ESPAÑOL 28
SUOMI 34
FRANÇAIS 39
ITALIANO 45
NEDERLANDS 51
NORSK 57
PORTUGUÊS 62
SVENSKA 68
עברית 77
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip
B Small basket
C Large basket
D Heating element with water reservoir
E Base
F Mains cord
G Power-on button
H SCF287/SCF286:Sterilising light
I SCF287/SCF286: Ready light
J SCF285/SCF284:Sterilising light
K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
-Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable damage.
-Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children.
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
-There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not attempt to open,
service or repair the electric steam steriliser yourself.
-The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may cause burns if it is touched.
-Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you remove the lid. Steam
can cause burns.
-Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after sterilisation because they
are very hot. Only lift the lid by its grip.
-Never move or open the appliance when it is in use or when the water in it is still hot.
-Never place items on top of the appliance when it is in use.
-Only use water without any additives.
-Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
-Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for sterilisers. Check the user
manual of the items you want to sterilise, to make sure they are suitable for sterilisers.
ENGLISH7
-If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance (SCF285/SCF284) or
press the power-on button (SCF287/SCF286).
-This appliance is intended for household use only.
Caution
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
-Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
-Always let the appliance cool down before moving or storing it.
-Do not sterilise very small items which can fall through the holes in the bottom of the basket.
-Never place items directly on the heating element when the appliance is switched on.
-Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips
service centre for repair.
-Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
-Do not place the appliance on a hot surface.
-Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
-Always pour any remaining water out of the appliance after use and when the appliance has
cooled down.
-Always unplug the appliance after use.
-Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect the functioning of
this appliance.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3).
3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4).
4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5).
5 Put the plug in the wall socket.
6 Press the power-on button to switch on the appliance. (Fig. 6)
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
ENGLISH8
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or
clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8).
3 Place the basket in the dishwasher.
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle.
5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised, are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assembling the steriliser
There are several ways to assemble the steriliser.
1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9).
2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings
and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of
the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the
basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Using the appliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
ENGLISH9
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
6 Remove the lid.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
7 Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the
smaller items.
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch the sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely.
9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean this
appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and
some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth.
3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale
that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least
every 4 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 70ml cold water and 30ml white vinegar (8% acetic acid) into the water reservoir.
ENGLISH10
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved.
3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 12).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
QuestionAnswer
Why does water ow out of
the steriliser?
Why are there white spots in
the water reservoir, the baskets
or the lid?
Why does a lot of steam
escape from under the lid?
Why does the sterilisation
process take so long?
Why is the sterilisation process
so short?
Why does the appliance start
to heat up immediately when I
plug it in?
SCF285/SCF284: Why can’t I
restart the appliance.
SCF287/SCF286: Why doesn’t
the ready light go out, when I
restart the appliance?
You may have poured too much water into the steriliser. Do
not pour more than 100ml water in the water reservoir.
Scale build-up is normal and occurs more quickly in hard water
areas. Descale the appliance regularly (see chapter ‘Descaling’).
Check if the lid has been placed on the basket properly.
You may have poured too much water into the steriliser (see
chapter ‘Using the appliance’). The number of items placed in
the baskets and the number of baskets used determine the
actual sterilisation time.
You may have poured too little water into the steriliser (see
chapter ‘Using the appliance’).
You have pressed the power-on button before you plugged in
the appliance. When you press the power-on button before
you put the plug in the wall socket, the steriliser starts
operating immediately when you plug it in.
The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before
you switch on the appliance again.
The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before
you switch on the appliance again.
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
A Låg med håndtag
B Lille kurv
C Stor kurv
D Varmelegeme med vandtank
E Basisenhed
F Netledning
G Startknap
H SCF287/SCF286: Steriliseringsindikator
I SCF287/SCF286: Færdig-indikator
J SCF285/SCF284: Steriliseringsindikator
K Kurv til opvaskemaskine (kun SCF287/SCF286)
L Tænger
Bemærk: Du kan nde typenummeret på din sterilisator i bunden af apparatet.
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
-Kom aldrig basisenheden, ledningen eller stikket i vand eller i andre væsker.
-Følges afkalkningsvejledningen ikke, kan det medføre uoprettelig skade.
-Skil aldrig basisenheden ad, da du kan få stød.
Advarsel
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
-Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
-Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
-Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller af en kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
-Der er ingen udskiftelige dele inden i den elektriske dampsterilisator. Forsøg ikke at åbne, efterse
eller reparere den elektriske dampsterilisator selv.
-Apparatet bliver ekstremt varmt under sterilisering og kan forårsage forbrænding, hvis det berøres.
-Pas på den meget varme damp, der kommer ud af ventilen i låget, eller når du fjerner låget.
Dampen kan forårsage forbrændinger.
-Rør ikke basen, kurvene eller låget under eller kort efter steriliseringen, da de er meget varme.
Løft kun låget i håndtaget.
-Du må aldrig ytte eller åbne apparatet, når det er i brug eller vandet stadigt er varmt.
-Stil aldrig noget oven på apparatet, mens det er i brug.
-Brug kun vand uden tilsætningsstoffer.
-Kom aldrig blegemiddel eller andre kemikalier i apparatet.
11
DANSK12
-Steriliser kun sutteasker og andre genstande, der egner sig til sterilisatorer. Se brugervejledningen
til de genstande, som du ønsker at sterilisere, for at sikre, at de er egnede til sterilisatorer.
-Hvis du vil stoppe steriliseringsprocessen, skal du tage stikket ud (SCF285/SCF284) eller trykke
på strømknappen (SCF287/SCF286).
-Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
Forsigtig
-Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er
anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
-Udsæt ikke apparatet for høje temperaturer eller direkte sollys.
-Apparatet skal være helt afkølet, inden det rengøres og/eller stilles væk.
-Undlad at sterilisere meget små genstande, som kan falde igennem hullerne i bunden af kurven.
-Placer aldrig genstande direkte over varmelegemet, når apparatet er tændt.
-Brug ikke apparatet, hvis det er blevet tabt eller på nogen måde er beskadiget. Kontakt din
Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
-Anbring og brug altid apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
-Stil aldrig apparatet på et varmt underlag.
-Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
-Hæld altid overskydende vand ud af apparatet efter brug, og når apparatet er kølet ned.
-Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
-Omgivende faktorer som f.eks. temperatur og højde kan påvirke apparatets funktionsevne.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert
at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug
Når du bruger apparatet første gang, anbefaler vi, at du gennemfører en steriliseringsproces med
tomme kurve.
Bemærk: Opvarmningen tager ca. 4 minutter, og sterilisering tager ca. 6 minutter.
1 Brug f.eks. en sutteaske, og hæld nøjagtig 100 ml vand fra vandhanen direkte i vandtanken på
basen (g. 2).
2 Placer den store kurv på basen (g. 3).
3 Placer den lille kurv oven på den store kurv (g. 4).
4 Sæt låget på den lille kurv (g. 5).
5 Sæt stikket i stikkontakten.
6 Tænd apparatet ved at trykke på strømknappen. (g. 6)
Bemærk: Hvis du sætter stikket i kontakten, efter du har trykket på strømknappen, begynder
sterilisatoren at varme op med det samme.
SCF287/SCF286
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op.
, Når steriliseringsprocessen er færdig, tændes færdig-indikatoren. Efter 3 minutter slukkes
færdig-indikatoren for at indikere, at det nu er sikkert at åbne sterilisatoren.
SCF285/SCF284
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op.
, Når steriliseringsprocessen er gennemført, slukker apparatet automatisk.
DANSK 13
7 Efter apparatet er kølet helt ned, skal du fjerne låget, den lille og den store kurv og tørre
dem af.
8 Lad apparatet køle ned i ca. 10 minutter, før du bruger det igen.
Bemærk: Apparatet virker ikke i 10 minutter efter en steriliseringscyklus, det skal først køle ned.
Klargøring
Forberedelse til sterilisering
Inden du putter de genstande, der skal steriliseres, i sterilisatoren, skal du rengøre dem grundigt i
opvaskemaskinen eller i hånden med varmt vand og noget opvaskemiddel.
Brug opvaskemaskinekurven (kun SCF287/SCF286)
Brug opvaskemaskinekurven til forudgående rengøring af de genstande, du vil sterilisere.
1 Åbn de to dele af låget til opvaskemaskinekurven, og placer askerne og tilbehøret i
kurven (g. 7).
Bemærk: Sørg for, at askerne placeres med bunden opad.
2 Luk de to dele af opvaskemaskinekurvens låg (g. 8).
3 Placer kurven i opvaskemaskinen.
4 Tænd for opvaskemaskinen, og lad den køre opvaskecyklussen.
5 Når opvaskemaskinen er færdig, skal du tage opvaskemaskinekurven ud og sørge for, at den
og alle genstande, der skal steriliseres, er rene. Hvis de ikke er det, skal du rengøre dem
i hånden.
6 Placer hele opvaskemaskinekurven i sterilisatorens store kurv.
Bemærk: Du kan lade opvaskemaskinekurven stå i den store kurv med de to dele af låget åbne.
Samling af sterilisatoren
Sterilisatoren kan samles på ere måder.
1 Med kun den lille kurv på basen til at sterilisere små genstande som f.eks. sutter (g. 9).
2 Med kun den store kurv på basen til at sterilisere mellemstore genstande som f.eks.
brystpumper, børnetallerkener eller børnebestik (g. 10).
3 Med den store kurv og den lille kurv på basen til at sterilisere asker på op til 330 ml. Placer
askerne med bunden opad i den store kurv, og placer askernes beskyttelseshætter, skrueringe
og sutter i den lille kurv (g. 11).
Bemærk: Når du fylder den lille kurv, skal du lægge sutterne i bunden, placere skrueringene løst oven på
sutterne, og sætte askehætterne fast på de to søjler i den lille kurv.
Bemærk: Sørg for, at alle dele, der skal steriliseres, er fuldstændig skilt ad, og placer dem i kurven med
deres åbninger nedad for at forhindre, at de bliver fyldt med vand.
Sådan bruges apparatet
Placer kun genstande i sterilisatoren, som egner sig til sterilisering. Steriliser ikke genstande, som
er fyldt med væske, f.eks. en bidering fyldt med kølende væske.
Bemærk: Rengør asker og andre genstande, før du steriliserer dem.
1 Brug f.eks. en sutteaske, og hæld nøjagtig 100 ml vand fra vandhanen direkte i vandtanken på
basen (g. 2).
DANSK14
2 Saml sterilisatoren (se afsnittet “Samling af sterilisatoren”), og placer genstandene, der skal
steriliseres, i den.
3 Sæt låget på den lille eller store kurv (g. 5).
4 Sæt stikket i stikkontakten.
5 Tænd apparatet ved at trykke på strømknappen (g. 6).
Bemærk: Hvis du sætter stikket i kontakten, efter du har trykket på strømknappen, begynder
sterilisatoren at varme op med det samme.
SCF287/SCF286
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op.
, Når steriliseringsprocessen er færdig, tændes færdig-indikatoren. Efter 3 minutter slukkes
færdig-indikatoren for at indikere, at det nu er sikkert at åbne sterilisatoren.
SCF285/SCF284
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op.
, Når steriliseringsprocessen er gennemført, slukker apparatet automatisk.
6 Aftagning af låget.
Vent med at fjerne låget, til apparatet er kølet ned.
Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af sterilisatoren.
7 Fjern askerne og andre genstande fra kurven. Brug tangen til at fjerne mindre genstande.
Vær forsigtig, de steriliserede genstande kan stadig være varme.
Bemærk: Sørg for at vaske dine hænder grundigt, inden du rører ved steriliserede dele.
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, til apparatet er kølet helt ned.
9 Hæld alt overskydende vand ud af vandtanken, og tør den af.
Bemærk: Apparatet virker ikke i 10 minutter efter en steriliseringscyklus. Det skal først køle ned.
Rengøring
Brug aldrig skrappe rengørings- eller skuremidler (f.eks. klorin) eller en skuresvamp til rengøring
af dette apparat.
Kom aldrig basisenheden, ledningen eller stikket i vand eller i andre væsker.
Bemærk: Sterilisatoren tåler ikke opvaskemaskine. Kurvene og låget kan rengøres med varmt vand og lidt
opvaskemiddel.
1 Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.
2 Tør basisenheden af med en fugtig klud.
3 Vask de andre dele i varmt vand med lidt opvaskemiddel.
Bemærk: Efter rengøring skal sterilisatoren opbevares et rent, tørt sted.
Afkalkning
Når du bruger sterilisatoren, kan der forekomme små pletter på varmelegemet på basen. Dette er
kalk. Jo hårdere vandet er, desto hur tigere akkumuleres der kalk. Afkalk sterilisatoren mindst hver 4.
uge for at sikre, at den fortsat fungerer effektivt.
1 Hæld 70 ml koldt vand og 30 ml klar eddike (8 % eddikesyre) i vandtanken.
DANSK 15
2 Lad opløsningen stå i vantanken, indtil kalken er opløst.
3 Tøm vandtanken, rengør den grundigt, og tør basen med en fugtig klud.
Miljøhensyn
, Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til
at beskytte miljøet (g. 12).
Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’
websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
ndes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
SpørgsmålSvar
Hvorfor strømmer der vand ud
af sterilisatoren?
Hvorfor er der hvide pletter i
vandtanken, kurven eller
på låget.
Hvorfor kommer der så meget
damp ud under låget?
Hvorfor tager
steriliseringsprocessen så
lang tid?
Hvorfor er
steriliseringsprocessen så kort?
Hvorfor begynder apparatet at
varme op med det samme,
når jeg sætter stikket i?
SCF285/SCF284: Hvorfor kan
jeg ikke genstarte apparatet.
SCF287/SCF286: Hvorfor
slukker færdig-indikatoren ikke,
når jeg starter apparatet igen.
Du kan have hældt for meget vand i sterilisatoren. Hæld ikke
mere end 100 ml vand i vandtanken.
Tilkalkning er normalt og forekommer hurtigere i områder med
Kontroller, at låget er blevet sat ordentligt på kurven.
Du kan have hældt for meget vand i sterilisatoren (se kapitlet
“Sådan bruges apparatet”). Antallet af genstande i kurvene og
det antal kurve, der bruges, bestemmer den faktiske
steriliseringstid.
Du har hældt for lidt vand i sterilisatoren (se kapitlet “Sådan
bruges apparatet”).
Du har trykket på strømknappen, inden du satte stikket i
stikkontakten. Når du trykker på strømknappen, inden du sætter
stikket i stikkontakten, begynder sterilisatoren at køre med det
samme, når du sætter stikket i.
Apparatet fungerer ikke i 10 minutter efter en
steriliseringscyklus, det skal køle ned først. Vent 10 minutter,
inden du tænder for apparatet igen.
Apparatet fungerer ikke i 10 minutter efter en
steriliseringscyklus, det skal køle ned først. Vent 10 minutter,
inden du tænder for apparatet igen.
16
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Deckel mit Griff
B Kleiner Korb
C Großer Korb
D Heizelement mit Wasserbehälter
E Gerätebasis
F Netzkabel
G Ein-/Ausschalter
H SCF287/SCF286: Sterilisationsanzeige
I SCF287/SCF286: Fertig-Anzeige
J SCF285/SCF284: Sterilisationsanzeige
K Spülmaschinenkorb (nur SCF287/SCF286)
L Zange
Hinweis: Die Typennummer des Sterilisators nden Sie auf der Unterseite des Geräts.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
-Durch Nichtbeachtung der Entkalkungsanweisungen können irreparable Schäden entstehen.
-Nehmen Sie die Gerätebasis niemals auseinander, um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu vermeiden.
Warnhinweis
-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
-Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-Die Bauteile des elektrischen Dampfsterilisators können vom Benutzer nicht gewartet oder
repariert werden. Versuchen Sie nicht, den elektrischen Dampfsterilisator selbst zu öffnen, zu
warten oder zu reparieren.
-Das Gerät wird während des Sterilisierens sehr heiß und kann bei Berührung Verbrennungen
verursachen.
-Vorsicht vor heißem Dampf, der aus dem Belüftungsschlitz im Deckel und beim Abnehmen des
Deckels entweicht. Dampf kann Verbrühungen verursachen.
DEUTSCH 17
-Berühren Sie während des Sterilisierens und kurz danach nicht die Gerätebasis, die Körbe und
den Deckel, da diese sehr heiß sind. Heben Sie den Deckel nur am Griff an.
-Bewegen oder öffnen Sie das Gerät nie, wenn es in Betrieb ist und das Wasser im Gerät noch
heiß ist.
-Stellen Sie keine Gegenstände auf das eingeschaltete Gerät.
-Benutzen Sie nur Wasser ohne Zusätze.
-Geben Sie weder Bleichmittel noch andere Chemikalien in das Gerät.
-Sterilisieren Sie nur Babyäschchen und andere Artikel, die für Sterilisatoren geeignet sind.
Prüfen Sie in der Bedienungsanleitung der Artikel, die Sie sterilisieren möchten, ob sie für
Sterilisatoren geeignet sind.
-Wenn Sie den Sterilisationsvorgang beenden möchten, ziehen Sie den Netzstecker (SCF285/
SCF284), oder drücken Sie den Ein-/Ausschalter (SCF287/SCF286).
-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Achtung
-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-Setzen Sie das Gerät nicht extremer Wärme oder direktem Sonnenlicht aus.
-Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es bewegen oder wegstellen.
-Sterilisieren Sie keine Gegenstände, die so klein sind, dass sie durch die Löcher im Boden des
Korbes fallen können.
-Legen Sie keine Gegenstände direkt auf das Heizelement, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter gefallen ist oder irgendwelche
Beschädigungen aufweist. Lassen Sie es nur von einem autorisierten Philips Service-Center
reparieren.
-Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
-Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
-Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
-Gießen Sie noch verbleibendes Wasser nach dem Gebrauch immer aus dem Gerät, sobald das
Gerät abgekühlt ist.
-Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
-Bestimmte Umgebungsbedingungen, wie zum Beispiel Temperatur und Höhe, können die
Funktion des Geräts beeinussen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen, zunächst einen
Sterilisationsvorgang mit leeren Körben durchzuführen.
Hinweis: Das Aufheizen dauert ungefähr 4 Minuten und das Sterilisieren etwa 6 Minuten.
1 Wenn Sie z. B. ein Babyäschchen sterilisieren möchten, füllen Sie genau 100 ml
Leitungswasser direkt in den Wasserbehälter der Gerätebasis (Abb. 2).
2 Setzen Sie den großen Korb auf die Gerätebasis (Abb. 3).
3 Setzen Sie den kleinen Korb auf den großen Korb (Abb. 4).
4 Setzen Sie den Deckel auf den kleinen Korb (Abb. 5).
5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
DEUTSCH18
6 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 6)
Hinweis: Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, nachdem Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt
haben, heizt sich das Gerät sofort auf.
SCF287/SCF286
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem Sterilisieren
beginnt.
, Wenn der Sterilisationsvorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Fertig-Anzeige auf. Nach
3 Minuten erlischt die Fertig-Anzeige, und Sie können den Sterilisator öffnen.
SCF285/SCF284
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem Sterilisieren
beginnt.
, Nach Ablauf des Sterilisationsvorgangs schaltet sich das Gerät automatisch aus.
7 Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie den Deckel, den kleinen und den
großen Korb ab. Trocknen Sie diese mit einem Tuch ab.
8 Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Hinweis: Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst
abkühlen muss.
Für den Gebrauch vorbereiten
Für das Sterilisieren vorbereiten
Bevor Sie die Gegenstände zum Sterilisieren in den Sterilisator legen, reinigen Sie sie gründlich in der
Spülmaschine oder per Hand mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Den Spülmaschinenkorb verwenden (nur SCF287/SCF286)
Verwenden Sie den Spülmaschinenkorb zur Vorreinigung der Artikel, die Sie sterilisieren möchten.
1 Öffnen Sie die beiden Teile des Deckels des Spülmaschinenkorbs, und legen Sie die Flaschen
und das Zubehör in den Korb (Abb. 7).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Flaschen umgedreht eingesetzt sind.
2 Schließen Sie die beiden Teile des Deckels des Spülmaschinenkorbs (Abb. 8).
3 Legen Sie den Korb in die Spülmaschine.
4 Schalten Sie die Spülmaschine ein, und lassen Sie sie einmal ganz durchlaufen.
5 Nehmen Sie den Spülmaschinenkorb nach Ablauf des Spülvorgangs heraus, und vergewissern
Sie sich, dass der Spülmaschinenkorb und alle zu sterilisierenden Gegenstände sauber sind.
Wenn nicht, reinigen Sie sie per Hand.
6 Setzen Sie den Spülmaschinenkorb vollständig in den großen Korb des Sterilisators.
Hinweis: Sie können den Spülmaschinenkorb im großen Korb und die beiden Teile des Deckels
geöffnet lassen.
Den Sterilisator zusammensetzen
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, den Sterilisator zusammenzusetzen.
1 Nur mit dem kleinen Korb auf der Gerätebasis zum Sterilisieren kleiner Artikel, wie zum Beispiel
Schnuller (Abb. 9).
2 Nur mit dem großen Korb auf der Gerätebasis zum Sterilisieren mittelgroßer Gegenstände, wie
zum Beispiel Milchpumpen, Kinderteller oder Kinderbesteck (Abb. 10).
DEUTSCH 19
3 Mit dem großen Korb und dem kleinen Korb auf der Gerätebasis zum Sterilisieren von sechs
330-ml-Flaschen. Setzen Sie die Flaschen umgedreht in den großen Korb, und legen Sie die
Flaschenverschlusskappen, die Schraubringe und die Sauger in den kleinen Korb (Abb. 11).
Hinweis: Wenn Sie den kleinen Korb füllen, legen Sie die Sauger nach unten und die Schraubringe lose
darauf. Befestigen Sie anschließend die Flaschenkappen an den zwei Ständern im kleinen Korb.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle zu sterilisierenden Teile vollständig zerlegt sind, und legen Sie sie
so in den Korb, dass die Öffnungen nach unten zeigen, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern.
Das Gerät benutzen
Geben Sie nur Artikel in den Sterilisator, die zum Sterilisieren geeignet sind. Sterilisieren Sie keine
Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, z. B. einen Beißring mit Kühlüssigkeit.
Hinweis: Reinigen Sie Flaschen und andere Teile vor dem Sterilisieren.
1 Wenn Sie z. B. ein Babyäschchen sterilisieren möchten, füllen Sie genau 100 ml
Leitungswasser direkt in den Wasserbehälter der Gerätebasis (Abb. 2).
2 Setzen Sie den Sterilisator zusammen (siehe Abschnitt “Den Sterilisator zusammensetzen”),
und legen Sie die zu sterilisierenden Artikel hinein.
3 Setzen Sie den Deckel auf den kleinen bzw. großen Korb (Abb. 5).
4 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten (Abb. 6).
Hinweis: Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, nachdem Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt
haben, heizt sich das Gerät sofort auf.
SCF287/SCF286
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem
Sterilisieren beginnt.
, Wenn der Sterilisationsvorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Fertig-Anzeige auf.
Nach 3 Minuten erlischt die Fertig-Anzeige, und Sie können den Sterilisator öffnen.
SCF285/SCF284
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem
Sterilisieren beginnt.
, Nach Ablauf des Sterilisationsvorgangs schaltet sich das Gerät automatisch aus.
6 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Vorsicht vor heißem Dampf, der aus dem Sterilisator entweichen kann.
7 Nehmen Sie die Flaschen und die anderen Gegenstände aus dem Korb. Verwenden Sie für die
kleineren Teile die Zange.
Vorsicht, die sterilisierten Artikel können noch heiß sein.
Hinweis: Waschen Sie Ihre Hände gründlich, bevor Sie die sterilisierten Gegenstände berühren.
8 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und warten Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
9 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter, und wischen Sie den
Wasserbehälter trocknen.
DEUTSCH20
Hinweis: Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst
abkühlen muss.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen dieses Geräts keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel
(z. B. Bleiche) oder Scheuerschwämme.
Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Hinweis: Der Sterilisator ist nicht spülmaschinenfest. Die Körbe und der Deckel können mit heißem
Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden.
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
2 Reinigen Sie die Gerätebasis mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie die anderen Teile mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Hinweis: Bewahren Sie den Sterilisator nach der Reinigung an einem sauberen, trockenen Ort auf.
Entkalken
Bei der Verwendung des Sterilisators können sich kleine Flecken am Heizelement in der Gerätebasis
bilden. Dabei handelt es sich um Kalkablagerungen. Je härter das Wasser, desto schneller bildet sich
Kalk. Entkalken Sie den Sterilisator mindestens alle 4 Wochen, um eine einwandfreie Funktion des
Geräts sicherzustellen.
1 Gießen Sie 70 ml kaltes Wasser und 30 ml Haushaltsessig (8-prozentige Essigsäure) in
den Wasserbehälter.
2 Lassen Sie die Lösung so lange im Wasserbehälter, bis sich der Kalk aufgelöst hat.
3 Entleeren Sie den Wasserbehälter, spülen Sie ihn gründlich aus, und wischen Sie die
Gerätebasis mit einem feuchten Tuch ab.
Umwelt
, Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 12).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
FrageAntwort
Warum läuft Wasser aus dem
Sterilisator?
Weshalb erscheinen weiße
Flecken im Wasserbehälter, an
den Körben oder am Deckel?
Warum tritt unter dem Deckel
viel Dampf aus?
Weshalb dauert der
Sterilisationsvorgang so lange?
Weshalb ist der
Sterilisationsvorgang so kurz?
Weshalb beginnt das Gerät
sofort sich aufzuheizen, wenn
ich es an die Steckdose
anschließe?
SCF285/SCF284: Weshalb kann
ich das Gerät nicht wieder
einschalten?
SCF287/SCF286: Weshalb
erlischt die Fertig-Anzeige nicht,
wenn ich das Gerät erneut
einschalte?
Möglicherweise haben Sie zu viel Wasser in den Sterilisator
gefüllt. Füllen Sie nicht mehr als 100 ml Wasser in den
Wasserbehälter.
Kalkablagerungen sind normal und bilden sich schneller in
Gegenden mit hartem Wasser. Entkalken Sie das Gerät
regelmäßig (siehe Kapitel “Entkalken”).
Prüfen Sie, ob der Deckel ordnungsgemäß auf dem Korb sitzt.
Sie haben möglicherweise zu viel Wasser in den Sterilisator
gefüllt (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”). Die Dauer der
Sterilisation hängt davon ab, wie viele Artikel Sie in die Körbe
legen und wie viele Körbe Sie benötigen.
Sie haben möglicherweise zu wenig Wasser in den Sterilisator
gefüllt (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”).
Sie haben den Ein-/Ausschalter gedrückt, bevor Sie das Gerät
an die Steckdose angeschlossen haben. Wenn Sie den Ein-/
Ausschalter drücken, bevor Sie den Stecker einstecken, beginnt
der Sterilisator sofort nach dem Anschließen mit dem
Aufheizen.
Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang
nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss. Warten Sie
10 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang
nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss. Warten Sie
10 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
DEUTSCH 21
22
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
A Καπάκι με λαβή
B Μικρό καλάθι
C Μεγάλο καλάθι
D Θερμαντικό στοιχείο με δοχείο νερού
E Βάση
F Καλώδιο
G Κουμπί λειτουργίας
H SCF287/SCF286:Λυχνία αποστείρωσης
I SCF287/SCF286: Λυχνία ετοιμότητας
J SCF285/SCF284:Λυχνία αποστείρωσης
K Καλάθι για πλυντήριο πιάτων (μόνο για SCF287/SCF286)
L Λαβίδα
Σημείωση: Μπορείτε να βρείτε τον τύπο του αποστειρωτή σας, στο κάτω μέρος της συσκευής.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
-Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
-Σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αφαλάτωσης, ενδέχεται να προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζημιά.
-Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη βάση προς αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από τα παιδιά.
-Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
-Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
-Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του ηλεκτρικού αποστειρωτή ατμού είναι μη επισκευάσιμα.
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε μόνοι σας τον ηλεκτρικό
αποστειρωτή ατμού.
-Η συσκευή αποκτά εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης και
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε.
-Προσέξτε τον καυτό ατμό που βγαίνει από την οπή εξαερισμού στο καπάκι ή όταν
αφαιρείτε το καπάκι. Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
23
-Μην αγγίζετε τη βάση, τα καλάθια και το καπάκι κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης ή
λίγο μετά, καθώς αποκτούν πολύ υψηλή θερμοκρασία. Σηκώνετε το καπάκι μόνο από τη
λαβή του.
-Ποτέ μην μετακινείτε ή ανοίγετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία ή όταν το νερό είναι
ακόμα ζεστό.
-Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα στο πάνω μέρος της συσκευής όταν είναι σε λειτουργία.
-Χρησιμοποιείτε μόνο νερό χωρίς προσθετικά.
-Μην βάζετε λευκαντικά ή άλλα χημικά στη συσκευή.
-Αποστειρώνετε μόνο μπιμπερό και άλλα αντικείμενα που είναι κατάλληλα για
αποστειρωτές. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης ώστε να βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα
που θέλετε να αποστειρώσετε είναι κατάλληλα για αποστειρωτές.
-Εάν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία αποστείρωσης, αποσυνδέστε τη συσκευή (SCF285/
SCF284) ή πιέστε το κουμπί λειτουργίας (SCF287/SCF286).
-Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips
κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
-Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε υψηλή θερμότητα ή στο ηλιακό φως.
-Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν την μετακινήσετε ή την αποθηκεύσετε.
-Μην αποστειρώνετε πολύ μικρά αντικείμενα καθώς μπορούν να εισχωρήσουν στις οπές
στον πάτο του καλαθιού.
-Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα απευθείας στο θερμαντικό στοιχείο όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη.
Για επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
-Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και
οριζόντια επιφάνεια.
-Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια.
-Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω
στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
-Αδειάζετε πάντα το νερό που έχει απομείνει στη συσκευή μετά τη χρήση, εφόσον η
συσκευή έχει κρυώσει.
-Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
-Περιβαλλοντικοί παράγοντες, όπως η θερμοκρασία και το υψόμετρο, ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία αυτής της συσκευής.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, σας συνιστούμε να την αφήσετε να
ολοκληρώσει μια διαδικασία αποστείρωσης με άδεια καλάθια.
Σημείωση: Το ζέσταμα της συσκευής διαρκεί περίπου 4 λεπτά και η αποστείρωση περίπου 6 λεπτά.
1 Χρησιμοποιήστε για παράδειγμα ένα μπιμπερό και ρίξτε ακριβώς 100ml νερό βρύσης
απευθείας στο δοχείο νερού της βάσης (Εικ. 2).
2 Τοποθετήστε το μεγάλο καλάθι στη βάση (Εικ. 3).
24
3 Τοποθετήστε το μικρό καλάθι πάνω στο μεγάλο καλάθι (Εικ. 4).
4 Τοποθετήστε το καπάκι στο πάνω μέρος του μικρού καλαθιού (Εικ. 5).
5 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6 Πιέστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 6)
Σημείωση: Εάν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα αφού έχετε πιέσει το κουμπί λειτουργίας, ο
αποστειρωτής αρχίζει αμέσως να θερμαίνεται.
SCF287/SCF286
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η λυχνία ετοιμότητας ανάβει. Μετά από
3 λεπτά, η λυχνία ετοιμότητας σβήνει υποδεικνύοντας ότι μπορείτε πλέον με ασφάλεια να
ανοίξετε τον αποστειρωτή.
SCF285/SCF284
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
7 Αφού η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς, αφαιρέστε το καπάκι, το μικρό καλάθι και το
μεγάλο καλάθι και σκουπίστε τα.
8 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς για περίπου 10 λεπτά πριν την
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Σημείωση: Η συσκευή δεν λειτουργεί για 10 λεπτά μετά από ένα κύκλο αποστείρωσης. Χρειάζεται
πρώτα να κρυώσει.
Προτού τοποθετήσετε τα αντικείμενα στον αποστειρωτή για να αποστειρωθούν, καθαρίστε τα
πολύ καλά στο πλυντήριο πιάτων ή στο χέρι με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Χρησιμοποιήστε το καλάθι για το πλυντήριο πιάτων για να προπλύνετε τα αντικείμενα που
θέλετε να αποστειρώσετε.
1 Ανοίξτε τα δύο τμήματα από το καπάκι του καλαθιού για το πλυντήριο πιάτων και
τοποθετήστε τα μπιμπερό και τα εξαρτήματα στο καλάθι (Εικ. 7).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τα μπιμπερό ανάποδα.
2 Κλείστε τα δύο τμήματα από το καπάκι του καλαθιού για το πλυντήριο πιάτων (Εικ. 8).
3 Τοποθετήστε το καλάθι στο πλυντήριο πιάτων.
4 Ενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων και αφήστε το να ολοκληρώσει τον κύκλο
πλυσίματος πιάτων.
5 Όταν τελειώσει το πλυντήριο πιάτων, αφαιρέστε το καλάθι πλυντηρίου πιάτων και
βεβαιωθείτε ότι το καλάθι και όλα τα αντικείμενα που πρόκειται να αποστειρωθούν, είναι
καθαρά. Αν όχι, καθαρίστε τα στο χέρι.
6 Τοποθετήστε το καλάθι για το πλυντήριο πιάτων εντελώς μέσα στο μεγάλο καλάθι του
αποστειρωτή.
Σημείωση: Μπορείτε να αφήσετε το καλάθι για το πλυντήριο πιάτων μέσα στο μεγάλο καλάθι με τα
δύο τμήματα από το καπάκι ανοιχτά.
25
Υπάρχουν αρκετοί τρόποι για να συναρμολογήσετε τον αποστειρωτή.
1 Μόνο με το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μικρά αντικείμενα όπως πιπίλες (Εικ. 9).
2 Μόνο με το μεγάλο καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μετρίου μεγέθους αντικείμενα, όπως
θήλαστρα, παιδικά πιάτα ή μαχαιροπίρουνα (Εικ. 10).
3 Με το μεγάλο καλάθι και το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε έως και 6 μπιμπερό
των 11oz/330ml. Τοποθετήστε τα μπιμπερό ανάποδα στο μεγάλο καλάθι και τοποθετήστε
τα καπάκια, τους βιδωτούς δακτυλίους και τις θηλές στο μικρό καλάθι (Εικ. 11).
Σημείωση: Όταν γεμίσετε το μικρό καλάθι, τοποθετήστε τις θηλές στο κάτω μέρος, τους βιδωτούς
δακτυλίους ελαφρώς στο πάνω μέρος των θηλών και στερεώστε τα καπάκια πάνω στους δύο
άξονες στο μικρό καλάθι.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυναρμολογήσει πλήρως όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται
αποστείρωση και τα έχετε τοποθετήσει στο καλάθι με το άνοιγμά τους να δείχνει προς τα κάτω για
να μην γεμίσουν με νερό.
Τοποθετήστε στον αποστειρωτή μόνο τα αντικείμενα που είναι κατάλληλα για αποστείρωση.
Μην αποστειρώνετε αντικείμενα που περιέχουν υγρά, π.χ. παιχνίδια οδοντοφυΐας με
δροσιστικό υγρό.
Σημείωση: Προτού αποστειρώσετε μπιμπερό και άλλα αντικείμενα, καθαρίστε τα πρώτα.
1 Χρησιμοποιήστε για παράδειγμα ένα μπιμπερό και ρίξτε ακριβώς 100ml νερό βρύσης
απευθείας στο δοχείο νερού της βάσης (Εικ. 2).
2 Συναρμολογήστε τον αποστειρωτή (δείτε την ενότητα ‘Συναρμολόγηση αποστειρωτή’)
και τοποθετήστε σε αυτόν τα αντικείμενα που επιθυμείτε να αποστειρώσετε.
3 Τοποθετήστε το καπάκι στο πάνω μέρος του μικρού ή του μεγάλου καλαθιού (Εικ. 5).
4 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
5 Πιέστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 6).
Σημείωση: Εάν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα αφού έχετε πιέσει το κουμπί λειτουργίας, ο
αποστειρωτής αρχίζει αμέσως να θερμαίνεται.
SCF287/SCF286
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η λυχνία ετοιμότητας ανάβει. Μετά από
3 λεπτά, η λυχνία ετοιμότητας σβήνει υποδεικνύοντας ότι μπορείτε πλέον με ασφάλεια να
ανοίξετε τον αποστειρωτή.
SCF285/SCF284
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
6 Αφαιρέστε το καπάκι.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή πριν αφαιρέσετε το καπάκι.
Προσέχετε καθώς μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός από τον αποστειρωτή.
7 Αφαιρέστε τα μπιμπερό και τα άλλα αντικείμενα από το καλάθι. Χρησιμοποιήστε τη
λαβίδα για να αφαιρέσετε τα μικρότερα αντικείμενα.
Προσέχετε καθώς ενδέχεται τα αποστειρωμένα αντικείμενα να είναι ακόμα ζεστά.
26
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι πλύνατε τα χέρια σας σχολαστικά πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα
αντικείμενα.
8 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς.
9 Αδειάστε τυχόν νερό που έχει απομείνει από το δοχείο νερού και σκουπίστε το
δοχείο νερού.
Σημείωση: Η συσκευή δεν λειτουργεί για 10 λεπτά μετά από ένα κύκλο αποστείρωσης. Χρειάζεται
πρώτα να κρυώσει.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά (π.χ. χλωρίνη) ή συρμάτινα
σφουγγαράκια για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Σημείωση: Ο αποστειρωτής δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Τα καλάθια και το καπάκι μπορούν
να καθαριστούν με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
1 Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει πριν τον
καθαρισμό της.
2 Καθαρίστε τη βάση με ένα υγρό πανί.
3 Καθαρίστε τα άλλα εξαρτήματα σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Σημείωση: Μετά από τον καθαρισμό, αποθηκεύστε τον αποστειρωτή σε καθαρό και ξηρό μέρος.
Όταν χρησιμοποιείτε τον αποστειρωτή, μικρά στίγματα μπορεί να εμφανιστούν πάνω στο
θερμαντικό στοιχείο της βάσης. Πρόκειται για άλατα που έχουν συσσωρευτεί. Όσο πιο σκληρό
είναι το νερό, τόσο πιο γρήγορα θα συσσωρευτούν τα άλατα. Καθαρίζετε τον αποστειρωτή από
τα άλατα κάθε 4 εβδομάδες, για να διασφαλίσετε ότι θα συνεχίσει να λειτουργεί
αποτελεσματικά.
1 Ρίξτε 70ml κρύο νερό και 30ml λευκό ξύδι (8% οξικό οξύ) στο δοχείο νερού.
2 Αφήστε το διάλυμα μέσα στο δοχείο νερού μέχρι να διαλυθούν τα άλατα.
3 Αδειάστε το δοχείο νερού, ξεπλύνετε σχολαστικά και σκουπίστε τη βάση με ένα
υγρό πανί.
, Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής
για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του
περιβάλλοντος (Εικ. 12).
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο
διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.