ESPAÑOL 31
SUOMI 39
NORSK 46
PORTUGUÊS 54
SVENSKA 63
77
SCF355
6
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Bottle warmer
2 Light
3 Settings knob
4 Off setting
5 Defrost setting
6 Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz
7 Food warming setting
8 Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz
Important
To fully benet from the support that Philips offers,
register your appliance at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the
bottle warmer and save it for future reference.
Warning
-Only use the appliance indoors.
-Keep the appliance and its cord out of the reach of
children aged less than 8 years.
-Do not immerse the cord, plug or appliance in
water or other liquid.
-Do not let the mains cord hang over the edge of a
table or worktop. Excess cord can be stored in the
base of the bottle warmer.
-Keep the mains cord away from hot surfaces.
-Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure that the plug is inserted
into the wall socket properly.
ENGLISH7
-Check if the voltage indicated on the bottom of the
appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
-If you need to use an extension cord, make sure it is
an earthed extension cord with a rating of at least
13 amperes.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or the appliance itself is damaged. If the mains cord
is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
-Do not place the appliance on or near a hot gas or
electric cooker, or in a heated oven.
-This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless
they are 8 years and above and supervised.
-Do not preheat the appliance.
-Always place a fully assembled bottle with cap in the
bottle warmer before you add water.
-Make sure you add water before you switch on the
bottle warmer.
ENGLISH8
-Hot water can cause serious burns. Be careful when
the bottle warmer contains hot water.
-The accessible surfaces of the appliance may
become hot during use.
-Do not move the appliance when it contains hot water.
-When the food or milk has reached the required
temperature, remove the bottle or container from the
bottle warmer. If you leave food or milk in the bottle
warmer, the temperature of the food or milk increases.
-Always check the food temperature before you
feed your child.
Caution
-This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as farm houses, bed
and breakfast type environments, staff kitchen areas
in shops, ofces and other working environments,
and by clients in hotels, motels and other residential
type environments.
-Unplug the appliance when it is not in use.
-Let the appliance cool down before you clean it.
-Follow the descaling instructions to avoid
irreparable damage.
-Do not try to open or repair the appliance yourself.
You can contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (see www.philips.com/support).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH9
Using the bottle warmer
With this bottle warmer, you can quickly warm all Philips AVENT feeding
bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.
Note: Philips AVENT breast milk bags cannot be used in this bottle warmer.
Explanation of settings
-Off setting: The bottle warmer is switched off and the light is off. On
every other setting, the appliance is switched on and the light is lit (Fig. 2).
-Defrost setting: Defrost a bottle/container of milk/baby food to liquid
state. No warming occurs.
-Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz: Select this setting
when you want to warm a bottle of milk with a content up to
180ml/6oz.
-Food warming setting: Select this setting when you want to warm a
container/jar of baby food.
-Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz:
Select this setting when you want to warm a bottle of milk with a
content over and including 180ml/6oz.
Using the bottle warmer to warm milk
1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3).
2 Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4).
3 Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the
milk in the bottle. In case of large amounts of milk, the maximum
level of water is approximately 1 cm below the top of the bottle
warmer. An accurate water level ensures correct warming
performance (Fig. 5).
4 Select the desired setting. See the warming reference table at the
end of this chapter to check how long the milk needs to be
warmed in the selected setting (Fig. 6).
Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk
warmed and on its initial temperature, i.e. room temperature (20°C) or fridge
temperature (5°C).
ENGLISH10
5 The orange light goes on when you select a setting. This indicates
that the bottle warmer is on (Fig. 7).
Note: Whilst warming the milk circulates and heats evenly.
6 Check the warming reference table for the time required to warm
the milk. Remove the bottle from the bottle warmer after the time
indicated in the warming reference table has passed (Fig. 8).
Tip: When you nd the milk is not warm enough, you can place the bottle
back into the appliance for a maximum of 30 seconds of extra warming. This
will create a slightly warmer result but without overheating.
Caution: If you leave the bottle in the bottle warmer longer than the
time indicated in the settings table, the milk may become overheated.
Note: If you overheat breast milk, valuable nutrients and vitamins may be lost.
7 Always check the temperature before you feed your baby. Gently
shake the bottle or milk storage container and check the
temperature of the milk by sprinkling a few drops on the inside of
your wrist (Fig. 9).
8 Turn the knob back to the ‘off’ position. (Fig. 10)
Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position, the
water keeps warming.
Using the bottle warmer to warm baby food
1 Follow the same steps as indicated in the previous paragraph.
2 Make sure to stir the baby food during warming as it does not
circulate automatically. Be careful not to burn your ngers when
holding the container/jar while stirring. (Fig. 11)
After warming test the baby food with a spoon to ensure it is not too
hot. If the baby food is not warm enough, put the container back into the
bottle warmer and warm the baby food until it has the desired
temperature.
ENGLISH11
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly
recommended to continuously stir and check while you are warming the baby
food for an optimal result.
Defrost setting
At this setting, your frozen milk can be defrosted till liquid state. Check
the warming reference table for the expected defrost timings, as
indication one small and one larger milk volume are included in the table.
When your milk is defrosted, choose one of the warming settings.
Consider the start temperature of your milk around room temperature
for the warming timings as rough guideline.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly
recommended to continuously stir and check while you are defrosting the
baby food for an optimal result.
Warming reference table
Start
temperature of
milk
Milk content20°C5°CFrozen
60-90ml/2-3oz3 min4.5 min1-1.5 hrs
90-110ml/3-4oz3 min5.5 min
125-150ml/4-5oz3 min3.5 min
180-210ml/6-7oz4 min5.5 min1.5-2.5 hrs
240-260ml/8-9oz4.5 min7 min
290-330ml/10-11oz5 min7.5 min
Note: The indicated warming times are based on Philips AVENT Classic and Natural
PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips AVENT standard bottles
and glass bottles deviate from these indications.The characteristics of bottles such
as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take
less time to warm a larger volume of milk.
ENGLISH12
Note: The indicated defrosting times are based on Philips AVENT food
containers.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is not possible to
indicate warming timings for baby food.
Note: The food or milk may feel cool to you, but for a newborn baby its
temperature is very pleasant.
Cleaning and descaling
Cleaning
1 After each use, unplug the bottle warmer and let it cool
down (Fig. 12).
2 Remove the water from the bottle warmer for hygienic
reasons (Fig. 13).
3 Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist
cloth (Fig. 14).
Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents, chemical solvents or
sharp tools to clean the bottle warmer.
Note: If you used the bottle warmer to warm containers with baby food,
make sure that no spilled baby food remains on the bottom of the bottle
warmer.
Descaling
It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to
ensure it continues to work efciently.
1 Mix 10 grams of citric acid with 200ml/7oz of cold water and pour
it into the bottle warmer. Switch on the bottle warmer and select
the milk warming setting for contents under 180ml/6oz for
10 minutes. Leave the solution in the bottle warmer until all
limescale has dissolved. You can purchase citric acid (SCF943) at
www.shop.philips.com/service. (Fig. 15)
ENGLISH13
Note: You can also mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of
cold water to descale the appliance.
2 Unplug the bottle warmer before you empty it (Fig. 12).
3 Empty the bottle warmer and rinse its inside thoroughly. If you still
see traces of scale after rinsing, repeat the descaling
procedure (Fig. 13).
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 16).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support.
6 Indstilling for opvarmning af mælk for asker op til 180 ml/6 oz
7 Indstilling for opvarmning af mad
8 Indstilling for opvarmning af mælk for asker på 180 ml/6 oz og
derover
Vigtigt
For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du
registrere dit apparat på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem,
inden askevarmeren tages i brug, og opbevar den til
eventuel senere brug.
Advarsel
-Apparatet må kun anvendes indendørs.
-Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde
af børn under 8 år.
-Ledning, stik eller apparat må aldrig kommes ned i
vand eller andre væsker.
-Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et
bord eller køkkenbord. Overskydende ledning kan
opbevares i bunden af askevarmeren.
-Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring
med varme ader.
-Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse. Kontrollér altid, at stikket er sat
korrekt i stikkontakten.
DANSK
15
-Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af
apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
-Hvis du skal bruge en forlængerledning, skal du sørge
for, at det er en forlængerledning med jordforbindelse
med en vurdering på mindst 13 ampere.
-Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, eller selve
apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
-Placer ikke apparatet på eller i nærheden af et varmt
gasblus eller en elkoger eller i en varm ovn.
-Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende viden eller erfaring, hvis
de er blevet vejledt eller instrueret i brug af apparatet
på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er 8 år og derover og under opsyn.
-Undlad at forvarme apparatet.
-Placer altid en fuldt samlet aske med låg i
askevarmeren, før du tilføjer vand.
-Sørg for at tilføje vand, før du tænder for
askevarmeren.
-Varmt vand kan forårsage alvorlige brandsår. Pas på,
når der er varmt vand i askevarmeren.
DANSK16
-Ydersiden af apparatet kan blive varm under brug.
-Flyt ikke apparatet, hvis det indeholder varmt vand.
-Når maden eller mælken har nået det ønskede
temperatur, skal du fjerne asken eller beholderen
fra askevarmeren. Hvis du efterlader mad eller
mælk i askevarmeren, forøges madens eller
mælkens temperatur.
-Kontroller altid madens temperatur, før du begynder
at made dit barn.
Forsigtig
-Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og
andre lignende steder som gårde, bed and
breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på
kontorer og i andre arbejdspladser og af gæster på
hoteller, moteller og andre værelser til udlejning.
-Tag stikket ud af apparatet, når det ikke er i brug.
-Lad apparatet køle af, før du stiller den væk.
-Følg afkalkningsinstruktionerne for at undgå
uoprettelig skade.
-Prøv ikke selv at åbne eller reparere apparatet. Du kan kontakte det lokale Philips Kundecenter
(se www.philips.com/support) .
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og
regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
DANSK 17
Brug af askevarmeren
Med denne askevarmer kan du hurtigt varme alle Philips AVENTsutteasker og mælk/babymad i beholdere og andre glas med babymad.
Bemærk: Philips AVENT-poser til modermælk kan ikke bruges i denne
askevarmer.
Forklaring af indstillinger
-Off-indstilling: Flaskevarmeren er slukket, og lyset er slukket. Ved alle
andre indstillinger er apparatet tændt, og lyset er tændt (g. 2).
-Optøningsindstilling: Optø en aske/beholder med mælk/babymad til
ydende tilstand. Der foregår ingen opvarmning.
-Indstilling for opvarmning af mælk for asker op til 180 ml/6 oz: Vælg
denne indstilling, hvis du vil varme en aske mælk med et indhold på
op til 180 ml/6 oz.
-Indstilling for opvarmning af mad: Vælg denne indstilling, hvis du vil
varme en beholder/et glas med babymad.
-Indstilling for opvarmning af mælk for asker på 180 ml/6 oz og
derover: Vælg denne indstilling, hvis du vil varme en aske mælk med
et indhold på 180 ml/6 oz og derover.
Opvarmning af mælk ved hjælp af askevarmeren
1 Sæt stikket i en stikkontakt (g. 3).
2 Placer en aske i askevarmeren (g. 4).
3 Fyld askevarmeren med drikkevand op til niveauet for mælken i
asken. I tilfælde af store mængder mælk er maksimummarkeringen
for vand ca. 1 cm under toppen af askevarmeren. En præcis
vandstand sikrer passende opvarmningsevne (g. 5).
4 Vælg den ønskede indstilling. Se referencetabellen til opvarmning
sidst i dette kapitel for at nde ud af, hvor længe mælk skal
opvarmes i den valgte indstilling (g. 6).
Bemærk: Hastigheden for opvarmning af mælk afhænger af mængden af
opvarmet mælk og af den oprindelige temperatur, f.eks. stuetemperatur
(20 °C) eller køleskabstemperatur (5 °C).
DANSK18
5 Det orange lys tændes, når du vælger en indstilling. Dette indikerer,
at askevarmeren er tændt (g. 7).
Bemærk: Under opvarmningen spredes og opvarmes mælken jævnt.
6 Se i referencetabellen til opvarmning, hvor lang tid det tager at
opvarme mælken. Fjern asken fra askevarmeren, når den angivne
tid i referencetabellen til opvarmning er gået (g. 8).
Tip: Hvis du ikke synes, at mælken er varm nok, kan du stille asken tilbage i
apparatet til ekstra opvarmning i højst 30 sekunder. Dette vil give et lidt
varmere resultat, men uden overophedning.
Forsigtig: Hvis du efterlader asken i askevarmeren i længere tid end
den angivne tid i indstillingstabellen, risikerer mælken at blive
overophedet.
Bemærk: Hvis du overopheder modermælk, kan der forsvinde værdifulde
næringsstoffer og vitaminer.
7 Kontroller altid temperaturen, før du begynder at made barnet.
Ryst forsigtigt asken eller mælkebeholderen, og kontroller
mælkens temperatur ved at dryppe et par dråber på indersiden af
håndleddet (g. 9).
8 Drej knappen tilbage til “off”. (g. 10)
Forsigtig: Hvis du ikke drejer knappen tilbage til “off ”, opvarmes vandet
fortsat.
Opvarming af babymad ved hjælp af askevarmeren
1 Følg de samme trin som angivet i forrige afsnit.
2 Sørg for at røre rundt i babymaden under opvarmning, da det ikke
cirkulerer automatisk. Pas på ikke at brænde ngrene, når du holder
beholderen/glasset under omrøring. (g. 11)
Efter opvarmning skal du teste babymaden med en ske for at sikre, at den
ikke er for varm. Hvis babymaden ikke er varm nok, skal du sætte
beholderen tilbage i askevarmeren og opvarme babymaden, indtil den
har den ønskede temperatur.
DANSK 19
Bemærk: På grund af den lange række af babymadkonsistenser anbefales det
på det kraftigste at røre rundt konstant og kontrollere, mens du opvarmer
babymaden, for at opnå et optimalt resultat.
Optøningsindstilling
Ved denne indstilling kan din nedfrossede mælk blive optøet til ydende
tilstand. Se i referencetabellen til opvarmning, hvor lang tid optøningen
forventes at tage, som indikator er en lille og en større mængde mælk
inkluderet i tabellen. Når mælken er optøet, skal du vælge en af
indstillingerne for opvarmning. Brug mælkens starttemperatur, der ca. er
på stuetemperatur, som en grov retningslinje for opvarmningstiderne.
Bemærk: På grund af den lange række af babymadkonsistenser anbefales det
på det kraftigste at røre rundt konstant og kontrollere, mens du tør
babymaden op, for at opnå et optimalt resultat.
Referencetabel til opvarmning
Mælks
starttemperatur
Mælkeindhold20°C5°CNedfrosset
60-90 ml/2-3 oz3 min4,5 min1-1,5 timer
90-10 ml/3-4 oz3 min5,5 min
125-150 ml/4-5 oz3 min3,5 min
180-210 ml/6-7 oz4 min5,5 min1,5-2,5 timer
240-260 ml/8-9 oz4,5 min7 min
290-330 ml/10-11 oz 5 min.7,5 min
Bemærk: De angivne opvarmningstider er baseret på Philips AVENT Classic
og Natural PP-sutteasker. Vær opmærksom på, at opvarmningstiderne for
Philips AVENT-standardasker og -glasasker afviger fra disse angivelser.
Flaskernes karaktertræk som f.eks. materiale eller tykkelse kan også påvirke
opvarmningstider. Det kan derfor tage mindre tid at varme en større
mængde mælk.
DANSK20
Bemærk: De angivne optøningstider er baseret på Philips AVENT-madbeholdere.
Bemærk: På grund af den lange række af babymadkonsistenser er det ikke
muligt at angive opvarmningstiderne for babymad.
Bemærk: Maden eller mælken føles måske kølig for dig, men for et nyfødt
barn er temperaturen meget behagelig.
Rengøring og afkalkning
Rengøring
1 Efter hver brug skal du tage askevarmeren ud af stikkontakten og
lade den køle af (g. 12).
2 Fjern vand fra askevarmeren af hensyn til hygiejnen (g. 13).
3 Tør askevarmerens inderside og yderside af med en fugtig
klud (g. 14).
Brug aldrig skrappe, anti-bakterielle rengøringsmidler eller kemiske
opløsningsmidler eller skarpe værktøjer til rengøring af askevarmeren.
Bemærk: Hvis du har benyttet askevarmeren til opvarmning af beholdere
med babymad, skal du sikre, at der ikke er løbet babymad ud i bunden af
askevarmeren.
Afkalkning
Det anbefales at afkalke askevarmeren hver fjerde uge for at sikre, at
det fortsætter med at fungere effektivt.
1 Bland 10 g citronsyre med 200 ml/7 oz koldt vand, og hæld vandet
i askevarmeren. Tænd for askevarmeren, og vælg indstillingen for
opvarmning af mælk for asker under 180 ml/6 oz i 10 minutter.
Lad opløsningen stå i askevarmeren, indtil alle kalkager er opløst.
Du kan købe citronsyre (SCF943) på www.shop.philips.com/
service. (g. 15)
Bemærk: Du kan også blande 50 ml/1,7 oz hvid eddike med 100 ml/3,4 oz
koldt vand til at afkalke apparatet med.
2 Tag askevarmeren ud af stikkontakten, før du tømmer den (g. 12).
DANSK 21
3 Tøm askevarmeren, og skyl den grundigt indvendigt. Hvis du stadig
ser spor af kalk efter skylning, gentages processen (g. 13).
Miljøhensyn
-Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aever det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet (g. 16).
Sikkerhed og support
Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Θερμαντήρας μπιμπερό
2 Φως
3 Κουμπί ρυθμίσεων
4 Ρύθμιση απενεργοποίησης
5 Ρύθμιση για απόψυξη
6 Ρύθμιση για ζέσταμα γάλακτος, για περιεχόμενο έως 180ml/6oz
7 Ρύθμιση για ζέσταμα τροφής
8 Ρύθμιση για ζέσταμα γάλακτος, για περιεχόμενο από 180ml/6oz
και άνω
Σημαντικό
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
πριν χρησιμοποιήσετε το θερμαντήρα μπιμπερό και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
-Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
-Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
-Μην βυθίζετε ποτέ το καλώδιο, το φις ή τη
συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
-Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη
τραπεζιών ή πάγκων. Μπορείτε να το αποθηκεύσετε
μέσα στη βάση του θερμαντήρα μπιμπερό.
-Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23
-Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισαγάγει
σωστά το φις μέσα στην πρίζα.
-Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο κάτω
μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική
τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι πρόκειται για γειωμένο
καλώδιο με ονομαστική τιμή τουλάχιστον 13 A.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το
καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχουν υποστεί φθορά.
Αν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από
εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
-Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε
ζεστά αέρια, ηλεκτρικές κουζίνες ή σε ζεστό φούρνο.
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα
παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή
να εκτελούν εργασίες συντήρησης, εκτός και αν
είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιβλέπονται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ24
-Μην προθερμαίνετε τη συσκευή.
-Να τοποθετείτε πάντα ένα πλήρως
συναρμολογημένο μπιμπερό με καπάκι στο
θερμαντήρα πριν προσθέσετε νερό.
-Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει νερό πριν
ενεργοποιήσετε το θερμαντήρα μπιμπερό.
-Το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
εγκαύματα. Να είστε προσεκτικοί όταν ο
θερμαντήρας περιέχει ζεστό νερό.
-Οι προσβάσιμες επιφάνειες της συσκευής μπορεί
να ζεσταθούν πολύ κατά τη χρήση.
-Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν περιέχει
ζεστό νερό.
-Όταν η τροφή ή το γάλα φτάσει στην απαιτούμενη
θερμοκρασία, αφαιρέστε το μπιμπερό ή το σκεύος
από το θερμαντήρα μπιμπερό. Αν αφήσετε τροφή
ή γάλα στο θερμαντήρα, η θερμοκρασία της
τροφής ή του γάλακτος αυξάνεται.
-Πριν ξεκινήσετε να ταΐζετε το παιδί σας, πρέπει
πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής.
Προσοχή
-Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως εξοχικά,
πανσιόν, κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
καθώς και από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα που
προσφέρουν υπηρεσίες διαμονής.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.