Philips SCF-285 BROCHURE [it]

Page 1
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284

Cover

Page 2
Page 3
1
Page 4
Page 5

Table of contents

ENGLISH 6 DANSK 11 DEUTSCH 16
 22
ESPAÑOL 28 SUOMI 34 FRANÇAIS 39 ITALIANO 45 NEDERLANDS 51 NORSK 57 PORTUGUÊS 62 SVENSKA 68
עברית 77
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284
Page 6
6

ENGLISH

Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip B Small basket C Large basket D Heating element with water reservoir E Base F Mains cord G Power-on button H SCF287/SCF286:Sterilising light I SCF287/SCF286: Ready light J SCF285/SCF284:Sterilising light K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only) L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
- Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable damage.
- Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself.
- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may cause burns if it is touched.
- Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you remove the lid. Steam can cause burns.
- Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after sterilisation because they are very hot. Only lift the lid by its grip.
- Never move or open the appliance when it is in use or when the water in it is still hot.
- Never place items on top of the appliance when it is in use.
- Only use water without any additives.
- Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
- Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for sterilisers. Check the user manual of the items you want to sterilise, to make sure they are suitable for sterilisers.
Page 7
ENGLISH 7
- If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance (SCF285/SCF284) or press the power-on button (SCF287/SCF286).
- This appliance is intended for household use only.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
- Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
- Always let the appliance cool down before moving or storing it.
- Do not sterilise very small items which can fall through the holes in the bottom of the basket.
- Never place items directly on the heating element when the appliance is switched on.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
- Do not place the appliance on a hot surface.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
- Always pour any remaining water out of the appliance after use and when the appliance has cooled down.
- Always unplug the appliance after use.
- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect the functioning of this appliance.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3).
3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4).
4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5).
5 Put the plug in the wall socket.
6 Press the power-on button to switch on the appliance. (Fig. 6)
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
Page 8
ENGLISH8
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8).
3 Place the basket in the dishwasher.
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle. 5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised, are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assembling the steriliser
There are several ways to assemble the steriliser. 1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9).
2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Using the appliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
Page 9
ENGLISH 9
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
6 Remove the lid.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
7 Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the
smaller items.
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch the sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely.
9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean this appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth. 3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least every 4 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 70ml cold water and 30ml white vinegar (8% acetic acid) into the water reservoir.
Page 10
ENGLISH10
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved. 3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 12).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
Question Answer
Why does water ow out of
the steriliser? Why are there white spots in
the water reservoir, the baskets or the lid?
Why does a lot of steam escape from under the lid?
Why does the sterilisation process take so long?
Why is the sterilisation process so short?
Why does the appliance start to heat up immediately when I plug it in?
SCF285/SCF284: Why can’t I restart the appliance.
SCF287/SCF286: Why doesn’t the ready light go out, when I restart the appliance?
You may have poured too much water into the steriliser. Do not pour more than 100ml water in the water reservoir.
Scale build-up is normal and occurs more quickly in hard water areas. Descale the appliance regularly (see chapter ‘Descaling’).
Check if the lid has been placed on the basket properly.
You may have poured too much water into the steriliser (see chapter ‘Using the appliance’). The number of items placed in the baskets and the number of baskets used determine the actual sterilisation time.
You may have poured too little water into the steriliser (see chapter ‘Using the appliance’).
You have pressed the power-on button before you plugged in the appliance. When you press the power-on button before you put the plug in the wall socket, the steriliser starts operating immediately when you plug it in.
The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before
you switch on the appliance again. The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before
you switch on the appliance again.
Page 11

DANSK

Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

A Låg med håndtag B Lille kurv C Stor kurv D Varmelegeme med vandtank E Basisenhed F Netledning G Startknap H SCF287/SCF286: Steriliseringsindikator I SCF287/SCF286: Færdig-indikator J SCF285/SCF284: Steriliseringsindikator K Kurv til opvaskemaskine (kun SCF287/SCF286) L Tænger
Bemærk: Du kan nde typenummeret på din sterilisator i bunden af apparatet.
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
- Kom aldrig basisenheden, ledningen eller stikket i vand eller i andre væsker.
- Følges afkalkningsvejledningen ikke, kan det medføre uoprettelig skade.
- Skil aldrig basisenheden ad, da du kan få stød.
Advarsel
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
- Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
- Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller af en kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
- Der er ingen udskiftelige dele inden i den elektriske dampsterilisator. Forsøg ikke at åbne, efterse eller reparere den elektriske dampsterilisator selv.
- Apparatet bliver ekstremt varmt under sterilisering og kan forårsage forbrænding, hvis det berøres.
- Pas på den meget varme damp, der kommer ud af ventilen i låget, eller når du fjerner låget. Dampen kan forårsage forbrændinger.
- Rør ikke basen, kurvene eller låget under eller kort efter steriliseringen, da de er meget varme. Løft kun låget i håndtaget.
- Du må aldrig ytte eller åbne apparatet, når det er i brug eller vandet stadigt er varmt.
- Stil aldrig noget oven på apparatet, mens det er i brug.
- Brug kun vand uden tilsætningsstoffer.
- Kom aldrig blegemiddel eller andre kemikalier i apparatet.
11
Page 12
DANSK12
- Steriliser kun sutteasker og andre genstande, der egner sig til sterilisatorer. Se brugervejledningen
til de genstande, som du ønsker at sterilisere, for at sikre, at de er egnede til sterilisatorer.
- Hvis du vil stoppe steriliseringsprocessen, skal du tage stikket ud (SCF285/SCF284) eller trykke på strømknappen (SCF287/SCF286).
- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
Forsigtig
- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
- Udsæt ikke apparatet for høje temperaturer eller direkte sollys.
- Apparatet skal være helt afkølet, inden det rengøres og/eller stilles væk.
- Undlad at sterilisere meget små genstande, som kan falde igennem hullerne i bunden af kurven.
- Placer aldrig genstande direkte over varmelegemet, når apparatet er tændt.
- Brug ikke apparatet, hvis det er blevet tabt eller på nogen måde er beskadiget. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
- Anbring og brug altid apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
- Stil aldrig apparatet på et varmt underlag.
- Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
- Hæld altid overskydende vand ud af apparatet efter brug, og når apparatet er kølet ned.
- Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
- Omgivende faktorer som f.eks. temperatur og højde kan påvirke apparatets funktionsevne.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug
Når du bruger apparatet første gang, anbefaler vi, at du gennemfører en steriliseringsproces med tomme kurve.
Bemærk: Opvarmningen tager ca. 4 minutter, og sterilisering tager ca. 6 minutter.
1 Brug f.eks. en sutteaske, og hæld nøjagtig 100 ml vand fra vandhanen direkte i vandtanken på
basen (g. 2).
2 Placer den store kurv på basen (g. 3). 3 Placer den lille kurv oven på den store kurv (g. 4). 4 Sæt låget på den lille kurv (g. 5). 5 Sæt stikket i stikkontakten. 6 Tænd apparatet ved at trykke på strømknappen. (g. 6)
Bemærk: Hvis du sætter stikket i kontakten, efter du har trykket på strømknappen, begynder sterilisatoren at varme op med det samme.
SCF287/SCF286
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op. , Når steriliseringsprocessen er færdig, tændes færdig-indikatoren. Efter 3 minutter slukkes
færdig-indikatoren for at indikere, at det nu er sikkert at åbne sterilisatoren.
SCF285/SCF284
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op. , Når steriliseringsprocessen er gennemført, slukker apparatet automatisk.
Page 13
DANSK 13
7 Efter apparatet er kølet helt ned, skal du fjerne låget, den lille og den store kurv og tørre
dem af.
8 Lad apparatet køle ned i ca. 10 minutter, før du bruger det igen.
Bemærk: Apparatet virker ikke i 10 minutter efter en steriliseringscyklus, det skal først køle ned.
Klargøring
Forberedelse til sterilisering
Inden du putter de genstande, der skal steriliseres, i sterilisatoren, skal du rengøre dem grundigt i opvaskemaskinen eller i hånden med varmt vand og noget opvaskemiddel.
Brug opvaskemaskinekurven (kun SCF287/SCF286)
Brug opvaskemaskinekurven til forudgående rengøring af de genstande, du vil sterilisere.
1 Åbn de to dele af låget til opvaskemaskinekurven, og placer askerne og tilbehøret i
kurven (g. 7).
Bemærk: Sørg for, at askerne placeres med bunden opad.
2 Luk de to dele af opvaskemaskinekurvens låg (g. 8).
3 Placer kurven i opvaskemaskinen. 4 Tænd for opvaskemaskinen, og lad den køre opvaskecyklussen. 5 Når opvaskemaskinen er færdig, skal du tage opvaskemaskinekurven ud og sørge for, at den
og alle genstande, der skal steriliseres, er rene. Hvis de ikke er det, skal du rengøre dem i hånden.
6 Placer hele opvaskemaskinekurven i sterilisatorens store kurv.
Bemærk: Du kan lade opvaskemaskinekurven stå i den store kurv med de to dele af låget åbne.
Samling af sterilisatoren
Sterilisatoren kan samles på ere måder. 1 Med kun den lille kurv på basen til at sterilisere små genstande som f.eks. sutter (g. 9).
2 Med kun den store kurv på basen til at sterilisere mellemstore genstande som f.eks.
brystpumper, børnetallerkener eller børnebestik (g. 10).
3 Med den store kurv og den lille kurv på basen til at sterilisere asker på op til 330 ml. Placer
askerne med bunden opad i den store kurv, og placer askernes beskyttelseshætter, skrueringe og sutter i den lille kurv (g. 11).
Bemærk: Når du fylder den lille kurv, skal du lægge sutterne i bunden, placere skrueringene løst oven på sutterne, og sætte askehætterne fast på de to søjler i den lille kurv.
Bemærk: Sørg for, at alle dele, der skal steriliseres, er fuldstændig skilt ad, og placer dem i kurven med deres åbninger nedad for at forhindre, at de bliver fyldt med vand.
Sådan bruges apparatet
Placer kun genstande i sterilisatoren, som egner sig til sterilisering. Steriliser ikke genstande, som er fyldt med væske, f.eks. en bidering fyldt med kølende væske.
Bemærk: Rengør asker og andre genstande, før du steriliserer dem.
1 Brug f.eks. en sutteaske, og hæld nøjagtig 100 ml vand fra vandhanen direkte i vandtanken på
basen (g. 2).
Page 14
DANSK14
2 Saml sterilisatoren (se afsnittet “Samling af sterilisatoren”), og placer genstandene, der skal
steriliseres, i den.
3 Sæt låget på den lille eller store kurv (g. 5). 4 Sæt stikket i stikkontakten. 5 Tænd apparatet ved at trykke på strømknappen (g. 6).
Bemærk: Hvis du sætter stikket i kontakten, efter du har trykket på strømknappen, begynder sterilisatoren at varme op med det samme.
SCF287/SCF286
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op. , Når steriliseringsprocessen er færdig, tændes færdig-indikatoren. Efter 3 minutter slukkes
færdig-indikatoren for at indikere, at det nu er sikkert at åbne sterilisatoren.
SCF285/SCF284
, Steriliseringsindikatoren lyser op for at indikere, at apparatet starter op. , Når steriliseringsprocessen er gennemført, slukker apparatet automatisk.
6 Aftagning af låget.
Vent med at fjerne låget, til apparatet er kølet ned. Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af sterilisatoren.
7 Fjern askerne og andre genstande fra kurven. Brug tangen til at fjerne mindre genstande.
Vær forsigtig, de steriliserede genstande kan stadig være varme.
Bemærk: Sørg for at vaske dine hænder grundigt, inden du rører ved steriliserede dele.
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, til apparatet er kølet helt ned. 9 Hæld alt overskydende vand ud af vandtanken, og tør den af.
Bemærk: Apparatet virker ikke i 10 minutter efter en steriliseringscyklus. Det skal først køle ned.
Rengøring
Brug aldrig skrappe rengørings- eller skuremidler (f.eks. klorin) eller en skuresvamp til rengøring
af dette apparat.
Kom aldrig basisenheden, ledningen eller stikket i vand eller i andre væsker.
Bemærk: Sterilisatoren tåler ikke opvaskemaskine. Kurvene og låget kan rengøres med varmt vand og lidt opvaskemiddel.
1 Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres. 2 Tør basisenheden af med en fugtig klud.
3 Vask de andre dele i varmt vand med lidt opvaskemiddel.
Bemærk: Efter rengøring skal sterilisatoren opbevares et rent, tørt sted.
Afkalkning
Når du bruger sterilisatoren, kan der forekomme små pletter på varmelegemet på basen. Dette er kalk. Jo hårdere vandet er, desto hur tigere akkumuleres der kalk. Afkalk sterilisatoren mindst hver 4. uge for at sikre, at den fortsat fungerer effektivt.
1 Hæld 70 ml koldt vand og 30 ml klar eddike (8 % eddikesyre) i vandtanken.
Page 15
DANSK 15
2 Lad opløsningen stå i vantanken, indtil kalken er opløst. 3 Tøm vandtanken, rengør den grundigt, og tør basen med en fugtig klud.
Miljøhensyn
, Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (g. 12).
Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
ndes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål Svar
Hvorfor strømmer der vand ud af sterilisatoren?
Hvorfor er der hvide pletter i vandtanken, kurven eller på låget.
Hvorfor kommer der så meget damp ud under låget?
Hvorfor tager steriliseringsprocessen så lang tid?
Hvorfor er steriliseringsprocessen så kort?
Hvorfor begynder apparatet at varme op med det samme, når jeg sætter stikket i?
SCF285/SCF284: Hvorfor kan jeg ikke genstarte apparatet.
SCF287/SCF286: Hvorfor slukker færdig-indikatoren ikke, når jeg starter apparatet igen.
Du kan have hældt for meget vand i sterilisatoren. Hæld ikke mere end 100 ml vand i vandtanken.
Tilkalkning er normalt og forekommer hurtigere i områder med
hårdt vand. Afkalk apparatet jævnligt (se afsnittet “Afkalkning”)
Kontroller, at låget er blevet sat ordentligt på kurven.
Du kan have hældt for meget vand i sterilisatoren (se kapitlet
“Sådan bruges apparatet”). Antallet af genstande i kurvene og
det antal kurve, der bruges, bestemmer den faktiske steriliseringstid.
Du har hældt for lidt vand i sterilisatoren (se kapitlet “Sådan bruges apparatet”).
Du har trykket på strømknappen, inden du satte stikket i stikkontakten. Når du trykker på strømknappen, inden du sætter stikket i stikkontakten, begynder sterilisatoren at køre med det samme, når du sætter stikket i.
Apparatet fungerer ikke i 10 minutter efter en steriliseringscyklus, det skal køle ned først. Vent 10 minutter, inden du tænder for apparatet igen.
Apparatet fungerer ikke i 10 minutter efter en steriliseringscyklus, det skal køle ned først. Vent 10 minutter, inden du tænder for apparatet igen.
Page 16
16

DEUTSCH

Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Deckel mit Griff B Kleiner Korb C Großer Korb D Heizelement mit Wasserbehälter E Gerätebasis F Netzkabel G Ein-/Ausschalter H SCF287/SCF286: Sterilisationsanzeige I SCF287/SCF286: Fertig-Anzeige J SCF285/SCF284: Sterilisationsanzeige K Spülmaschinenkorb (nur SCF287/SCF286) L Zange
Hinweis: Die Typennummer des Sterilisators nden Sie auf der Unterseite des Geräts.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Durch Nichtbeachtung der Entkalkungsanweisungen können irreparable Schäden entstehen.
- Nehmen Sie die Gerätebasis niemals auseinander, um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu vermeiden.
Warnhinweis
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Die Bauteile des elektrischen Dampfsterilisators können vom Benutzer nicht gewartet oder repariert werden. Versuchen Sie nicht, den elektrischen Dampfsterilisator selbst zu öffnen, zu warten oder zu reparieren.
- Das Gerät wird während des Sterilisierens sehr heiß und kann bei Berührung Verbrennungen verursachen.
- Vorsicht vor heißem Dampf, der aus dem Belüftungsschlitz im Deckel und beim Abnehmen des
Deckels entweicht. Dampf kann Verbrühungen verursachen.
Page 17
DEUTSCH 17
- Berühren Sie während des Sterilisierens und kurz danach nicht die Gerätebasis, die Körbe und den Deckel, da diese sehr heiß sind. Heben Sie den Deckel nur am Griff an.
- Bewegen oder öffnen Sie das Gerät nie, wenn es in Betrieb ist und das Wasser im Gerät noch heiß ist.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das eingeschaltete Gerät.
- Benutzen Sie nur Wasser ohne Zusätze.
- Geben Sie weder Bleichmittel noch andere Chemikalien in das Gerät.
- Sterilisieren Sie nur Babyäschchen und andere Artikel, die für Sterilisatoren geeignet sind.
Prüfen Sie in der Bedienungsanleitung der Artikel, die Sie sterilisieren möchten, ob sie für
Sterilisatoren geeignet sind.
- Wenn Sie den Sterilisationsvorgang beenden möchten, ziehen Sie den Netzstecker (SCF285/
SCF284), oder drücken Sie den Ein-/Ausschalter (SCF287/SCF286).
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Achtung
- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
- Setzen Sie das Gerät nicht extremer Wärme oder direktem Sonnenlicht aus.
- Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie es bewegen oder wegstellen.
- Sterilisieren Sie keine Gegenstände, die so klein sind, dass sie durch die Löcher im Boden des
Korbes fallen können.
- Legen Sie keine Gegenstände direkt auf das Heizelement, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter gefallen ist oder irgendwelche
Beschädigungen aufweist. Lassen Sie es nur von einem autorisierten Philips Service-Center
reparieren.
- Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
- Gießen Sie noch verbleibendes Wasser nach dem Gebrauch immer aus dem Gerät, sobald das
Gerät abgekühlt ist.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
- Bestimmte Umgebungsbedingungen, wie zum Beispiel Temperatur und Höhe, können die
Funktion des Geräts beeinussen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen, zunächst einen Sterilisationsvorgang mit leeren Körben durchzuführen.
Hinweis: Das Aufheizen dauert ungefähr 4 Minuten und das Sterilisieren etwa 6 Minuten.
1 Wenn Sie z. B. ein Babyäschchen sterilisieren möchten, füllen Sie genau 100 ml
Leitungswasser direkt in den Wasserbehälter der Gerätebasis (Abb. 2).
2 Setzen Sie den großen Korb auf die Gerätebasis (Abb. 3). 3 Setzen Sie den kleinen Korb auf den großen Korb (Abb. 4). 4 Setzen Sie den Deckel auf den kleinen Korb (Abb. 5).
5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Page 18
DEUTSCH18
6 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 6)
Hinweis: Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, nachdem Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt haben, heizt sich das Gerät sofort auf.
SCF287/SCF286
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem Sterilisieren
beginnt.
, Wenn der Sterilisationsvorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Fertig-Anzeige auf. Nach
3 Minuten erlischt die Fertig-Anzeige, und Sie können den Sterilisator öffnen.
SCF285/SCF284
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem Sterilisieren
beginnt.
, Nach Ablauf des Sterilisationsvorgangs schaltet sich das Gerät automatisch aus.
7 Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie den Deckel, den kleinen und den
großen Korb ab. Trocknen Sie diese mit einem Tuch ab.
8 Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Hinweis: Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss.
Für den Gebrauch vorbereiten
Für das Sterilisieren vorbereiten
Bevor Sie die Gegenstände zum Sterilisieren in den Sterilisator legen, reinigen Sie sie gründlich in der Spülmaschine oder per Hand mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Den Spülmaschinenkorb verwenden (nur SCF287/SCF286)
Verwenden Sie den Spülmaschinenkorb zur Vorreinigung der Artikel, die Sie sterilisieren möchten.
1 Öffnen Sie die beiden Teile des Deckels des Spülmaschinenkorbs, und legen Sie die Flaschen
und das Zubehör in den Korb (Abb. 7).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Flaschen umgedreht eingesetzt sind.
2 Schließen Sie die beiden Teile des Deckels des Spülmaschinenkorbs (Abb. 8). 3 Legen Sie den Korb in die Spülmaschine. 4 Schalten Sie die Spülmaschine ein, und lassen Sie sie einmal ganz durchlaufen. 5 Nehmen Sie den Spülmaschinenkorb nach Ablauf des Spülvorgangs heraus, und vergewissern
Sie sich, dass der Spülmaschinenkorb und alle zu sterilisierenden Gegenstände sauber sind. Wenn nicht, reinigen Sie sie per Hand.
6 Setzen Sie den Spülmaschinenkorb vollständig in den großen Korb des Sterilisators.
Hinweis: Sie können den Spülmaschinenkorb im großen Korb und die beiden Teile des Deckels geöffnet lassen.
Den Sterilisator zusammensetzen
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, den Sterilisator zusammenzusetzen. 1 Nur mit dem kleinen Korb auf der Gerätebasis zum Sterilisieren kleiner Artikel, wie zum Beispiel
Schnuller (Abb. 9).
2 Nur mit dem großen Korb auf der Gerätebasis zum Sterilisieren mittelgroßer Gegenstände, wie
zum Beispiel Milchpumpen, Kinderteller oder Kinderbesteck (Abb. 10).
Page 19
DEUTSCH 19
3 Mit dem großen Korb und dem kleinen Korb auf der Gerätebasis zum Sterilisieren von sechs
330-ml-Flaschen. Setzen Sie die Flaschen umgedreht in den großen Korb, und legen Sie die
Flaschenverschlusskappen, die Schraubringe und die Sauger in den kleinen Korb (Abb. 11).
Hinweis: Wenn Sie den kleinen Korb füllen, legen Sie die Sauger nach unten und die Schraubringe lose darauf. Befestigen Sie anschließend die Flaschenkappen an den zwei Ständern im kleinen Korb.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle zu sterilisierenden Teile vollständig zerlegt sind, und legen Sie sie so in den Korb, dass die Öffnungen nach unten zeigen, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern.
Das Gerät benutzen
Geben Sie nur Artikel in den Sterilisator, die zum Sterilisieren geeignet sind. Sterilisieren Sie keine Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, z. B. einen Beißring mit Kühlüssigkeit.
Hinweis: Reinigen Sie Flaschen und andere Teile vor dem Sterilisieren.
1 Wenn Sie z. B. ein Babyäschchen sterilisieren möchten, füllen Sie genau 100 ml
Leitungswasser direkt in den Wasserbehälter der Gerätebasis (Abb. 2).
2 Setzen Sie den Sterilisator zusammen (siehe Abschnitt “Den Sterilisator zusammensetzen”),
und legen Sie die zu sterilisierenden Artikel hinein.
3 Setzen Sie den Deckel auf den kleinen bzw. großen Korb (Abb. 5).
4 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 5 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten (Abb. 6).
Hinweis: Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, nachdem Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt haben, heizt sich das Gerät sofort auf.
SCF287/SCF286
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem
Sterilisieren beginnt.
, Wenn der Sterilisationsvorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Fertig-Anzeige auf.
Nach 3 Minuten erlischt die Fertig-Anzeige, und Sie können den Sterilisator öffnen.
SCF285/SCF284
, Die Sterilisationsanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät mit dem
Sterilisieren beginnt.
, Nach Ablauf des Sterilisationsvorgangs schaltet sich das Gerät automatisch aus.
6 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie den Deckel abnehmen. Vorsicht vor heißem Dampf, der aus dem Sterilisator entweichen kann.
7 Nehmen Sie die Flaschen und die anderen Gegenstände aus dem Korb. Verwenden Sie für die
kleineren Teile die Zange.
Vorsicht, die sterilisierten Artikel können noch heiß sein.
Hinweis: Waschen Sie Ihre Hände gründlich, bevor Sie die sterilisierten Gegenstände berühren.
8 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und warten Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
9 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter, und wischen Sie den
Wasserbehälter trocknen.
Page 20
DEUTSCH20
Hinweis: Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen dieses Geräts keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel (z. B. Bleiche) oder Scheuerschwämme.
Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Hinweis: Der Sterilisator ist nicht spülmaschinenfest. Die Körbe und der Deckel können mit heißem Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden.
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
2 Reinigen Sie die Gerätebasis mit einem feuchten Tuch. 3 Reinigen Sie die anderen Teile mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Hinweis: Bewahren Sie den Sterilisator nach der Reinigung an einem sauberen, trockenen Ort auf.
Entkalken
Bei der Verwendung des Sterilisators können sich kleine Flecken am Heizelement in der Gerätebasis bilden. Dabei handelt es sich um Kalkablagerungen. Je härter das Wasser, desto schneller bildet sich
Kalk. Entkalken Sie den Sterilisator mindestens alle 4 Wochen, um eine einwandfreie Funktion des
Geräts sicherzustellen.
1 Gießen Sie 70 ml kaltes Wasser und 30 ml Haushaltsessig (8-prozentige Essigsäure) in
den Wasserbehälter.
2 Lassen Sie die Lösung so lange im Wasserbehälter, bis sich der Kalk aufgelöst hat. 3 Entleeren Sie den Wasserbehälter, spülen Sie ihn gründlich aus, und wischen Sie die
Gerätebasis mit einem feuchten Tuch ab.
Umwelt
, Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 12).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Page 21
Frage Antwort
Warum läuft Wasser aus dem
Sterilisator?
Weshalb erscheinen weiße Flecken im Wasserbehälter, an den Körben oder am Deckel?
Warum tritt unter dem Deckel viel Dampf aus?
Weshalb dauert der Sterilisationsvorgang so lange?
Weshalb ist der
Sterilisationsvorgang so kurz? Weshalb beginnt das Gerät
sofort sich aufzuheizen, wenn
ich es an die Steckdose
anschließe?
SCF285/SCF284: Weshalb kann
ich das Gerät nicht wieder
einschalten? SCF287/SCF286: Weshalb
erlischt die Fertig-Anzeige nicht, wenn ich das Gerät erneut
einschalte?
Möglicherweise haben Sie zu viel Wasser in den Sterilisator gefüllt. Füllen Sie nicht mehr als 100 ml Wasser in den Wasserbehälter.
Kalkablagerungen sind normal und bilden sich schneller in
Gegenden mit hartem Wasser. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe Kapitel “Entkalken”).
Prüfen Sie, ob der Deckel ordnungsgemäß auf dem Korb sitzt.
Sie haben möglicherweise zu viel Wasser in den Sterilisator gefüllt (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”). Die Dauer der Sterilisation hängt davon ab, wie viele Artikel Sie in die Körbe legen und wie viele Körbe Sie benötigen.
Sie haben möglicherweise zu wenig Wasser in den Sterilisator gefüllt (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”).
Sie haben den Ein-/Ausschalter gedrückt, bevor Sie das Gerät
an die Steckdose angeschlossen haben. Wenn Sie den Ein-/
Ausschalter drücken, bevor Sie den Stecker einstecken, beginnt der Sterilisator sofort nach dem Anschließen mit dem Aufheizen.
Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss. Warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Das Gerät ist nach einem Sterilisationszyklus 10 Minuten lang nicht betriebsbereit, da es zuerst abkühlen muss. Warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
DEUTSCH 21
Page 22
22


Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.

A Καπάκι με λαβή B Μικρό καλάθι C Μεγάλο καλάθι D Θερμαντικό στοιχείο με δοχείο νερού E Βάση F Καλώδιο G Κουμπί λειτουργίας H SCF287/SCF286:Λυχνία αποστείρωσης I SCF287/SCF286: Λυχνία ετοιμότητας J SCF285/SCF284:Λυχνία αποστείρωσης K Καλάθι για πλυντήριο πιάτων (μόνο για SCF287/SCF286) L Λαβίδα
Σημείωση: Μπορείτε να βρείτε τον τύπο του αποστειρωτή σας, στο κάτω μέρος της συσκευής.

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

- Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
- Σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αφαλάτωσης, ενδέχεται να προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζημιά.
- Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη βάση προς αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας.

- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
- Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από τα παιδιά.
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά.
- Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του ηλεκτρικού αποστειρωτή ατμού είναι μη επισκευάσιμα. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε μόνοι σας τον ηλεκτρικό αποστειρωτή ατμού.
- Η συσκευή αποκτά εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε.
- Προσέξτε τον καυτό ατμό που βγαίνει από την οπή εξαερισμού στο καπάκι ή όταν αφαιρείτε το καπάκι. Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Page 23
 23
- Μην αγγίζετε τη βάση, τα καλάθια και το καπάκι κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης ή λίγο μετά, καθώς αποκτούν πολύ υψηλή θερμοκρασία. Σηκώνετε το καπάκι μόνο από τη λαβή του.
- Ποτέ μην μετακινείτε ή ανοίγετε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία ή όταν το νερό είναι ακόμα ζεστό.
- Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα στο πάνω μέρος της συσκευής όταν είναι σε λειτουργία.
- Χρησιμοποιείτε μόνο νερό χωρίς προσθετικά.
- Μην βάζετε λευκαντικά ή άλλα χημικά στη συσκευή.
- Αποστειρώνετε μόνο μπιμπερό και άλλα αντικείμενα που είναι κατάλληλα για
αποστειρωτές. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης ώστε να βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα που θέλετε να αποστειρώσετε είναι κατάλληλα για αποστειρωτές.
- Εάν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία αποστείρωσης, αποσυνδέστε τη συσκευή (SCF285/ SCF284) ή πιέστε το κουμπί λειτουργίας (SCF287/SCF286).
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
- Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε υψηλή θερμότητα ή στο ηλιακό φως.
- Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν την μετακινήσετε ή την αποθηκεύσετε.
- Μην αποστειρώνετε πολύ μικρά αντικείμενα καθώς μπορούν να εισχωρήσουν στις οπές
στον πάτο του καλαθιού.
- Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα απευθείας στο θερμαντικό στοιχείο όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη. Για επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε στεγνή, σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια.
- Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω
στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
- Αδειάζετε πάντα το νερό που έχει απομείνει στη συσκευή μετά τη χρήση, εφόσον η συσκευή έχει κρυώσει.
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
- Περιβαλλοντικοί παράγοντες, όπως η θερμοκρασία και το υψόμετρο, ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία αυτής της συσκευής.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, σας συνιστούμε να την αφήσετε να ολοκληρώσει μια διαδικασία αποστείρωσης με άδεια καλάθια.
Σημείωση: Το ζέσταμα της συσκευής διαρκεί περίπου 4 λεπτά και η αποστείρωση περίπου 6 λεπτά.
1 Χρησιμοποιήστε για παράδειγμα ένα μπιμπερό και ρίξτε ακριβώς 100ml νερό βρύσης
απευθείας στο δοχείο νερού της βάσης (Εικ. 2).
2 Τοποθετήστε το μεγάλο καλάθι στη βάση (Εικ. 3).
Page 24
24
3 Τοποθετήστε το μικρό καλάθι πάνω στο μεγάλο καλάθι (Εικ. 4). 4 Τοποθετήστε το καπάκι στο πάνω μέρος του μικρού καλαθιού (Εικ. 5). 5 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 6 Πιέστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 6)
Σημείωση: Εάν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα αφού έχετε πιέσει το κουμπί λειτουργίας, ο αποστειρωτής αρχίζει αμέσως να θερμαίνεται.
SCF287/SCF286
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. , Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η λυχνία ετοιμότητας ανάβει. Μετά από
3 λεπτά, η λυχνία ετοιμότητας σβήνει υποδεικνύοντας ότι μπορείτε πλέον με ασφάλεια να ανοίξετε τον αποστειρωτή.
SCF285/SCF284
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. , Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
7 Αφού η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς, αφαιρέστε το καπάκι, το μικρό καλάθι και το
μεγάλο καλάθι και σκουπίστε τα.
8 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς για περίπου 10 λεπτά πριν την
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Σημείωση: Η συσκευή δεν λειτουργεί για 10 λεπτά μετά από ένα κύκλο αποστείρωσης. Χρειάζεται πρώτα να κρυώσει.


Προτού τοποθετήσετε τα αντικείμενα στον αποστειρωτή για να αποστειρωθούν, καθαρίστε τα πολύ καλά στο πλυντήριο πιάτων ή στο χέρι με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.

Χρησιμοποιήστε το καλάθι για το πλυντήριο πιάτων για να προπλύνετε τα αντικείμενα που θέλετε να αποστειρώσετε.
1 Ανοίξτε τα δύο τμήματα από το καπάκι του καλαθιού για το πλυντήριο πιάτων και
τοποθετήστε τα μπιμπερό και τα εξαρτήματα στο καλάθι (Εικ. 7).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τα μπιμπερό ανάποδα.
2 Κλείστε τα δύο τμήματα από το καπάκι του καλαθιού για το πλυντήριο πιάτων (Εικ. 8). 3 Τοποθετήστε το καλάθι στο πλυντήριο πιάτων. 4 Ενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων και αφήστε το να ολοκληρώσει τον κύκλο
πλυσίματος πιάτων.
5 Όταν τελειώσει το πλυντήριο πιάτων, αφαιρέστε το καλάθι πλυντηρίου πιάτων και
βεβαιωθείτε ότι το καλάθι και όλα τα αντικείμενα που πρόκειται να αποστειρωθούν, είναι καθαρά. Αν όχι, καθαρίστε τα στο χέρι.
6 Τοποθετήστε το καλάθι για το πλυντήριο πιάτων εντελώς μέσα στο μεγάλο καλάθι του
αποστειρωτή.
Σημείωση: Μπορείτε να αφήσετε το καλάθι για το πλυντήριο πιάτων μέσα στο μεγάλο καλάθι με τα δύο τμήματα από το καπάκι ανοιχτά.
Page 25
 25

Υπάρχουν αρκετοί τρόποι για να συναρμολογήσετε τον αποστειρωτή. 1 Μόνο με το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μικρά αντικείμενα όπως πιπίλες (Εικ. 9). 2 Μόνο με το μεγάλο καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε μετρίου μεγέθους αντικείμενα, όπως
θήλαστρα, παιδικά πιάτα ή μαχαιροπίρουνα (Εικ. 10).
3 Με το μεγάλο καλάθι και το μικρό καλάθι στη βάση, αποστειρώνετε έως και 6 μπιμπερό
των 11oz/330ml. Τοποθετήστε τα μπιμπερό ανάποδα στο μεγάλο καλάθι και τοποθετήστε τα καπάκια, τους βιδωτούς δακτυλίους και τις θηλές στο μικρό καλάθι (Εικ. 11).
Σημείωση: Όταν γεμίσετε το μικρό καλάθι, τοποθετήστε τις θηλές στο κάτω μέρος, τους βιδωτούς δακτυλίους ελαφρώς στο πάνω μέρος των θηλών και στερεώστε τα καπάκια πάνω στους δύο άξονες στο μικρό καλάθι.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυναρμολογήσει πλήρως όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται αποστείρωση και τα έχετε τοποθετήσει στο καλάθι με το άνοιγμά τους να δείχνει προς τα κάτω για να μην γεμίσουν με νερό.

Τοποθετήστε στον αποστειρωτή μόνο τα αντικείμενα που είναι κατάλληλα για αποστείρωση. Μην αποστειρώνετε αντικείμενα που περιέχουν υγρά, π.χ. παιχνίδια οδοντοφυΐας με δροσιστικό υγρό.
Σημείωση: Προτού αποστειρώσετε μπιμπερό και άλλα αντικείμενα, καθαρίστε τα πρώτα.
1 Χρησιμοποιήστε για παράδειγμα ένα μπιμπερό και ρίξτε ακριβώς 100ml νερό βρύσης
απευθείας στο δοχείο νερού της βάσης (Εικ. 2).
2 Συναρμολογήστε τον αποστειρωτή (δείτε την ενότητα ‘Συναρμολόγηση αποστειρωτή’)
και τοποθετήστε σε αυτόν τα αντικείμενα που επιθυμείτε να αποστειρώσετε.
3 Τοποθετήστε το καπάκι στο πάνω μέρος του μικρού ή του μεγάλου καλαθιού (Εικ. 5). 4 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 5 Πιέστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 6).
Σημείωση: Εάν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα αφού έχετε πιέσει το κουμπί λειτουργίας, ο αποστειρωτής αρχίζει αμέσως να θερμαίνεται.
SCF287/SCF286
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. , Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η λυχνία ετοιμότητας ανάβει. Μετά από
3 λεπτά, η λυχνία ετοιμότητας σβήνει υποδεικνύοντας ότι μπορείτε πλέον με ασφάλεια να ανοίξετε τον αποστειρωτή.
SCF285/SCF284
, Η λυχνία αποστείρωσης ανάβει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. , Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αποστείρωσης, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
6 Αφαιρέστε το καπάκι.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή πριν αφαιρέσετε το καπάκι. Προσέχετε καθώς μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός από τον αποστειρωτή.
7 Αφαιρέστε τα μπιμπερό και τα άλλα αντικείμενα από το καλάθι. Χρησιμοποιήστε τη
λαβίδα για να αφαιρέσετε τα μικρότερα αντικείμενα.
Προσέχετε καθώς ενδέχεται τα αποστειρωμένα αντικείμενα να είναι ακόμα ζεστά.
Page 26
26
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι πλύνατε τα χέρια σας σχολαστικά πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα αντικείμενα.
8 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς. 9 Αδειάστε τυχόν νερό που έχει απομείνει από το δοχείο νερού και σκουπίστε το
δοχείο νερού.
Σημείωση: Η συσκευή δεν λειτουργεί για 10 λεπτά μετά από ένα κύκλο αποστείρωσης. Χρειάζεται πρώτα να κρυώσει.

Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά (π.χ. χλωρίνη) ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Σημείωση: Ο αποστειρωτής δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Τα καλάθια και το καπάκι μπορούν να καθαριστούν με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
1 Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει πριν τον
καθαρισμό της.
2 Καθαρίστε τη βάση με ένα υγρό πανί. 3 Καθαρίστε τα άλλα εξαρτήματα σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
Σημείωση: Μετά από τον καθαρισμό, αποθηκεύστε τον αποστειρωτή σε καθαρό και ξηρό μέρος.

Όταν χρησιμοποιείτε τον αποστειρωτή, μικρά στίγματα μπορεί να εμφανιστούν πάνω στο θερμαντικό στοιχείο της βάσης. Πρόκειται για άλατα που έχουν συσσωρευτεί. Όσο πιο σκληρό είναι το νερό, τόσο πιο γρήγορα θα συσσωρευτούν τα άλατα. Καθαρίζετε τον αποστειρωτή από τα άλατα κάθε 4 εβδομάδες, για να διασφαλίσετε ότι θα συνεχίσει να λειτουργεί αποτελεσματικά.
1 Ρίξτε 70ml κρύο νερό και 30ml λευκό ξύδι (8% οξικό οξύ) στο δοχείο νερού. 2 Αφήστε το διάλυμα μέσα στο δοχείο νερού μέχρι να διαλυθούν τα άλατα. 3 Αδειάστε το δοχείο νερού, ξεπλύνετε σχολαστικά και σκουπίστε τη βάση με ένα
υγρό πανί.

, Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 12).

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips.
Page 27
 27

Στο κεφάλαιο αυτό παρατίθενται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της χώρας σας.
Ερώτηση Απάντηση
Γιατί τρέχει νερό από τον αποστειρωτή;
Γιατί εμφανίζονται λευκά στίγματα στο δοχείο νερού, στα καλάθια ή στο καπάκι;
Γιατί βγαίνει μεγάλη ποσότητα ατμού κάτω από το καπάκι;
Γιατί η διαδικασία αποστείρωσης διαρκεί τόσο πολύ;
Γιατί η διαδικασία αποστείρωσης διαρκεί τόσο λίγο;
Γιατί η συσκευή ξεκίνησε να θερμαίνεται αμέσως μόλις τη συνέδεσα στην πρίζα;
SCF285/SCF284: Γιατί δεν μπορώ να ενεργοποιήσω ξανά τη συσκευή.
SCF287/SCF286: Γιατί δεν σβήνει η λυχνία ετοιμότητας, όταν ενεργοποιώ ξανά τη συσκευή;
Μπορεί να βάλατε πολύ μεγάλη ποσότητα νερού στον αποστειρωτή. Μην βάζετε πάνω από 100ml νερό στο δοχείο νερού.
Η δημιουργία αλάτων είναι ένα αρκετά συνηθισμένο φαινόμενο και εμφανίζεται γρηγορότερα σε περιοχές με σκληρό νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή από τα άλατα τακτικά (δείτε το κεφάλαιο ‘Αφαίρεση αλάτων’).
Ελέγξτε αν το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στο καλάθι.
Μπορεί να βάλατε πολύ μεγάλη ποσότητα νερού στον αποστειρωτή (δείτε το κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’). Ο αριθμός των αντικειμένων που τοποθετήσατε στα καλάθια και ο αριθμός των καλαθιών που χρησιμοποιούνται καθορίζει τον πραγματικό χρόνο αποστείρωσης.
Μπορεί να βάλατε πολύ μικρή ποσότητα νερού στον αποστειρωτή (Δείτε το κεφάλαιο ‘χρήση της συσκευής).
Πιέσατε το κουμπί λειτουργίας πριν να συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα. Όταν πιέζετε το κουμπί λειτουργίας πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ο αποστειρωτής αρχίζει να λειτουργεί αμέσως μόλις το συνδέσετε στην πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί για 10 λεπτά μετά από ένα κύκλο αποστείρωσης. Χρειάζεται πρώτα να κρυώσει. Περιμένετε για 10 λεπτά, πριν ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Η συσκευή δεν λειτουργεί για 10 λεπτά μετά από ένα κύκλο αποστείρωσης. Χρειάζεται πρώτα να κρυώσει. Περιμένετε για 10 λεπτά, πριν ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Page 28
28

ESPAÑOL

Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

A Tapa con asa B Cesta pequeña C Cesta grande D Resistencia con depósito de agua E Base F Cable de alimentación G Botón de encendido H SCF287/SCF286: luz de esterilización I SCF287/SCF286: piloto indicador de listo J SCF285/SCF284: luz de esterilización K Cesta para el lavavajillas (sólo modelos SCF287/SCF286) L Pinzas
Nota: Puede encontrar el número de modelo del esterilizador en la parte inferior del aparato.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- No sumerja la base, el cable de red ni el enchufe en agua ni en otros líquidos.
- Si no sigue las instrucciones para la eliminación de los depósitos de cal se pueden provocar daños irreparables.
- No desmonte nunca la base, para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
Advertencia
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
- Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
- No hay piezas reemplazables dentro del esterilizador eléctrico de vapor. No intente abrir ni reparar el aparato usted mismo.
- El aparato se calienta mucho durante la esterilización y, si se toca, puede causar quemaduras.
- Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del oricio de la tapa o cuando retira la tapa. El vapor puede causar quemaduras.
- No toque la base, las cestas ni la tapa durante la esterilización o poco después de ésta, ya que están muy calientes. Levante la tapa sólo por su asa.
- No mueva nunca ni abra el aparato mientras esté en funcionamiento o el agua esté aún caliente.
- No coloque nunca objetos sobre el aparato cuando esté en funcionamiento.
- Utilice únicamente agua, sin aditivos.
- No ponga lejía u otros productos químicos en el aparato.
Page 29
ESPAÑOL 29
- Esterilice sólo los biberones y otros objetos apropiados para los esterilizadores. Consulte en el manual del usuario los objetos que desea esterilizar para asegurarse de que son apropiados para los esterilizadores.
- Si desea detener el proceso de esterilización, desenchufe el aparato (modelos SCF285/SCF284) o pulse el botón de encendido (modelos SCF287/SCF286).
- Este aparato es sólo para uso doméstico.
Precaución
- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido especícamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
- No exponga el aparato a altas temperaturas o a la luz solar directa.
- Deje siempre que el aparato se enfríe antes de moverlo o guardarlo.
- No esterilice objetos muy pequeños que pueden caerse por los oricios del fondo de la cesta.
- No coloque objetos directamente sobre la resistencia cuando el aparato esté encendido.
- No utilice el aparato si se ha caído o si está dañado. Llévelo a un servicio de asistencia técnica
autorizado por Philips para su reparación.
- Ponga y utilice siempre el aparato sobre una supercie seca, estable, plana y horizontal.
- No coloque el aparato sobre una supercie caliente.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
- Vacíe siempre el agua restante del aparato después de utilizarlo y una vez que se éste se haya enfriado.
- Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
- Las condiciones ambientales, como la temperatura y la altitud, pueden afectar al funcionamiento del aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Antes de utilizarlo por primera vez
Cuando utilice el aparato por primera vez, le recomendamos que deje que complete un proceso de esterilización con las cestas vacías.
Nota: El aparato tarda aproximadamente 4 minutos en calentarse y la esterilización tarda unos 6 minutos.
1 Utilice por ejemplo un biberón y vierta exactamente 100 ml de agua del grifo directamente
en el depósito de agua de la base (g. 2).
2 Coloque la cesta grande en la base (g. 3). 3 Coloque la cesta pequeña en la cesta grande (g. 4). 4 Coloque la tapa encima de la cesta pequeña (g. 5).
5 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 6 Pulse el botón de encendido para encender el aparato. (g. 6)
Nota: Si enchufa el aparato después de haber pulsado el botón de encendido, el esterilizador comienza a calentarse inmediatamente.
SCF287/SCF286
, La luz de esterilización se ilumina para indicar que el aparato comienza a funcionar.
Page 30
ESPAÑOL30
, Cuando el proceso de esterilización termina, el piloto indicador de listo se ilumina.
Transcurridos 3 minutos, el piloto indicador de listo se apaga para indicarle que ahora puede
abrir el esterilizador de forma segura.
SCF285/SCF284
, La luz de esterilización se ilumina para indicar que el aparato comienza a funcionar. , Cuando el proceso de esterilización ha nalizado, el aparato se apaga automáticamente.
7 Cuando el aparato se enfríe completamente, retire la tapa, la cesta pequeña y la cesta grande
y séquelas.
8 Deje que el aparato se enfríe durante aproximadamente 10 minutos antes de volver a
utilizarlo.
Nota: El aparato no funciona durante los 10 minutos posteriores a un ciclo de esterilización, debe enfriarse primero.
Preparación para su uso
Preparación para la esterilización
Antes de colocar los objetos que se van a esterilizar en el esterilizador, lávelos en el lavavajillas o a
mano con agua caliente y un poco de detergente líquido.
Utilización de la cesta para el lavavajillas (sólo modelos SCF287/SCF286)
Utilice la cesta para el lavavajillas para lavar los objetos que desea esterilizar.
1 Abra las dos secciones de la tapa de la cesta para el lavavajillas y coloque los biberones y los
accesorios en la cesta (g. 7).
Nota: Asegúrese de que los biberones están colocados boca abajo.
2 Cierre las dos secciones de la tapa de la cesta para el lavavajillas (g. 8). 3 Coloque la cesta en el lavavajillas. 4 Encienda el lavavajillas y deje que complete un ciclo de limpieza. 5 Cuando el lavavajillas termine, retire la cesta para el lavavajillas y asegúrese de que la cesta
para el lavavajillas y todos los objetos que se van a esterilizar estén limpios. Si no es así,
límpielos a mano.
6 Coloque la cesta para el lavavajillas en la cesta grande del esterilizador.
Nota: Puede dejar la cesta para el lavavajillas dentro de la cesta grande con las dos secciones de la tapa abiertas.
Montaje del esterilizador
Hay varias maneras de montar el esterilizador. 1 Con sólo la cesta pequeña en la base para esterilizar los objetos pequeños, como los
chupetes (g. 9).
2 Con sólo la cesta grande en la base para esterilizar los objetos medianos, como los extractores
de leche y los platos y cubiertos para niños (g. 10).
3 Con la cesta grande y la pequeña en la base para esterilizar hasta 6 biberones de 330 ml.
Coloque los biberones boca abajo en la cesta grande y coloque las tapas, anillos de cierre y
tetinas en la cesta pequeña (g. 11).
Nota: Cuando llene la cesta pequeña, coloque las tetinas en el fondo, coloque los anillos de cierre sin apretar encima de las tetinas y sujete las tapas en las dos barras de la cesta pequeña.
Page 31
ESPAÑOL 31
Nota: Asegúrese de que todas las piezas que deben esterilizarse se hayan desmontado completamente y colóquelas en la cesta con las aberturas hacia abajo para evitar que se llenen de agua.
Uso del aparato
Coloque sólo objetos que sean apropiados para la esterilización en el esterilizador. No esterilice objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo, un mordedor refrigerante.
Nota: Antes de esterilizar biberones y otros objetos, límpielos primero.
1 Utilice por ejemplo un biberón y vierta exactamente 100 ml de agua del grifo directamente
en el depósito de agua de la base (g. 2).
2 Monte el esterilizador (consulte la sección “Montaje del esterilizador”) y coloque dentro los
objetos que se van a esterilizar.
3 Coloque la tapa encima de la cesta pequeña o grande (g. 5).
4 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 5 Pulse el botón de encendido para encender el aparato (g. 6).
Nota: Si enchufa el aparato después de haber pulsado el botón de encendido, el esterilizador comienza a calentarse inmediatamente.
SCF287/SCF286
, La luz de esterilización se ilumina para indicar que el aparato comienza a funcionar. , Cuando el proceso de esterilización termina, el piloto indicador de listo se ilumina.
Transcurridos 3 minutos, el piloto indicador de listo se apaga para indicarle que ahora puede
abrir el esterilizador de forma segura.
SCF285/SCF284
, La luz de esterilización se ilumina para indicar que el aparato comienza a funcionar. , Cuando el proceso de esterilización ha nalizado, el aparato se apaga automáticamente.
6 Quite la tapa.
Espere a que se enfríe el aparato antes retirar la tapa. Tenga cuidado, puede salir vapor caliente del esterilizador.
7 Retire los biberones y otros objetos de la cesta. Utilice las pinzas para retirar los objetos
más pequeños.
Tenga cuidado, los objetos esterilizados aún pueden estar calientes.
Nota: Asegúrese de que se lava bien las manos antes de tocar los objetos esterilizados.
8 Desenchufe el aparato y espere hasta que se enfríe por completo. 9 Vacíe los restos de agua del depósito de agua y séquelo.
Nota: El aparato no funciona durante los 10 minutos posteriores a un ciclo de esterilización, debe enfriarse primero.
Limpieza
No utilice agentes de limpieza abrasivos o agresivos, como la lejía, ni estropajos para limpiar el
aparato.
No sumerja la base, el cable de red ni el enchufe en agua ni en otros líquidos.
Nota: El esterilizador no es apto para el lavavajillas. Las cestas y la tapa se pueden limpiar con agua caliente y un poco de detergente líquido.
Page 32
ESPAÑOL32
1 Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe. 2 Limpie la base con un paño húmedo. 3 Lave el resto de las piezas desmontables con agua caliente y un poco de detergente líquido.
Nota: Tras la limpieza, guarde el esterilizador en un lugar limpio y seco.
Eliminación de los depósitos de cal
Cuando utilice el esterilizador, puede que aparezcan pequeñas manchas en la resistencia de la base.
Se trata de cal acumulada. Cuanto más dura sea el agua, más rápido se formarán los depósitos de
cal. Elimine los depósitos de cal del aparato cada 4 semanas para garantizar un funcionamiento
correcto.
1 Vierta 70 ml de agua fría y 30 ml de vinagre blanco (8% de ácido acético) en el depósito
de agua.
2 Deje la solución en el depósito de agua hasta que la cal se disuelva. 3 Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo bien y limpie la base con un paño húmedo.
Medio ambiente
, Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 12).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Preguntas más frecuentes
En este capítulo encontrará las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta Respuesta
¿Por qué se sale el agua del
esterilizador?
¿Por qué hay manchas blancas en el depósito de agua, las cestas o la tapa?
¿Por qué sale tanto vapor por debajo de la tapa?
¿Por qué el proceso de
esterilización tarda tanto
tiempo?
¿Por qué el proceso de
esterilización es tan corto?
Puede que haya puesto demasiada agua en el esterilizador. No
vierta más de 100 ml de agua en el depósito. La formación de depósitos de cal es normal y ocurre más
rápido en zonas con agua dura. Elimine los depósitos de cal del aparato con regularidad (consulte el capítulo “Eliminación de los depósitos de cal”).
Compruebe si la tapa se ha colocado en la cesta correctamente.
Puede que haya vertido demasiada agua en el esterilizador (consulte el capítulo “Uso del aparato”). El número de objetos colocados en las cestas y el número de cestas utilizadas determina el tiempo real de esterilización.
Puede que haya vertido poca agua en el esterilizador (consulte el capítulo “Uso del aparato”).
Page 33
Pregunta Respuesta
¿Por qué el aparato comienza a
calentarse inmediatamente cuando lo enchufo?
Modelos SCF285/SCF284: ¿Por qué no puedo volver a encender el aparato?
Modelos SCF287/SCF286: ¿Por qué el piloto indicador de listo no se apaga cuando vuelvo a encender el aparato?
Ha pulsado el botón de encendido antes de enchufar el aparato. Cuando pulsa el botón de encendido antes de
enchufar el aparato a la red, el esterilizador comienza a
funcionar inmediatamente tras enchufarlo. El aparato no funciona durante los 10 minutos posteriores a
un ciclo de esterilización, debe enfriarse primero. Espere 10
minutos antes de volver a encender el aparato. El aparato no funciona durante los 10 minutos posteriores a
un ciclo de esterilización, debe enfriarse primero. Espere 10
minutos antes de volver a encender el aparato.
ESPAÑOL 33
Page 34
34

SUOMI

Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
A Kansi, jossa on kahva B Pieni kori C Suuri kori D Lämmitysvastus, jossa on vesisäiliö E Alusta F Virtajohto G Virtapainike H SCF287/SCF286: sterilointivalo I SCF287/SCF286: valmiusvalo J SCF285/SCF284: sterilointivalo K Astianpesukoneeseen sopiva kori (vain SCF287/SCF286) L Pihdit
Huomautus: Sterilointilaitteen tyyppinumero on laitteen pohjassa.
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
- Älä upota laitteen alustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
- Kalkinpoisto-ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa pysyviä vikoja.
- Älä pura alustaa itse, ettet saa sähköiskua.
Varoitus
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
- Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
- Sähköisen höyrysterilointilaitteen sisällä ei ole huollettavia osia. Älä yritä avata, huoltaa tai korjata sähköistä höyrysterilointilaitetta itse.
- Laite kuumenee voimakkaasti steriloinnin aikana ja voi kosketettaessa aiheuttaa palovamman.
- Varo kannen höyryaukosta tulevaa kuumaa höyryä. Kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä kosketa alustaa, koreja tai kantta steriloinnin aikana tai pian sen jälkeen, koska osat ovat
erittäin kuumia. Nosta kantta ainoastaan kahvasta.
- Älä siirrä tai avaa laitetta, kun se on käynnissä tai kun vesi on vielä kuumaa.
- Älä koskaan aseta laitteen päälle mitään laitteen ollessa käynnissä.
- Käytä vain vettä, johon ei ole lisätty muita aineita.
- Älä laita sterilointilaitteeseen valkaisuaineita tai muita kemikaaleja.
- Steriloi ainoastaan tuttipulloja ja muita sterilointilaitteeseen sopivia esineitä. Tarkista
käyttöoppaasta, että esineet sopivat steriloitaviksi.
- Jos haluat keskeyttää steriloinnin, irrota laite pistorasiasta (SCF285/SCF284) tai paina virtapainiketta (SCF287/SCF286).
Page 35
SUOMI 35
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Varoitus
- Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia
osia, takuu raukeaa.
- Älä jätä laitetta liian kuumaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
- Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
- Älä steriloi kovin pieniä esineitä, jotka voivat pudota korin pohjassa olevista aukoista.
- Älä koskaan aseta esineitä suoraan lämmitysvastuksen päälle, kun laite käynnistetään.
- Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai jollain tavalla vahingoittunut. Toimita laite Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
- Säilytä ja käytä laitetta tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla alustalla.
- Älä laita laitetta kuumalle alustalle.
- Älä jätä verkkojohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
- Kaada aina käytön jälkeen jäljelle jäänyt vesi pois laitteesta, kun laite on jäähtynyt.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
- Ympäristön olosuhteet, kuten lämpötila ja korkeus, voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Käyttöönotto
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, sitä kannattaa käyttää siten, että korit ovat tyhjät.
Huomautus: Lämmitys kestää noin 4 minuuttia ja sterilointi noin 6 minuuttia.
1 Kaada esimerkiksi tuttipullosta täsmälleen 100 ml hanavettä suoraan alustan
vesisäiliöön (Kuva 2).
2 Aseta suuri kori alustalle (Kuva 3). 3 Aseta pieni kori suureen koriin (Kuva 4). 4 Aseta pienen korin kansi paikalleen (Kuva 5). 5 Työnnä pistoke pistorasiaan. 6 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta. (Kuva 6)
Huomautus: Jos liität laitteen pistorasiaan, kun olet painanut virtapainiketta, sterilointilaite alkaa lämmetä heti.
SCF287/SCF286
, Sterilointivalo syttyy, mikä osoittaa, että laite alkaa toimia. , Kun sterilointi on valmis, valmiusvalo syttyy. 3 minuutin kuluttua valmiusvalo sammuu, mikä
osoittaa, että sterilointilaitteen voi avata turvallisesti.
SCF285/SCF284
, Sterilointivalo syttyy, mikä osoittaa, että laite alkaa toimia.
, Steriloinnin jälkeen laitteesta katkeaa virta automaattisesti.
7 Kun laite on jäähtynyt kokonaan, irrota kansi, pieni kori ja suuri kori ja pyyhi ne kuiviksi. 8 Anna laitteen jäähtyä täysin vähintään 10 minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Huomautus: Laite ei toimi 10 minuuttiin steriloinnin jälkeen, sen täytyy jäähtyä ensin.
Page 36
SUOMI36
Käyttöönoton valmistelu
Valmistautuminen steriloimiseen
Ennen kuin laitat steriloitavat esineet sterilointilaitteeseen, puhdista ne huolellisesti
astianpesukoneessa tai pese ne käsin kuumalla vedellä ja astianpesuaineella.
Astianpesukoneen korin käyttö (vain SCF287/SCF286)
Esipuhdista steriloitavat esineet astianpesukoneen korissa.
1 Avaa astianpesukoneen korin kannen kaksi osaa ja aseta pullot ja lisäosat koriin (Kuva 7).
Huomautus: Varmista, että pullot ovat ylösalaisin.
2 Sulje astianpesukoneen korin kannen kaksi osaa (Kuva 8). 3 Aseta kori astianpesukoneeseen. 4 Käynnistä astianpesukone ja odota ohjelman loppuun. 5 Ota astianpesukoneen kori pois astianpesukoneesta pesuohjelman jälkeen ja varmista, että
kori ja steriloitavat esineet ovat puhtaita. Jos niin ei ole, puhdista ne käsin.
6 Aseta astianpesukoneen kori kokonaan sterilointilaitteen suureen koriin.
Huomautus: Voit jättää astianpesukoneen korin suuren korin sisälle kannen osat auki.
Sterilointilaitteen kokoaminen
Sterilointilaitteen voi koota useilla tavoilla.
1 Käyttämällä ainoastaan pientä koria alustalla voit steriloida pieniä esineitä, kuten tutteja (Kuva 9). 2 Käyttämällä ainoastaan suurta koria alustalla voit steriloida keskikokoisia esineitä, kuten
rintapumppuja sekä lasten lautasia ja aterimia (Kuva 10).
3 Käyttämällä suurta ja pientä koria alustalla voit steriloida pulloja, joiden koko on enintään 330 ml.
Aseta pullot ylösalaisin suureen koriin ja suojukset, kierrerenkaat sekä tutit pieneen
koriin (Kuva 11).
Huomautus: Kun täytät pientä koria, aseta tutit pohjalle ja kierrerenkaat irtonaisesti tuttien päälle ja suojukset pienen korin tappeihin.
Huomautus: Varmista, että kaikki steriloitavat osat on purettu kokonaan, ja aseta ne koriin aukot alaspäin, jotta ne eivät täyty vedellä.
Käyttö
Aseta sterilointilaitteeseen ainoastaan steriloitavaksi sopivia esineitä. Älä steriloi nestetäytteisiä esineitä, kuten purulelua, jossa on jäähdyttävää nestettä.
Huomautus: Pese pullot ja muut esineet ennen sterilointia.
1 Kaada esimerkiksi tuttipullosta täsmälleen 100 ml hanavettä suoraan alustan
vesisäiliöön (Kuva 2).
2 Kokoa sterilointilaite (katso kohtaa Sterilointilaitteen kokoaminen) ja aseta steriloitavat
esineet siihen.
3 Aseta pienen tai suuren korin kansi paikalleen (Kuva 5). 4 Työnnä pistoke pistorasiaan. 5 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (Kuva 6).
Huomautus: Jos liität laitteen pistorasiaan, kun olet painanut virtapainiketta, sterilointilaite alkaa lämmetä heti.
Page 37
SUOMI 37
SCF287/SCF286
, Sterilointivalo syttyy, mikä osoittaa, että laite alkaa toimia.
, Kun sterilointi on valmis, valmiusvalo syttyy. 3 minuutin kuluttua valmiusvalo sammuu, mikä
osoittaa, että sterilointilaitteen voi avata turvallisesti.
SCF285/SCF284
, Sterilointivalo syttyy, mikä osoittaa, että laite alkaa toimia.
, Steriloinnin jälkeen laitteesta katkeaa virta automaattisesti.
6 Irrota kansi.
Odota, kunnes laite on jäähtynyt, ennen kuin irrotat kannen. Varo, sterilointilaitteesta saattaa tulla kuumaa höyryä.
7 Poista pullot ja muut esineet korista. Poista pienet esineet pihdeillä.
Varo, steriloidut esineet saattavat olla vielä kuumia.
Huomautus: Pese kädet perusteellisesti, ennen kuin kosketat steriloituja esineitä.
8 Irrota laite pistorasiasta ja odota, kunnes laite on jäähtynyt täysin. 9 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä ja pyyhi säiliö kuivaksi.
Huomautus: Laite ei toimi 10 minuuttiin steriloinnin jälkeen, sen täytyy jäähtyä ensin.
Puhdistaminen
Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita (esimerkiksi valkaisuaineita) tai hankaustyynyä.
Älä upota laitteen alustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Huomautus: Sterilointilaite ei kestä konepesua. Korit ja kannen voi puhdistaa kuumalla vedellä ja astianpesuaineella.
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
2 Puhdista alusta kostealla liinalla. 3 Puhdista muut osat kuumalla vedellä ja astianpesuaineella.
Huomautus: Säilytä sterilointilaitetta puhdistamisen jälkeen puhtaassa, kuivassa paikassa.
Kalkinpoisto
Kun käytät sterilointilaitetta, alustan lämmitysvastukseen saattaa ilmestyä pieniä pisteitä. Se on kalkkia. Kalkkia kertyy sitä enemmän, mitä kovempaa vesi on. Poista kalkki sterilointilaitteesta vähintään 4 viikon välein, jotta se toimii edelleen tehokkaasti.
1 Kaada vesisäiliöön 70 ml kylmää vettä ja 30 ml ruokaetikkaa (8 % etikkaa). 2 Jätä neste vesisäiliöön, kunnes kalkki on liuennut. 3 Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se perusteellisesti ja pyyhi alusta kostealla liinalla.
Ympäristöasiaa
, Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia (Kuva 12).
Page 38
SUOMI38
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Kysymys Vastaus
Miksi sterilointilaitteesta valuu
vettä? Miksi vesisäiliössä, koreissa tai
kannessa on valkoisia pisteitä?
Miksi kannen alta tulee paljon
höyryä? Miksi sterilointi kestää niin kauan? Olet ehkä kaatanut liikaa vettä sterilointilaitteeseen (katso
Miksi sterilointi kestää vain
hetken?
Miksi laite alkaa lämmetä heti, kun liitän sen pistorasiaan?
SCF285/SCF284: Miksi laite ei
käynnisty uudelleen?
SCF287/SCF286: Miksi valmiusvalo ei sammu, kun
käynnistän laitteen uudelleen?
Olet saattanut täyttää vesisäiliön liian täyteen. Vesisäiliöön saa laittaa enintään 100 ml vettä.
Kalkin kerääntyminen on normaalia. Sitä kertyy tavallista
nopeammin alueilla, joilla vesi on kovaa. Poista kalkki laitteesta
säännöllisesti (katso kohtaa Kalkinpoisto).
Tarkista, onko korin kansi kunnolla kiinni.
kohtaa Käyttö). Todellinen sterilointiaika määräytyy koreihin asetettujen esineiden ja korien määrän mukaan.
Olet ehkä kaatanut liian vähän vettä sterilointilaitteeseen (katso kohtaa Käyttö).
Olet painanut virtapainiketta ennen laitteen liittämistä pistorasiaan. Kun painat virtapainiketta, ennen kuin liität laitteen
pistorasiaan, sterilointilaite alkaa toimia heti, kun kytket sen.
Laite ei toimi 10 minuuttiin steriloinnin jälkeen, sen täytyy jäähtyä ensin. Odota 10 minuuttia, ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen.
Laite ei toimi 10 minuuttiin steriloinnin jälkeen, sen täytyy jäähtyä ensin. Odota 10 minuuttia, ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen.
Page 39

FRANÇAIS

Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

A Couvercle avec poignée B Petit panier C Grand panier D Élément chauffant avec réservoir d’eau E Socle F Cordon d’alimentation G Bouton de mise sous tension H SCF287-SCF286 : Témoin de stérilisation I SCF287-SCF286 : Témoin Prêt-à-l’emploi J SCF285-SCF284 : Témoin de stérilisation K Panier spécial lave-vaisselle (SCF287-SCF286 uniquement) L Pinces
Remarque : La référence de votre stérilisateur se trouve sous l’appareil.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais le socle, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
- Respectez toujours les instructions de détartrage au risque d’endommager l’appareil de
manière irréparable.
- Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez jamais le socle.
Avertissement
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé Philips ou des techniciens qualiés agréés an d’éviter tout accident.
- Le stérilisateur électrique à vapeur ne contient aucune pièce réparable. N’essayez pas de l’ouvrir
ou de le réparer.
- L’appareil devient très chaud lors de la stérilisation et peut provoquer des brûlures en cas de contact.
- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant de l’orice du couvercle, ou encore lorsque
vous enlevez le couvercle. Elle peut provoquer des brûlures.
39
Page 40
FRANÇAIS40
- Le socle, les paniers et le couvercle deviennent très chauds pendant la stérilisation ; patientez un moment après la stérilisation avant de les toucher. Utilisez toujours la poignée pour soulever
le couvercle.
- Ne déplacez et n’ouvrez jamais l’appareil en cours d’utilisation ou lorsque l’eau est encore chaude.
- Ne posez jamais d’objets sur l’appareil en cours de fonctionnement.
- Utilisez uniquement de l’eau sans additifs.
- Ne versez pas d’eau de Javel ni d’autres produits chimiques dans l’appareil.
- Stérilisez uniquement des biberons et objets qui peuvent être stérilisés. Reportez-vous au
manuel d’utilisation des objets que vous souhaitez stériliser pour vous assurer qu’ils peuvent
passer au stérilisateur.
- Si vous souhaitez arrêter le processus de stérilisation, débranchez l’appareil (SCF285/SCF284)
ou appuyez sur le bouton de mise sous tension (SCF287/SCF286).
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Attention
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation
de tels accessoires ou pièces.
- N’exposez pas l’appareil à des températures élevées ni au soleil.
- Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le déplacer ou de le ranger.
- Ne stérilisez pas d’objets de très petite taille ; ils risqueraient de tomber dans les orices situés au fond du panier.
- Ne placez jamais les objets directement sur l’élément chauffant lorsque l’appareil est allumé.
- N’utilisez jamais l’appareil s’il est tombé ou s’il est endommagé, mais conez-le à un Centre Service Agréé Philips pour réparation.
- Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche, stable, plane et horizontale.
- Ne placez jamais l’appareil sur une surface chaude.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
- Videz toujours l’eau restante après utilisation et après que l’appareil a refroidi.
- Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
- Les conditions ambiantes telles que la température et l’altitude peuvent affecter le fonctionnement de l’appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, nous vous recommandons de procéder à un cycle de stérilisation à vide.
Remarque : Le temps de chauffe est d’environ 4 minutes. La stérilisation dure environ 6 minutes.
1 Utilisez par exemple un biberon pour verser 100 ml d’eau du robinet directement dans
le réservoir d’eau du socle (g. 2).
2 Placez le grand panier sur le socle (g. 3). 3 Placez le petit panier sur le grand panier (g. 4). 4 Placez le couvercle sur le petit panier (g. 5). 5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 6 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension. (g. 6)
Page 41
FRANÇAIS 41
Remarque : Si vous branchez l’appareil après avoir appuyé sur le bouton de mise sous tension, le stérilisateur se met immédiatement à chauffer.
SCF287-SCF286
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner. , Une fois le processus de stérilisation terminé, le témoin Prêt-à-l’emploi s’allume. Il s’éteint
ensuite après 3 minutes pour vous indiquer que vous pouvez ouvrir le stérilisateur en toute
sécurité.
SCF285-SCF284
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner. , Une fois le processus de stérilisation terminé, l’appareil s’éteint automatiquement.
7 Lorsque l’appareil a complètement refroidi, enlevez le couvercle, le petit panier et le grand
panier, puis séchez-les.
8 Laissez l’appareil refroidir complètement pendant environ 10 minutes avant de l’utiliser
à nouveau.
Remarque : L’appareil ne fonctionne pas pendant 10 minutes après chaque cycle de stérilisation. Il doit tout d’abord refroidir avant d’être réutilisé.
Avant l’utilisation
Avant la stérilisation
Avant de placer les objets à stériliser dans le stérilisateur, nettoyez-les soigneusement au lave­vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle.
Utilisation du panier spécial lave-vaisselle (SCF287-SCF286 uniquement)
Utilisez le panier spécial lave-vaisselle pour prénettoyer les objets que vous souhaitez stériliser.
1 Ouvrez les deux sections du couvercle du panier spécial lave-vaisselle et placez les biberons
et accessoires dans le panier (g. 7).
Remarque : Assurez-vous que les biberons sont placés tête en bas.
2 Fermez les deux sections du couvercle du panier spécial lave-vaisselle (g. 8).
3 Placez le panier dans le lave-vaisselle. 4 Allumez le lave-vaisselle et lancez un cycle complet de lavage. 5 Lorsque le cycle lave-vaisselle est terminé, sortez le panier spécial lave-vaisselle et vériez
que celui-ci et tous les objets à stériliser sont propres. Si ce n’est pas le cas, nettoyez-les à la main.
6 Placez le panier spécial lave-vaisselle correctement dans le grand panier du stérilisateur.
Remarque : Vous pouvez laisser les deux sections du couvercle du panier spécial lave-vaisselle ouvertes lorsqu’il se trouve dans le grand panier.
Montage du stérilisateur
Il est possible de monter le stérilisateur de plusieurs manières : 1 en plaçant uniquement le petit panier sur le socle pour stériliser des objets de petite taille tels
que des sucettes ; (g. 9)
2 en plaçant uniquement le grand panier sur le socle pour stériliser des objets de taille moyenne
tels que des tire-laits ou des assiettes et couverts pour enfant ; (g. 10)
3 en plaçant le grand panier et le petit panier sur le socle pour stériliser jusqu’à 6 biberons de
330 ml/11 onces. Placez les biberons tête en bas dans le grand panier, puis mettez les capuchons, les bagues d’étanchéité et les tétines dans le petit panier (g. 11).
Page 42
FRANÇAIS42
Remarque : Lorsque vous remplissez le petit panier, placez les tétines au fond, installez ensuite les bagues d’étanchéité sur les tétines et terminez en mettant les capuchons sur les deux tiges du petit panier.
Remarque : Assurez-vous que tous les objets à stériliser sont correctement démontés et mettez-les dans le panier. Orientez leur partie ouverte vers le bas pour empêcher qu’ils ne se remplissent d’eau.
Utilisation de l’appareil
Ne placez dans le stérilisateur que des objets qui peuvent être stérilisés. Ne stérilisez pas d’objets renfermant du liquide, un anneau de dentition contenant un liquide froid apaisant par
exemple.
Remarque : Nettoyez les biberons ou autres objets avant de les stériliser.
1 Utilisez par exemple un biberon pour verser 100 ml d’eau du robinet directement dans le
réservoir d’eau du socle (g. 2).
2 Montez le stérilisateur (reportez-vous à la section « Montage du stérilisateur ») et placez-y
les objets à stériliser.
3 Placez le couvercle sur le petit ou le grand panier (g. 5). 4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 5 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension (g. 6).
Remarque : Si vous branchez l’appareil après avoir appuyé sur le bouton de mise sous tension, le stérilisateur se met immédiatement à chauffer.
SCF287-SCF286
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner. , Une fois le processus de stérilisation terminé, le témoin Prêt-à-l’emploi s’allume. Il s’éteint
ensuite après 3 minutes pour vous indiquer que vous pouvez ouvrir le stérilisateur en
toute sécurité.
SCF285-SCF284
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner. , Une fois le processus de stérilisation terminé, l’appareil s’éteint automatiquement.
6 Retirez le couvercle.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant d’enlever le couvercle. Soyez prudent : de la vapeur peut s’échapper du stérilisateur.
7 Enlevez les biberons et autres objets du panier. Utilisez les pinces pour retirer les objets de
petite taille.
Soyez prudent : les objets stérilisés peuvent être brûlants.
Remarque : Lavez soigneusement vos mains avant de toucher les objets stérilisés.
8 Débranchez l’appareil et patientez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi. 9 Videz l’eau restant dans le réservoir et séchez le réservoir.
Remarque : L’appareil ne fonctionne pas pendant 10 minutes après chaque cycle de stérilisation. Il doit tout d’abord refroidir avant d’être réutilisé.
Page 43
FRANÇAIS 43
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou agressifs (eau de javel par exemple) ou de tampons à récurer pour nettoyer l’appareil.
Ne plongez jamais le socle, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Remarque : Le stérilisateur ne passe pas au lave-vaisselle. Les paniers et le couvercle peuvent être nettoyés à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
1 Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
2 Nettoyez le socle avec un chiffon humide. 3 Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Remarque : Une fois nettoyé, rangez le stérilisateur dans un endroit propre et sec.
Détartrage
Lorsque vous utilisez le stérilisateur, de petites particules peuvent apparaître sur l’élément chauffant
au niveau du socle. Il s’agit de dépôts de calcaire. Plus l’eau est dure, plus le calcaire se dépose
rapidement. Pour garantir un fonctionnement optimal, détartrez le stérilisateur au minimum toutes
les quatre semaines.
1 Versez 70 ml d’eau froide et 30 ml de vinaigre blanc (8 % d’acide acétique) dans le
réservoir d’eau.
2 Laissez la solution agir dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que l’accumulation de calcaire
ait disparu.
3 Videz le réservoir d’eau, rincez-le soigneusement et essuyez le socle avec un chiffon humide.
Environnement
, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 12).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips local.
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous
ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays.
Question Réponse
Pourquoi de l’eau s’écoule-t­elle du stérilisateur ?
Vous avez peut-être versé trop d’eau dans le stérilisateur. Ne versez pas plus de 100 ml d’eau dans le réservoir.
Page 44
FRANÇAIS44
Question Réponse
Pourquoi des points blancs se forment-ils dans le réservoir d’eau, sur les paniers ou le couvercle ?
Pourquoi le couvercle laisse-t-il échapper beaucoup de vapeur ?
Pourquoi le processus de stérilisation est-il si long ?
Pourquoi le processus de stérilisation est-il si rapide ?
Pourquoi l’appareil se met-il à
chauffer dès que je le branche ?
SCF285-SCF284 : Pourquoi est-
ce que je ne parviens pas à
redémarrer l’appareil ?
SCF287-SCF286 : Pourquoi est-
ce que le témoin Prêt-à-
l’emploi ne s’allume-t-il pas lorsque je redémarre l’appareil ?
La formation de dépôts de calcaire est normale. Elle est cependant plus rapide dans les régions où l’eau est calcaire.
Détartrez régulièrement l’appareil (reportez-vous au chapitre
« Détartrage »).
Vériez que le couvercle est correctement positionné sur le
panier.
Vous avez peut-être versé trop d’eau dans le stérilisateur (reportez-vous au chapitre « Utilisation de l’appareil »). Le
nombre d’objets placés dans les paniers, ainsi que le nombre de paniers utilisés, peuvent également avoir un impact sur la durée du cycle de stérilisation.
Vous n’avez peut-être pas versé sufsamment d’eau dans le stérilisateur (reportez-vous au chapitre « Utilisation de
l’appareil »).
Vous avez appuyé sur le bouton de mise sous tension avant de brancher l’appareil. Lorsque vous appuyez sur le bouton de
mise sous tension avant de brancher le cordon d’alimentation
sur la prise secteur, le stérilisateur commence à fonctionner dès que vous le branchez.
L’appareil ne fonctionne pas pendant 10 minutes après chaque cycle de stérilisation. Il doit tout d’abord refroidir avant d’être
réutilisé. Patientez 10 minutes avant de remettre l’appareil en
marche. L’appareil ne fonctionne pas pendant 10 minutes après chaque
cycle de stérilisation. Il doit tout d’abord refroidir avant d’être
réutilisé. Patientez 10 minutes avant de remettre l’appareil en
marche.
Page 45

ITALIANO

Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.

A Coperchio con impugnatura B Cestello piccolo C Cestello grande D Resistenza con serbatoio dell’acqua E Base F Cavo di alimentazione G Pulsante di accensione H SCF287/SCF286: Spia sterilizzazione I SCF287/SCF286: Spia apparecchio pronto J SCF285/SCF284: Spia sterilizzazione K Cestello lavastoviglie (solo SCF287/SCF286) L Pinze igieniche
Nota Potete trovare il numero di modello del vostro sterilizzatore sulla parte inferiore dell’apparecchio.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete mai la base, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi.
- Il mancato rispetto delle istruzioni per la pulizia anticalcare potrebbe causare danni irreparabili.
- Non smontate mai la base per evitare il rischio di scariche elettriche.
Avviso
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
- Tenete l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
- Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualicato, per evitare situazioni pericolose.
- All’interno dello sterilizzatore a vapore elettrico non sono presenti par ti riparabili. Non tentate di aprire, revisionare o riparare lo sterilizzatore a vapore elettrico da soli.
- L’apparecchio diventa estremamente caldo durante la sterilizzazione e potrebbe causare bruciature se toccato.
- Fate attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal diffusore sul coperchio o quando rimuovete il coperchio. Il vapore può causare bruciature.
- Non toccate la base, i cestelli e il coperchio durante o subito dopo la sterilizzazione perché sono molto caldi. Sollevate il coperchio tenendolo solamente per l’impugnatura.
- Non spostate o aprite lo sterilizzatore quando è in funzione o se l’acqua al suo interno è ancora calda.
- Non appoggiate alcun oggetto sopra lo sterilizzatore, se in funzione.
45
Page 46
ITALIANO46
- Utilizzate soltanto acqua senza additivi.
- Non mettete prodotti candeggianti o altri prodotti chimici nell’apparecchio.
- Sterilizzate soltanto i biberon e gli altri articoli che sono adatti per lo sterilizzatore. Controllate il
manuale dell’utente relativo all’articolo che desiderate sterilizzare per accertarvi che sia adatto alla sterilizzazione.
- Se desiderate interrompere il processo di sterilizzazione, disinserite l’apparecchio (SCF285/
SCF284) dalla presa o premete il pulsante di accensione/spegnimento (SCF287/SCF286).
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
Attenzione
- Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specicatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
- Non esponete l’apparecchio ad elevate temperature o ai raggi diretti del sole.
- Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio prima di spostarlo o riporlo.
- Non sterilizzate articoli molto piccoli che possono cadere all’interno dei fori nella parte inferiore del cestello.
- Non appoggiate mai gli articoli direttamente sulla resistenza quando l’apparecchio è acceso.
- In caso di danneggiamenti o guasto, non utilizzate in nessun caso l’apparecchio. Consegnatelo a
un centro di assistenza Philips autorizzato per la riparazione.
- Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una supercie piana, stabile e orizzontale.
- Non posizionate l’apparecchio su superci calde.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro
su cui è posizionato l’apparecchio.
- Rimuovete sempre l’acqua rimasta dall’apparecchio dopo l’utilizzo e quando l’apparecchio si è raffreddato.
- Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
- Le condizioni ambientali, come la temperatura e l’altitudine, potrebbero inuire sul
funzionamento di quest’apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Primo utilizzo
Quando utilizzate l’apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di effettuare un processo di sterilizzazione completo con i cestelli vuoti.
Nota Il riscaldamento richiede circa 4 minuti, mentre la sterilizzazione impiega circa 6 minuti.
1 Usate per esempio un biberon e versate esattamente 100 ml d’acqua del rubinetto
direttamente nel serbatoio dell’acqua della base (g. 2).
2 Posizionate il cestello grande sulla base (g. 3). 3 Posizionate il cestello piccolo sul cestello grande (g. 4). 4 Posizionate il coperchio sopra il cestello grande (g. 5). 5 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. 6 Premete il pulsante di accensione per accendere l’apparecchio. (g. 6)
Nota Se collegate l’apparecchio alla presa della corrente dopo aver premuto il pulsante di accensione, lo sterilizzatore comincia subito a riscaldarsi.
Page 47
ITALIANO 47
SCF287/SCF286
, La spia di sterilizzazione si illumina a indicare che l’apparecchio è in funzione. , Quando il processo di sterilizzazione è nito, la spia apparecchio pronto si accende.
Dopo 3 minuti che la spia si spegne a indicare che è possibile aprire lo sterilizzatore in sicurezza.
SCF285/SCF284
, La spia di sterilizzazione si illumina a indicare che l’apparecchio è in funzione. , Al termine del processo di sterilizzazione, l’apparecchio si spegne automaticamente.
7 Una volta che l’apparecchio si è raffreddato completamente, rimuovete il coperchio,
il cestello piccolo e il cestello grande, e asciugateli accuratamente.
8 Lasciate raffreddare l’apparecchio completamente per circa 10 minuti, prima di
utilizzarlo nuovamente.
Nota Dopo un ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio non funziona per 10 minuti per potersi raffreddare.
Predisposizione dell’apparecchio
Preparazione alla sterilizzazione
Prima di collocare gli articoli da sterilizzare all’interno dello sterilizzatore, lavateli a fondo in
lavastoviglie o a mano con acqua calda e un po’ di detergente per piatti.
Utilizzo del cestello lavastoviglie (solo SCF287/SCF286)
Usate il cestello lavastoviglie per prelavare gli articoli che desiderate sterilizzare.
1 Aprite le due sezioni del coperchio del cestello lavastoviglie e posizionate i biberon e i vari
accessori all’interno del cestello (g. 7).
Nota Accertatevi che i biberon siano posizionati all’ingiù.
2 Chiudete le due sezioni del coperchio del cestello lavastoviglie (g. 8). 3 Posizionate il cestello all’interno della lavastoviglie. 4 Accendete la lavastoviglie e lasciatelo completare il ciclo lavastoviglie. 5 Quando la lavastoviglie ha nito, togliete il cestello lavastoviglie e assicuratevi che il cestello
lavastoviglie e tutti gli articoli da sterilizzare siano puliti. Se non lo sono, lavateli a mano.
6 Posizionate il cestello lavastoviglie interamente all’interno del cestello grande dello
sterilizzatore.
Nota Potete lasciare il cestello lavastoviglie all’interno del cestello grande con le due sezioni del coperchio aperte.
Montaggio dello sterilizzatore
Sono disponibili diversi modi di montaggio dello sterilizzatore. 1 Con solo il cestello piccolo sulla base per sterilizzare piccoli articoli come, ad esempio, i
succhietti (g. 9).
2 Con solo il cestello grande sulla base per sterilizzare articoli di medie dimensioni come, ad
esempio, il tiralatte, i piattini o le posate del bambino (g. 10).
3 Con il cestello grande e il cestello piccolo entrambi sulla base per sterilizzare no a 6 biberon
da 330 ml. Posizionate i biberon all’ingiù all’interno del cestello grande e posizionate i cappucci, gli anelli avvitabili e le tettarelle del biberon all’interno del cestello piccolo (g. 11).
Nota Quando riempite il cestello piccolo, collocate le tettarelle sul fondo, gli anelli avvitabili sopra le tettarelle (non avvitati) e ssate i cappucci del biberon alle due colonne del cestello piccolo.
Page 48
ITALIANO48
Nota Accertatevi che tutte le parti che richiedono una sterilizzazione siano completamente smontate e posizionatele nel cestello con l’apertura rivolta verso il basso per evitare che si riempiano d’acqua.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Inserite nello sterilizzatore soltanto articoli adatti alla sterilizzazione. Non sterilizzate articoli che contengono del liquido, come, ad esempio, un massaggiagengive con liquido refrigerante.
Nota Prima di sterilizzare i biberon e gli altri articoli, lavateli accuratamente.
1 Usate per esempio un biberon e versate esattamente 100 ml d’acqua del rubinetto
direttamente nel serbatoio dell’acqua della base (g. 2).
2 Montate lo sterilizzatore (vedete la sezione “Montaggio dello sterilizzatore”) e posizionate gli
articoli da sterilizzare al suo interno.
3 Posizionate il coperchio sopra il cestello piccolo o quello grande (g. 5). 4 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. 5 Premete il pulsante di accensione per accendere l’apparecchio (g. 6).
Nota Se collegate l’apparecchio alla presa della corrente dopo aver premuto il pulsante di accensione, lo sterilizzatore comincia subito a riscaldarsi.
SCF287/SCF286
, La spia di sterilizzazione si illumina a indicare che l’apparecchio è in funzione. , Quando il processo di sterilizzazione è nito, la spia apparecchio pronto si accende. Dopo 3
minuti che la spia si spegne a indicare che è possibile aprire lo sterilizzatore in sicurezza.
SCF285/SCF284
, La spia di sterilizzazione si illumina a indicare che l’apparecchio è in funzione. , Al termine del processo di sterilizzazione, l’apparecchio si spegne automaticamente.
6 Rimuovete il coperchio.
Prima di rimuovere il coperchio, attendete nché l’apparecchio non si è raffreddato. Fate attenzione, dallo sterilizzatore potrebbe uscire vapore molto caldo.
7 Rimuovete i biberon e gli altri articoli dal cestello. Usate le pinze per rimuovere gli articoli
più piccoli.
Fate attenzione, gli articoli sterilizzati potrebbero essere ancora caldi.
Nota Ricordate di lavarvi le mani accuratamente prima di toccare gli articoli sterilizzati.
8 Scollegate l’apparecchio dalla presa e attendete nché l’apparecchio non si è
raffreddato completamente.
9 Rimuovete l’acqua rimasta dal serbatoio dell’acqua e asciugate il serbatoio dell’acqua.
Nota Dopo un ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio non funziona per 10 minuti per potersi raffreddare.
Pulizia
Non utilizzate detergenti abrasivi o aggressivi (ad esempio, candeggina) né pagliette per pulire l’apparecchio.
Non immergete mai la base, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi.
Nota Lo sterilizzatore non è lavabile in lavastoviglie. I cestelli e il coperchio possono essere lavati con acqua calda e un po’ di detergente per piatti.
Page 49
ITALIANO 49
1 Prima di procedere alla pulizia, scollegate sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate
raffreddare l’apparecchio.
2 Pulite la base con un panno umido. 3 Pulite le altre parti estraibili in acqua calda aggiungendo del detergente liquido per piatti.
Nota Una volta lavato, riponete lo sterilizzatore in un luogo pulito e asciutto.
Rimozione del calcare
Quando utilizzate lo sterilizzatore, piccole macchie potrebbero comparire sulla resistenza della base. Si tratta di incrostazioni di calcare. Più l’acqua è dura, più rapido è lo sviluppo di incrostazioni. Effettuate la pulizia anticalcare dello sterilizzatore almeno ogni 4 settimane per assicurarne il funzionamento corretto.
1 Versate 70 ml di acqua calda e 30 ml di aceto bianco (8% di acido acetico) nel serbatoio
dell’acqua.
2 Lasciate agire la soluzione all’interno del serbatoio dell’acqua nché il calcare non si è sciolto. 3 Vuotate il serbatoio dell’acqua, risciacquatelo a fondo e pulite la base con un panno umido.
Tutela dell’ambiente
, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i riuti domestici
quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 12).
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
Domanda Risposta
Perché l’acqua fuoriesce dallo
sterilizzatore?
Perché sono presenti delle macchie bianche nel serbatoio dell’acqua, sui cestelli o sul coperchio?
Perché fuoriesce una grande
quantità di vapore da sotto il
coperchio? Perché il processo di
sterilizzazione impiega così
tanto tempo?
La quantità di acqua aggiunta allo sterilizzatore potrebbe essere
eccessiva. Non versate più di 100 ml di acqua nel serbatoio.
L’accumulo di calcare è normale e si verica più rapidamente
nei casi di acqua dura. Disincrostate l’apparecchio regolarmente
(vedere il capitolo “Rimozione del calcare”).
Controllate che il coperchio sia stato posizionato sul cestello
correttamente.
Potreste aver versato troppa acqua nello sterilizzatore (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio”). Il numero di articoli inseriti nei cestelli e il numero di cestelli utilizzati determina la durata effettiva della sterilizzazione.
Page 50
ITALIANO50
Domanda Risposta
Perché il processo di
sterilizzazione è così breve?
Perché l’apparecchio comincia a riscaldarsi subito quando lo collego alla presa?
SCF285/SCF284: Perché non riesco a far ripartire l’apparecchio?
SCF287/SCF286: Perché la spia apparecchio pronto non si spegne quando riaccendo l’apparecchio?
Potreste aver versato un quantitativo troppo piccolo di acqua
nello sterilizzatore (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio”).
Avete premuto il pulsante di accensione prima di collegare l’apparecchio alla presa. Quando premete il pulsante di accensione prima di collegare la spina alla presa di corrente a
muro, lo sterilizzatore entra in funzione non appena lo collegate. Dopo un ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio non funziona per
10 minuti in quanto deve raffreddarsi. Attendete 10 minuti prima di poterlo riaccendere.
Dopo un ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio non funziona per
10 minuti in quanto deve raffreddarsi. Attendete 10 minuti prima di poterlo riaccendere.
Page 51

NEDERLANDS

Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.

A Deksel met greep B Kleine mand C Grote mand D Verwarmingselement met waterreservoir E Voet F Netsnoer G Aan/uitknop H SCF287/SCF286: sterilisatielampje I SCF287/SCF286: ‘klaar’-lampje J SCF285/SCF284: sterilisatielampje K Vaatwasmachinemand (alleen SCF287/SCF286) L Tang
Opmerking: U kunt het typenummer van uw sterilisator op de onderkant van het apparaat vinden.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel de voet, het netsnoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof.
- Het niet opvolgen van de ontkalkingsinstructies kan leiden tot onherstelbare schade.
- Demonteer de voet niet, om elektrische schokken te voorkomen.
Waarschuwing
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar
te voorkomen.
- De elektrische stoomsterilisator bevat geen repareerbare onderdelen. Probeer het apparaat niet
zelf te openen, te onderhouden of te repareren.
- Het apparaat wordt zeer heet tijdens sterilisatie en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken.
- Pas op voor hete stoom die uit de opening in het deksel komt of wanneer u het deksel
verwijdert. Stoom kan brandwonden veroorzaken.
- Raak de voet, de manden en het deksel tijdens of kort na de sterilisatie niet aan omdat deze onderdelen zeer heet zijn. Til het deksel alleen op bij de greep.
- Verplaats of open het apparaat niet tijdens gebruik of als het water in het apparaat nog heet is.
- Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen bovenop het apparaat.
- Gebruik alleen water zonder toevoegingen.
- Doe geen bleekwater of andere chemicaliën in het apparaat.
51
Page 52
NEDERLANDS52
- Steriliseer alleen babyessen en andere artikelen die geschikt zijn voor sterilisatoren. Controleer de gebruiksaanwijzing van de artikelen die u wilt steriliseren om te controleren of ze geschikt zijn voor sterilisatoren.
- Als u het sterilisatieproces wilt stoppen, haal dan de stekker van het apparaat uit het stopcontact (SCF285/SCF284) of druk op de aan/uitknop (SCF287/SCF286).
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Let op
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
- Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
- Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het verplaatst of opbergt.
- Steriliseer geen kleine artikelen die door de gaten in de bodem van de mand kunnen vallen.
- Plaats de artikelen nooit rechtstreeks op het verwarmingselement wanneer het apparaat is ingeschakeld.
- Gebruik dit apparaat niet indien het gevallen of op enige wijze beschadigd is. Laat het in een door Philips geautoriseerd servicecentrum repareren.
- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een droge, stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
- Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond.
- Laat het snoer niet over de rand hangen van de tafel of het aanrecht waarop het apparaat staat.
- Giet na gebruik en wanneer het apparaat is afgekoeld altijd het overgebleven water uit het apparaat.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
- Omgevingscondities, zoals temperatuur en hoogte, kunnen de werking van het apparaat beïnvloeden.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan het apparaat een volledig sterilisatieproces met lege manden te laten voltooien.
Opmerking: Opwarmen duurt circa 4 minuten en steriliseren duurt circa 6 minuten.
1 Gebruik bijvoorbeeld een babyes en giet precies 100 ml kraanwater rechtstreeks in het
waterreservoir van de voet (g. 2).
2 Plaats de grote mand op de voet (g. 3). 3 Plaats de kleine mand op de grote mand (g. 4). 4 Plaats het deksel boven op de kleine mand (g. 5).
5 Steek de stekker in het stopcontact. 6 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (g. 6)
Opmerking: Als u het apparaat aansluit nadat u op de aan/uitknop hebt gedrukt, begint de sterilisator direct met opwarmen.
SCF287/SCF286
, Het sterilisatielampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken. , Wanneer het sterilisatieproces is beëindigd, gaat het ‘klaar’-lampje aan. Na 3 minuten gaat het
‘klaar’-lampje uit om aan te geven dat u de sterilisator veilig kunt openen.
Page 53
NEDERLANDS 53
SCF285/SCF284
, Het sterilisatielampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken. , Als het sterilisatieproces is beëindigd, schakelt het apparaat automatisch uit.
7 Verwijder nadat het apparaat volledig is afgekoeld het deksel, de kleine mand en de grote
mand en droog ze af.
8 Laat het apparaat circa 10 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Opmerking: Na een sterilisatiecyclus werkt het apparaat 10 minuten niet, omdat het eerst moet afkoelen.
Klaarmaken voor gebruik
Klaarmaken voor sterilisatie
Reinig de artikelen grondig in de vaatwasmachine of met warm water en wat afwasmiddel voordat
u ze in de sterilisator zet.
De vaatwasmachinemand gebruiken (alleen SCF287/SCF286)
Gebruik de vaatwasmachinemand om de artikelen die u wilt steriliseren vooraf te reinigen.
1 Open de twee delen van het deksel van de vaatwasmachinemand en plaats de essen en
accessoires in de mand (g. 7).
Opmerking: Controleer of de essen ondersteboven zijn geplaatst.
2 Sluit de twee delen van het deksel van de vaatwasmachinemand (g. 8).
3 Plaats de mand in de vaatwasmachine.
4 Schakel het apparaat in en laat de vaatwasmachine het programma voltooien. 5 Haal wanneer de vaatwasmachine klaar is de vaatwasmachinemand uit de vaatwasmachine en
controleer of de mand en alle artikelen die moeten worden gesteriliseerd schoon zijn. Zo niet, was ze dan af met de hand.
6 Plaats de vaatwasmachinemand in zijn geheel in de grote mand van de sterilisator.
Opmerking: U kunt de vaatwasmachinemand in de grote mand laten zitten met de twee delen van het deksel geopend.
De sterilisator in elkaar zetten
Er zijn verschillende manieren om de sterilisator in elkaar te zetten. 1 Met alleen de kleine mand op de voet om kleine artikelen zoals fopspenen te steriliseren (g. 9). 2 Met alleen de grote mand op de voet om middelgrote artikelen, zoals borstkolven of
kinderbordjes of -bestek, te steriliseren (g. 10).
3 Met de grote en de kleine mand op de voet om maximaal 6 essen van 330 ml te steriliseren.
Plaats de essen ondersteboven in de grote mand en plaats de esafsluitdoppen, schroefringen en spenen in de kleine mand (g. 11).
Opmerking: Wanneer u de kleine mand vult, leg dan de spenen op de bodem, leg de schroefringen los op de spenen en klem de esdoppen op de twee zuilen in de kleine mand.
Opmerking: Zorg ervoor dat alle onderdelen die moeten worden gesteriliseerd volledig uit elkaar zijn gehaald en plaats ze in de mand met de opening naar beneden zodat ze niet kunnen vollopen met water.
Page 54
NEDERLANDS54
Het apparaat gebruiken
Plaats alleen artikelen in de sterilisator die hiervoor geschikt zijn. Artikelen die met vloeistof zijn gevuld, bijv. een bijtring met koelwater, dienen niet te worden gesteriliseerd.
Opmerking: Maak de essen en andere artikelen eerst schoon voordat u ze steriliseert.
1 Gebruik bijvoorbeeld een babyes en giet precies 100 ml kraanwater rechtstreeks in het
waterreservoir van de voet (g. 2).
2 Zet de sterilisator in elkaar (zie hoofdstuk ‘De sterilisator in elkaar zetten’) en plaats de
artikelen die moeten worden gesteriliseerd in het apparaat.
3 Plaats het deksel boven op de kleine of grote mand (g. 5).
4 Steek de stekker in het stopcontact. 5 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (g. 6).
Opmerking: Als u het apparaat aansluit nadat u op de aan/uitknop hebt gedrukt, begint de sterilisator direct met opwarmen.
SCF287/SCF286
, Het sterilisatielampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken. , Wanneer het sterilisatieproces is beëindigd, gaat het ‘klaar’-lampje aan. Na 3 minuten gaat het
‘klaar’-lampje uit om aan te geven dat u de sterilisator veilig kunt openen.
SCF285/SCF284
, Het sterilisatielampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken. , Als het sterilisatieproces is beëindigd, schakelt het apparaat automatisch uit.
6 Verwijder het deksel.
Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u het deksel verwijdert.
Wees voorzichtig; er kan hete stoom uit de sterilisator komen.
7 Haal de essen en andere artikelen uit de mand. Gebruik de tang om de kleinere artikelen te
verwijderen.
Wees voorzichtig; de gesteriliseerde artikelen kunnen nog heet zijn.
Opmerking: Zorg ervoor dat u uw handen grondig wast voordat u de gesteriliseerde artikelen aanraakt.
8 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
9 Giet het resterende water uit het reservoir en droog vervolgens het waterreservoir af.
Opmerking: Na een sterilisatiecyclus werkt het apparaat 10 minuten niet, omdat het eerst moet afkoelen.
Schoonmaken
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen (zoals bleekwater) of een schuursponsje om dit apparaat schoon te maken.
Dompel de voet, het netsnoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof.
Opmerking: De sterilisator is niet vaatwasmachinebestendig. De manden en het deksel kunnen met warm water en afwasmiddel worden gereinigd.
1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat
schoonmaken.
2 Maak de voet schoon met een vochtige doek.
Page 55
NEDERLANDS 55
3 Maak de andere onderdelen schoon in warm water met een beetje afwasmiddel.
Opmerking: Bewaar de sterilisator na het schoonmaken in een schone en droge omgeving.
Ontkalken
Wanneer u de sterilisator gebruikt, kunnen kleine vlekken op het verwarmingselement in de voet
verschijnen. Dit is kalk dat zich afzet. Hoe harder het water des te sneller kalk zich zal afzetten. Ontkalk de sterilisator ten minste iedere 4 weken om te zorgen dat het apparaat goed blijft werken.
1 Giet 70 ml koud water en 30 ml blanke azijn (8% azijnzuur) in het waterreservoir.
2 Laat de oplossing in het waterreservoir staan totdat de kalk is opgelost. 3 Leeg het waterreservoir, spoel het grondig om en neem de voet af met een vochtige doek.
Milieu
, Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op
die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 12).
Garantie & service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw lokale Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Vraag Antwoord
Waarom loopt er water uit de sterilisator?
Waarom zitten er witte
vlekken in het waterreservoir, de manden of het deksel?
Waarom ontsnapt er veel stoom van onder het deksel?
Waarom duurt het
sterilisatieproces zo lang?
Waarom duurt het
sterilisatieproces zo kort?
Waarom begint het apparaat direct met opwarmen wanneer ik de stekker in het stopcontact steek?
U hebt mogelijk te veel water in de sterilisator gedaan. Giet niet
meer dan 100 ml water in het waterreservoir. Kalkvorming is normaal en treedt sneller op in gebieden met
hard water. Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk
‘Ontkalken’). Controleer of het deksel goed op de mand is geplaatst.
U hebt te veel water in de sterilisator gegoten (zie hoofdstuk
‘Het apparaat gebruiken’). De werkelijke sterilisatietijd is afhankelijk van het aantal artikelen dat in de manden is geplaatst en het aantal gebruikte manden.
U hebt mogelijk te weinig water in de sterilisator gegoten (zie
hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’). U hebt de aan/uitknop ingedrukt voordat u de stekker in het
stopcontact stak. Als u de aan/uitknop indrukt voordat u het apparaat aansluit, begint de sterilisator direct te werken wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.
Page 56
NEDERLANDS56
Vraag Antwoord
SCF285/SCF284: waarom kan ik het apparaat niet opnieuw starten?
SCF287/SCF286: waarom gaat het ‘klaar’-lampje niet uit als ik het apparaat opnieuw start?
Na een sterilisatiecyclus werkt het apparaat 10 minuten niet, omdat het eerst moet afkoelen. Wacht 10 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Na een sterilisatiecyclus werkt het apparaat 10 minuten niet, omdat het eerst moet afkoelen. Wacht 10 minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Page 57

NORSK

Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.

A Lokk med håndtak B Liten kurv C Stor kurv D Varmeelement med vannbeholder E Sokkel F Ledning G På-knapp H SCF287/SCF286: Steriliseringslampe I SCF287/SCF286: Klar-lampe J SCF285/SCF284:Steriliseringslampe K Oppvaskmaskinkurv (kun SCF287/SCF286) L Klype
Merk: Du nner typenummeret på sterilisingsapparatet under apparatet.
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
- Ikke senk sokkelen, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske.
- Hvis du ikke følger instruksjonene for avkalking, kan det føre til uopprettelig skade.
- Ta aldri fra hverandre sokkelen, det kan føre til risiko for elektrisk støt.
Advarsel
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkluder t barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
- Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller
liknende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
- Det elektriske dampsteriliseringsapparatet inneholder ingen utskiftbare deler. Ikke prøv å åpne eller reparere den elektriske dampsteriliseringsenheten selv.
- Apparatet blir svært varmt under sterilisering, og du kan få brannskader hvis du tar på det.
- Pass deg for varm damp som kommer ut av ventilen i lokket eller når du tar av lokket. Damp kan forårsake brannskader.
- Ikke ta på sokkelen, kurvene eller lokket under eller like etter steriliseringen ettersom disse delene er svært varme. Lokket skal kun løftes etter håndtaket.
- Ikke ytt eller åpne apparatet når det er i bruk, eller når vannet fremdeles er varmt.
- Plasser aldri andre ting oppå apparatet når det er i bruk.
- Bruk kun vann uten tilsetningsstoffer.
- Ikke bruk blekemidler eller andre kjemikalier i apparatet.
57
Page 58
NORSK58
- Steriliser kun tåteasker og andre enheter som er egnet for steriliseringsapparater. Se i
brukerhåndboken til enheter du vil sterilisere, for å kontrollere at de egner seg for steriliseringsapparater.
- Hvis du vil stoppe steriliseringen, kan du koble fra apparatet (SCF285/SCF284) eller trykke på av/på-knappen (SCF287/SCF286).
- Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
Viktig
- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
- Ikke utsett apparatet for høye temperaturer eller direkte sollys.
- La alltid apparatet avkjøles helt før det yttes eller settes bort.
- Ikke steriliser svært små enheter som kan falle gjennom hullene i bunnen av kurven.
- Ikke plasser enheter direkte på varmeelementet når apparatet er på.
- Hvis apparatet har falt ned eller er skadet på noen måte, må det ikke brukes. Ta det med til et autorisert Philips-servicesenter for reparasjon.
- Plasser og bruk alltid apparatet på en tørr, stabil og horisontal overate.
- Ikke plasser apparatet på et varmt underlag.
- Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står.
- Hell alltid resterende vann ut av apparatet etter bruk når apparatet er avkjølt.
- Koble alltid fra apparatet etter bruk.
- Miljøforhold, som temperatur og høyde over havet, kan ha innvirkning på hvorvidt apparatet fungerer som det skal.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før første gangs bruk
Når du bruker apparatet for første gang, bør du la den fullføre en steriliseringsprosess med tomme kurver.
Merk: Oppvarming tar ca. 4 minutter, og sterilisering tar ca. 6 minutter.
1 Bruk for eksempel en tåteaske og hell nøyaktig 100 ml med vann fra springen rett i
vannbeholderen i sokkelen (g. 2).
2 Sett den store kurven på sokkelen (g. 3). 3 Sett den lille kurven på den store kurven (g. 4). 4 Sett på lokket på den lille kurven (g. 5). 5 Sett støpselet inn i stikkontakten. 6 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. (g. 6)
Merk: Hvis du kobler til apparatet etter at du har trykket på av/på-knappen, begynner steriliseringsapparatet å varmes opp umiddelbart.
SCF287/SCF286
, Steriliseringslampen lyser for å indikere at apparatet er aktivert. , Når steriliseringsprosessen er fullført, lyser klar-lampen. Etter 3 minutter slukkes klar-lampen
for å indikere at det nå er trygt å åpne steriliseringsapparatet.
SCF285/SCF284
, Steriliseringslampen lyser for å indikere at apparatet er aktivert.
Page 59
NORSK 59
, Når steriliseringsprosessen er fullført, slås apparatet automatisk av.
Når apparatet er helt avkjølt, fjerner du lokket og den lille og den store kurven og tørker dem.
7 8 La apparatet avkjøles helt i ca. 10 minutter før du bruker det på nytt.
Merk: Apparatet fungerer ikke før det har gått 10 minutter etter en steriliseringssyklus, ettersom det først må avkjøles.
Før bruk
Forberedelser før sterilisering
Før du legger enhetene som du vil sterilisere, i steriliseringsapparatet, må du rengjøre dem grundig i oppvaskmaskinen eller rengjøre dem for hånd med varmt vann og litt oppvaskmiddel.
Bruke oppvaskmaskinkurven (kun SCF287/SCF286)
Bruk oppvaskmaskinkurven til å rengjøre enhetene du vil sterilisere.
1 Åpne de to delene av lokket på oppvaskmaskinkurven, og plasser askene og tilbehøret i
kurven (g. 7).
Merk: Kontroller at askene er plassert opp-ned.
2 Lukk de to delene av lokket på oppvaskmaskinkurven (g. 8).
3 Plasser kurven i oppvaskmaskinen. 4 Slå på oppvaskmaskinen, og la den fullføre vaskesyklusen. 5 Når oppvaskmaskinen har kjørt ferdig, tar du ut oppvaskmaskinkurven og kontrollerer at
oppvaskmaskinkurven og alle enhetene som skal steriliseres, er rene. Hvis de ikke er rene, rengjør du dem for hånd.
6 Sett oppvaskmaskinkurven i den store kurven i steriliseringsapparatet.
Merk: Du kan la oppvaskmaskinkurven stå inne i den store kurven med de to delene av lokket åpne.
Sette sammen steriliseringsapparatet
Det er ere måter å sette sammen steriliseringsapparatet på. 1 Med kun den lille kurven på sokkelen for å sterilisere små enheter som smokker (g. 9).
2 Med kun den store kurven på sokkelen for å sterilisere middelsstore enheter som brystpumper
eller asjetter eller bestikk for smårollinger (g. 10).
3 Med den store og den lille kurven på sokkelen for å sterilisere opptil seks asker på 330 ml. Sett
askene opp-ned i den store kurven, og legg askekorkene, skruringene og smokkene i den lille kurven (g. 11).
Merk: Når du fyller den lille kurven, må du legge smokkene i bunnen, skruringene løst oppå smokkene og feste askekorkene til de to søylene i den lille kurven.
Merk: Kontroller at alle delene som trenger sterilisering, er tatt fra hverandre fullstendig, og legg dem i kurven med åpningen ned for å hindre at de fylles med vann.
Bruke apparatet
Du må kun legge enheter som er egnet for sterilisering, i steriliseringsapparatet. Ikke steriliser enheter som er fylt med væske, f.eks en smokk fylt med avkjølende væske.
Merk: Rengjør asker og andre enheter før du steriliserer dem.
1 Bruk for eksempel en tåteaske og hell nøyaktig 100 ml med vann fra springen direkte i
vannbeholderen i sokkelen (g. 2).
Page 60
NORSK60
2 Sett sammen steriliseringsapparatet (se avsnittet Sette sammen steriliseringsapparatet), og
plasser enhetene som skal steriliseres i den.
3 Sett på lokket på den lille eller store kurven (g. 5). 4 Sett støpselet inn i stikkontakten. 5 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (g. 6).
Merk: Hvis du kobler til apparatet etter at du har trykket på av/på-knappen, begynner steriliseringsapparatet å varmes opp umiddelbart.
SCF287/SCF286
, Steriliseringslampen lyser for å indikere at apparatet er aktivert. , Når steriliseringsprosessen er fullført, lyser klar-lampen. Etter 3 minutter slukkes klar-lampen
for å indikere at det nå er trygt å åpne steriliseringsapparatet.
SCF285/SCF284
, Steriliseringslampen lyser for å indikere at apparatet er aktivert. , Når steriliseringsprosessen er fullført, slås apparatet automatisk av.
6 Ta av lokket.
Vent til apparatet er avkjølt før du tar av lokket. Vær forsiktig. Det kan komme varm damp ut av steriliseringsapparatet.
7 Ta ut askene og andre enheter fra kurven. Bruk klyper for å ta ut mindre enheter.
Vær forsiktig. De steriliserte enhetene kan fremdeles være varme.
Merk: Sørg for at du vasker hendene grundig før du tar på steriliserte enheter.
8 Koble fra apparatet, og vent til apparatet er helt avkjølt. 9 Hell ut resterende vann fra vannbeholderen, og tørk vannbeholderen.
Merk: Apparatet fungerer ikke før det har gått 10 minutter etter en steriliseringssyklus, ettersom det først må avkjøles.
Rengjøring
Ikke bruk rengjøringsmidler som har slipeeffekt, eller som er veldig sterke (f.eks. blekemidler), eller en skuresvamp til å rengjøre apparatet.
Ikke senk sokkelen, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske.
Merk: Steriliseringsapparatet kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. Kurvene og lokket kan rengjøres med varmt vann og litt oppvaskmiddel.
1 Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring. 2 Rengjør sokkelen med en fuktig klut. 3 Rengjør de andre delene i varmt vann med litt oppvaskmiddel.
Merk: Etter rengjøring skal steriliseringsapparatet oppbevares på et rent og tørt sted.
Avkalking
Når du har brukt steriliseringsapparatet, kan det oppstå små ekker på varmeelementet i sokkelen.
Dette skyldes kalkavleiringer. Jo hardere vannet er, desto raskere dannes det kalkavleiringer. Steriliseringsapparatet bør avkalkes minst én gang i måneden for å være sikker på at det fungerer effektivt.
Page 61
NORSK 61
1 Hell 70 ml kaldt vann og 30 ml hvit eddik (8 %) i vannbeholderen. 2 La løsningen bli værende i vannbeholderen til kalkavleiringene har løst seg opp. 3 Tøm vannbeholderen, skyll den grundig, og tørk av sokkelen med en fuktig klut.
Miljø
, Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (g. 12).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der
du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen forbrukertjeneste i
nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet nner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis du ikke nner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med forbrukerstøtten der du bor.
Spørsmål Svar
Hvorfor kommer det vann ut av steriliseringsapparatet?
Hvorfor er det hvite ekker i
vannbeholderen, på kurvene eller på lokket?
Hvorfor kommer det ut mye damp under lokket?
Hvorfor tar steriliseringsprosessen så lang tid?
Hvorfor er steriliseringsprosessen så kort?
Hvorfor begynner apparatet å varmes opp med én gang jeg kobler det til?
SCF285/SCF284: Hvorfor kan jeg ikke starte apparatet på nytt?
SCF287/SCF286: Hvorfor slukkes ikke klar-lampen når jeg starter apparatet på nytt?
Kanskje du har helt for mye vann i steriliseringsapparatet. Ikke hell i mer enn 100 ml vann i vannbeholderen.
Kalkavleiringer er normalt og dannes raskere hvis du bor i et område med hardt vann. Apparatet bør avkalkes regelmessig (se avsnittet Avkalking).
Kontroller om du har satt lokket ordentlig på kurven.
Kanskje du har helt for mye vann i steriliseringsapparatet (se avsnittet Bruke apparatet). Antallet enheter som plasseres i kurvene, og antallet kurver bestemmer den faktiske steriliseringstiden.
Kanskje du har helt for lite vann i steriliseringsapparatet (se avsnittet Bruke apparatet).
Du har trykt på av/på-knappen før du koblet til apparatet. Når du trykker på av/på-knappen før du kobler til kontakten, aktiveres steriliseringsapparatet med én gang du kobler det til.
Apparatet fungerer ikke før det har gått 10 minutter etter en steriliseringssyklus. Det må avkjøles først. Vent i 10 minutter før du slår på apparatet igjen.
Apparatet fungerer ikke før det har gått 10 minutter etter en steriliseringssyklus. Det må avkjøles først. Vent i 10 minutter før du slår på apparatet igjen.
Page 62
62

PORTUGUÊS

Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.

A Tampa com pega B Cesto pequeno C Cesto grande D Resistência com reservatório de água E Base F Cabo de alimentação G Botão de ligar/desligar H SCF287/SCF286: Luz de esterilização I SCF287/SCF286: Luz de concluído J SCF285/SCF284: Luz de esterilização K Cesto da máquina de lavar loiça (apenas nos modelos SCF287/SCF286) L Pinças
Nota: Pode encontrar a referência do seu esterilizador na parte inferior do aparelho.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
- Nunca mergulhe a base, o cabo de alimentação ou a cha eléctrica em água ou outro líquido.
- O incumprimento das instruções de descalcicação pode causar danos irreparáveis.
- Nunca desmonte a base para evitar choques eléctricos.
Aviso
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
- Se o o se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
- O esterilizador eléctrico a vapor não contém peças no seu interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Não tente abrir ou reparar o esterilizador.
- O aparelho aquece muito durante a esterilização e pode causar queimaduras se lhe tocar.
- Tenha cuidado com o vapor quente que sai do orifício de ventilação na tampa ou quando retira a tampa. O vapor pode causar queimaduras.
- Não toque na base, nos cestos e na tampa durante ou imediatamente após a esterilização, pois estes estão muito quentes. Levante a tampa apenas pela pega.
- Nunca manuseie ou abra o aparelho enquanto estiver a funcionar ou enquanto a água estiver quente.
- Nunca coloque objectos sobre o aparelho enquanto este estiver em utilização.
- Utilize apenas água sem aditivos.
Page 63
PORTUGUÊS 63
- Não coloque lixívia ou outros químicos no aparelho.
- Esterilize apenas biberões e outros produtos adequados para esterilizadores. Consulte o manual
do utilizador dos produtos que pretende esterilizar para se assegurar de que são apropriados para esterilizadores.
- Se quiser parar o processo de esterilização, desligue o aparelho (SCF285/SCF284) ou prima o
botão ligar/desligar (SCF287/SCF286).
- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Cuidado
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia será
considerada inválida.
- Não exponha o aparelho a temperaturas elevadas ou à luz directa do sol.
- Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o manusear ou guardar.
- Não esterilize produtos muito pequenos que possam cair pelos buracos no fundo do cesto.
- Nunca coloque produtos directamente na resistência quando o aparelho é ligado.
- Não utilize o aparelho caso este tenha caído ou esteja de alguma forma danicado.
Leve-o a um centro de assistência Philips autorizado para reparação.
- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície seca, estável e horizontal.
- Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente.
- Não deixe que o cabo de alimentação que pendurado na extremidade da mesa ou bancada de trabalho onde o aparelho está colocado.
- Esvazie sempre toda a água restante no aparelho depois da utilização e quando o aparelho arrefecer.
- Desligue sempre da corrente após cada utilização.
- Condições ambientais, como temperatura e altitude, podem afectar o funcionamento deste aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos
(CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Antes da primeira utilização
Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, aconselhamo-lo a completar um processo de esterilização com os cestos vazios.
Nota: O aquecimento demora aprox. 4 minutos e a esterilização demora aprox. 6 minutos.
1 Utilize, por exemplo, um biberão para colocar exactamente 100 ml de água canalizada no
reservatório de água da base (g. 2).
2 Coloque o cesto grande na base (g. 3). 3 Coloque o cesto pequeno no cesto grande (g. 4). 4 Coloque a tampa sobre o cesto pequeno (g. 5). 5 Ligue a cha à tomada eléctrica. 6 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (g. 6)
Nota: Se ligar a cha do aparelho depois de premir o botão ligar/desligar, o esterilizador começa a aquecer de imediato.
SCF287/SCF286
, A luz de esterilização acende para indicar que o aparelho começou a funcionar.
Page 64
PORTUGUÊS64
, Quando o processo de esterilização estiver terminado, a luz de concluído acende.
Depois de 3 minutos, a luz de concluído apaga-se para indicar que já pode abrir o esterilizador com segurança.
SCF285/SCF284
, A luz de esterilização acende para indicar que o aparelho começou a funcionar. , Quando o processo de esterilização tiver terminado, o aparelho desliga-se automaticamente.
7 Depois de o aparelho arrefecer completamente, retire a tampa, o cesto pequeno e o cesto
grande e seque-os com um pano.
8 Deixe o aparelho arrefecer totalmente durante aprox. 10 minutos antes de o
utilizar novamente.
Nota: O aparelho não funciona durante 10 minutos depois de um ciclo de esterilização, este precisa de arrefecer primeiro.
Preparar para a utilização
Preparar para a esterilização
Antes de colocar os produtos a esterilizar no esterilizador, lave-os em profundidade na máquina de lavar loiça ou à mão com água quente e algum líquido de loiça.
Utilizar o cesto da máquina de lavar loiça (apenas nos modelos SCF287/SCF286)
Utilize o cesto da máquina de lavar loiça para lavar previamente os produtos que pretende esterilizar.
1 Abra as duas secções da tampa do cesto de máquina de lavar loiça e coloque os biberões
e os acessórios no cesto (g. 7).
Nota: Assegure-se de que os biberões são colocados ao contrário.
2 Feche as duas secções da tampa do cesto de máquina de lavar loiça (g. 8). 3 Coloque o cesto na máquina de lavar loiça. 4 Ligue a máquina de lavar loiça e permita que esta conclua o ciclo de lavagem. 5 Quando a máquina de lavar loiça tiver terminado o ciclo, retire o cesto da máquina de lavar
loiça e assegure-se de que o cesto e todos os produtos a esterilizar estão limpos. Caso contrário, lave-os à mão.
6 Coloque o cesto da máquina de lavar loiça completamente dentro do cesto grande
do esterilizador.
Nota: Pode deixar o cesto da máquina de lavar loiça dentro do cesto grande com as duas secções da tampa aberta.
Montar o esterilizador
Há várias formas de montar o esterilizador. 1 Só com o cesto pequeno na base para esterilizar produtos pequenos, como chupetas (g. 9). 2 Só com o cesto grande na base para esterilizar produtos de tamanho médio, como bombas tira
leite, pratos ou talheres para crianças (g. 10).
3 Com o cesto grande e o cesto pequeno na base para esterilizar até 6 biberões de 330 ml.
Coloque os biberões ao contrário no cesto grande e coloque as tampas das tetinas dos
biberões, os anéis roscados e as tetinas no cesto pequeno (g. 11).
Nota: Quando estiver a encher o cesto pequeno, coloque as tetinas no fundo, posicione os anéis roscados soltos em cima das tetinas e prenda as tampas dos biberões nos dois pilares no cesto pequeno.
Page 65
PORTUGUÊS 65
Nota: Assegure-se de que todas as peças a esterilizar estão completamente desmontadas e colocadas no cesto com as suas aberturas voltadas para baixo para evitar que estas se encham com água.
Utilizar o aparelho
Coloque apenas produtos adequados para esterilizar no esterilizador. Não esterilize produtos que estão cheios com líquidos, por exemplo, um mordedor com líquido de arrefecimento.
Nota: Antes de esterilizar biberões e outros produtos, lave-os.
1 Utilize, por exemplo, um biberão para colocar exactamente 100 ml de água canalizada no
reservatório de água da base (g. 2).
2 Monte o esterilizador (consulte a secção “Montar o esterilizador”) e coloque os produtos a
esterilizar dentro deste.
3 Coloque a tampa em cima do cesto pequeno ou grande (g. 5). 4 Ligue a cha à tomada eléctrica. 5 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (g. 6).
Nota: Se ligar a cha do aparelho depois de premir o botão ligar/desligar, o esterilizador começa a aquecer de imediato.
SCF287/SCF286
, A luz de esterilização acende para indicar que o aparelho começou a funcionar. , Quando o processo de esterilização estiver terminado, a luz de concluído acende.
Depois de 3 minutos, a luz de concluído apaga-se para indicar que já pode abrir o esterilizador com segurança.
SCF285/SCF284
, A luz de esterilização acende para indicar que o aparelho começou a funcionar. , Quando o processo de esterilização tiver terminado, o aparelho desliga-se automaticamente.
6 Retire a tampa.
Aguarde até o aparelho arrefecer antes de retirar a tampa. Tenha cuidado, pode sair o vapor quente do esterilizador.
7 Retire os biberões e outros produtos do cesto. Utilize as pinças para retirar os produtos
mais pequenos.
Tenha cuidado, os produtos esterilizados podem estar quentes.
Nota: Assegure-se de que lava as mãos cuidadosamente antes de tocar nos produtos esterilizados.
8 Desligue o aparelho e aguarde até ao aparelho arrefecer completamente. 9 Esvazie a água restante do reservatório da água e seque o reservatório de água com
um pano.
Nota: O aparelho não funciona durante 10 minutos depois de um ciclo de esterilização; este precisa de arrefecer primeiro.
Limpeza
Não utilize abrasivos ou agentes de limpeza agressivos (por exemplo, lixívia) ou um esfregão para
limpar este aparelho.
Nunca mergulhe a base, o cabo de alimentação ou a cha eléctrica em água ou outro líquido.
Page 66
PORTUGUÊS66
Nota: O esterilizador não é lavável na máquina de lavar loiça. Os cestos e a tampa podem ser lavados com água quente e algum líquido da loiça.
1 Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre da corrente e deixe arrefecer. 2 Limpe a base com um pano húmido. 3 Lave as peças amovíveis com água quente e líquido da loiça.
Nota: Depois de limpo, guarde o esterilizador num local limpo e seco.

Quando utiliza o esterilizador, podem surgir manchas pequenas na resistência na base. Isto é calcário
acumulado. Quanto mais dura for a água, maior é a velocidade de acumulação de calcário. Remova
o calcário do esterilizador, no mínimo, a cada 4 semanas para assegurar que este continua a funcionar ecazmente.
1 Coloque 70 ml água fria e 30 ml vinagre branco (8% ácido acético) no reservatório de água. 2 Deixe a solução no reservatório da água até o calcário se dissolver. 3 Esvazie o reservatório de água, enxagúe-o cuidadosamente e limpe a base com um
pano húmido.
Meio ambiente
, No nal da vida útil do aparelho, não o elimine com os resíduos domésticos normais;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (g. 12).
Garantia e assistência
Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
Perguntas mais frequentes
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar
a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Assistência Philips do seu país.
Pergunta Resposta
Porque sai água do esterilizador? Pode ter colocado demasiada água no esterilizador. Não utilize
Por que há manchas brancas no reservatório de água, nos cestos ou na tampa?
Por que razão sai muito vapor
por baixo da tampa?
Por que razão o processo de esterilização demora tanto
tempo?
quantidades superiores a 100 ml de água no depósito. A acumulação de calcário é normal e ocorre mais
rapidamente em áreas com água dura. Remova o calcário do
aparelho regularmente (consulte o capítulo “Descalcicação”). Verique se a tampa foi colocada correctamente no cesto.
Poderá ter colocado demasiada água no esterilizador (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”). O número de
produtos colocados nos cestos e o número de cestos
utilizados determina a duração da esterilização.
Page 67
Pergunta Resposta
Por que razão o processo de esterilização é tão curto?
Por que razão o aparelho
começa a aquecer
imediatamente após ligar a cha?
SCF285/SCF284: Por que razão
não consigo reiniciar o aparelho.
SCF287/SCF286: Por que razão a luz de concluído não apaga,
quando eu reinicio o aparelho?
Poderá ter colocado água insuciente no esterilizador (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”).
Premiu o botão ligar/desligar antes de ligar a cha do aparelho. Se premir o botão ligar/desligar antes de ligar a cha à tomada eléctrica, o esterilizador começa a funcionar imediatamente após ligar a cha.
O aparelho não funciona durante 10 minutos depois de um
ciclo de esterilização, este precisa de arrefecer primeiro.
Aguarde 10 minutos, antes de ligar o aparelho novamente. O aparelho não funciona durante 10 minutos depois de um
ciclo de esterilização, este precisa de arrefecer primeiro.
Aguarde 10 minutos, antes de ligar o aparelho novamente.
PORTUGUÊS 67
Page 68
68

SVENSKA

Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Lock med grepp B Liten korg C Stor korg D Värmeelement med vattenbehållare E Bottenplatta F Nätsladd G Strömknapp H SCF287/SCF286: Steriliseringslampa I SCF287/SCF286: Klarlampa J SCF285/SCF284: Steriliseringslampa K Diskmaskinskorg (endast SCF287/SCF286) L Tång
Obs! Du hittar modellnumret för sterilisatorn på apparatens undersida.
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
- Doppa inte basdelen, sladden eller stickkontakten i vatten eller någon annan vätska.
- Om du inte följer avkalkningsinstruktionerna kan skador uppstå som inte går att reparera.
- Montera inte isär basdelen. Det medför risk för elektrisk stöt.
Varning
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Håll apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn.
- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud
eller en lika kvalicerad tekniker för att undvika fara.
- Det nns inga delar som kan repareras i den elektriska ångsterilisatorn. Försök inte att öppna, utföra service på eller reparera den elektriska ångsterilisatorn själv.
- Apparaten blir mycket varm under steriliseringen och kan orsaka brännskador om den vidrörs.
- Se upp för het ånga som kommer ut ur lockets öppning eller när du tar bort locket. Ånga kan
orsaka brännskador.
- Vidrör inte basenheten, korgarna och locket under eller kort efter steriliseringen eftersom de är mycket heta. Lyft bara locket i handtaget.
- Flytta eller öppna inte apparaten under användning eller när vattnet fortfarande är varmt.
- Lägg inte någonting ovanpå apparaten under användning.
- Använd bara vatten utan några tillsatser.
- Använd inte blekmedel eller andra kemikalier i apparaten.
Page 69
SVENSKA 69
- Sterilisera endast nappaskor och andra föremål som passar för sterilisatorer. Läs i användarhandboken för de föremål som du vill sterilisera, och se till att de passar för sterilisatorer.
- Om du vill avbryta steriliseringsprocessen drar du ur apparaten (SCF285/SCF284) eller trycker
på strömknappen (SCF287/SCF286).
- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Varning!
- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
- Utsätt inte apparaten för höga temperaturer eller direkt solljus.
- Låt apparaten svalna helt innan du rengör och ställer undan den.
- Sterilisera inte mycket små föremål som kan falla genom hålen i korgens undersida.
- Placera aldrig föremål direkt på värmeelementet när apparaten är på.
- Använd inte apparaten om den har tappats eller är skadad. Ta med dig apparaten till något av
Philips auktoriserade serviceombud för reparation.
- Placera och använd alltid apparaten på en torr, stabil, jämn och plan yta.
- Ställ inte apparaten på något hett underlag.
- Se till att nätsladden inte hänger över kanten på bordet eller arbetsbänken där apparaten står.
- Häll alltid ut eventuellt återstående vatten ur apparaten efter användningen när apparaten har svalnat.
- Dra alltid ut nätsladden efter användning.
- Miljömässiga förhållanden, som temperatur och höjd, kan påverka apparatens funktion.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Före första användningen
När du använder apparaten för första gången rekommenderar vi att du låter den genomföra en
steriliseringsprocess med tomma korgar.
Obs! Det tar cirka 4 minuter att värma upp och cirka 6 minuter att sterilisera.
1 Använd till exempel en nappaska och häll exakt 100 ml kranvatten direkt i basenhetens
vattenbehållare (Bild 2).
2 Placera den stora korgen på basenheten (Bild 3). 3 Placera den lilla korgen på den stora korgen (Bild 4). 4 Sätt på locket på den lilla korgen (Bild 5). 5 Sätt i stickkontakten i vägguttaget. 6 Slå på apparaten genom att trycka på strömbrytaren. (Bild 6)
Obs! Om du ansluter apparaten när du har tryckt på strömbrytaren börjar sterilisatorn värma upp omedelbart.
SCF287/SCF286
, Steriliseringslampan tänds för att ange att apparaten startar. , När steriliseringsprocessen är klar tänds klarlampan. Efter 3 minuter släcks klarlampan för att
ange att du nu säkert kan öppna sterilisatorn.
SCF285/SCF284
, Steriliseringslampan tänds för att ange att apparaten startar.
Page 70
SVENSKA70
, När steriliseringen är slutförd stängs apparaten av automatiskt.
7 När apparaten har svalnat helt tar du bort locket, den lilla och den stora korgen och torkar
dem torra.
8 Låt apparaten svalna i minst 10 minuter innan du använder den igen.
Obs! Apparaten fungerar inte de 10 första minuterna efter en steriliseringscykel. Den behöver kylas ned först.
Förberedelser inför användning
Förbereda sterilisering
Innan du lägger de föremål som ska steriliseras i sterilisatorn rengör du dem grundligt i diskmaskinen eller för hand med hett vatten och lite diskmedel.
Använda diskmaskinskorgen (endast SCF287/SCF286)
Fördiska föremålen du vill sterilisera med hjälp av diskmaskinskorgen.
1 Öppna de två delarna på diskmaskinskorgens lock och placera askorna och tillbehören i
korgen (Bild 7).
Obs! Se till att askorna placeras upp och ned.
2 Stäng de två delarna på diskmaskinskorgens lock (Bild 8).
3 Placera korgen i diskmaskinen. 4 Sätt igång diskmaskinen och låt den slutföra diskmaskinscykeln. 5 När diskmaskinen är klar tar du ut diskmaskinskorgen och ser till att diskmaskinskorgen och
alla föremål som ska steriliseras är rena. Om inte, rengör dem för hand.
6 Placera diskmaskinskorgen i sterilisatorns stora korg.
Obs! Du kan ställa diskmaskinskorgen i den stora korgen med lockets två delar öppna.
Montera sterilisatorn
Det nns era sätt att montera sterilisatorn. 1 Med endast den lilla korgen på basenheten för att sterilisera små föremål som nappar (Bild 9). 2 Med endast den stora korgen på basenheten för att sterilisera medelstora föremål som
bröstpumpar, barntallrikar eller barnbestick (Bild 10).
3 Med den stora korgen och den lilla korgen på basenheten för att sterilisera upp till 6 askor på
330 ml. Placera askorna upp och ned i den stora korgen och placera askornas skyddslock,
skruvringar och nappar i den lilla korgen (Bild 11).
Obs! När du fyller den lilla korgen lägger du napparna längst ned, placerar skruvringarna löst ovanpå napparna och fäster askornas lock på de två pelarna i den lilla korgen.
Obs! Ta isär alla delar som behöver steriliseras och placera dem i korgen med öppningarna nedåt för att förhindra att de fylls med vatten.
Använda apparaten
Placera bara föremål i sterilisatorn som är lämpliga för sterilisering. Sterilisera inte föremål som är fyllda med vätska, t.ex. en bitring med kylande vätska.
Obs! Rengör askor och övriga föremål innan du steriliserar dem.
1 Använd till exempel en nappaska och häll exakt 100 ml kranvatten direkt i basenhetens
vattenbehållare (Bild 2).
Page 71
SVENSKA 71
2 Montera sterilisatorn (se avsnittet Montera sterilisatorn) och placera föremålen som ska
steriliseras i den.
3 Sätt locket på den lilla eller stora korgen (Bild 5). 4 Sätt i stickkontakten i vägguttaget. 5 Slå på apparaten genom att trycka på strömbrytaren (Bild 6).
Obs! Om du ansluter apparaten när du har tryckt på strömbrytaren börjar sterilisatorn värma upp omedelbart.
SCF287/SCF286
, Steriliseringslampan tänds för att ange att apparaten startar. , När steriliseringsprocessen är klar tänds klarlampan. Efter 3 minuter släcks klarlampan för att
ange att du nu säkert kan öppna sterilisatorn.
SCF285/SCF284
, Steriliseringslampan tänds för att ange att apparaten startar. , När steriliseringen är slutförd stängs apparaten av automatiskt.
6 Ta av locket.
Vänta tills apparaten har svalnat innan du tar bort locket. Var försiktig, het ånga kan komma ur sterilisatorn.
7 Ta bort askorna och de övriga artiklarna från korgen. Använd tången för att ta bort de
mindre föremålen.
Var försiktig, de steriliserade föremålen kan vara varma fortfarande.
Obs! Tvätta händerna grundligt innan du vidrör de steriliserade föremålen.
8 Dra ur apparaten och vänta tills apparaten har svalnat helt. 9 Häll ut eventuellt återstående vatten från vattenbehållaren och torka vattenbehållaren torr.
Obs! Apparaten fungerar inte de 10 första minuterna efter en steriliseringscykel. Den behöver kylas ned först.
Rengöring
Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel (t.ex. blekmedel) eller en skursvamp när du rengör den här apparaten.
Doppa inte basdelen, sladden eller stickkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Obs! Sterilisatorn är inte diskmaskinssäker. Korgarna och locket kan rengöras med hett vatten och lite diskmedel.
1 Dra alltid ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den. 2 Rengör basdelen med en fuktig trasa. 3 Rengör de övriga delarna med varmt vatten och lite diskmedel.
Obs! Efter rengöringen förvarar du sterilisatorn på en ren, torr plats.
Avkalkning
När du använder sterilisatorn kan små äckar synas på värmeelementet i basenheten. Det är kalk som bildas. Ju hårdare vattnet är, desto snabbare bildas kalk. Avkalka sterilisatorn minst var fjärde vecka så att den fortsätter att fungera effektivt.
Page 72
SVENSKA72
1 Häll 70 ml kallt vatten och 30 ml vit ättika (8 % ättiksyra) i vattenbehållaren. 2 Låt lösningen vara kvar i vattenbehållaren tills kalket har löst upp sig. 3 Töm vattenbehållaren, skölj den noggrant och torka basenheten med en fuktig trasa.
Miljön
, Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 12).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Fråga Svar
Varför rinner det ut vatten ur
sterilisatorn?
Varför nns det vita äckar i
vattenbehållaren, korgarna eller locket?
Varför kommer det ut en
massa ånga under locket?
Varför tar steriliseringen så lång
tid?
Varför tar
steriliseringsprocessen så kort tid?
Varför börjar apparaten värmas upp omedelbart när
jag ansluter den?
SCF285/SCF284: Varför kan jag
inte starta om apparaten?
SCF287/SCF286: Varför släcks inte klarlampan när jag startar
om apparaten?
Du kanske har hällt i för mycket vatten. Häll inte i mer än 100 ml
vatten i vattenbehållaren.
Kalkavlagringarna är normala och bildas snabbare i områden
med hårt vatten. Avkalka apparaten regelbundet (se kapitlet Avkalkning).
Kontrollera om locket har satts på korgen på rätt sätt.
Du kanske har hällt för mycket vatten i sterilisatorn (se kapitlet Använda apparaten). Antalet föremål som placeras i korgarna och antalet korgar som används avgör den faktiska
steriliseringstiden.
Du kanske har hällt för lite vatten i sterilisatorn (se kapitlet Använda apparaten).
Du tryckte på strömknappen innan du anslöt apparaten. Om du trycker på strömknappen innan du sätter i kontakten i vägguttaget börjar sterilisatorn fungera omedelbar t när du
ansluter den.
Apparaten fungerar inte de 10 första minuterna efter en steriliseringscykel. Den behöver kylas ned först. Vänta i 10
minuter innan du slår på apparaten igen.
Apparaten fungerar inte de 10 första minuterna efter en steriliseringscykel. Den behöver kylas ned först. Vänta i 10
minuter innan du slår på apparaten igen.
Page 73
73תירבע
Page 74
74 תירבע
Page 75
75תירבע
Page 76
76 תירבע
Page 77
77תירבעתירבע
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12
Page 83
Page 84
www.philips.com
4203.064.5714.1
Loading...