Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip
B Small basket
C Large basket
D Heating element with water reservoir
E Base
F Mains cord
G Power-on button
H SCF287/SCF286:Sterilising light
I SCF287/SCF286: Ready light
J SCF285/SCF284:Sterilising light
K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or
any other liquid.
-Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable damage.
- Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
- This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of the reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
-There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not
attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself.
- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may
cause burns if it is touched.
- Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you
remove the lid. Steam can cause burns.
- Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after
sterilisation because they are very hot. Only lift the lid by its grip.
- Never move or open the appliance when it is in use or when the water
in it is still hot.
- Never place items on top of the appliance when it is in use.
- Only use water without any additives.
- Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
- Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for
sterilisers. Check the user manual of the items you want to sterilise,
to make sure they are suitable for sterilisers.
- If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance
(SCF285/SCF284) or press the power-on button (SCF287/SCF286).
- This appliance is intended for household use only.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
- Always let the appliance cool down before you move or store it.
- Do not sterilise very small items which can fall through the holes in
the bottom of the basket.
- Never place items directly on the heating element when the appliance
is switched on.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way.
Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal
surface.
- Do not place the appliance on a hot surface.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop
on which the appliance stands.
- Always pour any remaining water out of the appliance after use and
when the appliance has cooled down.
- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect
the functioning of this appliance.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Before rst use
When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3).
3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4).
4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5).
5 Put the plug in the wall socket.
6 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes, the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or
clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8).
3 Place the basket in the dishwasher.
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle.
5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assembling the steriliser
There are several ways to assemble the steriliser.
1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9).
2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings
and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of
the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the
basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Using the appliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the smaller items.
7
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely.
9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean
this appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and
some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth.
3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale
that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least
every 1 or 2 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the water
reservoir.
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved.
3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
-This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU.
Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Follow local rules and never dispose of the product with normal household waste. Correct
disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and
human health (Fig. 12).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Note: This appliance needs to be descaled regularly for optimal performance. If you do not do this,
the appliance may eventually stop working. In this case, repair is NOT covered by your warranty.
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/
welcome.
Общо описание (фиг. 1)
A Капак с дръжка
B Малка кошница
C Голяма кошница
D Нагревателен елемент с воден резервоар
E Основа
F Захранващ кабел
G Бутон за включване
H SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за стерилизиране
I SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за готовност
J SCF285/SCF284: Светлинен индикатор за стерилизиране
K Кошница за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
L Щипки
Забележка: Можете да откриете номера на модела на стерилизатора отдолу на уреда.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във
вода или каквато и да е друга течност.
- Неспазването на инструкциите за почистване на накип може да
предизвика неотстраними повреди.
- За да избегнете опасност от електрически удар, не разглобявайте
основата.
Предупреждение
- Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на
уреда и са разбрали евентуалните опасности.
- Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и
захранващия кабел далече от достъпа на деца.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред са повредени.
- За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел,
той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз
или квалифициран техник.
- В електрическия паров стерилизатор няма разглобяеми части.
Не се опитвайте да отваряте, заменяте или поправяте
електрическия паров стерилизатор.
- Уредът се нагорещява много по време на стерилизиране и може
да причини изгаряния при допир.
- Пазете се от горещата пара, която излиза през отвора на капака
или когато свалите капака. Парата може да причини изгаряния.
- Не докосвайте основата, кошниците и капака по време на или
скоро след стерилизиране, тъй като са много горещи.
Повдигайте капака само като го държите за дръжката му.
- Не премествайте и не отваряйте уреда по време на работа или
когато водата в него е все още гореща.
- Не поставяйте каквито и да е предмети върху уреда по време на
работата му.
- Използвайте само вода без примеси.
- Не слагайте в уреда белина или други химикали.
- Стерилизирайте само бебешки бутилки и предмети, подходящи
за стерилизиране. Проверете в ръководството за потребителя
за предметите, които искате да стерилизирате, дали са подходящи
за стерилизиране.
- Ако искате да спрете процеса на стерилизиране, изключете уреда
от контакта (SCF285/SCF284) или натиснете бутона за включване
(SCF287/SCF286).
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани от
Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
- Не излагайте уреда на високи температури или пряка слънчева
светлина.
- Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го преместите или
приберете.
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, се включва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже,
че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
7 След като уредът е изстинал напълно, свалете капака, малката кошница и голямата
кошница и ги избършете до сухо.
8 Оставете уреда да изстине напълно за около 10 минути преди да го използвате отново.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране,
за да може да изстине преди следващата употреба.
Подготовка за употреба
Подготовка за стерилизиране
Преди да сложите предметите за стерилизиране в стерилизатора, ги почистете обстойно в
съдомиялна машина или на ръка с гореща вода с малко течен миещ препарат.
Използване на кошницата за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
Използвайте кошницата за съдомиялна машина за предварително измиване на предметите,
които искате да стерилизирате.
1 Отворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина и поставете
бутилките и аксесоарите в кошницата (фиг. 7).
Забележка: Бутилките трябва да се поставени с гърлото надолу.
2 Затворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина (фиг. 8).
3 Поставете кошницата в съдомиялната машина.
4 Включете съдомиялната машина и я оставете да изпълни един цикъл на измиване.
5 Когато съдомиялната машина приключи цикъла на измиване, извадете кошницата за
съдомиялна машина и се уверете, че кошницата и всички предмети, които предстои да
бъдат стерилизирани, са чисти. Ако не са, ги измийте на ръка.
6 Поставете кошницата за съдомиялна машина изцяло в голямата кошница на
стерилизатора.
Забележка: Можете да оставите кошницата за съдомиялна машина вътре в голямата
кошница, като двете части на капака са отворени.
Има няколко начина за сглобяване на стерилизатора.
1 Само с малката кошница върху основата - за стерилизиране на малки предмети,
като залъгалки (фиг. 9).
2 Само с голямата кошница върху основата - за стерилизиране на средно големи предмети,
като помпи за кърма, детски чинии и прибори за хранене (фиг. 10).
3 С голямата и малката кошница върху основата - за стерилизиране на до 6 бутилки от
11 унции/330 мл. Сложете в голямата кошница бутилките с гърлото надолу, а в малката капачките за бутилки, винтовите пръстени и бибероните (фиг. 11).
Забележка: Когато пълните малката кошница, сложете бибероните на дъното, върху тях свободни - сложете винтовите пръстени и фиксирайте капачките за бутилки върху двете
стебла в малката кошница.
Забележка: Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са напълно
разглобени, и ги поставете в кошницата с отворите им насочени надолу, за да избегнете
пълненето им с вода.
Използване на уреда
Поставяйте в стерилизатора само предмети, които са подходящи за стерилизиране.
Не стерилизирайте предмети, които са пълни с течност, като дъвкалки с охлаждаща течност.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки и други предмети, първо ги почистете.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Сглобете стерилизатора (вижте раздел “Сглобяване на стерилизатора”) и поставете в
него предметите за стерилизиране.
3 Поставете капака върху малката или голямата кошница (фиг. 5).
4 Включете щепсела в контакта.
5 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване,
стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже,
че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
Изчакайте уреда да изстине, преди да свалите капака.
Внимавайте - от стерилизатора може да излезе гореща пара.
7 Извадете шишетата и другите предмети от кошницата. Използвайте щипките,
за да извадите по-малките предмети.
Внимавайте - стерилизираните предмети може да са още горещи.
Забележка: Не забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да докосвате стерилизираните
предмети.
8 Изключете уреда от контакта и изчакайте да се охлади напълно.
9 Излейте останалата вода от водния резервоар и избършете водния резервоар до сухо.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране,
за да може да изстине преди следващата употреба.
Почистване
Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. белина) или гъба с
абразивна повърхност за почистване на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е
друга течност.
Забележка: Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина. Кошниците и
капакът могат да се измиват с гореща вода с малко течен миещ препарат.
1 Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да
изстине.
2 Почиствайте основата с влажна кърпа.
3 Измийте другите части в гореща вода с малко течен миещ препарат.
Забележка: След почистване съхранявайте стерилизатора на чисто, сухо място.
Премахване на накип
Когато използвате стерилизатора, върху нагревателния елемент на основата може да се
появят малки петна. Това е натрупан накип. Колкото по-твърда е водата, толкова по-бързо
се натрупва накип. Почиствайте стерилизатора от накип поне веднъж на 1 или 2 седмици,
за да се гарантира ефикасната му работа.
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.com/service
или търговец на уреди Philips. Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (потърсете данните за контакт в международната
гаранционна карта).
Опазване на околната среда
-Този символ върху даден продукт означава, че изделието отговаря на изискванията на
европейската Директива 2012/19/ЕС. Информирайте се относно местната система за
разделно събиране на отпадъци за електрически и електронни продукти. Следвайте
местните разпоредби и никога не изхвърляйте изделието с обикновените битови
отпадъци. Правилното изхвърляне на старите продукти помага за предотвратяването на
отрицателните последствия за околната среда и човешкото здраве (фиг. 12).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.bg/support
или прочетете листовката за международна гаранция.
Забележка: За оптимална работа трябва редовно да се премахва накипа от този уред.
Ако не го правите, уредът може в крайна сметка да спре да работи. В този случай ремонтът
НЕ се покрива от гаранцията ви.
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Víko s rukojetí
B Malý koš
C Velký koš
D Topné tělísko s nádržkou na vodu
E Základna
F Napájecí kabel
G Tlačítko pro zapnutí
H SCF287/SCF286: Kontrolka sterilizace
I SCF287/SCF286: Kontrolka připravenosti
J SCF285/SCF284: Kontrolka sterilizace
K Koš pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
L Kleště
Poznámka: Typové označení naleznete na spodní části sterilizátoru.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do
vody ani jiné kapaliny.
- Pokud nebude odstraňován vodní kámen podle návodu, může dojít
k trvalému poškození.
-
Základnu nikdy nedemontujte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Varování
- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
- Přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho napájecí kabel
mimo dosah dětí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
- Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Uvnitř elektrického parního sterilizátoru nejsou žádné součástky,
které by vyžadovaly údržbu. Nepokoušejte se elektrický parní sterilizátor
sami otevírat, provádět údržbu ani opravy.
- Přístroj se během sterilizace zahřeje na vysokou teplotu a při dotyku
může způsobit popáleniny.
- Dávejte pozor na horkou páru unikající z otvoru ve víku a také na páru
unikající při snímání víka. Pára může způsobit popáleniny.
-Nedotýkejte se základny, košů ani víka v průběhu sterilizace ani krátce po
ní, protože tyto součásti jsou velice horké. Víko zvedejte pouze za rukojeť.
- Přístrojem nikdy nepohybujte ani jej neotevírejte, pokud je právě
v chodu nebo pokud je voda v něm stále horká.
- Během používání na přístroj nepokládejte žádné předměty.
- Používejte pouze vodu bez přídavku dalších prostředků.
- Do přístroje nevkládejte bělidlo ani jiné chemikálie.
- Sterilizujte pouze lahve a jiné předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci.
Před sterilizací si prostudujte uživatelskou příručku k daným předmětům
a ujistěte, že jsou pro sterilizaci vhodné.
- Chcete-li zastavit proces sterilizace, odpojte přístroj ze zásuvky
(SCF285/SCF284) nebo stiskněte tlačítko pro zapnutí (SCF287/SCF286).
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
-Nevystavujte přístroj extrémnímu horku nebo přímému slunečnímu světlu.
- Před manipulací nebo uložením vždy nechte přístroj vychladnout.
- Nesterilizujte velmi malé předměty, které mohou propadnout skrze
otvory na dně koše.
-Když je přístroj zapnutý, nikdy nepokládejte předměty přímo na topné tělísko.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho
poškození. Opravu svěřte autorizovanému servisu společnosti Philips.
- Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
- Přístroj nestavte na horkou podložku.
- Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
- Po použití a vychladnutí přístroje vždy vylijte z přístroje zbývající vodu.
- Po použití přístroj vždy odpojte z napájení.
- Funkci tohoto přístroje mohou ovlivnit podmínky okolního prostředí,
například teplota a nadmořská výška.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Před prvním použitím
Pokud přístroj používáte poprvé, doporučujeme nejprve provést úplný proces sterilizace
s prázdnými koši.
Poznámka: Ohřev trvá přibližně 4 minuty a sterilizace trvá přibližně 6 minut.
1 Pomocí např. kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a nalijte
ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Položte na základnu velký koš (Obr. 3).
3 Na velký koš položte malý koš (Obr. 4).
4 Nasaďte víko nad malý koš (Obr. 5).
5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
6 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte (Obr. 6).
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
7 Až přístroj úplně vychladne, sejměte víko, vytáhněte malý a velký koš a otřete je dosucha.
8 Před dalším použitím nechte přístroj přibližně 10 minut vychladnout.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve vychladnout.
Příprava k použití
Příprava na sterilizaci
Než do sterilizátoru vložíte předměty určené ke sterilizaci, důkladně je umyjte v myčce nebo je
umyjte ručně v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Použití koše pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
Koš pro mytí v myčce slouží k předběžnému omytí předmětů, které mají být sterilizovány.
Otevřete dvě části víka koše pro mytí v myčce a vložte do něj dvě lahve a příslušenství (Obr. 7).
1
Poznámka: Ujistěte se, že jsou lahve otočeny dnem nahoru.
2 Zavřete dvě části víka koše pro mytí v myčce (Obr. 8).
3 Dejte koš do myčky.
4 Zapněte myčku a nechte proběhnout celý cyklus mytí.
5 Po skončení cyklu vytáhněte koš pro mytí v myčce a zkontrolujte, zda jsou koš pro mytí
v myčce a všechny předměty určené ke sterilizaci čisté. Pokud nejsou, umyjte je ručně.
6 Vložte koš pro mytí v myčce až na dno velkého koše sterilizátoru.
Poznámka: U koše pro mytí v myčce umístěného uvnitř velkého koše můžete ponechat dvě části
víka otevřené.
Sestavení sterilizátoru
Sterilizátor lze sestavit několika způsoby.
1 Lze ponechat pouze malý koš na základně a sterilizovat malé předměty,
například dudlíky (Obr. 9).
2 Lze ponechat pouze velký koš na základně a sterilizovat středně velké předměty,
například odsávačky, dětské talířky nebo dětské příbory (Obr. 10).
3 Lze ponechat velký i malý koš na základně a sterilizovat až 6 lahví o objemu 330 ml.
Lahve umístěte do koše dnem nahoru a víčka lahví, šroubovací kroužky a dudlíky dejte do
malého koše (Obr. 11).
Poznámka: Když plníte malý koš, položte dudlíky na dno, šroubovací kroužky položte volně na dudlíky
a víčka lahví připněte na dva sloupky v malém koši.
Poznámka: Ujistěte se, že jsou všechny součásti určené ke sterilizaci zcela rozebrané. Vkládejte je do koše
otvorem směrem dolů, aby se nenaplnily vodou.
Použití přístroje
Do sterilizátoru vkládejte pouze předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci. Nesterilizujte
předměty naplněné kapalinou, například kroužky k prořezávání zubů s chladicí kapalinou.
Poznámka: Lahve a ostatní předměty před sterilizací vyčistěte.
1 Pomocí např. kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a nalijte
ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Sestavte sterilizátor (viz část „Sestavení sterilizátoru“) a vložte do něho předměty určené ke
sterilizaci.
3 Nasaďte víko na malý nebo velký koš (Obr. 5).
4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
5 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte (Obr. 6).
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
Počkejte, dokud přístroj nevychladne. Teprve poté sejměte víko.
Dávejte pozor, ze sterilizátoru může vycházet horká pára.
7 Vyjměte lahve a ostatní předměty z koše. Malé předměty vytáhněte kleštěmi.
Dávejte pozor, sterilizované předměty mohou být stále horké.
Poznámka: Než se dotknete sterilizovaných předmětů, důkladně si umyjte ruce.
8 Odpojte přístroj ze zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
9 Vylijte všechnu zbývající vodu z nádržky na vodu a nádržku na vodu vytřete do sucha.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve
vychladnout.
Čištění
K čištění přístroje nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky (například bělidla)
nebo drátěnku.
Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
Poznámka: Sterilizátor nelze mýt v myčce. Koše a víko lze umýt v horké vodě s přídavkem mycího
prostředku.
1 Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
2 Povrch základny vyčistěte navlhčeným hadříkem.
3 Ostatní části umyjte v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Poznámka: Po vyčištění uložte sterilizátor na čistém a suchém místě.
Odvápnění
Při používání sterilizátoru se na topném tělísku v základně mohou objevit malé skvrny.
Jde o nahromaděný vodní kámen. Čím je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen tvoří.
Odstraňujte ze sterilizátoru vodní kámen nejméně jednou za 1 nebo 2 týdny. Zajistíte tak stále
účinnou funkci sterilizátoru.
1 Do nádržky na vodu nalijte 80 ml octu (5% kyselina octová) a 20 ml vody.
2 Nechte roztok v nádržce na vodu, dokud se vodní kámen nerozpustí.
3 Nádržku na vodu vyprázdněte, důkladně ji vypláchněte a základnu otřete vlhkým hadříkem.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/
service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu
s celosvětovou platností).
-Tento symbol na výrobku znamená, že se na něj vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Dodržujte místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek společně s běžným domácím
odpadem. Správnou likvidací starých výrobků a baterií pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví (Obr. 12).
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
Poznámka: Chcete-li dosáhnout optimálního výkonu, je třeba pravidelně odvápňovat přístroj.
Pokud tak neučiníte, přístroj může přestat pracovat. V takovém případě záruka NEZAHRNUJE opravu.
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks
registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Käepidemega kaas
B Väike korv
C Suur korv
D Veenõuga kütteelement
E Alus
F Toitejuhe
G Sisselülitamisnupp
H SCF287/SCF286: Steriliseerimise märgutuli
I SCF287/SCF286: Valmisoleku märgutuli
J SCF285/SCF284: Steriliseerimise märgutuli
K Nõudepesumasina korv (vaid SCF287/SCF286)
L Tangid
Märkus: Te leiate steriliseerija tüübinumbri seadme alt.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kunagi kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või
mõne muu vedeliku sisse.
- Katlakivi eemaldamise juhiste eiramine võib põhjustada parandamatuid
kahjustusi.
- Elektrilöögist hoidumiseks ärge kunagi võtke alust lahti.
Hoiatus
- Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud
või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadet kasutada. Hoidke seade ja toitejuhe väljaspool
laste käeulatust.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-
Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
- Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud toitejuhe lasta uue
vastu vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hooldekeskuses või samaväärse
- Elektrilises aurusterilisaatoris ei ole ühtegi kulutarvikut. Ärge püüdke
elektrilist aurusterilisaatorit iseseisvalt avada, hooldada ega remontida.
- Steriliseerimise ajal muutub seade väga kuumaks ja võib katsumisel
tekitada põletushaavu.
- Olge ettevaatlikud kuuma auruga, mis väljub kaane avast või kaane
eemaldamisel. Aur võib põhjustada põletushaavu.
- Ärge puudutage alust, korve ega kaant steriliseerimise ajal ega vahetult
peale seda, kuna need on väga kuumad. Tõstke kaant üksnes
käepidemest.
- Kunagi ärge liigutage või avage seadet aurutamise ajal või kui selles olev
vesi on kuum.
- Kunagi ärge pange asju kasutamise ajal seadme peale.
- Kasutage üksnes lisanditeta vett.
- Ärge pange seadmesse valgendit ega muid kemikaale.
- Steriliseerige üksnes beebipudeleid ja muid esemeid, mida võib
steriliseerida. Lugege kasutusjuhendist esemete kohta, mida te soovite
steriliseerida, et kontrollida, kas need sobivad steriliseerijas kasutamiseks.
- Juhul kui soovite steriliseerimisprotsessi lõpetada, eemaldage pistik
elektrivõrgust (SCF285/SCF284) või vajutage sisselülitamisnupule
(SCF287/SCF286).
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või
osi, siis muutub seadme garantii kehtetuks.
- Ärge jätke seadet väga kuuma kohta või otsese päikesepaiste kätte.
- Laske seadmel alati enne selle liigutamist või hoiustamist ära jahtuda.
- Ärge steriliseerige väga väikeseid esemeid, mis võivad kukkuda läbi korvi
põhjas olevate aukude.
- Ärge kunagi asetage esemeid vahetult kütteelemendile, kui seade on
sisse lülitatud.
- Ärge kasutage mingil juhul seadet, mis on kusagilt alla kukkunud või muul
moel kahjustatud. Viige seade parandamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse.
-Alati pange ja kasutage seadet kuival, kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal.
- Ärge asetage seadet tulisele pinnale.
- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva,
millel seade seisab.
-Kallake alati pärast kasutamist, kui seade on jahtunud, allesjäänud vesi välja.
- Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
- Keskkonnatingimused, nagu temperatuur ja kõrgus, võivad seadme
toimimist mõjutada.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Enne esimest kasutamist
Seadme esmakordsel kasutamisel soovitame sooritada üks steriliseerimisprotsess tühjade korvidega.
Märkus: Seade soojeneb umbes 4 minutiga ja steriliseerimine kestab 6 minutit.
1 Kasutage näiteks beebipudelit ja valage otse aluse veenõusse täpselt 100 ml kraanivett (Jn 2).
2 Asetage suur korv alusele (Jn 3).
3 Asetage väike korv suurde korvi (Jn 4).
4 Asetage kaas väikesele korvile (Jn 5).
Märkus: Kui te pärast sisselülitamisnupule vajutamist seadme vooluvõrku ühendate, hakkab steriliseerija
kohe kuumenema.
SCF287/SCF286
, Süttib steriliseerimise märgutuli, mis näitab, et seade on hakanud tööle.
, Kui steriliseerimisprotsess on lõppenud, süttib valmisoleku märgutuli. Valmisoleku märgutuli
kustub 3 minuti pärast, osutades et võite steriliseerija nüüd ohutult avada.
SCF285/SCF284
, Süttib steriliseerimise märgutuli, näidates, et seade hakkas tööle.
, Steriliseerimisprotsessi lõppedes lülitub seade automaatselt välja.
7 Kui seade on täiesti jahtunud, eemaldage kaas, väike korv ja suur korv ning kuivatage need.
8 Laske seadmel enne uuesti kasutamist umbes 10 min jooksul jahtuda.
Märkus: Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma.
Kasutamiseks valmistumine
Steriliseerimiseks valmistumine
Enne steriliseeritavate esemete asetamist steriliseerijasse puhastage need korralikult
nõudepesumasinas või peske neid käsitsi kuuma vee ja nõudepesuvahendiga.
Nõudepesumasina korvi kasutamine (vaid SCF287/SCF286)
Kasutage steriliseeritavate esemete eelpesuks nõudepesumasina korvi.
1 Avage nõudepesumasina korvi kaane kaks poolt ning pange pudelid ja tarvikud korvi (Jn 7).
Märkus: Kontrollige, et pudelid oleksid asetatud tagurpidi.
2 Sulgege nõudepesumasina korvi kaane mõlemad pooled (Jn 8).
3 Asetage korv nõudepesumasinasse.
Märkus: Te võite jätta nõudepesumasina korvi suurde korvi, kaane mõlemad pooled avatud.
Steriliseerija kokkupanemine
Steriliseerija kokkupanemiseks on mitu võimalust.
1 Väikeseid esemeid, nagu lutid, steriliseeritakse ainult alusel asuvas väikeses korvis (Jn 9).
2 Keskmisi esemeid, nagu rinnapumbad, väikelaste taldrikud või nende noad-kahvlid,
steriliseeritakse ainult alusel asuvas suures korvis (Jn 10).
3 Alusel asuvas suures ja väikeses korvis steriliseeritakse kuni kuus 300 ml pudelit. Pange pudelid
tagurpidi suurde korvi ning asetage lutipudeli korgid, keermega rõngad ja pudelilutid väikesesse
korvi (Jn 11).
Märkus: Väikest korvi täites asetage pudelilutid põhja, keermega rõngad üksikult luttide peale ja torgake
pudelikorgid väikese korvi kahe varda otsa.
Märkus: Kontrollige, et kõik steriliseeritavad osad oleksid täielikult lahti võetud ja asetage need
korvi avausega allapoole, et vältida nende veega täitumist.
Seadme kasutamine
Asetage steriliseerijasse üksnes esemeid, mida võib steriliseerida. Ärge steriliseerige esemeid,
mis on täidetud vedelikuga, nt jahutusvedelikuga närimisrõngas.
Märkus: Enne steriliseerimist puhastage pudelid ja muud esemed.
1 Kasutage näiteks beebipudelit ja valage otse aluse veenõusse täpselt 100 ml kraanivett (Jn 2).
2 Pange steriliseerija kokku (vt jaotis „Steriliseerija kokkupanemine”) ja asetage sellesse
steriliseeritavad esemed.
3 Asetage kaas väikesele või suurele korvile (Jn 5).
Märkus: Kui te pärast sisselülitamisnupule vajutamist seadme vooluvõrku ühendate, hakkab steriliseerija
kohe kuumenema.
SCF287/SCF286
, Süttib steriliseerimise märgutuli, mis näitab, et seade on hakanud tööle.
, Kui steriliseerimisprotsess on lõppenud, süttib valmisoleku märgutuli. Valmisoleku märgutuli
kustub 3 minuti pärast, osutades et võite steriliseerija nüüd ohutult avada.
SCF285/SCF284
, Süttib steriliseerimise märgutuli, näidates, et seade hakkas tööle.
, Steriliseerimisprotsessi lõppedes lülitub seade automaatselt välja.
Oodake enne kaane eemaldamist, kuni seade on jahtunud.
Olge ettevaatlik, steriliseerijast võib tulla kuuma auru.
7 Eemaldage korvist pudelid ja muud esemed. Väiksemate esemete eemaldamiseks kasutage
pintsette.
Olge ettevaatlik, steriliseeritud esemed võivad olla veel kuumad.
Märkus: Peske oma käsi enne steriliseeritud esemete katsumist hoolikalt.
8 Eemaldage pistik elektrivõrgust ja oodake, kuni seade on täielikult jahtunud.
9 Kallake veenõust allesjäänud vesi välja ning pühkige veenõu kuivaks.
Märkus: Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma.
Puhastamine
Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid või sööbivaid puhastusvahendeid (nt valgendit)
ega küürimiskäsna.
Ärge kunagi kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või mõne muu vedeliku sisse.
Märkus: Steriliseerija ei ole nõudepesumasinas pestav.Korve ja kaant saab puhastada kuuma vee ja
nõudepesuvahendiga.
1 Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
2 Puhastage alust niiske lapiga.
3 Puhastage muud osad vähese nõudepesuvedelikuga kuumas vees.
Märkus: Pärast puhastamist hoidke steriliseerijat puhtas ja kuivas kohas.
Katlakivi eemaldamine
Steriliseerija kasutamisel võivad aluse kütteelemendile ilmuda väikesed plekid. See on ladestuv
katlakivi. Mida karedam vesi, seda kiiremini katlakivi tekib. Eemaldage katlakivi vähemalt iga
1 või 2 nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt.
1 Valage 80 ml / 2,7 untsi valget äädikat (5% äädikhapet) ja 20 ml / 0,7 untsi vett veenõusse.
2 Laske lahusel veenõus seista, kuni katlakivi on lahustunud.
3 Tühjendage veenõu, loputage seda põhjalikult ja pühkige alust niiske lapiga.
Tarvikute tellimine
Tar vikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte www.shop.philips.com/service
või pöörduge oma Philipsi edasimüüja poole. Võite samuti ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt kontaktandmeid üleilmselt garantiilehelt).
-See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv 2012/19/EL.
Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohaliku süsteemiga.
Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake seda toodet tavaliste olmejäätmete hulka.
Kasutatud toodete õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele (Jn 12).
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Märkus: parima jõudluse tagamiseks tuleb seadmest katlakivi regulaarselt eemaldada. Kui te seda ei tee,
võib seade lõpuks lakata töötamast. Sellisel juhul EI laiene remondile garantii.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Description générale (g. 1)
A Couvercle avec poignée
B Petit panier
C Grand panier
D Élément chauffant avec réservoir d’eau
E Base
F Cordon d’alimentation
G Bouton de mise sous tension
H SCF287-SCF286 : Témoin de stérilisation
I SCF287-SCF286 : Témoin Prêt-à-l’emploi
J SCF285-SCF284 : Témoin de stérilisation
K Panier spécial lave-vaisselle (SCF287-SCF286 uniquement)
L Pinces
Remarque : La référence de votre stérilisateur se trouve sous l’appareil.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais le socle, le cordon d’alimentation ou la che dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
- Respectez toujours les instructions de détartrage au risque
d’endommager l’appareil de manière irréparable.
- Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez jamais le socle.
Avertissement
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces
personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
pris connaissance des dangers encourus.
- L’utilisation de cet appareil est strictement interdite aux enfants.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, un Centre Service Agréé Philips ou des techniciens qualiés
agréés an d’éviter tout accident.
- Le stérilisateur électrique à vapeur ne contient aucune pièce réparable.
N’essayez pas de l’ouvrir ou de le réparer.
- L’appareil devient très chaud lors de la stérilisation et peut provoquer
des brûlures en cas de contact.
- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant de l’orice du
couvercle, ou encore lorsque vous enlevez le couvercle. Elle peut
provoquer des brûlures.
- Le socle, les paniers et le couvercle deviennent très chauds pendant la
stérilisation ; patientez un moment après la stérilisation avant de les
toucher. Utilisez toujours la poignée pour soulever le couvercle.
- Ne déplacez et n’ouvrez jamais l’appareil en cours d’utilisation ou
lorsque l’eau est encore chaude.
- Ne posez jamais d’objets sur l’appareil en cours de fonctionnement.
- Utilisez uniquement de l’eau sans additifs.
-Ne versez pas d’eau de Javel ni d’autres produits chimiques dans l’appareil.
- Stérilisez uniquement des biberons et objets qui peuvent être stérilisés.
Reportez-vous au manuel d’utilisation des objets que vous souhaitez
stériliser pour vous assurer qu’ils peuvent passer au stérilisateur.
- Si vous souhaitez arrêter le processus de stérilisation, débranchez
l’appareil (SCF285/SCF284) ou appuyez sur le bouton de mise sous
tension (SCF287/SCF286).
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Attention
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui
n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie
ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- N’exposez pas l’appareil à des températures élevées ni au soleil.
- Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le déplacer ou de le ranger.
- Ne stérilisez pas d’objets de très petite taille ; ils risqueraient de tomber
dans les orices situés au fond du panier.
- Ne placez jamais les objets directement sur l’élément chauffant lorsque
l’appareil est allumé.
- N’utilisez jamais l’appareil s’il est tombé ou s’il est endommagé,
mais conez-le à un Centre Service Agréé Philips pour réparation.
- Placez et utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche,
stable, plane et horizontale.
- Ne placez jamais l’appareil sur une surface chaude.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur
lequel l’appareil est posé.
- Videz toujours l’eau restante après utilisation et après que l’appareil
a refroidi.
- Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
- Les conditions ambiantes telles que la température et l’altitude peuvent
affecter le fonctionnement de l’appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, nous vous recommandons de procéder à un cycle de stérilisation
à vide.
Remarque : Le temps de chauffe est d’environ 4 minutes. La stérilisation dure environ 6 minutes.
1 Utilisez par exemple un biberon pour verser 100 ml d’eau du robinet directement dans le
réservoir d’eau du socle (g. 2).
2 Placez le grand panier sur le socle (g. 3).
3 Placez le petit panier sur le grand panier (g. 4).
4 Placez le couvercle sur le petit panier (g. 5).
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
6 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension (g. 6).
Remarque : Si vous branchez l’appareil après avoir appuyé sur le bouton de mise sous tension, le
stérilisateur se met immédiatement à chauffer.
SCF287-SCF286
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner.
, Une fois le processus de stérilisation terminé, le témoin Prêt-à-l’emploi s’allume. Il s’éteint
ensuite après 3 minutes pour vous indiquer que vous pouvez ouvrir le stérilisateur en
toute sécurité.
SCF285-SCF284
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner.
, Une fois le processus de stérilisation terminé, l’appareil s’éteint automatiquement.
7 Lorsque l’appareil a complètement refroidi, enlevez le couvercle, le petit panier et le grand
panier, puis séchez-les.
8 Laissez l’appareil refroidir complètement pendant environ 10 minutes avant de l’utiliser
à nouveau.
Remarque : L’appareil ne fonctionne pas pendant 10 minutes après chaque cycle de stérilisation.
Il doit tout d’abord refroidir avant d’être réutilisé.
Avant de placer les objets à stériliser dans le stérilisateur, nettoyez-les soigneusement au lave-
vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle.
Utilisation du panier spécial lave-vaisselle (SCF287-SCF286 uniquement)
Utilisez le panier spécial lave-vaisselle pour prénettoyer les objets que vous souhaitez stériliser.
1 Ouvrez les deux sections du couvercle du panier spécial lave-vaisselle et placez les biberons
et accessoires dans le panier (g. 7).
Remarque : Assurez-vous que les biberons sont placés tête en bas.
2 Fermez les deux sections du couvercle du panier spécial lave-vaisselle (g. 8).
3 Placez le panier dans le lave-vaisselle.
4 Allumez le lave-vaisselle et lancez un cycle complet de lavage.
5 Lorsque le cycle lave-vaisselle est terminé, sortez le panier spécial lave-vaisselle et vériez
que celui-ci et tous les objets à stériliser sont propres. Si ce n’est pas le cas, nettoyez-les
à la main.
6 Placez le panier spécial lave-vaisselle correctement dans le grand panier du stérilisateur.
Remarque : Vous pouvez laisser les deux sections du couvercle du panier spécial lave-vaisselle ouvertes
lorsqu’il se trouve dans le grand panier.
Montage du stérilisateur
Il est possible de monter le stérilisateur de plusieurs manières :
1 en plaçant uniquement le petit panier sur le socle pour stériliser des objets de petite taille tels
que des sucettes ; (g. 9)
2 en plaçant uniquement le grand panier sur le socle pour stériliser des objets de taille moyenne
tels que des tire-laits ou des assiettes et couverts pour enfant ; (g. 10)
3 en plaçant le grand panier et le petit panier sur le socle pour stériliser jusqu’à 6 biberons de
330 ml/11 onces. Placez les biberons tête en bas dans le grand panier, puis mettez les
capuchons, les bagues d’étanchéité et les tétines dans le petit panier (g. 11).
Remarque : Lorsque vous remplissez le petit panier, placez les tétines au fond, installez ensuite les bagues
d’étanchéité sur les tétines et terminez en mettant les capuchons sur les deux tiges du petit panier.
Remarque : Assurez-vous que tous les objets à stériliser sont correctement démontés et mettez-les dans
le panier. Orientez leur partie ouverte vers le bas pour empêcher qu’ils ne se remplissent d’eau.
Utilisation de l’appareil
Ne placez dans le stérilisateur que des objets qui peuvent être stérilisés. Ne stérilisez pas d’objets
renfermant du liquide, un anneau de dentition contenant un liquide froid apaisant par exemple.
Remarque : Nettoyez les biberons ou autres objets avant de les stériliser.
1 Utilisez par exemple un biberon pour verser 100 ml d’eau du robinet directement dans le
réservoir d’eau du socle (g. 2).
2 Montez le stérilisateur (reportez-vous à la section « Montage du stérilisateur ») et placez-y
les objets à stériliser.
3 Placez le couvercle sur le petit ou le grand panier (g. 5).
4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
5 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension (g. 6).
Remarque : Si vous branchez l’appareil après avoir appuyé sur le bouton de mise sous tension,
le stérilisateur se met immédiatement à chauffer.
SCF287-SCF286
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner.
, Une fois le processus de stérilisation terminé, le témoin Prêt-à-l’emploi s’allume. Il s’éteint
ensuite après 3 minutes pour vous indiquer que vous pouvez ouvrir le stérilisateur en toute
sécurité.
SCF285-SCF284
, Le témoin de stérilisation s’allume pour vous indiquer que l’appareil commence à fonctionner.
, Une fois le processus de stérilisation terminé, l’appareil s’éteint automatiquement.
6 Retirez le couvercle.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant d’enlever le couvercle.
Soyez prudent : de la vapeur peut s’échapper du stérilisateur.
7 Enlevez les biberons et autres objets du panier. Utilisez les pinces pour retirer les objets de
petite taille.
Soyez prudent : les objets stérilisés peuvent être brûlants.
Remarque : Lavez-vous soigneusement les mains avant de toucher des objets stérilisés.
8 Débranchez l’appareil et patientez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi.
9 Videz l’eau restant dans le réservoir et séchez le réservoir.
Remarque : L’appareil ne fonctionne pas pendant 10 minutes après chaque cycle de stérilisation.
Il doit tout d’abord refroidir avant d’être réutilisé.
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou agressifs (eau de javel par exemple) ou de tampons
à récurer pour nettoyer l’appareil.
Ne plongez jamais le socle, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Remarque : Le stérilisateur ne passe pas au lave-vaisselle. Les paniers et le couvercle peuvent être
nettoyés à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
1 Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
2 Nettoyez le socle avec un chiffon humide.
3 Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Remarque : Une fois nettoyé, rangez le stérilisateur dans un endroit propre et sec.
Lorsque vous utilisez le stérilisateur, de petites particules peuvent apparaître sur l’élément chauffant
au niveau du socle. Il s’agit de dépôts de calcaire. Plus l’eau est dure, plus le calcaire se dépose
rapidement. Pour garantir un fonctionnement optimal, détartrez le stérilisateur au minimum toutes
les 1 à 2 semaines.
1 Versez 80 ml de vinaigre blanc (5 % d’acide acétique) et 20 ml d’eau dans le réservoir d’eau.
2 Laissez la solution agir dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que l’accumulation de calcaire ait
disparu.
3 Videz le réservoir d’eau, rincez-le soigneusement et essuyez le socle avec un chiffon humide.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/
service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les
coordonnées).
Environnement
-La présence de ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive
européenne 2012/19/UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. Respectez les
réglementations locales et ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires. La mise
au rebut correcte d’anciens produits permet de préserver l’environnement et la santé (g. 12).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Remarque : Cet appareil doit être détartré régulièrement pour des performances optimales. Si vous ne le
faites pas, l’appareil pourrait nir par cesser de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est PAS couverte
par votre garantie.
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi
tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Opći opis (Sl. 1)
A Poklopac s drškom
B Mala košara
C Velika košara
D Grijaći element sa spremnikom za vodu
E Podnožje
F Kabel za napajanje
G Gumb za uključivanje/isključivanje
H SCF287/SCF286: indikator sterilizacije
I SCF287/SCF286: indikator spremnosti
J SCF285/SCF284: indikator sterilizacije
K Košara za korištenje u stroju za pranje posuđa (samo SCF287/SCF286 )
L Hvataljka
Napomena: Broj modela vašeg sterilizatora nalazi se na dnu aparata.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Podnožje, kabel za napajanje ili utikač nemojte uranjati u vodu ili bilo
koju drugu tekućinu.
- Nepridržavanje uputa za uklanjanje kamenca može uzrokovati
nepopravljivu štetu.
-Podnožje nemojte rastavljati kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara.
Upozorenje
- Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
- Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel napajanja držite
izvan dohvata djece.
- Djeca se ne smiju igrati aparatom.
- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
- Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikač, kabel za napajanje ili sam
aparat oštećeni.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
- U električnom parnom sterilizatoru nema dijelova koji se mogu
servisirati. Nemojte pokušavati sami otvoriti, servisirati ili popraviti
električni parni sterilizator.
- Aparat se jako zagrijava tijekom sterilizacije i može uzrokovati opekotine
ako ga se dodirne.
- Pazite na vruću paru koja izlazi kroz otvor na poklopcu ili pri skidanju
poklopca. Para može uzrokovati opekotine.
-
Nemojte dirati podnožje, košare i poklopac tijekom ili neposredno nakon
sterilizacije jer su jako vrući. Poklopac podižite isključivo držeći dršku.
-
Aparat nikada nemojte pomicati ili otvarati dok radi ili ako je voda u
njemu još uvijek vruća.
- Dok radi, na aparat nikada nemojte stavljati predmete.
- Koristite isključivo vodu bez ikakvih sredstava.
- U aparat nemojte stavljati izbjeljivač ili druge kemikalije.
- Sterilizirajte isključivo dječje bočice ili ostale predmete koji su pogodni
za sterilizatore. Pogledajte korisnički priručnik za predmet koji želite
sterilizirati kako biste se uvjerili da je pogodan za sterilizatore.
-Ako želite zaustaviti proces sterilizacije, isključite aparat iz struje (SCF285/
SCF284) ili pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (SCF287/SCF286).
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Oprez
- Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
- Aparat nemojte izlagati ekstremnim temperaturama ili izravnom
sunčevom svjetlu.
- Prije premještanja ili spremanja aparat obavezno ostavite da se ohladi.
- Nemojte sterilizirati jako male predmete koji mogu ispasti kroz otvore
na dnu košare.
- Nikada nemojte stavljati predmete izravno na grijaći element dok je
aparat uključen.
- Nemojte koristiti aparat ako je pao na pod ili ima bilo kakvo oštećenje.
Odnesite ga na popravak u ovlašteni Philips servis.
-Aparat uvijek koristite i stavite na suhu, stabilnu, ravnu i vodoravnu površinu.
- Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na
kojoj stoji aparat.
- Nakon korištenja i kad se aparat ohladi iz njega uvijek izlijte višak vode.
- Nakon uporabe aparat iskopčajte.
- Uvjeti okoline, kao što su temperatura i nadmorska visina, mogu utjecati
na funkcionalnost ovog aparata.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
Prije prve uporabe
Savjetujemo vam da prilikom prvog korištenja aparat pustite da odradi jedan proces sterilizacije s
praznim košarama.
Napomena: Zagrijavanje traje pribl. 4 minute, a sterilizacija pribl. 6 minuta.
1 Koristite npr. dječju bočicu i ulijte točno 100 ml vode iz slavine izravno u spremnik za vodu u
podnožju (Sl. 2).
2 Postavite veliku košaru na podnožje (Sl. 3).
3 Malu košaru postavite na veliku (Sl. 4).
4 Poklopite malu košaru (Sl. 5).
5 Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
6 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat (Sl. 6).
Napomena: Ako aparat ukopčate nakon što ste pritisnuli gumb za uključivanje/isključivanje, sterilizator se
odmah počinje zagrijavati.
SCF287/SCF286
, Indikator sterilizacije počinje svijetliti, što naznačuje da aparat počinje raditi.
, Kada proces sterilizacije završi, uključit će se indikator spremnosti. Nakon 3 minute indikator
spremnosti će se isključiti, što naznačuje da je sada sigurno otvoriti sterilizator.
SCF285/SCF284
, Indikator sterilizacije počinje svijetliti, što naznačuje da aparat počinje raditi.
, Kada proces sterilizacije završi, aparat će se automatski isključiti.
7 Nakon što se aparat potpuno ohladi, skinite poklopac, izvadite malu i veliku košaru te ih
obrišite.
8 Prije sljedećeg korištenja aparat ostavite pribl. 10 minuta da se potpuno ohladi.
Napomena: Aparat ne radi 10 minuta nakon ciklusa sterilizacije jer se najprije treba ohladiti.
Prije stavljanja predmeta u sterilizator temeljito ih operite u stroju za pranje posuđa ili ih ručno
operite vrućom vodom i sredstvom za pranje posuđa.
Korištenje košare za stroj za pranje posuđa (samo SCF287/SCF286)
Koristite košaru za stroj za pranje posuđa kako biste najprije oprali predmete koje želite sterilizirati.
1 Otvorite dva dijela poklopca košare za stroj za pranje posuđa i u nju stavite bočice i dodatni
pribor (Sl. 7).
Napomena: Pazite da bočice budu okrenute naopako.
2 Zatvorite dva dijela poklopca košare za stroj za pranje posuđa (Sl. 8).
3 Stavite košaru u stroj za pranje posuđa.
4 Uključite stroj za pranje posuđa i pustite da dovrši ciklus pranja.
5 Kada stroj dovrši ciklus, izvadite košaru za stroj za pranje posuđa i provjerite jesu li ona i svi
predmeti koje treba sterilizirati čisti. Ako nisu, operite ih ručno.
6 Stavite cijelu košaru za stroj za pranje posuđa u veliku košaru sterilizatora.
Napomena: Košaru za stroj za pranje posuđa možete ostaviti u velikoj košari s otvorenim dijelovima
poklopca.
Sastavljanje sterilizatora
Postoji nekoliko načina sastavljanja sterilizatora.
1 Postavite samo malu košaru na podnožje kako biste sterilizirali male predmete, kao što su
dude (Sl. 9).
2 Postavite samo veliku košaru na podnožje kako biste sterilizirali predmeta srednje veličine,
kao što su pumpe za izdajanje, tanjuri i pribor za jelo za malu djecu (Sl. 10).
3 Postavite veliku i malu košaru na podnožje kako biste sterilizirali do šest bočica od 330 ml /
11 oz. Bočice stavite naopako u veliku košaru, a kapice za dude bočica, navojne prstenove i
dude u malu košaru (Sl. 11).
Napomena: Kad napunite malu košaru, stavite dude na dno, na njih labavo postavite navojne prstenove i
zakačite kapice bočica na dva stupa u maloj košari.
Napomena: Provjerite jesu li svi dijelovi koji se trebaju sterilizirati potpuno rastavljeni i položite ih u
košaru na način da su im otvori okrenuti prema dolje kako bi se spriječilo njihovo punjenje vodom.
U sterilizator stavljajte samo predmete koji su pogodni za sterilizaciju. Nemojte sterilizirati
predmete punjene tekućinom, npr. grickalicu s tekućinom za hlađenje.
Napomena: Bočice i ostale predmete očistite prije sterilizacije.
1 Koristite npr. dječje bočice i ulijte točno 100 ml vode iz slavine izravno u spremnik za vodu
podnožja (Sl. 2).
2 Sastavite sterilizator (pogledajte odjeljak “Sastavljane sterilizatora”) i u njega stavite predmete
koje želite sterilizirati.
3 Poklopite malu ili veliku košaru (Sl. 5).
4 Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
5 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat (Sl. 6).
Napomena: Ako aparat ukopčate nakon što ste pritisnuli gumb za uključivanje/isključivanje, sterilizator se
odmah počinje zagrijavati.
SCF287/SCF286
, Indikator sterilizacije počinje svijetliti, što naznačuje da aparat počinje raditi.
, Kada proces sterilizacije završi, uključit će se indikator spremnosti. Nakon 3 minute indikator
spremnosti će se isključiti, što naznačuje da je sada sigurno otvoriti sterilizator.
SCF285/SCF284
, Indikator sterilizacije počinje svijetliti, što naznačuje da aparat počinje raditi.
, Kada proces sterilizacije završi, aparat će se automatski isključiti.
6 Skinite poklopac.
Prije skidanja poklopca pričekajte da se aparat ohladi.
Budite oprezni, iz aparata može izaći vruća para.
7 Iz aparata izvadite bočice i ostale predmete. Za vađenje manjih predmeta koristite hvataljke.
Budite oprezni, sterilizirani predmeti mogu još uvijek biti vrući.
Napomena: Prije dodirivanja steriliziranih predmeta obavezno temeljito operite ruke.
8 Iskopčajte aparat i pričekajte da se potpuno ohladi.
9 Izlijte preostalu vodu iz spremnika za vodu i obrišite ga.
Napomena: Aparat ne radi 10 minuta nakon ciklusa sterilizacije jer se najprije treba ohladiti.
Za čišćenje aparata nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje (npr. izbjeljivač)
ili spužvicu za ribanje.
Podnožje, kabel za napajanje ili utikač nemojte uranjati u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
Napomena: Sterilizator se ne može prati u stroju za pranje posuđa. Košara i poklopac mogu se prati
toplom vodom i sredstvom za pranje posuđa.
1 Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
2 Podnožje obrišite vlažnom krpom.
3 Ostale dijelove operite u vrućoj vodi s malo sredstva za pranje posuđa.
Napomena: Nakon čišćenja sterilizator spremite na suho i čisto mjesto.
Uklanjanje kamenca
Pri korištenju sterilizatora na njegovom grijaćem elementu mogu se pojaviti mrlje. To je kamenac koji
se nakuplja. Što je voda tvrđa, kamenac se brže nakuplja. Svaki 1 tjedan ili svaka 2 tjedna očistite
aparat od kamenca jer tako osiguravate njegov učinkovit rad.
U spremnik za vodu ulijte 80 ml / 2,7 oz bijelog octa (5% octene kiseline) i 20 ml / 0,7 oz vode.
1
2 Ostavite otopinu u spremniku za vodu dok se kamenac ne otopi.
3 Ispraznite spremnik za vodu, temeljito ga isperite i obrišite podnožje vlažnom krpom.
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili
se obratite prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Možete kontaktirati i centar za potrošače tvrtke
Philips u svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom jamstvenom listu).
Zaštita okoliša
-Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom Europske unije 2012/19/EU.
Informirajte se o lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih
proizvoda. Slijedite lokalne propise i nikada ne odlažite proizvod s drugim kućanskim otpadom.
Pravilnim odlaganjem starih proizvoda pomažete u sprječavanju negativnih posljedica po okoliš
i ljudsko zdravlje (Sl. 12).
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte zasebni
međunarodni jamstveni list.
Napomena: Kako bi se osigurala optimalna učinkovitost, redovito trebate uklanjati kamenac iz aparata.
Ako to ne učinite, aparat bi mogao prestati raditi nakon određenog vremena. U tom slučaju, vaše jamstvo
NE pokriva popravak.
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
A Fedél fogantyúval
B Kisméretű kosár
C Nagyméretű kosár
D Fűtőelem víztartállyal
E Alapzat
F Hálózati kábel
G Bekapcsológomb
H SCF287, SCF286: Sterilizálást jelző fény
I SCF287, SCF286: Készenlétjelző fény
J SCF285, SCF284: Sterilizálást jelző fény
K Mosogatógépbe helyezhető kosár (csak az SCF287 és SCF286 készüléknél)
L Csipesz
Megjegyzés: A sterilizáló típusszámát a készülék alján találja.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót,
és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Ne merítse az alapzatot, a hálózati vezetéket és a hálózati
csatlakozódugót vízbe vagy más folyadékba.
- A vízkőmentesítésre vonatkozó utasítások be nem tartása a készülék
visszafordíthatatlan károsodását okozhatja.
- Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében soha ne szerelje szét az
alapzatot.
Figyelmeztetés
- A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a tápkábelt
egyaránt tartsa gyermekektől távol.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a
készülék sérült.
- Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- Az elektromos gőzsterilizáló belsejében nincsenek javítható alkatrészek.
A sterilizáló házilagos szétszerelése és javítása tilos!
- Sterilizálás közben a készülék jelentősen felmelegszik, ezért ne érintse
meg, mert megégetheti magát.
- A fedél nyílásán keresztül és a fedél eltávolításakor forró gőz távozik
a készülékből. Ügyeljen arra, hogy a forró gőz meg ne égesse!
- Ne érintse meg az alapzatot, a kosarakat és a fedelet sterilizálás közben
vagy rövid idővel utána, mert nagyon forrók. A fedelet csak a fogantyúnál
fogja meg.
- Ne mozdítsa el és ne nyissa ki a készüléket használat közben, vagy ha
a benne lévő víz még forró.
- Használat közben ne helyezzen más tárgyat a készülék tetejére.
- Csak tiszta vizet használjon.
- Ne tegyen fehérítőt vagy más vegyszert a készülékbe.
- Csak cumisüveget és más, sterilizálásra alkalmas eszközt sterilizáljon.
Ellenőrizze az eszközök használati útmutatójában, hogy alkalmasak-e
sterilizálásra.
- Amennyiben le kívánja állítani a sterilizálást, húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból (SCF285, SCF284), vagy nyomja meg
a bekapcsológombot (SCF287, SCF286).
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Figyelmeztetés!
- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat,
melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
- A készüléket ne tegye ki nagy hőhatásnak és közvetlen napfénynek.
-
Mielőtt mozgatná, vagy eltenné a készüléket, mindig hagyja teljesen kihűlni.
- Ne sterilizáljon olyan kis méretű eszközöket, amelyek a kosár nyílásain
keresztül kieshetnek.
- Ha a készülék be van kapcsolva, ne helyezzen semmit közvetlenül a
fűtőelemre.
- Ne használja a készüléket tovább, ha leesett, vagy bármilyen módon
megsérült. Ebben az esetben a hivatalos Philips AVENT forgalmazó
szakszervizébe vigye el javíttatni.
-
Mindig száraz, stabil és vízszintes felületen tárolja és használja a készüléket.
- Ne helyezze a készüléket forró felületre.
- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a
- Használat után öntse ki a maradék vizet a készülékből, ha már lehűlt.
- Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
- A környezeti hatások (pl. hőmérséklet és magasság) befolyásolhatják a
készülék működését.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Teendők az első használat előtt
Azt javasoljuk, hogy a készülék első használatakor végezzen egy teljes sterilizálóprogramot üres
kosarakkal.
Megjegyzés: A felmelegedés kb. 4 percig, a sterilizálás pedig kb. 6 percig tart.
1 Öntsön például cumisüvegből pontosan 1 dl csapvizet közvetlenül az alapzat
víztartályába (ábra 2).
2 Helyezze a nagyméretű kosarat az alapzatra (ábra 3).
3 Helyezze a kisméretű kosarat a nagyméretű kosárra (ábra 4).
4 Helyezze a fedelet a kisméretű kosár tetejére (ábra 5).
5 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
6 A bekapcsológombbal kapcsolja be a készüléket (ábra 6).
Megjegyzés: Ha a bekapcsológomb megnyomása után csatlakoztatja a készülék dugóját a fali aljzatba,
a sterilizáló azonnal elkezd melegedni.
SCF287, SCF286
, A sterilizálást jelző fény világítása mutatja, hogy a készülék működni kezdett.
, A sterilizálási folyamat végén a készenlétjelző fény világítani kezd. 3 perc múlva a
készenlétjelző fény kialszik, jelezve, hogy most már biztonságosan kinyithatja a sterilizálót.
SCF285, SCF284
, A sterilizálást jelző fény világítása mutatja, hogy a készülék működni kezdett.
, A sterilizálási folyamat végén a készülék automatikusan kikapcsol.
7 Miután a készülék teljesen lehűlt, vegye le a fedelet, majd vegye ki a kisméretű és a
nagyméretű kosarat, és törölje szárazra.
Használat után a készüléket hagyni kell teljesen lehűlni legalább 10 percig, mielőtt újra használná.
8
Megjegyzés: A készülék a sterilizálási ciklust követően 10 percig nem használható, mert le kell hűlnie.
Mielőtt a sterilizálandó eszközöket a sterilizálóba tenné, tisztítsa meg őket alaposan mosogatógépben
vagy kefével (mosogatószerrel, folyó melegvízzel).
A mosogatógépbe helyezhető kosár használata (csak az SCF287 és SCF286
készüléknél)
A mosogatógépbe helyezhető kosárba mosogassa el a seterilizálni kívánt eszközöket.
1 Nyissa fel a mosogatógépbe helyezhető kosár fedelének két részét, és helyezze az üvegeket
és a tartozékokat a kosárba (ábra 7).
Megjegyzés: Fontos, hogy az üvegeket fejjel lefelé helyezze el.
2 Csukja be a mosogatógépbe helyezhető kosár fedelének két részét (ábra 8).
3 Helyezze a kosarat a mosogatógépbe.
4 Kapcsolja be a mosogatógépet, és végeztessen el egy mosogatási ciklust.
5 Ha a mosogatógép végzett, vegye ki a mosogatógépbe helyezhető kosarat, és ellenőrizze,
hogy a mosogatógépbe helyezhető kosár és az összes sterilizálandó eszköz tiszta-e.
Ha nem, tisztítsa meg kefével.
6 Helyezze a mosogatógépbe helyezhető kosarat a sterilizáló nagyméretű kosarába.
Megjegyzés: A mosogatógépbe helyezhető kosarat benne hagyhatja a nagyméretű kosárban,
a fedél két részét nyitva hagyva.
A sterilizáló összeszerelése
A sterilizáló többféleképpen is összeszerelhető.
1 Amennyiben csak a kisméretű kosár van az alapzaton, akkor kisméretű eszközöket (pl. cumi)
sterilizálhat (ábra 9).
2 Amikor csak a nagyméretű kosár van az alapzaton, akkor közepes eszközöket (pl. mellszívó,
gyerektányér és gyerek-evőeszköz) sterilizálhat (ábra 10).
3 Amennyiben a kis- és a nagyméretű kosár is az alapzaton van, akkor legfeljebb 330 ml-es üvegek
sterilizálhatók. Helyezze az üvegeket fejjel lefelé a nagyméretű kosárba, majd helyezze az
üvegzáró kupakokat, a leszorító gyűrűket és a cumikat a kisméretű kosárba (ábra 11).
Megjegyzés: Amikor megtölti a kisméretű kosarat, helyezze a cumikat az aljára, a leszorító gyűrűket
lazán a cumik tetejére, majd csíptesse az üvegzáró kupakokat a kisméretű kosár két rúdjára.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy minden sterilizálandó eszköz teljesen szét van-e szerelve, majd helyezze
őket a kosárba, nyílással lefelé, nehogy megteljenek vízzel.
Csak sterilizálásra alkalmas eszközöket helyezzen a sterilizálóba. Ne sterilizáljon folyadékot
tartalmazó eszközt, például hűtőfolyadékkal telt rágókát.
Megjegyzés: Sterilizálás előtt tisztítsa meg az üvegeket és egyéb tárgyakat.
1 Öntsön például cumisüvegből pontosan 1 dl csapvizet közvetlenül az alapzat
víztartályába (ábra 2).
2 Szerelje össze a sterilizálót (lásd „A sterilizáló összeszerelése” című részt), majd helyezze
bele a sterilizálandó eszközöket.
3 Helyezze a fedelet a kis- vagy a nagyméretű kosár tetejére (ábra 5).
4 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
5 A bekapcsológombbal kapcsolja be a készüléket (ábra 6).
Megjegyzés: Ha a bekapcsológomb megnyomása után csatlakoztatja a készülék dugóját a fali aljzatba,
a sterilizáló azonnal elkezd melegedni.
SCF287, SCF286
, A sterilizálást jelző fény világítása mutatja, hogy a készülék működni kezdett.
, A sterilizálási folyamat végén a készenlétjelző fény világítani kezd. 3 perc múlva a
készenlétjelző fény kialszik, jelezve, hogy most már biztonságosan kinyithatja a sterilizálót.
SCF285, SCF284
, A sterilizálást jelző fény világítása mutatja, hogy a készülék működni kezdett.
, A sterilizálási folyamat végén a készülék automatikusan kikapcsol.
6 Vegye le a fedelet.
A fedél eltávolítása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl!
Legyen óvatos, mert forró gőz távozhat a sterilizálóból.
7 Vegye ki az üvegeket és egyéb eszközöket a kosárból. A kisebb tárgyakat a csipesszel veheti ki.
Legyen óvatos, mert a sterilizált eszközök még mindig forróak lehetnek.
Megjegyzés: A sterilizált eszközök megérintése előtt alaposan mosson kezet.
8 Húzza ki a készülék dugóját a fali aljzatból és várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.
9 Öntse ki a maradék vizet a víztartályból, és törölje szárazra a víztartályt.
Megjegyzés: A készülék a sterilizálási ciklust követően 10 percig nem használható, mert le kell hűlnie.
A készüléket ne tisztítsa maró hatású tisztítószerrel (pl. fehérítővel) vagy dörzsszivaccsal.
Ne merítse az alapzatot, a hálózati vezetéket és a hálózati csatlakozódugót vízbe vagy más
folyadékba.
Megjegyzés: A sterilizáló nem tisztítható mosogatógépben. A kosarak és a fedél meleg vízzel és
mosogatószerrel tisztítható.
1 Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Az alapzatot tisztítsa nedves ruhával.
3 A többi részt meleg, mosószeres vízben mosogassa el.
Megjegyzés: Tisztítás után tárolja a sterilizálót tiszta, száraz helyen.
Vízkőmentesítés
A sterilizáló használatakor kis foltok jelenhetnek meg az alapzat fűtőegységén. Ez a vízkőlerakódás.
Minél keményebb a víz, annál gyorsabban keletkezik vízkő. A folyamatos jó teljesítmény érdekében
egy vagy két hetente vízkőmentesítse a sterilizálót.
1 Öntsön a víztartályba 80 ml (5%-os ecetsav) háztartási ecetet és 20 ml vizet.
2 Hagyja az oldatot a víztartályban, amíg a vízkő fel nem oldódik.
3 Ürítse ki a víztartályt, alaposan öblítse ki, majd törölje meg az alapzatot nedves törlővel.
Tartozékok rendelése
Tar tozékok és cserealkatrészek vásárlásához látogasson el a www.shop.philips.com/service
weboldalra, vagy Philips márkakereskedőjéhez. Az adott ország Philips vevőszolgálatával is felveheti a
kapcsolatot (az elérhetőségeket a világszerte érvényes garancialevélben találja).
Környezetvédelem
-Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel a 2012/19/EU
európai irányelv követelményeinek. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek
szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne
dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő
hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében (ábra 12).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet.
Megjegyzés: A készüléket rendszeresen vízkőmentesíteni kell az optimális teljesítmény érdekében.
Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a készülék leáll. Ebben az esetben történő javításra NEM
vonatkozik a garancia.
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Тұтқасы бар қақпақ
B Кішкене себет
C Үлкен себет
D Су құйылатын ыдысы бар қыздыру элементі
E Тұғыр
F Қуат сымы
G Қосу түймесі
H SCF287/SCF286: «Стерилдеу» жарығы
I SCF287/SCF286: «Дайын» жарығы
J SCF285/SCF284: «Стерилдеу» жарығы
K Ыдыс жуғыш машинаға арналған себет (тек SCF287/SCF286 үлгісінде)
L Қысқаш
Ескертпе: Стерилизатор түрінің нөмірі оның астында жазылған.
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
- Құралдың негізін, ток сымын немесе штепсельдік ұшын суға немесе
басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
- Қаспақты алу нұсқауларын орындамаса, құрал жөндеуге келмейтіндей
бұзылуы мүмкін.
- Ток соқпау үшін, құралдың негізін еш уақытта бөлшектемеңіз.
Абайлаңыз!
- Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа біреу
қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық, сезу немесе ойлау
қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
- Бұл құралды балалардың пайдалануына болмайды. Құралды және
сымды балалар жетпейтін жерде сақтаңыз.
- Балалар құралмен ойнамауы керек.
- Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
- Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса,
- Ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек
Philips компаниясы, Philips рұқсат берген қызмет орталығы немесе
тиісті білімі бар маман ғана ауыстыру керек.
- Электр бу стерилизаторында қызмет көрсетілетін бөлшектер жоқ.
Стерилизаторды өзіңіз ашуға, қызмет көрсетуге немесе жөндеуге
әрекет жасамаңыз.
-Стерилдеу барысында құрал қатты қызады. Ұстаса, теріні күйдіруі мүмкін.
- Қақпақтағы желдеткіштен және қақпақты ашқанда шығатын ыстық
будан байқаңыз. Бу теріні күйдіруі мүмкін.
- Стерилдеу барысында және стерилдеп болғаннан кейін негізді,
себеттерді және қақпақтарды бірден ұстамаңыз — олар өте ыстық
болады. Қақпақты тұтқасынан ұстап қана ашыңыз.
- Құрал қосылып тұрғанда немесе ішіндегі су әлі ыстық болса,
оны қозғауға немесе ашуға болмайды.
- Құрал қосылып тұрғанда, үстіне ешнәрсе қоймаңыз.
- Ешқандай қоспасы жоқ суды ғана қолданыңыз.
- Ағартқыш немесе басқа химиялық заттарды құралға құймаңыз.
- Тек нәресте шөлмектерін және зарарсыздандырғышқа жарамды
басқа заттарды зарарсыздандырыңыз. Зарарсыздандырғыштарға
жарамды екенін тексеру үшін, зарарсызданатын заттардың
пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз.
- Жұмыс барысында тоқтату үшін, құралды ток көзінен ажыратыңыз
(SCF285/SCF284) немесе қосу түймесін басыңыз (SCF287/SCF286).
- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Ескерту
-Philips арнайы ұсынбаған немесе Philips компаниясынан басқа өндірушілер
шығарған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді қолдануға болмайды.
Қолданған жағдайда, өнімнің кепілдігі өз күшін жояды.
- Құралды қатты ыстық жерге немесе тікелей күн сәулесінің
астына қоймаңыз.
- Құралды тазалар немесе сақтап қояр алдында, суытыңыз.
- Себеттің түбіндегі тесіктерден өтіп кететін өте ұсақ заттарды
стерилдемеңіз.
-Құрал қосылып тұрғанда, қыздыру элементінің үстіне ешнәрсе қоймаңыз.
- Құласа немесе зақымдалса, құралды пайдаланбаңыз. Philips рұқсат
берген қызмет орталығына апарып, жөндетіңіз.
- Құралды құрғақ, орнықты, тегіс және көлденең бетке қойып
Ескертпе: Ыдыс жуғыш машинаға арналған себет үлкен себетке салынғанда, қақпақтың екі
бөлімін ашық қалдыруға болады.
Стерилизаторды жинау
Стерилизаторды жинаудың бірнеше жолы бар.
1 Емізік сияқты кішкене заттарды стерилдегенде, тек кішкене себет салынады (Cурет 9).
2 Сүт сауғыштар, бала табағы немесе пышағы сияқты орташа мөлшерлі заттарды
стерилдегенде, тек үлкен себет қолданылады (Cурет 10).
3 11 унция/330 мл мөлшерлі алты бөтелкені стерилдеу үшін, үлкен және кішкене себет
салынады. Бөтелкелерді төңкеріп үлкен себетке, ал қақпақтарды, сақиналар мен емізіктерді
кішкене себетке салыңыз (Cурет 11).
Ескертпе: Кішкене себетті толтырғанда, емізіктерді түбіне, сақиналарды олардың үстіне
салып, қақпақтарды себеттің екі таяғына іліп қойыңыз.
Ескертпе: Стерилденетін заттардың бәрі бөлшектеніп, су толмау үшін ойық жерлері
төмен қарап тұру керек.
Стерилизаторды пайдаланғанда, оның негізіндегі қыздыру элементінде кішкене дақтар пайда
болуы мүмкін. Бұл — қақ. Су қатты болса, қақ тез жиналады. Стерилизатордың жұмысы
нашарламас үшін, кемінде 1 немесе 2 апта сайын бір рет қақтан тазалап отырыңыз.
Қосалқы құралдар немесе қосалқы бөлшектер сатып алу үшін, www.shop.philips.com/service
сайтына кіріңіз немесе Philips дилеріне барыңыз. Сондай-ақ,еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз (байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік парақшасынан қараңыз).
Қоршаған орта
-Өнімдегі бұл белгі өнімнің 2012/19/EU санды Еуропалық директива аясына кіретінін білдіреді.
Электр және электрондық өнімдерге арналған жергілікті бөлек қалдықтарды тастау жүйесін
біліп алыңыз. Жергілікті ережелердің талаптарын орындаңыз және өнімді ешқашан
қарапайым тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескірген өнімдерді тиісті жолмен
тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсерлердің алдын алады (Cурет 12).
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе
бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Ескертпе. Оңтайлы жұмыс үшін бұл құрылғыны мерзімді түрде қақтан тазалап тұру керек.
Мұны орындамасаңыз, құрылғы соңында жұмыс істеуді тоқтатады. Бұл жағдайда,
жөндеу кепілдікте ҚАМТЫЛМАЙДЫ.
Бу шығарушы, Блендер
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
SCF287, SCF286, SCF285, SCF2874: 650W, 220-240V, 50-60Hz
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę! Jei norite pasinaudoti „Philips“
siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
A Dangtis su rankenėle
B Mažas krepšelis
C Didelis krepšys
D Šildymo elementas su vandens rezervuaru
E Pagrindas
F Maitinimo tinklo laidas
G Įjungimo mygtukas
H SCF287 / SCF286: sterilizavimo indikatorius
I SCF287 / SCF286: parengties indikatorius
J SCF285 / SCF284: sterilizavimo indikatorius
K Indaplovės krepšys (tik SCF287 / SCF286)
L Žnyplės
Pastaba. Savo sterilizatoriaus tipo numerį rasite ant prietaiso dugno.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Stovo, maitinimo laido ar kištuko niekada nemerkite į vandenį ar jokį
kitą skystį.
- Nesilaikant nuosėdų šalinimo instrukcijų gali būti padaryta
nepataisoma žala.
- Jokiu būdu neardykite stovo – galimas elektros smūgio pavojus.
Įspėjimas
- Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių ziniai, jutimo ar protiniai
gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių, taip pat tie,
kurie buvo prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei
supažindinti su susijusiais pavojais.
- Vaikams draudžiama naudoti šį prietaisą. Laikykite prietaisą ir jo laidą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
- Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba
pats prietaisas.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalikacijos specialistai.
- Elektriniame gariniame sterilizatoriuje nėra dalių, kurioms būtų reikalinga
techninė priežiūra. Nebandykite atidaryti, prižiūrėti ar taisyti elektrinio
garinio sterilizatoriaus patys.
- Sterilizuojant prietaisas labai įkaista ir jį palietę galite nudegti.
- Būkite atsargūs nuimdami dangtį ir saugokitės karštų garų, sklindančių
pro dangčio angą. Garai gali nudeginti.
- Sterilizuojant ir iškart po sterilizavimo nelieskite pagrindo, krepšių ir
dangčio, nes jie yra būna labai karšti. Dangtį kelkite tik už rankenos.
- Nejudinkite ir neatidarykite prietaiso, kai jis naudojamas arba kai jame
esantis vanduo dar karštas.
- Kai prietaisas naudojamas, nedėkite ant jo viršaus jokių daiktų.
- Naudokite tik vandenį be priedų.
- Nepilkite į prietaisą baliklio ar kitų cheminių medžiagų.
- Sterilizuokite tik sterilizatoriams tinkamus kūdikių buteliukus ir kt. daiktus.
Prieš sterilizuodami daiktus, pasitikrinkite tų daiktų naudotojo vadovuose,
ar juos galima sterilizuoti sterilizatoriuje.
- Norėdami sustabdyti sterilizavimo procesą, ištraukite sterilizatoriaus
kištuką iš maitinimo lizdo (SCF285 / SCF284) arba paspauskite
maitinimo mygtuką (SCF287 / SCF286).
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Dėmesio
- Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai
nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis, nebegalios jūsų garantija.
- Saugokite šį prietaisą nuo didelio karščio ir tiesioginių saulės spindulių.
- Prieš perkeldami arba padėdami į saugojimo vietą, palaukite,
kol prietaisas atvės.
- Nesterilizuokite labai mažų daiktų, kurie gali iškristi pro krepšelio
dugno angas.
- Niekada nestatykite daiktų tiesiai virš kaitinimo elemento, kai prietaisas
yra įjungtas.
- Nenaudokite prietaiso, jei jis nukrito arba buvo kaip nors pažeistas.
Nuneškite jį taisyti į įgaliotą „Philips“ techninės priežiūros centrą.
- Prietaisą dėkite ir naudokite tik ant sauso, stabilaus, lygaus ir
horizontalaus paviršiaus.
- Nepalikite maitinimo laido nukarusio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio
laikomas prietaisas, krašto.
- Panaudoję prietaisą ir jam ataušus, visada išpilkite iš jo likusį vandenį.
- Baigę naudotis, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
- Prietaiso veikimui įtakos gali turėti aplinkos sąlygos, pvz., temperatūra ir
aukštis virš jūros lygio.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Prieš naudojant pirmą kartą
Pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojame vieną sterilizavimo procesą atlikti su tuščiais krepšeliais.
Pastaba. Prietaisas įkaista per maždaug 4 minutes, o sterilizavimas užtrunka apie 6 minutes.
1 Pasinaudodami, pvz., kūdikio buteliuku, įpilkite tiksliai 100 ml vandentiekio vandens tiesiai į
pagrindo vandens rezervuarą (Pav. 2).
2 Uždėkite didesnį krepšį ant pagrindo (Pav. 3).
3 Pastatykite mažesnį krepšelį ant didelio krepšio (Pav. 4).
4 Uždėkite dangtį ant mažesnio krepšelio (Pav. 5).
5 Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.
6 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite maitinimo mygtuką (Pav. 6).
Pastaba. Jei prietaiso kištuką į maitinimo lizdą įkišite jau paspaudę maitinimo mygtuką, sterilizatorius
iškart pradės kaisti.
SCF287 / SCF286
, Sterilizavimo indikatorius įsižiebia, parodydamas, kad prietaisas pradeda veikti.
, Pasibaigus sterilizavimo procesui, įsižiebia parengties indikatorius. Po 3 minučių parengties
indikatorius užgęsta, parodydamas, kad dabar galite saugiai atidaryti sterilizatorių.
SCF285 / SCF284
, Sterilizavimo indikatorius įsižiebia, parodydamas, kad prietaisas pradeda veikti.
, Pasibaigus sterilizavimo procesui, prietaisas išsijungia automatiškai.
7 Kai prietaisas visiškai atvės, nuimkite dangtį, ištraukite mažesnį krepšelį ir didelį krepšį,
ir sausai juos nušluostykite.
8 Prieš vėl naudodami prietaisą, bent 10 minučių palaukite, kol jis atvės.
Pastaba. Po sterilizavimo ciklo prietaisas 10 minučių neveikia, nes jam reikia atvėsti.
Prieš sudėdami norimus sterilizuoti daiktus į sterilizatorių, kruopščiai juos išplaukite indaplovėje arba
išplaukite ranka karštu vandeniu ir trupučių plovimo skysčio.
Indaplovės krepšyje išplaukite daiktus prieš jų sterilizavimą.
Atidarykite dvi indaplovės krepšio dangčio dalis ir sudėkite į krepšį buteliukus ir priedus (Pav. 7).
1
Pastaba. Nepamirškite, kad buteliukus reikia sudėti apverstus.
2 Uždarykite dvi indaplovės krepšio dangčio dalis (Pav. 8).
3 Įdėkite krepšį į indaplovę.
4 Įjunkite indaplovę, kad ji įvykdytų visą plovimo ciklą.
5 Kai indaplovė baigs plauti, išimkite indaplovės krepšį ir įsitikinkite, kad indaplovės krepšys ir
visi sterilizuotini daiktai yra švarūs. Jei jie nešvarūs, išplaukite juos ranka.
6 Įdėkite visą indaplovės krepšį į sterilizatoriaus didelį krepšį.
Pastaba. Didelio krepšio viduje indaplovės krepšį galite palikti su atidarytomis abiem dangčio dalimis.
Sterilizatoriaus surinkimas
Yra keli būdai surinkti sterilizatorių.
1 Tik su mažu krepšiu ant pagrindo mažiems daiktams (pvz., čiulptukams) sterilizuoti (Pav. 9).
2 Tik su dideliu krepšiu ant pagrindo vidutinio dydžio daiktams sterilizuoti, pvz., pientraukiams,
vaikų lėkštutėms ar vaikų stalo įrankiams sterilizuoti (Pav. 10).
3 Su dideliu ir mažu krepšiu ant pagrindo, sterilizuoti iki 6 vnt. 330 ml (11 oz) buteliukams. Sudėkite
apverstus buteliukus į didelį krepšį, o buteliukų kupolo dangčius, prisukamus žiedus ir čiulptukus
sudėkite į mažesnį krepšelį (Pav. 11).
Pastaba. Pildydami mažą krepšelį, sudėkite čiulptukus ant dugno, prisukamus žiedus laisvai sumeskite
ant čiulptukų viršaus, o buteliukų dangtelius prispauskite ant dviejų atramų mažame krepšelyje.
Pastaba. Įsitikinkite, kad visos sterilizuotinos dalys yra visiškai išrinktos; sudėkite jas į krepšį taip,
kad jų angos būtų nukreiptos žemyn ir jose negalėtų prisikaupti vandens.
Prietaiso naudojimas
Į sterilizatorių dėkite tik tokius daiktus, kuriuos galima sterilizuoti. Nesterilizuokite daiktų,
kuriuose yra skysčio, pvz., čiulptuko su šaldomuoju skysčiu.
Pastaba. Prieš sterilizuodami buteliukus ir kitus daiktus, išplaukite juos.
1 Pasinaudodami, pvz., kūdikio buteliuku, įpilkite tiksliai 100 ml vandentiekio vandens tiesiai
į pagrindo vandens rezervuarą (Pav. 2).
2 Surinkite sterilizatorių (žr. skyrių „Sterilizatoriaus surinkimas“) ir sudėkite į jį norimus
sterilizuoti daiktus.
3 Uždėkite dangtį ant mažo arba didelio krepšio (Pav. 5).
4 Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.
5 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite maitinimo mygtuką (Pav. 6).
Pastaba. Jei prietaiso kištuką į maitinimo lizdą įkišite jau paspaudę maitinimo mygtuką, sterilizatorius
iškart pradės kaisti.
, Sterilizavimo indikatorius įsižiebia, parodydamas, kad prietaisas pradeda veikti.
, Pasibaigus sterilizavimo procesui, įsižiebia parengties indikatorius. Po 3 minučių parengties
indikatorius užgęsta, parodydamas, kad dabar galite saugiai atidaryti sterilizatorių.
SCF285 / SCF284
, Sterilizavimo indikatorius įsižiebia, parodydamas, kad prietaisas pradeda veikti.
, Pasibaigus sterilizavimo procesui, prietaisas išsijungia automatiškai.
6 Nuimkite dangtelį.
Prieš nuimdami dangtį, palaukite, kol prietaisas atauš.
Būkite atsargūs, nes iš sterilizatoriaus gali išeiti karšti garai.
7 Išimkite iš krepšio buteliukus ir kitus daiktus. Mažesnius daiktus išimkite žnyplėmis.
Būkite atsargūs – sterilizuoti daiktai gali būti karšti.
Pastaba. Prieš liesdami sterilizuotus daiktus, nepamirškite kruopščiai nusiplauti rankų.
8 Ištraukite prietaiso kištuką iš elektros lizdo ir palaukite, kol prietaisas visiškai atauš.
9 Išpilkite likusį vandenį iš vandens rezervuaro ir sausai rezervuarą iššluostykite.
Pastaba. Po sterilizavimo ciklo prietaisas 10 minučių neveikia, nes jam reikia atvėsti.
Valymas
Valydami prietaisą nenaudokite šlifuojančių ar šiurkščių valymo medžiagų (pvz., baliklio)
arba šiurkščių kempinių.
Stovo, maitinimo laido ar kištuko niekada nemerkite į vandenį ar jokį kitą skystį.
Pastaba. Sterilizatoriaus negalima plauti indaplovėje. Krepšius ir dangtį galima plauti karštu vandeniu ir
trupučiu plovimo skysčio.
1 Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
2 Stovą nuvalykite drėgna šluoste.
3 Kitas dalis plaukite karštame vandenyje, įpylę šiek tiek indų ploviklio.
Pastaba. Išplautą sterilizatorių laikykite švarioje, sausoje vietoje.
Nuosėdų šalinimas
Naudojant sterilizatorių, ant šildymo elemento pagrindo gali atsirasti mažų taškelių. Tai yra
besikaupiančios nuosėdos. Kuo kietesnis vanduo, tuo greičiau kaupiasi nuosėdos. Kas savaitę ar kas
2 savaites šalinkite iš sterilizatoriaus nuosėdas – taip užtikrinsite, kad jis ir toliau veiktų tinkamai.
1 Į vandens rezervuarą įpilkite 80 ml / 2,7 unc. acto (5 % acto rūgšties) ir 20 ml / 0,7 unc. vandens.
2 Palikite tirpalą vandens rezervuare, kol ištirps nuosėdos.
3 Ištuštinkite vandens rezervuarą, kruopščiai jį išsausinkite ir nušluostykite pagrindą drėgna
Norėdami įsigyti priedų ar atskirų dalių, apsilankykite www.shop.philips.com/service arba
kreipkitės į „Philips“ prekybos atstovą. Taip pat galite kreiptis į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą,
esantį jūsų šalyje (norėdami rasti kontaktinę informaciją, žr. visame pasaulyje galiojantį garantijos
lankstinuką).
Aplinka
-Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/EB.
Susipažinkite su vietos reikalavimais dėl atskiro elektros ir elektroninių gaminių surinkimo.
Laikykitės vietos taisyklių ir niekada neišmeskite gaminio su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Tinkamas senų gaminių išmetimas padeda apsisaugoti nuo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai (Pav. 12).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite
atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
Pastaba. Jei norite, kad prietaisas veiktų nepriekaištingai, būtina reguliariai šalinti nuosėdas. Jei to
nepadarysite, įrenginys gali nustoti veikti. Tokių atveju garantinis aptarnavimas remontui NEBUS
taikomas.
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
A Vāks ar rokturi
B Mazais grozs
C Lielais grozs
D Sildelements ar ūdens tvertni
E Pamatne
F Elektrības vads
G Ieslēgšanas poga
H SCF287/SCF286: sterilizēšanas indikators
I SCF287/SCF286: gatavības indikators
J SCF285/SCF284: sterilizēšanas indikators
K Trauku mazgājamās mašīnas grozs (tikai modeļiem SCF287/SCF286)
L Standziņas
Piezīme: Sterilizatora tipa numuru varat apskatīt ierīces apakšā.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Neiegremdējiet pamatni, elektrības vadu un kontaktdakšu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā.
- Neievērojot atkālķošanas norādījumus, var tikt radīti nelabojami bojājumi.
-Nekad neizjauciet pamatni, lai izvairītos no riska saņemt elektrisko triecienu.
Brīdinājums!
- Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta
izpratne par iespējamo bīstamību.
- Ierīci nevar lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem
nepieejamā vietā.
- Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais
spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai
pati ierīce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa centrā,
lai izvairītos no bīstamām situācijām.
-Elektriskā tvaika sterilizatora iekšienē nav detaļu, kurām būtu nepieciešama
apkope. Nemēģiniet pats atvērt, apkopt vai labot elektrisko tvaika sterilizatoru.
- Sterilizēšanas laikā ierīce kļūst ārkārtīgi karsta un, pieskaroties tai,
varat gūt apdegumus.
- Uzmanieties no karstā tvaika, kas izplūst no atveres vākā vai pēc vāka
noņemšanas. Tvaiks var radīt apdegumus.
- Nepieskarieties pamatnei, groziem un vākam sterilizēšanas laikā vai tūlīt
pēc tās, jo tie ir ļoti karsti. Vāku paceliet, vienīgi turot to aiz roktura.
- Nekad nepārvietojiet un neattaisiet ierīci, ja tā darbojas vai, ja ūdens tajā
vēl ir karsts.
- Nekad nelieciet priekšmetus uz ierīces, ja tā darbojas.
- Izmantojiet tikai ūdeni bez jebkādām piedevām.
- Nelieciet ierīcē balinātājus vai citus ķīmiskus līdzekļus.
- Sterilizējiet vienīgi mazuļu pudelītes un citus priekšmetus, kas ir
piemēroti sterilizatoriem. Meklējiet lietotāja rokasgrāmatā priekšmetus,
kurus vēlaties sterilizēt, lai pārliecinātos, ka tie ir piemēroti sterilizatoriem.
- Ja vēlaties apstādināt sterilizēšanas procesu, izraujiet ierīces kontaktdakšu
no kontaktligzdas (SCF285/SCF284) vai nospiediet ieslēgšanas pogu
(SCF287/SCF286).
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Ievērībai
- Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kurus
uzņēmums Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai
detaļas, ierīces garantija vairs nav spēkā.
- Nepakļaujiet ierīci pārmērīgam karstumam vai tiešai saules gaismai.
- Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist pirms tās pārvietošanas vai novietošanas
glabāšanā.
- Nesterilizējiet ļoti mazus priekšmetus, kas var izkrist pa atverēm
groza apakšā.
-Nekad nenovietojiet priekšmetus tieši uz sildelementa, kad ierīce ir ieslēgta.
- Nelietojiet ierīci, ja tā ir nokritusi vai ir jebkādā veidā bojāta.
Nogādājiet to pilnvarotā Philips servisa centrā, lai to salabotu.
- Vienmēr novietojiet un lietojiet ierīci tikai uz sausas, stabilas un
horizontālas virsmas.
- Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas.
- Neļaujiet ierīces elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvirsmas
malai, kur novietota ierīce.
- Vienmēr pēc izmantošanas un tad, kad ierīce ir atdzisusi, izlejiet no tās
atlikušo ūdeni.
- Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
- Apkārtējās vides apstākļi, piemēram, temperatūra un augstums,
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Lietojot ierīci pirmo reizi, iesakām ļaut tai veikt vienu sterilizēšanas ciklu ar tukšiem groziem.
Piezīme: Uzsilšana aizņem aptuveni 4 minūtes, un sterilizēšana — aptuveni 6 minūtes.
1 Izmantojiet, piemēram, mazuļa pudelīti, un ielejiet tieši 100 ml krāna ūdens pamatnes
ūdens tvertnē (Zīm. 2).
2 Novietojiet lielo grozu uz pamatnes (Zīm. 3).
3 Novietojiet mazo grozu uz lielā groza (Zīm. 4).
4 Uzlieciet vāku uz mazā groza (Zīm. 5).
5 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
6 Nospiediet ieslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci (Zīm. 6).
Piezīme: Ja ierīces kontaktdakšu iespraudīsiet kontaktligzdā pēc tam, kad būsiet nospiedis ieslēgšanas pogu,
sterilizators uzreiz sāks uzsilt.
SCF287/SCF286
, Sterilizēšanas indikators iedegas, lai norādītu, ka ierīce sāk darboties.
, Kad sterilizēšanas process ir beidzies, iedegas gatavības indikators. Pēc 3 minūtēm gatavības
indikators izdziest, lai norādītu, ka tagad varat droši atvērt sterilizatoru.
SCF285/SCF284
, Sterilizēšanas indikators iedegas, lai norādītu, ka ierīce sāk darboties.
, Kad sterilizēšanas process ir beidzies, ierīce automātiski izslēdzas.
7
Pēc tam, kad ierīce ir pilnībā atdzisusi, noņemiet vāku, mazo grozu un lielo grozu un izslaukiet tos.
8 Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist aptuveni 10 minūtes, pirms lietojat to atkārtoti.
Piezīme: Pēc sterilizēšanas cikla ierīce 10 minūtes nedarbojas, tai vispirms jāatdziest.
Sagatavošana lietošanai
Sagatavošanās sterilizēšanai
Pirms ievietojat sterilizējamos priekšmetus sterilizatorā, rūpīgi nomazgājiet tos trauku mazgājamajā
mašīnā vai ar rokām, izmantojot karstu ūdeni un nedaudz trauku mazgājamā līdzekļa.
Trauku mazgājamās mašīnas groza izmantošana (tikai modeļiem SCF287/SCF286)
Izmantojiet trauku mazgājamās mašīnas grozu, lai nomazgātu priekšmetus, kurus vēlaties sterilizēt.
1 Atveriet trauku mazgājamās mašīnas groza vāka divas daļas un ievietojiet pudelītes un
piederumus grozā (Zīm. 7).
Piezīme: Pārliecinieties, ka pudelītes ir novietotas otrādi.
2 Aizveriet trauku mazgājamās mašīnas groza vāka divas daļas (Zīm. 8).
3 Ielieciet grozu trauku mazgājamajā mašīnā.
4 Ieslēdziet trauku mazgājamo mašīnu un ļaujiet tai veikt pilnu trauku mazgāšanas ciklu.
5 Kad trauku mazgājamā mašīna ir beigusi darbu, izņemiet trauku mazgājamās mašīnas grozu
un pārliecinieties, ka tas un visi sterilizējamie priekšmeti ir tīri. Ja tie nav tīri, nomazgājiet tos
ar rokām.
6 Trauku mazgājamās mašīnas grozu pilnībā ielieciet sterilizatora lielajā grozā.
Piezīme: Varat atstāt trauku mazgājamās mašīnas grozu lielajā grozā, turot vāka divas daļas atvērtas.
Sterilizatora salikšana
Ir vairāki sterilizatora salikšanas veidi.
1 Tikai ar mazo grozu uz pamatnes, lai sterilizētu tādus mazus priekšmetus kā knupīši (Zīm. 9).
2 Tikai ar lielo grozu uz pamatnes, lai sterilizētu tādus vidēja izmēra priekšmetus kā krūts piena
sūkņi, bērnu šķīvji vai naži un dakšiņas (Zīm. 10).
3 Ar lielo grozu un mazo grozu uz pamatnes, lai sterilizētu līdz sešām 330 ml/11 oz pudelītēm.
Ielieciet pudelītes otrādi lielajā grozā un ielieciet pudelīšu uzgaļus, uzskrūvējamos gredzenus un
knupīšus mazajā grozā (Zīm. 11).
Piezīme: Piepildot mazo grozu, lieciet knupīšus uz pamatnes, novietojiet uzskrūvējamos gredzenus vaļīgi
virsū knupīšiem un uzspraudiet pudelīšu uzgaļus uz diviem balstiem mazajā grozā.
Piezīme: Pārliecinieties, ka visas detaļas, kuras nepieciešams sterilizēt, ir pilnībā izjauktas, un ielieciet tās
grozā ar atverēm uz leju, lai novērstu to piepildīšanos ar ūdeni.
Ierīces lietošana
Sterilizatorā ievietojiet tikai priekšmetus, kuri ir piemēroti sterilizēšanai. Nesterilizējiet
priekšmetus, kas ir piepildīti ar šķidrumu, piem., zobu riņķi ar atvēsinošu šķidrumu.
Piezīme: Pirms pudelīšu un citu priekšmetu sterilizēšanas notīriet tos.
1 Izmantojiet, piemēram, mazuļu pudelīti, un ielejiet tieši 100 ml krāna ūdens pamatnes
ūdens tvertnē (Zīm. 2).
2 Salieciet sterilizatoru (skatiet sadaļu „Sterilizatora salikšana”) un ievietojiet tajā sterilizējamos
priekšmetus.
3 Uzlieciet vāku uz mazā vai lielā groza (Zīm. 5).
4 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
5 Nospiediet ieslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci (Zīm. 6).
Piezīme: Ja ierīces kontaktdakšu iespraudīsiet kontaktligzdā pēc tam, kad būsiet nospiedis ieslēgšanas
pogu, sterilizators uzreiz sāks uzsilt.
SCF287/SCF286
, Sterilizēšanas indikators iedegas, lai norādītu, ka ierīce sāk darboties.
, Kad sterilizēšanas process ir beidzies, iedegas gatavības indikators. Pēc 3 minūtēm gatavības
indikators izdziest, lai norādītu, ka tagad varat droši atvērt sterilizatoru.
SCF285/SCF284
, Sterilizēšanas indikators iedegas, lai norādītu, ka ierīce sāk darboties.
, Kad sterilizēšanas process ir beidzies, ierīce automātiski izslēdzas.
6 Noņemiet vāku.
Pirms noņemat vāku, uzgaidiet, līdz ierīce ir atdzisusi.
Esiet uzmanīgs, no sterilizatora var izplūst karsts tvaiks.
7 Izņemiet pudelītes un citus priekšmetus no groza. Lai izņemtu mazākos priekšmetus,
Esiet uzmanīgs, sterilizētie priekšmeti joprojām var būt karsti.
Piezīme: Pirms pieskaraties sterilizētajiem priekšmetiem, rūpīgi nomazgājiet rokas.
8 Izraujiet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas un uzgaidiet, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi.
9 Izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes un izslaukiet ūdens tvertni.
Piezīme: Pēc sterilizēšanas cikla ierīce 10 minūtes nedarbojas, tai vispirms jāatdziest.
Tīrīšana
Šīs ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus (piem., balinātāju),
kā arī skrāpi.
Neiegremdējiet pamatni, elektrības vadu un kontaktdakšu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Piezīme: Sterilizatoru nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Grozus un vāku var tīrīt ar karstu
ūdeni un nelielu daudzumu trauku mazgājamā līdzekļa.
1 Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet atdzist.
2 Tīriet pamatni ar mitru drānu.
3 Mazgājiet pārējās detaļas karstā ūdenī, kam pievienots nedaudz trauku mazgājamā līdzekļa.
Piezīme: Pēc tīrīšanas novietojiet sterilizatoru tīrā, sausā vietā.
Atkaļķošana
Izmantojot sterilizatoru, pamatnē uz sildelementa var parādīties nelieli traipi. Tas nozīmē, ka veidojas
katlakmens. Jo cietāks ir ūdens, jo ātrāk veidojas katlakmens. Lai nodrošinātu efektīvu sterilizatora
darbību, atkaļķojiet to vismaz reizi 1-2 nedēļās.
1 Ielejiet ūdens tvertnē 80 ml baltā etiķa (5% etiķskābes) un 20 ml ūdens.
2 Atstājiet šķīdumu ūdens tvertnē, līdz katlakmens ir atdalījies.
3 Iztukšojiet ūdens tvertni, rūpīgi izskalojiet to un izslaukiet pamatni ar mitru drānu.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service
vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā
valstī (kontaktinformāciju skatiet pasaules garantijas bukletā).
Vide
-Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva 2012/19/ES.
Iegūstiet informāciju par vietējo nolietoto elektrisko un elektronisko ierīču atsevišķas savākšanas
sistēmu. Ievērojiet vietējo likumdošanu un nekādā gadījumā nenododiet šo produktu kopā ar
sadzīves atkritumiem. Pareiza atbrīvošanās no vecajiem produktiem palīdz novērst negatīvas
sekas uz vidi un cilvēku veselību (Zīm. 12).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support
vai atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Piezīme: lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, šī ierīce ir regulāri jāatkaļķo. Ja to nedarīsiet,
ierīce var pārtraukt darboties. Šādā gadījumā labošanas darbus garantija NESEDZ.
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
pomocy oferowanej przez rmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
A Pokrywa z uchwytem
B Mały koszyk
C Duży koszyk
D Element grzejny ze zbiornikiem na wodę
E Podstawa
F Przewód sieciowy
G Przycisk zasilania
H SCF287/SCF286:Wskaźnik sterylizacji
I SCF287/SCF286:Wskaźnik gotowości
J SCF285/SCF284:Wskaźnik sterylizacji
K Koszyk do mycia w zmywarce (tylko w modelach SCF287/SCF286)
L Szczypce
Uwaga: Model sterylizatora znajduje się na spodzie urządzenia.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj podstawy, przewodu sieciowego i jego wtyczki w wodzie
ani w innym płynie.
- Niezastosowanie się do instrukcji na temat usuwania kamienia może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
-Nigdy nie rozkręcaj podstawy urządzenia, gdyż grozi to porażeniem prądem.
Ostrzeżenie
- Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
- Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i jego
przewód sieciowy należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy
lub samo urządzenie.
- Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do
wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Elektryczny sterylizator parowy nie zawiera żadnych części, które może
naprawiać użytkownik. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać
elektrycznego sterylizatora parowego.
- Podczas pracy sterylizator jest bardzo gorący i może spowodować
oparzenia przy dotknięciu.
- Podczas zdejmowania pokrywy należy zachować ostrożność, gdyż para
wodna wydostająca się przez otwory w pokrywie może spowodować
oparzenia.
- Nie należy dotykać podstawy, koszy ani pokrywy urządzenia podczas
lub bezpośrednio po sterylizacji, ponieważ są one bardzo gorące.
Należy unosić pokrywę wyłącznie za uchwyt.
- Nigdy nie przestawiaj ani nie otwieraj urządzenia, gdy jest włączone lub
gdy znajduje się w nim gorąca woda.
- W trakcie korzystania z urządzenia nigdy nie kładź na nim żadnych
przedmiotów.
- Nie należy stosować dodatkowych środków do wody.
- Nie wlewaj do urządzenia środków dezynfekujących ani żadnych innych
środków chemicznych.
- Urządzenie należy stosować wyłącznie do sterylizacji butelek dla dzieci
i innych akcesoriów do tego przeznaczonych. Zapoznaj się z instrukcją
w celu upewnienia się, czy akcesoria, które chcesz wysterylizować,
są odpowiednie do stosowania w sterylizatorze.
- W celu zakończenia procesu sterylizacji należy wyjąć wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego (SCF285/SCF284) lub nacisnąć przycisk
zasilania (SCF287/SCF286).
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Uwaga
- Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność.
- Nie wystawiaj urządzenia na działanie wysokich temperatur oraz
promieni słonecznych.
- Zanim schowasz lub przeniesiesz urządzenie, odczekaj, aż ostygnie.
- Nie należy sterylizować małych przedmiotów, gdyż mogą one przelecieć
przez otwory w koszu.
- Nie wolno stawiać żadnych przedmiotów bezpośrednio na elemencie
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli zostało ono upuszczone na podłogę lub
jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. Oddaj je do naprawy do
autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips.
- Zawsze ustawiaj urządzenie i korzystaj z niego na suchej, stabilnej,
równej i poziomej powierzchni.
- Nie należy umieszczać urządzenia na gorącej powierzchni.
- Uważaj, aby przewód sieciowy nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu,
na którym ustawione jest urządzenie.
- Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia i jego ostygnięciu
wylewaj z niego pozostałą wodę.
- Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
- Warunki środowiskowe, takie jak temperatura i wysokość nad
poziomem morza, mogą zakłócić funkcjonowanie urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Przed pierwszym użyciem
Zaleca się, aby przed pierwszym użyciem przeprowadzić proces sterylizacji na pustym urządzeniu.
Uwaga: Podgrzanie urządzenia trwa około 4 minut, a proces sterylizacji — około 6 minut.
1 W celu podgrzania butelki dla dzieci odmierz dokładnie 100 ml wody i wlej bezpośrednio
do zbiornika na wodę znajdującego się na podstawie (rys. 2).
2 Umieść duży koszyk na podstawie (rys. 3).
3 Umieść mały koszyk na dużym koszyku (rys. 4).
4 Na małym koszyku umieść pokrywę (rys. 5).
5 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
6 Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie (rys. 6).
Uwaga: Jeśli włożysz wtyczkę do gniazdka elektrycznego po wciśnięciu przycisku zasilania,
sterylizator zacznie się natychmiast nagrzewać.
SCF287/SCF286
, Wskaźnik sterylizacji wskazuje, że urządzenie jest uruchomione.
, Po zakończeniu procesu sterylizacji zapala się wskaźnik gotowości. Po upływie 3 minut
wskaźnik gaśnie, informując, że można bezpiecznie otworzyć sterylizator.
SCF285/SCF284
, Wskaźnik sterylizacji wskazuje, że urządzenie jest uruchomione.
, Po zakończeniu procesu sterylizacji urządzenie wyłącza się automatycznie.
7 Po całkowitym ostygnięciu urządzenia zdejmij pokrywę, wyjmij mały i duży koszyk i wytrzyj je
do sucha.
8 Przed ponownym użyciem odczekaj co najmniej 10 minut, aż urządzenie ostygnie.
Uwaga: Po każdym procesie sterylizacji urządzenie nie działa przez 10 minut, do momentu
całkowitego ostygnięcia.
Przed włożeniem do sterylizatora akcesoriów do sterylizacji umyj je dokładnie w zmywarce lub
ręcznie ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Używanie koszyka do mycia w zmywarce (tylko w modelach SCF287/SCF286)
W celu wstępnego umycia przedmiotów, które mają być wysterylizowane, należy użyć koszyka do
mycia w zmywarce.
1 Otwórz obydwie sekcje pokrywy koszyka i umieść w nim butelki i akcesoria (rys. 7).
Uwaga: Sprawdź, czy butelki stoją dnem do góry.
2 Zamknij obie sekcje pokrywy koszyka (rys. 8).
3 Umieść koszyk w zmywarce.
4 Włącz zmywarkę i odczekaj, aż zostanie ukończony cały cykl zmywania.
5 Kiedy cykl zmywania zostanie zakończony, wyjmij koszyk i sprawdź, czy zarówno on,
jak i wszystkie zmywane akcesoria do sterylizacji są czyste. Jeśli nie, umyj je ręcznie.
6 Umieść koszyk do mycia w zmywarce w dużym koszyku sterylizatora.
Uwaga: Możesz zostawić koszyk do mycia w zmywarce w dużym koszyku sterylizatora, pozostawiając
otwarte obydwie sekcje pokrywy.
Montaż sterylizatora
Istnieje kilka sposobów montażu sterylizatora.
1 Za pomocą małego koszyka umieszczonego na podstawie — w celu sterylizacji małych
elementów, takich jak smoczki uspokajające (rys. 9).
2 Za pomocą dużego koszyka umieszczonego na podstawie — w celu sterylizacji elementów
średniej wielkości, takich jak laktatory lub talerzyki i sztućce dla dzieci (rys. 10).
3 Za pomocą obu koszyków umieszczonych na podstawie — w celu sterylizacji maksymalnie
6 butelek o pojemności 330 ml. Umieść butelki denkami do góry w dużym koszyku, a kapsle na
smoczki, nakrętki mocujące i smoczki do butelek w małym koszyku (rys. 11).
Uwaga: W małym koszyku umieść na samym dnie smoczki do butelek, na nich połóż nakrętki mocujące,
a na wierzch kapsle na smoczki.
Uwaga: Sprawdź, czy wszystkie elementy do sterylizacji są rozmontowane i umieść je w koszyku
otworami do dołu, aby nie dopuścić do zapełnienia ich wodą.
Zasady używania urządzenia
Umieszczaj w sterylizatorze tylko akcesoria do tego przeznaczone. Nie sterylizuj akcesoriów
wypełnionych płynami, np. gryzaków wypełnionych substancją chłodzącą.
Uwaga: Przed sterylizacją butelek i innych przedmiotów najpierw je umyj.
1 W celu podgrzania butelki dla dzieci odmierz dokładnie 100 ml wody i wlej bezpośrednio do
zbiornika na wodę znajdującego się na podstawie (rys. 2).
2 Zmontuj części sterylizatora (patrz „Montaż sterylizatora”) i umieść w nim przedmioty do
sterylizacji.
3 Przykryj pokrywą mały lub duży koszyk (rys. 5).
4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
5 Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie (rys. 6).
Uwaga: Jeśli włożysz wtyczkę do gniazdka elektrycznego po wciśnięciu przycisku zasilania, sterylizator
zacznie się natychmiast nagrzewać.
SCF287/SCF286
, Wskaźnik sterylizacji wskazuje, że urządzenie jest uruchomione.
, Po zakończeniu procesu sterylizacji zapala się wskaźnik gotowości. Po upływie 3 minut
wskaźnik gaśnie, wskazując, że można bezpiecznie otworzyć sterylizator.
SCF285/SCF284
, Wskaźnik sterylizacji wskazuje, że urządzenie jest uruchomione.
, Po zakończeniu procesu sterylizacji urządzenie wyłącza się automatycznie.
6 Zdejmij pokrywkę.
Zaczekaj, aż urządzenie ostygnie, zanim zdejmiesz pokrywę.
Zachowaj ostrożność, gdyż ze sterylizatora może wydobywać się gorąca para.
7 Wyjmij z koszyka butelki i inne przedmioty. W celu usunięcia mniejszych elementów użyj
szczypiec.
Zachowaj ostrożność — wysterylizowane przedmioty mogą nadal być gorące.
Uwaga: Umyj dokładnie ręce przed dotknięciem wysterylizowanych przedmiotów.
8 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
9 Wylej pozostałą wodę ze zbiornika i wytrzyj zbiornik do sucha.
Uwaga: Po każdym procesie sterylizacji urządzenie nie działa przez 10 minut, do momentu całkowitego
ostygnięcia.
Czyszczenie
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żadnych środków ściernych, żrących
(np. wybielaczy) ani szorstkich zmywaków.
Nie zanurzaj podstawy, przewodu sieciowego i jego wtyczki w wodzie ani w innym płynie.
Uwaga: Sterylizatora nie należy wkładać do zmywarki. Kosze i pokrywę można czyścić ciepłą wodą
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
1 Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj,
aż urządzenie ostygnie.
2 Wytrzyj podstawę wilgotną szmatką.
3 Pozostałe części umyj w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Uwaga: Umyte urządzenie przechowuj w czystym i suchym miejscu.
Używanie sterylizatora może spowodować powstanie małych plamek na elemencie grzejnym
podstawy. Jest to osadzający się kamień. Aby zapewnić skuteczne działanie sterylizatora,
należy usuwać kamień co tydzień lub dwa.
1 Wlej 80 ml białego octu (5% kwasu octowego) i 20 ml wody do zbiornika wody.
2 Pozostaw roztwór w zbiorniku na wodę, dopóki nie zostanie rozpuszczony cały kamień.
3 Opróżnij i dokładnie wypłucz zbiornik, a podstawę wytrzyj wilgotną szmatką.
Zamawianie akcesoriów
Aby kupić akcesoria lub części zamienne, odwiedź stronę www.shop.philips.com/service lub
skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips. Możesz również skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta (informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Ochrona środowiska
-Ten symbol na produkcie oznacza, że podlega on postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/UE. Zapoznaj się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Postępuj zgodnie lokalnymi przepisami i nigdy nie wyrzucaj tego produktu wraz
ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych produktów
pomaga chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie (rys. 12).
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj
się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Uwaga: W celu zapewnienia optymalnego działania urządzenia należy je regularnie oczyszczać z
kamienia. W przeciwnym razie urządzenie może po pewnym czasie przestać działać. W takim
przypadku naprawa NIE jest objęta gwarancją.
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Descriere generală (g. 1)
A Capac cu mâner
B Coş mic
C Coş mare
D Element de încălzire cu rezervor de apă
E Bază
F Cablu de alimentare
G Buton de pornire
H SCF287/SCF286: Led sterilizare
I SCF287/SCF286: Led gata
J SCF285/SCF284: Led sterilizare
K Coş pentru maşina de spălat vase (numai pentru SCF287/SCF286)
L Cleşti
Notă: Puteţi găsi numărul modelului pentru sterilizatorul dvs. pe partea inferioară a aparatului.
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu scufundaţi niciodată baza, cablul de alimentare sau şa electrică în
apă sau în orice alt lichid.
- Nerespectarea instrucţiunilor de detartrare poate produce daune
ireparabile.
- Nu demontaţi niciodată baza pentru a evita riscul de electrocutare.
Avertisment
-Acest aparat poate utilizat de către persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le prezintă.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul de
alimentare la îndemâna copiilor.
- Copii nu trebuie să se joace cu aparatul.
- Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii de alimentare locale.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul
însuşi este deteriorat.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu pentru a evita orice accident.
- Nu există componente consumabile în interiorul sterilizatorului electric
cu abur. Nu încercaţi să deschideţi, să efectuaţi service sau să reparaţi
personal sterilizatorul electric cu abur.
- Aparatul devine extrem de erbinte în timpul utilizării şi poate provoca
arsuri dacă este atins.
- Atenţie la aburul erbinte care iese din oriciul de ventilaţie din capac
sau atunci când îndepărtaţi capacul. Aburul poate provoca arsuri.
- Nu atingeţi baza, coşurile şi capacul în timpul sterilizării sau la scurt timp
după aceasta deoarece acestea sunt foarte erbinţi. Ridicaţi capacul
numai de mânerul său.
- Nu deplasaţi sau deschideţi niciodată aparatul când este în funcţiune sau
când apa din interior este încă erbinte.
- Nu aşezaţi niciodată obiecte pe aparat atunci când acesta se aă în uz.
- Utilizaţi numai apă fără aditivi.
- Nu puneţi înălbitor sau alte substanţe chimice în aparat.
- Sterilizaţi numai biberoane şi alte obiecte care sunt adecvate pentru
sterilizatoare. Vericaţi manualul de utilizare pentru alte obiecte pe care
doriţi să le sterilizaţi pentru a vă asigura că toate sunt adecvate pentru
sterilizatoare.
- Dacă doriţi să opriţi procesul de sterilizare, scoateţi aparatul din priză
(SCF285/SCF284) sau apăsaţi butonul de pornire (SCF287/SCF286).
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Atenţie
- Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători
sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel
de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă.
- Nu expuneţi aparatul la căldură extremă sau la lumina directă a soarelui.
- Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l muta sau depozita.
- Nu sterilizaţi obiecte foarte mici care pot cădea prin oriciile de la
partea inferioară a coşului.
- Nu aşezaţi niciodată obiecte direct pe elementul de încălzire atunci când
aparatul este pornit.
- Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut sau prezintă orice defecţiuni.
Pentru reparaţii, apelaţi la centrele de service autorizate de Philips.
- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală,
plată, stabilă şi uscată.
- Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă încinsă.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a
blatului pe care este aşezat aparatul.
- După utilizare şi atunci când aparatul s-a răcit, turnaţi întotdeauna apa
rămasă afară din aparat.
1 Utilizaţi, de exemplu, un biberon şi turnaţi exact 100 ml de apă de la robinet direct în
rezervorul de apă al bazei (g. 2).
2 Aşezaţi coşul mare pe bază (g. 3).
3 Aşezaţi coşul mic pe coşul mare (g. 4).
4 Aşezaţi capacul pe coşul mic (g. 5).
5 Introduceţi ştecherul în priză.
6 Apăsaţi butonul de pornire pentru a porni aparatul (g. 6).
Notă: În cazul în care conectaţi aparatul după ce aţi apăsat butonul de pornire, sterilizatorul începe să
se încălzească imediat.
SCF287/SCF286
, Ledul sterilizare se aprinde pentru a indica faptul că aparatul începe să funcţioneze.
,După încheierea procesului de sterilizare, se aprinde ledul „gata de utilizare”. După 3 minute ledul
„gata de utilizare” se stinge pentru a indica faptul că acum puteţi deschide în siguranţă sterilizatorul.
SCF285/SCF284
, Ledul sterilizare se aprinde pentru a indica faptul că aparatul începe să funcţioneze.
, După încheierea procesului de sterilizare, aparatul se închide automat.
7 După răcirea completă a aparatului, scoateţi capacul, coşul mic şi coşul mare şi ştergeţi-le.
8 Lăsaţi aparatul să se răcească complet timp de aprox. 10 minute înainte de a-l utiliza din nou.
Notă: Aparatul nu funcţionează timp de 10 minute după un ciclu de sterilizare, mai întâi trebuie să se răcească.
Pregătirea pentru utilizare
Pregătirea pentru sterilizare
Înainte de a pune obiectele care urmează să e sterilizate în sterilizator, curăţaţi-le riguros în maşina
de spălat vase sau curăţaţi-le manual în apă erbinte cu puţin detergent lichid.
Utilizarea coşului pentru maşina de spălat vase (numai pentru SCF287/SCF286)
Utilizaţi coşul pentru maşina de spălat vase pentru a precurăţa obiectele pe care doriţi să le sterilizaţi.
1 Deschideţi cele două secţiuni ale capacului coşului pentru maşina de spălat vase şi aşezaţi
biberoanele şi accesoriile în coş (g. 7).
Notă: Asiguraţi-vă că biberoanele sunt aşezate cu partea inferioară în sus.
2 Închideţi cele două secţiuni ale capacului coşului pentru maşina de spălat vase (g. 8).
3 Aşezaţi coşul în maşina de spălat vase.
4 Porniţi maşina de spălat vase şi lăsaţi-o să nalizeze ciclul de spălare.
5 După terminarea spălării în maşina de spălat vase, scoateţi coşul pentru maşina de spălat vase
şi asiguraţi-vă că toate obiectele care urmează să e sterilizate şi coşul pentru maşina de
spălat vase sunt curate. În caz contrar, curăţaţi-le manual.
6 Aşezaţi coşul pentru maşina de spălat vase complet în coşul mare al sterilizatorului.
Notă: Puteţi lăsa coşul pentru maşina de spălat vase în interiorul coşului mare cu cele două secţiuni ale
capacului deschise.
Asamblarea sterilizatorului
Există mai multe moduri de a asambla sterilizatorul.
1 Numai cu coşul mic pe bază pentru a steriliza obiecte mici precum suzete (g. 9).
2 Numai cu coşul mare pe bază pentru a steriliza obiecte de dimensiuni medii precum pompe
pentru sân, farfurii pentru copii mici sau set de tacâmuri pentru copii mici (g. 10).
3 Cu coşul mare şi cu coşul mic pe bază pentru a steriliza până la 6 biberoane de 11 oz/330 ml.
Aşezaţi biberoanele cu partea inferioară în sus în coşul mare şi aşezaţi capacele pentru vârf ale
biberoanelor, inelele cu let şi tetinele în coşul mic (g. 11).
Notă: Atunci când umpleţi coşul mic, puneţi tetinele la partea inferioară, aşezaţi inelele cu let liber
deasupra tetinelor şi xaţi capacele de biberon pe cele două tije din coşul mic.
Notă: Asiguraţi-vă că toate componentele care trebuie sterilizate sunt dezasamblate complet şi aşezaţi-le
în coş cu oriciile îndreptate în jos pentru a împiedica umplerea acestora cu apă.
Utilizarea aparatului
Aşezaţi în sterilizator numai obiecte care sunt adecvate pentru sterilizare. Nu sterilizaţi obiecte
care sunt umplute cu lichid, de ex. o jucărie teether cu uid de răcire.
Notă: Înainte de a steriliza biberoane şi alte obiecte, mai întâi curăţaţi-le.
1 Utilizaţi de exemplu un biberon şi turnaţi exact 100 ml de apă de la robinet direct în
rezervorul de apă al bazei (g. 2).
2 Asamblaţi sterilizatorul (consultaţi secţiunea „Asamblarea sterilizatorului”) şi aşezaţi
obiectele care urmează să e sterilizate în acesta.
3 Aşezaţi capacul pe coşul mic sau pe coşul mare (g. 5).
4 Introduceţi ştecherul în priză.
5 Apăsaţi butonul de pornire pentru a porni aparatul (g. 6).
Notă: În cazul în care conectaţi aparatul după ce aţi apăsat butonul de pornire, sterilizatorul începe să
se încălzească imediat.
SCF287/SCF286
, Ledul sterilizare se aprinde pentru a indica faptul că aparatul începe să funcţioneze.
, După încheierea procesului de sterilizare, se aprinde ledul gata. După 3 minute ledul gata se
stinge pentru a indica faptul că acum puteţi deschide în siguranţă sterilizatorul.
SCF285/SCF284
, Ledul sterilizare se aprinde pentru a indica faptul că aparatul începe să funcţioneze.
, După încheierea procesului de sterilizare, aparatul se închide automat.
Aşteptaţi până când se răceşte aparatul înainte de a îndepărta capacul.
Fiţi atenţi, este posibil să iasă abur erbinte din sterilizator.
Scoateţi biberoanele şi alte obiecte din coş. Utilizaţi cleştele pentru a scoate obiectele mai mici.
7
Fiţi atenţi, este posibil ca obiectele sterilizate să e încă erbinţi.
Notă: Asiguraţi-vă că vă spălaţi bine pe mâini înainte de a atinge articole sterilizate.
8 Scoateţi aparatul din priză şi aşteptaţi până când aparatul se răceşte complet.
9 Scurgeţi toată apa rămasă din rezervorul de apă şi ştergeţi rezervorul de apă.
Notă: Aparatul nu funcţionează timp de 10 minute după un ciclu de sterilizare; mai întâi trebuie să se
răcească.
Curăţarea
Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau agresive (de exemplu înălbitor) sau un burete
abraziv pentru a curăţa acest aparat.
Nu scufundaţi niciodată baza, cablul de alimentare sau şa electrică în apă sau în orice alt lichid.
Notă: Sterilizatorul nu poate spălat în maşina de spălat vase. Coşurile şi capacul pot curăţate cu apă
erbinte şi puţin detergent lichid.
Întotdeauna, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
1
2 Curăţaţi baza cu o cârpă umedă.
3 Curăţaţi celelalte componente în apă erbinte cu puţin detergent lichid.
Notă: După curăţare, depozitaţi sterilizatorul într-un loc curat, uscat.
Îndepărtarea calcarului
Atunci când utilizaţi sterilizatorul, este posibil să apară mici pete pe elementul de încălzire din bază.
Acesta este calcarul care se acumulează. Cu cât apa este mai dură, cu atât se acumulează mai repede
calcarul. Detartraţi sterilizatorul cel puţin la ecare 1 sau 2 săptămâni pentru a vă asigura că
funcţionează în continuare ecient.
Turnaţi 80 ml/2,7 oz de oţet alb (5% acid acetic) şi 20 ml/0,7 oz de apă în rezervorul pentru apă.
1
2 Lăsaţi soluţia în rezervorul de apă până când se dizolvă calcarul.
3 Goliţi rezervorul de apă, clătiţi-l riguros şi ştergeţi baza cu o cârpă umedă.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi www.shop.philips.com/service sau
mergeţi la distribuitorul dvs. Philips. Puteţi, de asemenea, să contactaţi Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. (consultaţi broşura de garanţie internaţională pentru detalii de contact).
-Acest simbol de pe produs înseamnă că produsul este reglementat de Directiva Europeană
2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la sistemul de colectare separată pentru produse electrice
şi electronice. Respectaţi regulile locale şi nu aruncați niciodată produsul împreună cu gunoiul
menajer. Eliminarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea consecinţelor negative
asupra mediului şi sănătăţii umane (g. 12).
Garanţie şi asistenţă
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi www.philips.com/support
sau să consulţi broşura de garanţie internaţională separată.
Notă: Trebuie să îndepărtezi calcarul de pe acest aparat în mod regulat, pentru performanţe optime.
Dacă nu faci acest lucru, este posibil ca aparatul să nu mai funcţioneze în cele din urmă. În acest caz,
reparaţiile NU sunt acoperite de garanţie.
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Общее описание (Рис. 1)
A Крышка с ручкой
B Малая корзина
C Большая корзина
D Нагревательный элемент с резервуаром для воды
E Основание
F Сетевой шнур
G Кнопка питания
H SCF287/SCF286: индикатор стерилизации
I SCF287/SCF286: индикатор готовности
J SCF285/SCF284: индикатор стерилизации
K Корзина для посудомоечной машины (только для модели SCF287/SCF286)
L Пинцет
Примечание. Номер модели стерилизатора указан на нижней панели прибора.
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
- Не погружайте основание прибора, сетевой шнур или вилку
сетевого шнура в воду или другие жидкости.
- Несоблюдение рекомендаций по проведению очистки от накипи
может привести к необратимому повреждению прибора.
- Во избежание риска поражения электрическим током не
разбирайте основание прибора.
Предупреждение
- Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями
могут пользоваться этим прибором только под присмотром или
после получения инструкций по безопасному использованию
прибора и при условии понимания потенциальных опасностей.
- Запрещается использование прибора детьми. Храните прибор
и шнур в недоступном для детей месте.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
- Запрещено пользоваться прибором, если сетевая вилка, сетевой
шнур или сам прибор повреждены.
- В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в торговой организации Philips, в авторизованном
сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
- Электрический паровой стерилизатор не содержит деталей,
замена и ремонт которых могут выполняться пользователем.
Не вскрывайте, не проводите техническое обслуживание и
ремонт электрического стерилизатора самостоятельно.
- Во время стерилизации прибор очень сильно нагревается,
поэтому прикосновение к нагретым частям прибора может
стать причиной ожогов.
- Остерегайтесь выхода пара из отверстия в крышке прибора во
время его работы или при снятии крышки. Вы можете обжечься.
- Не прикасайтесь к основанию, корзинам и крышке прибора во
время или сразу после проведения стерилизации, эти детали сильно
нагреваются. Поднимайте крышку только за ручку.
- Не перемещайте и не открывайте прибор во время использования
или до окончательного остывания в нем воды.
- Не кладите предметы на прибор во время его использования.
- Используйте только воду без каких-либо добавок.
-Не наливайте в прибор отбеливатели или другие химические вещества.
- Стерилизуйте только детские бутылочки и другие предметы,
предназначенные для обработки в стерилизаторах. Чтобы
убедиться, что предмет подходит для стерилизации, обратитесь
к руководству пользователя.
-
Чтобы остановить процесс стерилизации, отключите прибор от сети
(SCF285/SCF284) или нажмите кнопку питания (SCF287/SCF286).
- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Внимание!
- Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями
других производителей без специальной рекомендации компании
Philips. При использовании таких аксессуаров гарантийные
обязательства утрачивают силу.
- Не подвергайте прибор воздействию высоких температур
или прямого солнечного света.
- Прежде чем переместить прибор или убрать его на хранение,
подождите, пока он остынет.
, Загорится индикатор стерилизации, указывающий на начало работы прибора.
, По окончании процесса стерилизации прибор отключится автоматически.
7 После того как прибор полностью остынет, снимите крышку, извлеките малую и
большую корзину и вытрите их насухо.
8 Дайте прибору остыть примерно 10 минут перед повторным использованием.
Примечание. После цикла стерилизации прибор неактивен в течение 10 минут, это время
необходимо для остывания прибора.
Подготовка прибора к работе
Подготовка к стерилизации
Перед обработкой предметов в стерилизаторе тщательно помойте их в посудомоечной
машине или вручную в горячей воде с добавлением небольшого количества моющего
средства.
Использование корзины для посудомоечной машины (только для модели
SCF287/SCF286)
Используйте корзину для посудомоечной машины для очистки предметов перед обработкой
в стерилизаторе.
1 Откройте два створа крышки корзины посудомоечной машины, положите бутылочки и
принадлежности в корзину (Рис. 7).
Примечание. Бутылочки должны быть перевернуты вверх дном.
2 Закройте два створа крышки корзины для посудомоечной машины (Рис. 8).
3 Поставьте корзину в посудомоечную машину.
4 Включите посудомоечную машину, подождите завершения цикла мойки.
5 По окончании цикла извлеките корзину для посудомоечной машины и убедитесь, что
все предметы чистые. В противном случае очистите их вручную.
6 Поставьте корзину для посудомоечной машины в большую корзину стерилизатора.
Примечание. Корзину для посудомоечной машины можно оставить в большой корзине,
не закрывая два створа крышки.
Сборка стерилизатора
Стерилизатор можно собрать, используя разные способы.
1 Установив на основание только малую корзину для стерилизации маленьких предметов,
например, пустышек (Рис. 9).
2 Установив на основание только большую корзину для стерилизации предметов среднего
размера, молокоотсосов, детской посуды (Рис. 10).
3 Установив на основание большую и малую корзину для стерилизации бутылочек
(до 6 бутылочек объемом 330 мл). В большую корзину положите бутылочки, перевернув
их вверх дном, в малую корзину положите колпачки, кольца и соски (Рис. 11).
Примечание. При наполнении малой корзины соски кладите вниз, кольца — поверх сосок,
колпачки вешайте на стойки в малой корзине.
Примечание. Убедитесь, что все детали для стерилизации полностью разобраны,
положите их в корзину отверстиями вниз, чтобы избежать наполнения отверстий водой.
Подвергайте стерилизации только те предметы, которые допускают такого рода
обработку. Не подвергайте стерилизации предметы, наполненные жидкостью, например,
зубные кольца с охлаждающим гелем.
Примечание. Перед стерилизацией бутылочек и других предметов необходимо сначала их вымыть.
1 Используя детскую бутылочку, налейте ровно 100 мл воды в резервуар для воды,
расположенный в основании прибора (Рис. 2).
2 Соберите все детали стерилизатора (см. раздел “Сборка стерилизатора”) и поместите
предметы для стерилизации.
3 Малую или большую корзину закройте крышкой (Рис. 5).
4 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
5 Нажмите кнопку питания для включения прибора (Рис. 6).
Примечание. Если прибор подключить к сети после нажатия кнопки питания,
стерилизатор начнет нагреваться сразу же.
SCF287/SCF286
, Загорится индикатор стерилизации, указывающий на начало работы прибора.
, По окончании процесса стерилизации загорится индикатор готовности.
Через 3 минуты, когда индикатор погаснет, можно открыть стерилизатор.
SCF285/SCF284
, Загорится индикатор стерилизации, указывающий на начало работы прибора.
, По окончании процесса стерилизации прибор отключится автоматически.
6 Снимите крышку.
Прежде чем снимать крышку подождите, пока прибор остынет.
Остерегайтесь выхода горячего пара.
7 Извлеките бутылочки и другие предметы из корзины. Предметы малого размера
вынимайте при помощи пинцета.
Будьте осторожны, предметы могут быть горячими.
Примечание. Перед тем как прикасаться к стерилизованным предметам, тщательно
вымойте руки.
8 Выключите прибор и подождите, пока он полностью остынет.
9 Слейте остатки воды из резервуара и вытрите резервуар насухо.
Примечание. После цикла стерилизации прибор неактивен в течение 10 минут,
это время необходимо для остывания прибора.
Не пользуйтесь для очистки прибора абразивными или агрессивными моющими
средствами (например, отбеливателем) или губками с абразивным покрытием.
Не погружайте основание прибора, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или
другие жидкости.
Примечание. Стерилизатор не подходит для мытья в посудомоечной машине.
Корзины и крышку можно помыть горячей водой с добавлением моющего средства.
1 Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно отключите его от электросети
и дайте ему остыть.
2 Основание следует очищать влажной тканью.
3 Остальные детали вымойте горячей водой с добавлением моющего средства.
Примечание. После проведения очистки храните стерилизатор в чистом, сухом месте.
Очистка от накипи
Во время работы стерилизатора на нагревательном элементе основания могут появляться
небольшие пятна. Это частицы накипи. Чем выше уровень жесткости воды, тем быстрее
скапливается накипь. Для поддержания оптимальной работы стерилизатора проводите
очистку от накипи каждые 1 или 2 недели.
1 Налейте в резервуар для воды 80 мл белого уксуса (раствор 5 % уксусной кислоты)
и 20 мл воды.
2 Оставьте раствор в резервуаре до полного растворения накипи.
3 Слейте жидкость из резервуара для воды, тщательно промойте резервуар и протрите
основание влажной тканью.
Заказ аксессуаров
Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт www.shop.philips.com/
service или обратитесь в местную торговую организацию Philips. Вы также можете
обратиться в местный центр поддержки потребителей Philips (контактные данные указаны на
гарантийном талоне).
Защита окружающей среды
-Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под действие Директивы ЕС
2012/19/ЕС. Узнайте о требованиях местного законодательства по раздельной утилизации
электротехнических и электронных изделий. Следуйте правилам и не утилизируйте
изделие вместе с бытовыми отходами. Правильная утилизация позволяет предотвратить
возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека (Рис. 12).
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support
или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
Примечание. Для достижения оптимального результата прибор необходимо регулярно
очищать от накипи. В противном случае работа прибора может прекратиться, и гарантия
НЕ будет распространяться на ремонт.
Парогенератор, Блендер
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «Филипс»,
Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody
zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/
welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Veko s rúčkou
B Malý košík
C Veľký košík
D Ohrevné teleso so zásobníkom na vodu
E Podstavec
F Sieťový kábel
G Vypínač
H SCF287/SCF286: Kontrolné svetlo sterilizácie
I SCF287/SCF286: Kontrolné svetlo dokončenia sterilizácie
J SCF285/SCF284: Kontrolné svetlo sterilizácie
K Košík do umývačky na riad (len modely SCF287/SCF286)
L Kliešte
Upozornenie: Typové číslo sterilizátora nájdete na spodnej strane zariadenia.
85
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
- Podstavec, sieťový kábel a zástrčku nikdy neponárajte do vody ani do
žiadnej inej kvapaliny.
- Nedodržanie pokynov na odstraňovanie vodného kameňa môže
spôsobiť trvalé poškodenie zariadenia.
-Podstavec nikdy nerozoberajte, aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
Varovanie
- Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám.
- Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel
uchovávajte mimo dosahu detí.
- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na
zariadení zhoduje s napätím v sieti.
- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie,
nepoužívajte ho.
- Ak je poškodený sieťový kábel, smie ho vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips
alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
- Vo vnútri elektrického parného sterilizátora sa nenachádzajú žiadne
súčasti, ktoré potrebujú údržbu. Nepokúšajte sa sami otvoriť ani opraviť
elektrický parný sterilizátor.
- Zariadenie sa počas sterilizácie zohreje na veľmi vysokú teplotu a pri
dotyku môže spôsobiť popáleniny.
- Dávajte si pozor na horúcu paru, ktorá uniká cez otvor vo veku,
a tiež pri skladaní veka. Para môže spôsobiť popáleniny.
- Nedotýkajte sa podstavca, košíkov ani veka počas alebo krátko po
sterilizácií, pretože sú veľmi horúce. Veko vždy zdvíhajte za rúčku.
- Počas použitia a tiež, kým je v zariadení horúca voda, zariadenie
nepremiestňujte ani ho neotvárajte.
- Keď sa zariadenie používa, nikdy naň neukladajte žiadne iné predmety.
- Používajte iba vodu bez akýkoľvek prísad.
- Do zariadenia nepridávajte bielidlá ani iné chemikálie.
- Sterilizujte len detské fľaše a iné príslušenstvo vhodné na použitie v
sterilizátore. Preštudujte si návody na používanie predmetov, ktoré
chcete sterilizovať, aby ste sa uistili, že sú vhodné na použitie v
sterilizátore.
- Ak chcete prerušiť proces sterilizácie, odpojte zariadenie zo siete
(SCF285/SCF284) alebo stlačte vypínač (SCF287/SCF286).
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Výstraha
- Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo diely
použijete, záruka stratí platnosť.
- Zariadenie nevystavujte extrémnej teplote ani priamemu slnečnému
žiareniu.
- Skôr, ako zariadenie presúvate alebo odložíte, nechajte ho vychladnúť.
- Nesterilizujte veľmi malé predmety, ktoré môžu prepadnúť cez otvory v
dne košíka.
- Keď je zariadenie zapnuté, nikdy neukladajte predmety priamo na
ohrevné teleso.
- Ak zariadenie spadlo alebo je poškodené, nesmiete ho používať.
Odneste ho na opravu do servisného centra autorizovaného
- Zariadenie vždy umiestnite a používajte na suchom, stabilnom,
hladkom a vodorovnom povrchu.
- Zariadenie nesmiete položiť na horúci povrch.
- Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo kuchynskej
linky, na ktorej je zariadenie položené.
- Po použití a vychladnutí zariadenia z neho vždy vylejte všetku
zostávajúcu vodu.
- Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
- Fungovanie zariadenia môžu ovplyvniť podmienky okolitého prostredia,
ako napr. teplota alebo nadmorská výška.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia odporúčame dokončiť jeden proces sterilizácie s prázdnymi košíkmi.
Upozornenie: Zahrievanie trvá približne 4 minúty a sterilizácia približne 6 minút.
1 Pomocou napr. detskej fľaše nalejte presne 100 ml vody z vodovodu priamo do zásobníka na
vodu v podstavci zariadenia (Obr. 2).
2 Na podstavec nasaďte veľký košík (Obr. 3).
3 Na veľký košík nasaďte malý košík (Obr. 4).
4 Na malý košík nasaďte veko (Obr. 5).
5 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
6 Stlačením vypínača zapnite zariadenie (Obr. 6).
Upozornenie: Ak zariadenie zapojíte do siete po stlačení vypínača, sterilizátor okamžite začne s ohrevom.
SCF287/SCF286
, Rozsvieti sa kontrolné svetlo sterilizácie, ktoré signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
, Po skončení procesu sterilizácie sa rozsvieti kontrolné svetlo dokončenia sterilizácie.
Po 3 minútach kontrolné svetlo dokončenia sterilizácie zhasne. Znamená to, že sterilizátor
môžete bezpečne otvoriť.
SCF285/SCF284
, Rozsvieti sa kontrolné svetlo sterilizácie, ktoré signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
, Po dokončení procesu sterilizácie sa zariadenie automaticky vypne.
7 Po úplnom vychladnutí zariadenia zložte veko, malý košík a veľký košík a dosucha ich utrite.
8 Pred ďalším použitím zariadenia ho nechajte približne na 10 minút úplne vychladnúť.
Upozornenie: Zariadenie nebude fungovať 10 minút po dokončení cyklu sterilizácie, pretože musí
najskôr vychladnúť.
Pred vložením do sterilizátora predmety dôkladne umyte v umývačke na riad alebo ručne v teplej
vode s trochou prostriedku na umývanie riadu.
Používanie košíka do umývačky na riad (len model SCF287/SCF286)
Pomocou košíka do umývačky na riad môžete umyť predmety určené na sterilizáciu.
Otvorte dve časti veka košíka do umývačky na riad a vložte fľaše a príslušenstvo do košíka (Obr. 7).
1
Upozornenie: Fľaše vždy vkladajte hrdlom nadol.
2 Zatvorte dve časti veka košíka do umývačky na riad (Obr. 8).
3 Košík vložte do umývačky na riad.
4 Zapnite umývačku na riad a nechajte ju dokončiť umývací cyklus.
5 Po dokončení umývania vyberte košík do umývačky na riad a skontrolujte, či sú košík a všetky
predmety určené na sterilizáciu čisté. Ak nie sú, umyte ich ručne.
6 Celý košík do umývačky na riad vložte do veľkého košíka sterilizátora.
Upozornenie: Košík do umývačky na riad môžete nechať v sterilizátore, ak otvoríte obe časti veka.
Zostavenie sterilizátora
Existuje viacero spôsobov zostavenia sterilizátora.
1 Ak na podstavec nasadíte len malý košík, môžete sterilizovať malé predmety, ako
napr. cumlíky (Obr. 9).
2 Ak na podstavec nasadíte len veľký košík, môžete sterilizovať stredne veľké predmety, ako napr.
odsávačky mlieka, tanieriky alebo príbor na kŕmenie batoliat (Obr. 10).
3 Ak na podstavec nasadíte veľký aj malý košík, môžete sterilizovať až 6 kusov 330 ml iaš.
Fľaše vložte do veľkého košíka hrdlom nadol a do malého košíka vložte kopulovité veká,
krúžky so závitmi a cumlíky (Obr. 11).
Upozornenie: Pri plnení malého košíka položte cumlíky na dno košíka, na ne voľne poukladajte krúžky so
závitmi a veká iaš prichyťte na dva stĺpiky v malom košíku.
Upozornenie: Dbajte na to, aby všetky časti určené na sterilizáciu boli úplne rozobraté a do košíka ich
klaďte otvormi smerom nadol, aby sa v nich nehromadila voda.
Používanie zariadenia
Do sterilizátora vkladajte len predmety vhodné na sterilizáciu. Nesterilizujte predmety
obsahujúce kvapaliny, napr. hryzačky naplnené chladiacou kvapalinou.
Upozornenie: Fľaše a ostatné predmety pred sterilizáciou najskôr vyčistite.
1 Pomocou napr. detskej fľaše nalejte presne 100 ml vody z vodovodu priamo do zásobníka na
vodu v podstavci zariadenia (Obr. 2).
2 Zostavte sterilizátor (pozrite si časť „Zostavenie sterilizátora“) a vložte doň predmety
určené na sterilizáciu.
3 Na malý alebo veľký košík nasaďte veko (Obr. 5).
4 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
5 Stlačením vypínača zapnite zariadenie (Obr. 6).
Upozornenie: Ak zariadenie zapojíte do siete po stlačení vypínača, sterilizátor okamžite začne s ohrevom.
, Rozsvieti sa kontrolné svetlo sterilizácie, ktoré signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
, Po skončení procesu sterilizácie sa rozsvieti svetlo dokončenia. Po 3 minútach kontrolné
svetlo dokončenia sterilizácie zhasne. Znamená to, že sterilizátor môžete bezpečne otvoriť.
SCF285/SCF284
, Rozsvieti sa kontrolné svetlo sterilizácie, ktoré signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.
, Po dokončení procesu sterilizácie sa zariadenie automaticky vypne.
6 Zložte veko.
Pred zložením veka nechajte zariadenie vychladnúť.
Dávajte si pozor, pretože zo sterilizátora môže unikať para.
Vyberte fľaše a ďalšie predmety zo sterilizátora. Na vyberanie menších predmetov použite kliešte.
7
Dávajte si pozor, sterilizované predmety môžu byť stále horúce.
Upozornenie: Pred dotýkaním sa sterilizovaných predmetov si dôkladne umyte ruky.
8 Zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
9 Zo zásobníka na vodu vylejte zvyšok vody a dosucha ho utrite.
Upozornenie: Zariadenie nebude fungovať 10 minút po dokončení cyklu sterilizácie, pretože musí
najskôr vychladnúť.
Čistenie
Na čistenie tohto zariadenia nepoužívajte drsné alebo agresívne čistiace prostriedky
(napr. bielidlo) ani drôtenku.
Podstavec, sieťový kábel a zástrčku nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny.
Upozornenie: Sterilizátor nie je určený na umývanie v umývačke na riad. Košíky a veko môžete umyť
v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku.
1 Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
2 Podstavec očistite navlhčenou tkaninou.
3 Ostatné časti umyte v teplej vode s trochou čistiaceho prostriedku.
Upozornenie: Po očistení odložte sterilizátor na čisté a suché miesto.
Odstraňovanie vodného kameňa
Pri používaní sterilizátora sa na ohrevnom telese podstavca môžu objavovať malé škvrny. Ide o
usadený vodný kameň. Čím je používaná voda tvrdšia, tým rýchlejšie vznikajú usadeniny vodného
kameňa. Aby ste zabezpečili správne fungovanie sterilizátora, odstraňujte z neho vodný kameň aspoň
raz za 1 alebo 2 týždne.
1 Do zásobníka na vodu nalejte 80 ml/2,7 oz bieleho octu (5 % kyselina octová)
a 20 ml/0,7 oz vody.
2 Roztok nechajte v zásobníku na vodu pôsobiť tak dlho, až kým sa vodný kameň nerozpustí.
Vyprázdnite zásobník na vodu, dôkladne ho vypláchnite a utrite podstavec navlhčenou tkaninou.
Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, navštívte webovú stránku www.shop.philips.com/
service, prípadne sa obráťte na predajcu výrobkov značky Philips. Obrátiť sa môžete aj na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (podrobnosti nájdete v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste).
Životné prostredie
-Tento symbol na výrobku znamená, že sa na výrobok vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických produktov.
Postupujte podľa miestnych predpisov a výrobok nikdy nevyhadzujte spolu s bežným domovým
odpadom. Správna likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie (Obr. 12).
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support
alebo si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Upozornenie: Ak chcete zaručiť optimálny výkon zariadenia, pravidelne z neho odstraňujte nahromadený
vodný kameň. V opačnom prípade môže zariadenie prestať pracovať. V takomto prípade sa na náklady
na opravu zariadenia NEVZŤAHUJE záruka.
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo,
ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.
Splošni opis (Sl. 1)
A Pokrov z ročajem
B Majhna košara
C Velika košara
D Grelni element s posodo za vodo
E Podstavek
F Omrežni kabel
G Gumb za vklop
H SCF287/SCF286: indikator steriliziranja
I SCF287/SCF286: indikator pripravljenosti
J SCF285/SCF284: indikator steriliziranja
K Košara za pomivalni stroj (samo SCF287/SCF286)
L Prijemalke
Opomba: Številka tipa sterilizatorja je na spodnjem delu aparata.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Podstavka, omrežnega kabla ali omrežnega vtikača ne potapljajte v vodo
ali drugo tekočino.
- Če ne upoštevate navodil za odstranjevanje vodnega kamna, lahko pride
do nepopravljive škode.
- Podstavka ne razstavljajte, sicer lahko pride do električnega udara.
Opozorilo
- Ta aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
- Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in napajalni kabel hranite
izven dosega otrok.
- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
- Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost,
navedena na aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali
sam aparat.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Električni parni sterilizator ne vsebuje delov, primernih za servisiranje.
Električnega parnega sterilizatorja ne odpirajte, servisirajte ali
popravljajte sami.
- Aparat med steriliziranjem postane zelo vroč in lahko povzroči opekline,
če se ga dotaknete.
- Pazite na vročo paro, ki uhaja iz odprtine v pokrovu ali ko odstranite
pokrov. Para lahko povzroči opekline.
- Med ali takoj po steriliziranju se ne dotikajte podstavka, košar in pokrova,
ker so zelo vroči. Pokrov primite samo za ročaj.
- Aparata ne premikajte ali odpirajte, če je v uporabi ali če je voda v njem
še vedno vroča.
- Med uporabo na aparat ne postavljajte predmetov.
- Uporabljajte samo vodo brez dodatkov.
- V aparat ne vlivajte belila ali drugih kemičnih snovi.
- Sterilizirajte samo stekleničke in druge predmete, ki so primerni za
steriliziranje. V priročniku za predmete, ki jih želite sterilizirati, preverite,
ali so primerni za steriliziranje.
-Če želite ustaviti postopek steriliziranja, aparat (SCF285/SCF284) izklopite
iz električnega omrežja ali pritisnite gumb za vklop (SCF287/SCF286).
- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Previdno
-Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej
ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi.
- Aparata ne izpostavljajte vročini ali neposredni sončni svetlobi.
- Preden aparat premaknete ali shranite, počakajte, da se ohladi.
- Ne sterilizirajte zelo majhnih predmetov, ki lahko padejo skozi luknje na
dnu košare.
- Ko je aparat vklopljen, predmetov ne postavljajte neposredno na grelni
element.
- Ne uporabljajte aparata, če je padel na tla ali je kakorkoli poškodovan.
V popravilo ga odnesite na Philipsov pooblaščeni servis.
- Aparat postavite in uporabljajte na suhi, trdni in ravni podlagi.
- Aparata ne postavljajte na vročo površino.
- Omrežni kabel naj ne visi prek roba mize ali pulta, na katerega je
postavljen aparat.
- Ko aparat nehate uporabljati in se je ta ohladil, iz njega vedno izlijte
preostalo vodo.
- Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice.
- Okoljski pogoji, kot sta temperatura in nadmorska višina, lahko vplivajo
na delovanje tega aparata.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Pred prvo uporabo
Ob prvi uporabi aparata vam priporočamo, da opravite celoten postopek steriliziranja s praznima
košarama.
Opomba: Segrevanje traja približno 4 minute, steriliziranje pa približno 6 minut.
1 Uporabite lahko stekleničko in neposredno v posodo za vodo v podstavku nalijete natanko
100 ml vode iz pipe (Sl. 2).
2 Veliko košaro postavite na podstavek (Sl. 3).
3 Majhno košaro postavite na veliko košaro (Sl. 4).
4 Na majhno košaro namestite pokrov (Sl. 5).
5 Vtič vključite v stensko vtičnico.
6 Aparat vklopite z gumbom za vklop (Sl. 6).
Opomba: Če gumb za vklop pritisnete, preden aparat vključite v omrežno vtičnico, se sterilizator takoj
začne segrevati.
SCF287/SCF286
, Indikator steriliziranja zasveti in označuje, da je aparat začel delovati.
, Ko je postopek steriliziranja končan, zasveti indikator pripravljenosti. Indikator pripravljenosti
po 3 minutah ugasne in označuje, da lahko varno odprete sterilizator.
SCF285/SCF284
, Indikator steriliziranja zasveti in označuje, da je aparat začel delovati.
, Ko je postopek steriliziranja končan, se aparat samodejno izklopi.
7 Ko se aparat popolnoma ohladi, odstranite pokrov, majhno in veliko košaro ter jih obrišite
do suhega.
8 Pred ponovno uporabo počakajte približno 10 minut, da se aparat popolnoma ohladi.
Opomba: Aparat ne deluje 10 minut po končanem steriliziranju; najprej se mora ohladiti.
Preden predmete postavite v sterilizator, jih temeljito operite v pomivalnem stroju ali ročno z vročo
vodo in nekaj tekočega čistila.
Uporaba košare za pomivalni stroj (samo SCF287/SCF286)
Košaro za pomivalni stroj uporabite za predhodno čiščenje predmetov, ki jih želite sterilizirati.
1 Odprite dva dela pokrova košare za pomivalni stroj in v košaro postavite stekleničke in
dodatke (Sl. 7).
Opomba: Stekleničke morajo biti obrnjene okoli.
2 Zaprite dva dela pokrova košare za pomivalni stroj (Sl. 8).
3 Košaro postavite v pomivalni stroj.
4 Vklopite pomivalni stroj in počakajte, da opravi program pomivanja posode.
5 Ko pomivalni stroj konča s programom, iz njega vzemite košaro za pomivalni stroj in
preverite, da so košara za pomivalni stroj in vsi predmeti, ki jih želite sterilizirati, čisti.
Če niso, jih očistite ročno.
6 Košaro za pomivalni stroj v celoti postavite v veliko košaro sterilizatorja.
Opomba: Košaro za pomivalni stroj lahko pustite v veliki košari z odprtima deloma pokrova.
Sestavljanje sterilizatorja
Sterilizator lahko sestavite na več načinov.
1 S samo majhno košaro na podstavku za steriliziranje manjših predmetov, kot so dude (Sl. 9).
2 S samo veliko košaro na podstavku za steriliziranje srednje velikih predmetov, kot so prsne
črpalke, krožniki ter pribor za malčke (Sl. 10).
3 Z veliko in majhno košaro na podstavku za steriliziranje do 6 stekleničk velikosti 11 oz/330 ml.
Stekleničke obrnjene navzdol postavite v veliko košaro, kupolaste pokrovčke stekleničk,
navojne obročke in cuclje pa v majhno košaro (Sl. 11).
Opomba: Ko polnite majhno košaro, cuclje postavite na dno, navojne obročke na cuclje, pokrovčke
stekleničk pa pripnite na stebrička v majhni košari.
Opomba: Vsi deli, ki jih želite sterilizirati, morajo biti popolnoma razstavljeni. V košaro jih postavite tako,
da so njihove odprtine obrnjene navzdol, da se ne bodo napolnili z vodo.
Uporaba aparata
V sterilizator postavite samo predmete, ki so primerni za steriliziranje. Ne sterilizirajte
predmetov, v katerih je tekočina, na primer žvečila s hladilno tekočino.
Opomba: Preden sterilizirate stekleničke in predmete, jih najprej očistite.
1 Uporabite lahko stekleničko in neposredno v posodo za vodo v podstavku nalijete natanko
100 ml vode iz pipe (Sl. 2).
2 Sterilizator sestavite (oglejte si del “Sestavljanje sterilizatorja”) in vanj postavite predmete,
ki jih želite sterilizirati.
3 Na majhno ali veliko košaro namestite pokrov (Sl. 5).
4 Vtič vključite v stensko vtičnico.
Opomba: Če gumb za vklop pritisnete, preden aparat vključite v omrežno vtičnico, se sterilizator takoj
začne segrevati.
SCF287/SCF286
, Indikator steriliziranja zasveti in označuje, da je aparat začel delovati.
, Ko je postopek steriliziranja končan, zasveti indikator pripravljenosti. Indikator pripravljenosti
po 3 minutah ugasne in označuje, da lahko varno odprete sterilizator.
SCF285/SCF284
, Indikator steriliziranja zasveti in označuje, da je aparat začel delovati.
, Ko je postopek steriliziranja končan, se aparat samodejno izklopi.
6 odstranite pokrov.
Preden odstranite pokrov, počakajte, da se aparat ohladi.
Pazite, iz sterilizatorja lahko uhaja vroča para.
Iz košare odstranite stekleničke in druge predmete. Manjše predmete odstranite s prijemalkami.
7
Pazite, sterilizirani predmeti so lahko še vedno vroči.
Opomba: Preden se dotaknete steriliziranih predmetov, si temeljito umijte roke.
8 Odklopite aparat in počakajte, da se popolnoma ohladi.
9 Iz posode za vodo odlijte preostalo vodo in jo obrišite do suhega.
Opomba: Aparat ne deluje 10 minut po končanem steriliziranju; najprej se mora ohladiti.
Čiščenje
Aparata ne čistite z jedkimi ali agresivnimi čistilnimi sredstvi (npr. z belilom) ali grobo čistilno
krpico.
Podstavka, omrežnega kabla ali omrežnega vtikača ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Opomba: Sterilizatorja ne smete prati v pomivalnem stroju. Košari in pokrov lahko očistite z vročo vodo in
nekaj tekočega čistila.
1 Aparat pred čiščenjem vedno izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se ohladi.
2 Podstavek očistite z vlažno krpo.
3 Druge dele očistite v vroči vodi z nekaj tekočega čistila.
Opomba: Sterilizator po čiščenju hranite na čistem in suhem mestu.
Ko uporabljate sterilizator, se na grelnem elementu v podstavku lahko pojavijo manjši madeži.
To pomeni, da se je začel nabirati vodni kamen. Trša je voda, hitreje se nabira vodni kamen.
Za učinkovito delovanje aparata vodni kamen odstranite vsaj na 1-2 tedna.
1 V posodo za vodo nalijte 80 ml belega kisa (5% ocetna kislina) in 20 ml vode.
2 Raztopino v posodi za vodo pustite toliko časa, da se vodni kamen raztopi.
3 Posodo za vodo izpraznite, temeljito sperite in obrišite podstavek z vlažno krpo.
Naročanje dodatne opreme
Če želite kupiti dodatno opremo ali nadomestne dele, obiščite spletno stran www.shop.philips.com/
service ali Philipsovega prodajalca. Obrnete se lahko tudi na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (kontaktne podatke si oglejte na mednarodnem garancijskem listu).
Okolje
-Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj velja evropska direktiva 2012/19/EU. Poizvedite, kako je
na vašem območju organizirano ločeno zbiranje odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Upoštevajte lokalne predpise in izdelka ne odlagajte z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
S pravilnim odlaganjem izrabljenih izdelkov pomagate preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje ljudi (Sl. 12).
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite ločeni
mednarodni garancijski list.
Opomba: Iz aparata redno odstranjujte vodni kamen, da bo deloval optimalno. Če tega ne storite,
aparat lahko sčasoma preneha delovati. V tem primeru garancija NE pokriva popravila.
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža
Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Opšti opis (Sl. 1)
A Poklopac sa drškom
B Mala korpa
C Velika korpa
D Grejni element sa rezervoarom za vodu
E Postolje
F Kabl za napajanje
G Dugme za uključivanje/isključivanje
H SCF287/SCF286: Indikator sterilizacije
I SCF287/SCF286: Indikator spremnosti
J SCF285/SCF284: Indikator sterilizacije
K Korpa za mašinu za sudove (samo za SCF287/SCF286)
L Mašice
Napomena: Oznaka tipa sterilizatora nalazi se sa donje strane aparata.
97
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Postolje, kabl za napajanje ili utikač nemojte nikada da uranjate u vodu
niti neku drugu tečnost.
- Nepoštovanje uputstava za čišćenje kamenca može da uzrokuje
nepopravljivu štetu.
- Nemojte nikada da rastavljate postolje da biste izbegli rizik od strujnog
udara.
Upozorenje
- Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
- Deca ne smeju da koriste ovaj aparat. Aparat i njegov kabl držite van
domašaja dece.
- Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu
odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili
sam aparat.
- Da bi se izbegao rizik, glavni kabl u slučaju oštećenja treba da zameni
kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips
ili osoba sa odgovarajućim kvalikacijama.
- U električnom sterilizatoru na paru nema delova koji se servisiraju.
Nemojte sami pokušavati da otvorite, servisirate ili popravite električni
sterilizator na paru.
- Aparat se veoma zagreva u toku sterilizacije i može da izazove
opekotine ako ga dodirnete.
- Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz ventilacionih otvora na poklopcu ili
kada podignete poklopac. Para može da izazove opekotine.
- Nemojte dodirivati postolje, korpe i poklopac tokom ili ubrzo nakon
sterilizacije jer su veoma vrući. Poklopac podižite isključivo za dršku.
- Nemojte nikada da pomerate ili otvarate aparat tokom korišćenja ili ako
je voda u njemu još uvek vruća.
- Tokom korišćenja nemojte da stavljate predmete na aparat.
- Koristite samo vodu bez aditiva.
- U aparat nemojte da stavljate izbeljivač niti druge hemikalije.
- Sterilišite samo dečije ašice i druge predmete koji su pogodni za
sterilizatore. Proverite u korisničkom priručniku za predmete koje želite
da sterilišete kako biste se uverili da su pogodni za sterilizatore.
- Ako želite da zaustavite proces sterilizacije, isključite aparat iz struje
(SCF285/SCF284) ili pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje
(SCF287/SCF286).
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Oprez
- Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje
kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
- Nemojte da izlažete aparat veoma visokim temperaturama ili direktnoj
sunčevoj svetlosti.
- Pre premeštanja ili odlaganja uvek ostavite aparat da se ohladi.
- Nemojte da sterilišete veoma male predmete koji mogu da ispadnu
kroz otvore na dnu korpe.
- Nikada nemojte stavljati predmete direktno na grejni element ako je
aparat uključen.
- Ako na aparatu postoji bilo kakvo oštećenje, ili ako je pao, nemojte ga
upotrebljavati. Odnesite ga na popravak u ovlašćeni Philips servisni centar.
- Aparat uvek postavite i koristite na suvoj, stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj
površini.
- Nemojte da ostavljate kabl za napajanje da visi preko ivice stola ili radne
površine na koju je smešten aparat.
- Nakon korišćenja aparata i nakon što se aparat ohladi uvek prospite
preostalu vodu.
- Aparat nakon upotrebe uvek isključite iz struje.
- Uslovi okruženja, kao što su temperatura i nadmorska visina,
mogu da utiču na funkcionisanje ovog aparata.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Pre prve upotrebe
Prilikom prve upotrebe aparata savetuje se da obavite ceo jedan proces sterilizacije sa praznim korpama.
Napomena: Zagrevanje traje približno 4 minuta, a sterilizacija približno 6 minuta.
1 Na primer, koristite dečiju ašicu i sipajte tačno 100 ml vode iz česme direktno u rezervoar
za vodu na postolju (Sl. 2).
2 Stavite veliku korpu na postolje (Sl. 3).
3 Stavite malu korpu na veliku korpu (Sl. 4).
4 Postavite poklopac na malu korpu (Sl. 5).
5 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
6 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat (Sl. 6).
Napomena: Ako aparat uključite u struju nakon što ste pritisnuli dugme za uključivanje/isključivanje,
sterilizator će odmah početi da se zagreva.
SCF287/SCF286
, Indikator sterilizacije će zasvetleti, što ukazuje na to da aparat počinje da radi.
, Kada se proces sterilizacije završi, uključuje se indikator spremnosti. Nakon 3 minuta
indikator spremnosti se isključuje, što ukazuje na to da je bezbedno da otvorite sterilizator.
SCF285/SCF284
, Indikator sterilizacije će zasvetleti, što ukazuje na to da aparat počinje da radi.
, Kada se proces sterilizacije završi, aparat se automatski isključuje.
7 Nakon što se aparat potpuno ohladi, podignite poklopac, izvadite malu i veliku korpu i
obrišite ih suvom krpom.
8 Pre ponovnog korišćenja, ostavite aparat da se hladi približno 10 minuta.
Napomena: Aparat ne radi 10 minuta nakon ciklusa sterilizacije jer je potrebno da se prvo ohladi.
Pre nego što stavite predmete za sterilizaciju u sterilizator, temeljno ih očistite u mašini za sudove ili
ih ručno operite vrućom vodom sa malo deterdženta.
Upotreba korpe za mašinu za sudove (samo za SCF287/SCF286)
Pomoću korpe za mašinu za sudove unapred operite predmete koje želite da sterilišete.
1 Otvorite dva dela poklopca korpe za mašinu za sudove i stavite ašice i dodatne delove u
korpu (Sl. 7).
Napomena: Vodite računa da ašice budu stavljene naopako.
2 Zatvorite dva dela poklopca korpe za mašinu za sudove (Sl. 8).
3 Stavite korpu u mašinu za sudove.
4 Uključite mašinu za sudove i ostavite je da završi ciklus pranja.
5 Kada mašina za sudove završi ciklus, izvadite korpu za mašinu za sudove i proverite da li su
korpa za mašinu za sudove i svi predmeti za sterilizaciju čisti. Ako nisu, operite ih ručno.
6 Stavite korpu za mašinu za sudove potpuno u veliku korpu sterilizatora.
Napomena: Korpu za mašinu za sudove možete da ostavite u velikoj korpi, tako da oba dela poklopca
budu otvorena.
Sklapanje sterilizatora
Postoji više načina da sklopite sterilizator.
Tako da samo mala korpa bude na postolju za sterilizaciju malih predmeta, kao što su cucle (Sl. 9).
1
2 Tako da samo velika korpa bude na postolju za sterilizaciju predmeta srednje veličine,
kao što su pumpice za dojenje, dečiji tanjiri ili dečiji escajg (Sl. 10).
3 Tako da velika korpa i mala korpa budu na postolju za sterilizaciju do 6 ašica zapremine
11 oz/330 ml. Stavite ašice naopako u veliku korpu, a poklopce ašica, prstenove sa navojem
i cucle u malu korpu (Sl. 11).
Napomena: Kada napunite malu korpu, stavite cucle na dno, prstenove sa navojem stavite na cucle,
a poklopce ašica stavite na dva stuba u maloj korpi.
Napomena: Proverite da li su svi delovi koje je potrebno sterilisati potpuno rastavljeni i stavite ih u
korpu tako da im otvori budu okrenuti nadole da biste sprečili da se napune vodom.
Upotreba aparata
U sterilizator stavite samo predmete koji su pogodni za sterilizaciju. Nemojte da sterilišete
predmete koji su napunjeni tečnošću, npr. glodalica sa tečnošću za hlađenje.
Napomena: Očistite ašice i druge predmete pre sterilizacije.
1 Na primer, koristite dečiju ašicu i sipajte tačno 100 ml vode iz česme direktno u rezervoar
za vodu na postolju (Sl. 2).
2 Sklopite sterilizator (pogledajte odeljak „Sklapanje sterilizatora“) i stavite u njega predmete
za sterilizaciju.
3 Postavite poklopac na malu ili veliku korpu (Sl. 5).
4 Uključite utikač u zidnu utičnicu.