6 Ρύθμιση για ζέσταμα γάλακτος, για περιεχόμενο έως 180ml/6oz

7Ρύθμιση για ζέσταμα τροφής

8Ρύθμιση για ζέσταμα γάλακτος, για περιεχόμενο από 180ml/6oz και άνω

Σημαντικό

Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το θερμαντήρα μπιμπερό και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Προειδοποίηση

-- Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

-- Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.

-- Μην βυθίζετε ποτέ το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.

-- Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιών ή πάγκων.Μπορείτε να το αποθηκεύσετε μέσα στη βάση του θερμαντήρα μπιμπερό.

-- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23

-- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισαγάγει σωστά το φις μέσα στην πρίζα.

-- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.

-- Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης,βεβαιωθείτε ότι πρόκειται για γειωμένο καλώδιο με ονομαστική τιμή τουλάχιστον 13 A.

-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις,το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχουν υποστεί φθορά. Αν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά,θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips,από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα,προς αποφυγή κινδύνου.

-- Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστά αέρια,ηλεκτρικές κουζίνες ή σε ζεστό φούρνο.

-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν εργασίες συντήρησης, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιβλέπονται.

24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-- Μην προθερμαίνετε τη συσκευή. -- Να τοποθετείτε πάντα ένα πλήρως

συναρμολογημένο μπιμπερό με καπάκι στο θερμαντήρα πριν προσθέσετε νερό.

-- Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει νερό πριν ενεργοποιήσετε το θερμαντήρα μπιμπερό.

-- Το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Να είστε προσεκτικοί όταν ο θερμαντήρας περιέχει ζεστό νερό.

-- Οι προσβάσιμες επιφάνειες της συσκευής μπορεί να ζεσταθούν πολύ κατά τη χρήση.

-- Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν περιέχει ζεστό νερό.

-- Όταν η τροφή ή το γάλα φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία,αφαιρέστε το μπιμπερό ή το σκεύος από το θερμαντήρα μπιμπερό.Αν αφήσετε τροφή ή γάλα στο θερμαντήρα,η θερμοκρασία της τροφής ή του γάλακτος αυξάνεται.

-- Πριν ξεκινήσετε να ταΐζετε το παιδί σας, πρέπει πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής.

Προσοχή

-- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως εξοχικά, πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα που προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής.

Loading...
+ 56 hidden pages