Philips SCF285 User Manual [ru]

Always here to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
SCF287 SCF286 SCF285 SCF284
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 1 27/11/14 10:52
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 4 27/11/14 10:52
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 12 ČEŠTINA 19 EESTI 25 FRANÇAIS 31 HRVATSKI 37 MAGYAR 43
ҚАЗАҚША 49
LIETUVIŠKAI 55 LATVIEŠU 61 POLSKI 66 ROMÂNĂ 72 РУССКИЙ 78 SLOVENSKY 85 SLOVENŠČINA 91 SRPSKI 97 TÜRKÇE 103 УКРАЇНСЬКА 109
119 124
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 5 27/11/14 10:52
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip B Small basket C Large basket D Heating element with water reservoir E Base F Mains cord G Power-on button H SCF287/SCF286:Sterilising light I SCF287/SCF286: Ready light J SCF285/SCF284:Sterilising light K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only) L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
- Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable damage.
- Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
- This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 6 27/11/14 10:52
ENGLISH 7
- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself.
- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may cause burns if it is touched.
- Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you remove the lid. Steam can cause burns.
- Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after sterilisation because they are very hot. Only lift the lid by its grip.
- Never move or open the appliance when it is in use or when the water in it is still hot.
- Never place items on top of the appliance when it is in use.
- Only use water without any additives.
- Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
- Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for sterilisers. Check the user manual of the items you want to sterilise, to make sure they are suitable for sterilisers.
- If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance (SCF285/SCF284) or press the power-on button (SCF287/SCF286).
- This appliance is intended for household use only.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
- Always let the appliance cool down before you move or store it.
- Do not sterilise very small items which can fall through the holes in the bottom of the basket.
- Never place items directly on the heating element when the appliance is switched on.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
- Do not place the appliance on a hot surface.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
- Always pour any remaining water out of the appliance after use and when the appliance has cooled down.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 7 27/11/14 10:52
ENGLISH8
- Always unplug the appliance after use.
- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect the functioning of this appliance.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Before rst use
When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3).
3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4).
4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5).
5 Put the plug in the wall socket.
6 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes, the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 8 27/11/14 10:52
ENGLISH 9
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8).
3 Place the basket in the dishwasher.
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle. 5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assembling the steriliser
There are several ways to assemble the steriliser. 1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9). 2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Using the appliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 9 27/11/14 10:52
ENGLISH10
6 Remove the lid.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the smaller items.
7
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely.
9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean this appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth. 3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least every 1 or 2 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the water
reservoir.
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved. 3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 10 27/11/14 10:52
ENGLISH 11
Environment
- This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Follow local rules and never dispose of the product with normal household waste. Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health (Fig. 12).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Note: This appliance needs to be descaled regularly for optimal performance. If you do not do this, the appliance may eventually stop working. In this case, repair is NOT covered by your warranty.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 11 27/11/14 10:52
12
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/
welcome.
Общо описание (фиг. 1)
A Капак с дръжка B Малка кошница C Голяма кошница D Нагревателен елемент с воден резервоар E Основа F Захранващ кабел G Бутон за включване H SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за стерилизиране I SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за готовност J SCF285/SCF284: Светлинен индикатор за стерилизиране K Кошница за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286) L Щипки
Забележка: Можете да откриете номера на модела на стерилизатора отдолу на уреда.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е друга течност.
- Неспазването на инструкциите за почистване на накип може да предизвика неотстраними повреди.
- За да избегнете опасност от електрически удар, не разглобявайте основата.
Предупреждение
- Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
- Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъпа на деца.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 12 27/11/14 10:52
БЪЛГАРСКИ 13
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени.
- За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел, той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
- В електрическия паров стерилизатор няма разглобяеми части. Не се опитвайте да отваряте, заменяте или поправяте електрическия паров стерилизатор.
- Уредът се нагорещява много по време на стерилизиране и може да причини изгаряния при допир.
- Пазете се от горещата пара, която излиза през отвора на капака или когато свалите капака. Парата може да причини изгаряния.
- Не докосвайте основата, кошниците и капака по време на или скоро след стерилизиране, тъй като са много горещи. Повдигайте капака само като го държите за дръжката му.
- Не премествайте и не отваряйте уреда по време на работа или когато водата в него е все още гореща.
- Не поставяйте каквито и да е предмети върху уреда по време на работата му.
- Използвайте само вода без примеси.
- Не слагайте в уреда белина или други химикали.
- Стерилизирайте само бебешки бутилки и предмети, подходящи
за стерилизиране. Проверете в ръководството за потребителя за предметите, които искате да стерилизирате, дали са подходящи за стерилизиране.
- Ако искате да спрете процеса на стерилизиране, изключете уреда от контакта (SCF285/SCF284) или натиснете бутона за включване
(SCF287/SCF286).
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
- Не излагайте уреда на високи температури или пряка слънчева светлина.
- Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го преместите или приберете.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 13 27/11/14 10:52
БЪЛГАРСКИ14
- Не стерилизирайте прекалено малки предмети, които могат да паднат през отворите на дъното на кошницата.
- Никога не поставяйте предмети директно върху нагревателния елемент, когато уредът е включен.
- Не използвайте уреда, ако падне или има някаква повреда. Дайте го за ремонт в упълномощен сервиз на Philips.
- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
- Не слагайте уреда върху гореща повърхност.
- Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или
стойката, на която е поставен уредът.
- След употреба и след като уредът е изстинал, винаги изливайте останалата в него вода.
- След употреба винаги изключвайте уреда от контакта.
- Условия на околната среда, като температура и надморска
височина, може да окажат влияние върху работата на този уред.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Преди първата употреба
Когато използвате уреда за пръв път, съветваме ви да го оставите да завърши един процес на стерилизиране с празни кошници.
Забележка: Загряването отнема около 4 минути, а стерилизирането - около 6 минути.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Поставете голямата кошница върху основата (фиг. 3). 3 Поставете малката кошница върху голямата кошница (фиг. 4). 4 Поставете капака върху малката кошница (фиг. 5). 5 Включете щепсела в контакта. 6 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване, стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 14 27/11/14 10:52
БЪЛГАРСКИ 15
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, се включва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже, че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
7 След като уредът е изстинал напълно, свалете капака, малката кошница и голямата
кошница и ги избършете до сухо.
8 Оставете уреда да изстине напълно за около 10 минути преди да го използвате отново.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата употреба.
Подготовка за употреба
Подготовка за стерилизиране
Преди да сложите предметите за стерилизиране в стерилизатора, ги почистете обстойно в съдомиялна машина или на ръка с гореща вода с малко течен миещ препарат.
Използване на кошницата за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
Използвайте кошницата за съдомиялна машина за предварително измиване на предметите, които искате да стерилизирате.
1 Отворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина и поставете
бутилките и аксесоарите в кошницата (фиг. 7).
Забележка: Бутилките трябва да се поставени с гърлото надолу.
2 Затворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина (фиг. 8). 3 Поставете кошницата в съдомиялната машина. 4 Включете съдомиялната машина и я оставете да изпълни един цикъл на измиване. 5 Когато съдомиялната машина приключи цикъла на измиване, извадете кошницата за
съдомиялна машина и се уверете, че кошницата и всички предмети, които предстои да бъдат стерилизирани, са чисти. Ако не са, ги измийте на ръка.
6 Поставете кошницата за съдомиялна машина изцяло в голямата кошница на
стерилизатора.
Забележка: Можете да оставите кошницата за съдомиялна машина вътре в голямата кошница, като двете части на капака са отворени.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 15 27/11/14 10:52
БЪЛГАРСКИ16
Сглобяване на стерилизатора
Има няколко начина за сглобяване на стерилизатора. 1 Само с малката кошница върху основата - за стерилизиране на малки предмети,
като залъгалки (фиг. 9).
2 Само с голямата кошница върху основата - за стерилизиране на средно големи предмети,
като помпи за кърма, детски чинии и прибори за хранене (фиг. 10).
3 С голямата и малката кошница върху основата - за стерилизиране на до 6 бутилки от
11 унции/330 мл. Сложете в голямата кошница бутилките с гърлото надолу, а в малката ­капачките за бутилки, винтовите пръстени и бибероните (фиг. 11).
Забележка: Когато пълните малката кошница, сложете бибероните на дъното, върху тях ­свободни - сложете винтовите пръстени и фиксирайте капачките за бутилки върху двете стебла в малката кошница.
Забележка: Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са напълно разглобени, и ги поставете в кошницата с отворите им насочени надолу, за да избегнете пълненето им с вода.
Използване на уреда
Поставяйте в стерилизатора само предмети, които са подходящи за стерилизиране. Не стерилизирайте предмети, които са пълни с течност, като дъвкалки с охлаждаща течност.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки и други предмети, първо ги почистете.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Сглобете стерилизатора (вижте раздел “Сглобяване на стерилизатора”) и поставете в
него предметите за стерилизиране.
3 Поставете капака върху малката или голямата кошница (фиг. 5). 4 Включете щепсела в контакта. 5 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване, стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже, че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 16 27/11/14 10:52
БЪЛГАРСКИ 17
6 Отворете капака.
Изчакайте уреда да изстине, преди да свалите капака. Внимавайте - от стерилизатора може да излезе гореща пара.
7 Извадете шишетата и другите предмети от кошницата. Използвайте щипките,
за да извадите по-малките предмети.
Внимавайте - стерилизираните предмети може да са още горещи.
Забележка: Не забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да докосвате стерилизираните предмети.
8 Изключете уреда от контакта и изчакайте да се охлади напълно. 9 Излейте останалата вода от водния резервоар и избършете водния резервоар до сухо.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата употреба.
Почистване
Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. белина) или гъба с абразивна повърхност за почистване на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е друга течност.
Забележка: Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина. Кошниците и капакът могат да се измиват с гореща вода с малко течен миещ препарат.
1 Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да
изстине.
2 Почиствайте основата с влажна кърпа. 3 Измийте другите части в гореща вода с малко течен миещ препарат.
Забележка: След почистване съхранявайте стерилизатора на чисто, сухо място.
Премахване на накип
Когато използвате стерилизатора, върху нагревателния елемент на основата може да се появят малки петна. Това е натрупан накип. Колкото по-твърда е водата, толкова по-бързо се натрупва накип. Почиствайте стерилизатора от накип поне веднъж на 1 или 2 седмици, за да се гарантира ефикасната му работа.
1 Налейте във водния резервоар 80 мл/2,7 унции бял оцет (5% оцетна киселина)
и 20 мл/0,7 унции вода.
2 Оставете разтвора във водния резервоар, докато накипът се разтвори.
Изпразнете водния резервоар, изплакнете го обилно и избършете основата с влажна кърпа.
3
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 17 27/11/14 10:52
БЪЛГАРСКИ18
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.com/service или търговец на уреди Philips. Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (потърсете данните за контакт в международната гаранционна карта).
Опазване на околната среда
- Този символ върху даден продукт означава, че изделието отговаря на изискванията на европейската Директива 2012/19/ЕС. Информирайте се относно местната система за разделно събиране на отпадъци за електрически и електронни продукти. Следвайте местните разпоредби и никога не изхвърляйте изделието с обикновените битови отпадъци. Правилното изхвърляне на старите продукти помага за предотвратяването на отрицателните последствия за околната среда и човешкото здраве (фиг. 12).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.bg/support или прочетете листовката за международна гаранция.
Забележка: За оптимална работа трябва редовно да се премахва накипа от този уред. Ако не го правите, уредът може в крайна сметка да спре да работи. В този случай ремонтът НЕ се покрива от гаранцията ви.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 18 27/11/14 10:52
ČEŠTINA
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Víko s rukojetí B Malý koš C Velký koš D Topné tělísko s nádržkou na vodu E Základna F Napájecí kabel G Tlačítko pro zapnutí
H SCF287/SCF286: Kontrolka sterilizace
I SCF287/SCF286: Kontrolka připravenosti
J SCF285/SCF284: Kontrolka sterilizace
K Koš pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286) L Kleště
Poznámka: Typové označení naleznete na spodní části sterilizátoru.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
- Pokud nebude odstraňován vodní kámen podle návodu, může dojít k trvalému poškození.
-
Základnu nikdy nedemontujte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Varování
- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
- Přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho napájecí kabel mimo dosah dětí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
19
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 19 27/11/14 10:52
ČEŠTINA20
- Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Uvnitř elektrického parního sterilizátoru nejsou žádné součástky, které by vyžadovaly údržbu. Nepokoušejte se elektrický parní sterilizátor sami otevírat, provádět údržbu ani opravy.
- Přístroj se během sterilizace zahřeje na vysokou teplotu a při dotyku může způsobit popáleniny.
- Dávejte pozor na horkou páru unikající z otvoru ve víku a také na páru unikající při snímání víka. Pára může způsobit popáleniny.
- Nedotýkejte se základny, košů ani víka v průběhu sterilizace ani krátce po ní, protože tyto součásti jsou velice horké. Víko zvedejte pouze za rukojeť.
- Přístrojem nikdy nepohybujte ani jej neotevírejte, pokud je právě v chodu nebo pokud je voda v něm stále horká.
- Během používání na přístroj nepokládejte žádné předměty.
- Používejte pouze vodu bez přídavku dalších prostředků.
- Do přístroje nevkládejte bělidlo ani jiné chemikálie.
- Sterilizujte pouze lahve a jiné předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci.
Před sterilizací si prostudujte uživatelskou příručku k daným předmětům a ujistěte, že jsou pro sterilizaci vhodné.
- Chcete-li zastavit proces sterilizace, odpojte přístroj ze zásuvky (SCF285/SCF284) nebo stiskněte tlačítko pro zapnutí (SCF287/SCF286).
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Nevystavujte přístroj extrémnímu horku nebo přímému slunečnímu světlu.
- Před manipulací nebo uložením vždy nechte přístroj vychladnout.
- Nesterilizujte velmi malé předměty, které mohou propadnout skrze
otvory na dně koše.
- Když je přístroj zapnutý, nikdy nepokládejte předměty přímo na topné tělísko.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho
poškození. Opravu svěřte autorizovanému servisu společnosti Philips.
- Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu.
- Přístroj nestavte na horkou podložku.
- Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 20 27/11/14 10:52
ČEŠTINA 21
- Po použití a vychladnutí přístroje vždy vylijte z přístroje zbývající vodu.
- Po použití přístroj vždy odpojte z napájení.
- Funkci tohoto přístroje mohou ovlivnit podmínky okolního prostředí,
například teplota a nadmořská výška.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Před prvním použitím
Pokud přístroj používáte poprvé, doporučujeme nejprve provést úplný proces sterilizace s prázdnými koši.
Poznámka: Ohřev trvá přibližně 4 minuty a sterilizace trvá přibližně 6 minut.
1 Pomocí např. kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a nalijte
ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Položte na základnu velký koš (Obr. 3). 3 Na velký koš položte malý koš (Obr. 4). 4 Nasaďte víko nad malý koš (Obr. 5). 5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 6 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte (Obr. 6).
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje. , Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
7 Až přístroj úplně vychladne, sejměte víko, vytáhněte malý a velký koš a otřete je dosucha. 8 Před dalším použitím nechte přístroj přibližně 10 minut vychladnout.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve vychladnout.
Příprava k použití
Příprava na sterilizaci
Než do sterilizátoru vložíte předměty určené ke sterilizaci, důkladně je umyjte v myčce nebo je umyjte ručně v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Použití koše pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
Koš pro mytí v myčce slouží k předběžnému omytí předmětů, které mají být sterilizovány.
Otevřete dvě části víka koše pro mytí v myčce a vložte do něj dvě lahve a příslušenství (Obr. 7).
1
Poznámka: Ujistěte se, že jsou lahve otočeny dnem nahoru.
2 Zavřete dvě části víka koše pro mytí v myčce (Obr. 8). 3 Dejte koš do myčky.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 21 27/11/14 10:52
ČEŠTINA22
4 Zapněte myčku a nechte proběhnout celý cyklus mytí. 5 Po skončení cyklu vytáhněte koš pro mytí v myčce a zkontrolujte, zda jsou koš pro mytí
v myčce a všechny předměty určené ke sterilizaci čisté. Pokud nejsou, umyjte je ručně.
6 Vložte koš pro mytí v myčce až na dno velkého koše sterilizátoru.
Poznámka: U koše pro mytí v myčce umístěného uvnitř velkého koše můžete ponechat dvě části víka otevřené.
Sestavení sterilizátoru
Sterilizátor lze sestavit několika způsoby. 1 Lze ponechat pouze malý koš na základně a sterilizovat malé předměty,
například dudlíky (Obr. 9).
2 Lze ponechat pouze velký koš na základně a sterilizovat středně velké předměty,
například odsávačky, dětské talířky nebo dětské příbory (Obr. 10).
3 Lze ponechat velký i malý koš na základně a sterilizovat až 6 lahví o objemu 330 ml.
Lahve umístěte do koše dnem nahoru a víčka lahví, šroubovací kroužky a dudlíky dejte do malého koše (Obr. 11).
Poznámka: Když plníte malý koš, položte dudlíky na dno, šroubovací kroužky položte volně na dudlíky a víčka lahví připněte na dva sloupky v malém koši.
Poznámka: Ujistěte se, že jsou všechny součásti určené ke sterilizaci zcela rozebrané. Vkládejte je do koše otvorem směrem dolů, aby se nenaplnily vodou.
Použití přístroje
Do sterilizátoru vkládejte pouze předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci. Nesterilizujte předměty naplněné kapalinou, například kroužky k prořezávání zubů s chladicí kapalinou.
Poznámka: Lahve a ostatní předměty před sterilizací vyčistěte.
1 Pomocí např. kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a nalijte
ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Sestavte sterilizátor (viz část „Sestavení sterilizátoru“) a vložte do něho předměty určené ke
sterilizaci.
3 Nasaďte víko na malý nebo velký koš (Obr. 5). 4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 5 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte (Obr. 6).
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje. , Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje. , Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 22 27/11/14 10:52
ČEŠTINA 23
6 Sejměte víko.
Počkejte, dokud přístroj nevychladne. Teprve poté sejměte víko. Dávejte pozor, ze sterilizátoru může vycházet horká pára.
7 Vyjměte lahve a ostatní předměty z koše. Malé předměty vytáhněte kleštěmi.
Dávejte pozor, sterilizované předměty mohou být stále horké.
Poznámka: Než se dotknete sterilizovaných předmětů, důkladně si umyjte ruce.
8 Odpojte přístroj ze zásuvky a počkejte, až úplně vychladne. 9 Vylijte všechnu zbývající vodu z nádržky na vodu a nádržku na vodu vytřete do sucha.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve vychladnout.
Čištění
K čištění přístroje nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky (například bělidla) nebo drátěnku.
Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
Poznámka: Sterilizátor nelze mýt v myčce. Koše a víko lze umýt v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
1 Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. 2 Povrch základny vyčistěte navlhčeným hadříkem. 3 Ostatní části umyjte v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Poznámka: Po vyčištění uložte sterilizátor na čistém a suchém místě.
Odvápnění
Při používání sterilizátoru se na topném tělísku v základně mohou objevit malé skvrny. Jde o nahromaděný vodní kámen. Čím je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen tvoří. Odstraňujte ze sterilizátoru vodní kámen nejméně jednou za 1 nebo 2 týdny. Zajistíte tak stále účinnou funkci sterilizátoru.
1 Do nádržky na vodu nalijte 80 ml octu (5% kyselina octová) a 20 ml vody. 2 Nechte roztok v nádržce na vodu, dokud se vodní kámen nerozpustí. 3 Nádržku na vodu vyprázdněte, důkladně ji vypláchněte a základnu otřete vlhkým hadříkem.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/ service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu s celosvětovou platností).
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 23 27/11/14 10:52
ČEŠTINA24
Životní prostředí
- Tento symbol na výrobku znamená, že se na něj vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU. Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Dodržujte místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek společně s běžným domácím odpadem. Správnou likvidací starých výrobků a baterií pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví (Obr. 12).
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Poznámka: Chcete-li dosáhnout optimálního výkonu, je třeba pravidelně odvápňovat přístroj. Pokud tak neučiníte, přístroj může přestat pracovat. V takovém případě záruka NEZAHRNUJE opravu.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 24 27/11/14 10:52
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks
registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Käepidemega kaas B Väike korv C Suur korv D Veenõuga kütteelement E Alus
F Toitejuhe
G Sisselülitamisnupp H SCF287/SCF286: Steriliseerimise märgutuli I SCF287/SCF286: Valmisoleku märgutuli J SCF285/SCF284: Steriliseerimise märgutuli K Nõudepesumasina korv (vaid SCF287/SCF286) L Tangid
Märkus: Te leiate steriliseerija tüübinumbri seadme alt.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kunagi kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või mõne muu vedeliku sisse.
- Katlakivi eemaldamise juhiste eiramine võib põhjustada parandamatuid
kahjustusi.
- Elektrilöögist hoidumiseks ärge kunagi võtke alust lahti.
Hoiatus
- Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud
või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadet kasutada. Hoidke seade ja toitejuhe väljaspool laste käeulatust.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-
Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
- Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud toitejuhe lasta uue vastu vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hooldekeskuses või samaväärse
kvalikatsiooniga isikul.
25
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 25 27/11/14 10:52
EESTI26
- Elektrilises aurusterilisaatoris ei ole ühtegi kulutarvikut. Ärge püüdke elektrilist aurusterilisaatorit iseseisvalt avada, hooldada ega remontida.
- Steriliseerimise ajal muutub seade väga kuumaks ja võib katsumisel tekitada põletushaavu.
- Olge ettevaatlikud kuuma auruga, mis väljub kaane avast või kaane
eemaldamisel. Aur võib põhjustada põletushaavu.
- Ärge puudutage alust, korve ega kaant steriliseerimise ajal ega vahetult peale seda, kuna need on väga kuumad. Tõstke kaant üksnes käepidemest.
- Kunagi ärge liigutage või avage seadet aurutamise ajal või kui selles olev vesi on kuum.
- Kunagi ärge pange asju kasutamise ajal seadme peale.
- Kasutage üksnes lisanditeta vett.
- Ärge pange seadmesse valgendit ega muid kemikaale.
- Steriliseerige üksnes beebipudeleid ja muid esemeid, mida võib
steriliseerida. Lugege kasutusjuhendist esemete kohta, mida te soovite steriliseerida, et kontrollida, kas need sobivad steriliseerijas kasutamiseks.
- Juhul kui soovite steriliseerimisprotsessi lõpetada, eemaldage pistik
elektrivõrgust (SCF285/SCF284) või vajutage sisselülitamisnupule
(SCF287/SCF286).
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või
osi, siis muutub seadme garantii kehtetuks.
- Ärge jätke seadet väga kuuma kohta või otsese päikesepaiste kätte.
- Laske seadmel alati enne selle liigutamist või hoiustamist ära jahtuda.
- Ärge steriliseerige väga väikeseid esemeid, mis võivad kukkuda läbi korvi
põhjas olevate aukude.
- Ärge kunagi asetage esemeid vahetult kütteelemendile, kui seade on sisse lülitatud.
- Ärge kasutage mingil juhul seadet, mis on kusagilt alla kukkunud või muul
moel kahjustatud. Viige seade parandamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse.
- Alati pange ja kasutage seadet kuival, kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal.
- Ärge asetage seadet tulisele pinnale.
- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
- Kallake alati pärast kasutamist, kui seade on jahtunud, allesjäänud vesi välja.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 26 27/11/14 10:52
EESTI 27
- Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
- Keskkonnatingimused, nagu temperatuur ja kõrgus, võivad seadme
toimimist mõjutada.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Enne esimest kasutamist
Seadme esmakordsel kasutamisel soovitame sooritada üks steriliseerimisprotsess tühjade korvidega.
Märkus: Seade soojeneb umbes 4 minutiga ja steriliseerimine kestab 6 minutit.
1 Kasutage näiteks beebipudelit ja valage otse aluse veenõusse täpselt 100 ml kraanivett (Jn 2). 2 Asetage suur korv alusele (Jn 3). 3 Asetage väike korv suurde korvi (Jn 4). 4 Asetage kaas väikesele korvile (Jn 5).
5 Sisestage pistik pistikupessa. 6 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisselülitamisnuppu (Jn 6).
Märkus: Kui te pärast sisselülitamisnupule vajutamist seadme vooluvõrku ühendate, hakkab steriliseerija kohe kuumenema.
SCF287/SCF286
, Süttib steriliseerimise märgutuli, mis näitab, et seade on hakanud tööle. , Kui steriliseerimisprotsess on lõppenud, süttib valmisoleku märgutuli. Valmisoleku märgutuli
kustub 3 minuti pärast, osutades et võite steriliseerija nüüd ohutult avada.
SCF285/SCF284
, Süttib steriliseerimise märgutuli, näidates, et seade hakkas tööle.
, Steriliseerimisprotsessi lõppedes lülitub seade automaatselt välja.
7 Kui seade on täiesti jahtunud, eemaldage kaas, väike korv ja suur korv ning kuivatage need. 8 Laske seadmel enne uuesti kasutamist umbes 10 min jooksul jahtuda.
Märkus: Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma.
Kasutamiseks valmistumine
Steriliseerimiseks valmistumine
Enne steriliseeritavate esemete asetamist steriliseerijasse puhastage need korralikult nõudepesumasinas või peske neid käsitsi kuuma vee ja nõudepesuvahendiga.
Nõudepesumasina korvi kasutamine (vaid SCF287/SCF286)
Kasutage steriliseeritavate esemete eelpesuks nõudepesumasina korvi.
1 Avage nõudepesumasina korvi kaane kaks poolt ning pange pudelid ja tarvikud korvi (Jn 7).
Märkus: Kontrollige, et pudelid oleksid asetatud tagurpidi.
2 Sulgege nõudepesumasina korvi kaane mõlemad pooled (Jn 8). 3 Asetage korv nõudepesumasinasse.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 27 27/11/14 10:52
EESTI28
4 Lülitage nõudepesumasin sisse ja lõpetage nõudepesutsükkel. 5 Kui nõudepesu on lõppenud, võtke nõudepesumasina korv välja ja kontrollige, et
nõudepesumasina korv ja kõik steriliseeritavad esemed oleksid puhtad. Vastasel juhul peske
neid käsitsi.
6 Asetage nõudepesumasina korv täies mahus steriliseerija suurde korvi.
Märkus: Te võite jätta nõudepesumasina korvi suurde korvi, kaane mõlemad pooled avatud.
Steriliseerija kokkupanemine
Steriliseerija kokkupanemiseks on mitu võimalust.
1 Väikeseid esemeid, nagu lutid, steriliseeritakse ainult alusel asuvas väikeses korvis (Jn 9). 2 Keskmisi esemeid, nagu rinnapumbad, väikelaste taldrikud või nende noad-kahvlid,
steriliseeritakse ainult alusel asuvas suures korvis (Jn 10).
3 Alusel asuvas suures ja väikeses korvis steriliseeritakse kuni kuus 300 ml pudelit. Pange pudelid
tagurpidi suurde korvi ning asetage lutipudeli korgid, keermega rõngad ja pudelilutid väikesesse
korvi (Jn 11).
Märkus: Väikest korvi täites asetage pudelilutid põhja, keermega rõngad üksikult luttide peale ja torgake pudelikorgid väikese korvi kahe varda otsa.
Märkus: Kontrollige, et kõik steriliseeritavad osad oleksid täielikult lahti võetud ja asetage need korvi avausega allapoole, et vältida nende veega täitumist.
Seadme kasutamine
Asetage steriliseerijasse üksnes esemeid, mida võib steriliseerida. Ärge steriliseerige esemeid, mis on täidetud vedelikuga, nt jahutusvedelikuga närimisrõngas.
Märkus: Enne steriliseerimist puhastage pudelid ja muud esemed.
1 Kasutage näiteks beebipudelit ja valage otse aluse veenõusse täpselt 100 ml kraanivett (Jn 2). 2 Pange steriliseerija kokku (vt jaotis „Steriliseerija kokkupanemine”) ja asetage sellesse
steriliseeritavad esemed.
3 Asetage kaas väikesele või suurele korvile (Jn 5).
4 Sisestage pistik pistikupessa. 5 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisselülitamisnuppu (Jn 6).
Märkus: Kui te pärast sisselülitamisnupule vajutamist seadme vooluvõrku ühendate, hakkab steriliseerija kohe kuumenema.
SCF287/SCF286
, Süttib steriliseerimise märgutuli, mis näitab, et seade on hakanud tööle. , Kui steriliseerimisprotsess on lõppenud, süttib valmisoleku märgutuli. Valmisoleku märgutuli
kustub 3 minuti pärast, osutades et võite steriliseerija nüüd ohutult avada.
SCF285/SCF284
, Süttib steriliseerimise märgutuli, näidates, et seade hakkas tööle. , Steriliseerimisprotsessi lõppedes lülitub seade automaatselt välja.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 28 27/11/14 10:52
EESTI 29
6 Eemaldage kaas.
Oodake enne kaane eemaldamist, kuni seade on jahtunud. Olge ettevaatlik, steriliseerijast võib tulla kuuma auru.
7 Eemaldage korvist pudelid ja muud esemed. Väiksemate esemete eemaldamiseks kasutage
pintsette.
Olge ettevaatlik, steriliseeritud esemed võivad olla veel kuumad.
Märkus: Peske oma käsi enne steriliseeritud esemete katsumist hoolikalt.
8 Eemaldage pistik elektrivõrgust ja oodake, kuni seade on täielikult jahtunud. 9 Kallake veenõust allesjäänud vesi välja ning pühkige veenõu kuivaks.
Märkus: Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma.
Puhastamine
Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid või sööbivaid puhastusvahendeid (nt valgendit)
ega küürimiskäsna.
Ärge kunagi kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või mõne muu vedeliku sisse.
Märkus: Steriliseerija ei ole nõudepesumasinas pestav.Korve ja kaant saab puhastada kuuma vee ja nõudepesuvahendiga.
1 Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
2 Puhastage alust niiske lapiga. 3 Puhastage muud osad vähese nõudepesuvedelikuga kuumas vees.
Märkus: Pärast puhastamist hoidke steriliseerijat puhtas ja kuivas kohas.
Katlakivi eemaldamine
Steriliseerija kasutamisel võivad aluse kütteelemendile ilmuda väikesed plekid. See on ladestuv
katlakivi. Mida karedam vesi, seda kiiremini katlakivi tekib. Eemaldage katlakivi vähemalt iga
1 või 2 nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt.
1 Valage 80 ml / 2,7 untsi valget äädikat (5% äädikhapet) ja 20 ml / 0,7 untsi vett veenõusse. 2 Laske lahusel veenõus seista, kuni katlakivi on lahustunud. 3 Tühjendage veenõu, loputage seda põhjalikult ja pühkige alust niiske lapiga.
Tarvikute tellimine
Tar vikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte www.shop.philips.com/service
või pöörduge oma Philipsi edasimüüja poole. Võite samuti ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt kontaktandmeid üleilmselt garantiilehelt).
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 29 27/11/14 10:52
EESTI30
Keskkond
- See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv 2012/19/EL.
Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohaliku süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake seda toodet tavaliste olmejäätmete hulka. Kasutatud toodete õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele (Jn 12).
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Märkus: parima jõudluse tagamiseks tuleb seadmest katlakivi regulaarselt eemaldada. Kui te seda ei tee, võib seade lõpuks lakata töötamast. Sellisel juhul EI laiene remondile garantii.
4203_064_5715_5_DFU-Booklet_A5_v2.indd 30 27/11/14 10:52
Loading...
+ 98 hidden pages