Philips SCF271/07, SCF271/02, SCD263/01, SCD262/01, SCD243/01 User manual

Page 1
I
1
A
1
GB FR DE NL NO SE IT
ES PT PL RU HU TR SC
2
b
c
d
3
f
2
e
3
4
II
5
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS,England (AVENT Ltd is a member of the Philips Group)
www.philips.com/AVENT
Philips of Holland. All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such.
42133 5435 100
200ml
2
3 41
Page 2
΅ᆛ
జୋ
Ѥ۹෈
MOC
CZAS
STERYLIZACJI
CZAS
STYGNIĘCIA
B
཯؄٭৭௼ྔτᙢVIA໏൑༩ၢࠪවᇁ180ml/ 6oz 240ml/8oz٭৭௼ྔτᙢ >1)НთНۉè
1. ࢃଶቐ٩ᇉᄤଶቐҩບಈè
2. ࢃઋໜಈ٩ᇉ჆ଶቐഏè
3. ࢃ٭৭௼ྔτᙢVIAНನሩᇖရᆭᇿ֡ᇉᄤ཯؄
ະࡖഏè
4. ࢃ٭৭௼ྔτᙢVIAሎߗఝྃᄤ཯؄ະࡖяჿ Ɠ೉๴൜Ɣè
5. ࢃ٭৭௼ྔτᙢVIAНۉՃᆷ֬٩್཯؄ະࡖяჿƗ
Нۉяჿӛບè
6. ࢃଶ௥ۉ٩ᇉ჆ᇖရᆭᇿ׫ؑè
཯؄ఊ෷҆ჩႯ௝ ֙཯؄ఊ෷٫׏ఝ৒ӈ௝൏ƗࢃቍࡸٺೢϬ٩჆཯؄ະࡖഏƗ
ၢѓᆜడ୆Ⴜཹ׀๠è
౯ሆၰƥ཯؄ގᇖ౯༆٩ᇉݝئ཯؄༅௝è ౯ሆၰƥ౯༆ࢃଶ௥௥ۉ֡ᇉᄤ཯؄ގୄè ౯ሆၰƥЮӈ௝ເᆓؚ٭৭௼ྔτᙢঁଶ௥֬ሌ૑നࡀè
Ўচ٭৭௼ྔτᙢVIAНçНۉçሎߗఝç٤ᅵఞଶቐçଶቐۉၢࠪઋໜಈè
ો՘ൗႯݝޱ
း฻൜ƥຸѶຢпƗ౯ᇇങಥ཯؄ގ৖ಖ
ٺᇙᄣ՝ຸѶᇖಃԢè
1. ೉ތ՝ຸѶᇖಃԢ཯؄ގƥ৖ಖٺᇙޱƗ
ࢃ཯؄ގ՝ຸѶᇖ௣ྡྷಃԢƗ ٩ᇉ჆௣ณౖۡଷಪ֬௣ขഏè
౯ሆၰƥ೉ݛ໊ռ׫ۉƗ٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ ཯؄ݘ11ୄᆴ҆ჩႯ௝ГԂ24ཱི൏ቒࡋ཯؄መฆè
2. ՝ຸѶಃԢޱƥռ቗ႾҮτ಍ϣƗ
ଭ༶׫ۉƗყ༺׫ۉ൏Ɨ౯ࢃӛບѰሆ ၰᆜడೢၵ١སè
౩ࢸთГဨ
Ķ
֡Ԣ཯؄ގୄئ჌ඪٺƗѰ൨֙֬౩༨ၢ٤ ᆿඪܘ֬ӈഺè
Ķ
ְຢ಍ۋᄹޱᄣቛ൳ଳè
Ķ
٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ཯؄ݘ11٩್ ༨ຣࠖᇖ౩༨è
ࣥۨ౯༇шቕ൶ൗႯනଃƗၢ૮ᄶӵຸѶç ཯؄ގၢࠪ୤۸ಭ֬෬ഋࠎູཉ
Ķ
౯ᄤಃႯ཯؄Ⴏ௝ఴ༨ࣱට൴è
Ķ
౯ᄤ཯؄ఴಙಱࡍ್200ml౩ඪèƓો՘ൗႯޱƗ ౯ࢃു჌ඪٺ֡לƔè
Ķ
౯٩ᇉ൨཯؄Ⴏ௝Ɨ౯༆ݝè
Ķ
౯༆ᄤގୄൗႯ௕ϩ࠻ࠎ཯؄ߋ࿗့௒့࠻è
Ķ
༆ᄤގୄ཯؄׏ሷࣈඒ৒ӈ௝è
Ķ
౯࿿۳ቕ൶ທඛ൏࡞ؚᅽѝƓҜࡵѝ Ɣè
Ķ
೉ئє܆୆ຸѶƗ౯ܸхམ܆୆è
Ķ
཯؄ގ٩್ຸѶఴƗ౯ಙಱ෴ഏτ಍ϣè
Ķ
ຸѶຢпޱƗ౯ഔְٺᇙޱᄣ՝ຸѶᇖಃ Ԣ཯؄ގè
Ķ
཯؄ຢޱႵ჆ᆜడݝಪƗ౯༆છഏచಃႯè
Ķ
ຸѶຢпޱ౯௣ྡྷಃԢ཯؄ގƗచ׫ۉ൏ ౯ࢃ԰ӛບƗཱིྖᆜడೢၵ١སè
Ķ
ຸѶຢпޱƗ౯ཱིྖӈ௝ಶಝ൥ۡ໘֬è
Ķ
చ׫ۉ൏Ɨ౯ࢃӛບᄀঢ়ᆜడԢè
Ķ
ಃԢ཯؄ݝ֬Ⴏ௝൏Ɨ౯ሆၰ໘؎ၢ૮ฦ൴è
Ķ
֙ಃԢ཯؄ޱ֬ଶ௥Ɨ҉ྺᄣ՘ԑ༨è
Ķ
౯ࢃ཯؄ގᇉ჆ݠ๧໴ٌଭಃᆴ԰è
Ķ
౯༆ࢃଶ௥ඞ٩್ຸѶୄè
҉൥ᄤ෵Ⴜ֬ݚࡌ؂୆ᅺ֥๤ဩ֬٭৭௼ྔτᙢӈ௝è ೉ྺڢ༇౯৺༩٭৭௼ྔτᙢࣣ཮ഌè
٭৭௼ྔτᙢ৺༩١൛೉༶
ᝰخઅሉ: (02) 8245 7399 ࡝೑Ϛخઅሉ: 2422 4476 ˁʩఀخѡ඘અሉ: 4008 800 008
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IV
E
III
D
III
SC
C
2
1
3
2
1
4
3
4
5
6
1
GB
FR
DE
2
NL
NO
SE
IT
ES
PT
WATTAGE
WATTAGE
WATTLEISTUNG
IHRER MIKROWELLE
WATTVERBRUIK
WATTFORBRUK
WATTFÖRBRUKNING
WATTAGGIO
VOLTA J E
VOLTAGEM
FULL POWER
PUISSANCE MAXIMUM
STERILISATIONSZEIT
AUF HÖCHSTER STUFE
VOL VERMOGEN
FULL STYRKE
FULL EFFEKT
POTENZA
MASSIMA
POTENCIA
MÁXIMA
POTÊNCIA
MÁXIMA
COOLING TIME
TEMPS DE
REFROIDISSEMENT
ABKÜHLZEIT
AFKOELTIJD
AVKJØLINGSTID
AVKYLNINGSTID
TEMPO DI
RAFFREDDAMENTO
TIEMPO DE
ENFRIAMIENTO
TEMPO DE
ARREFECIMENTO
PL
E
RU
4
3
HU
TR
SC
5
2
1
6
Мощность
печи
TELJESÍTMÉNY
TÁBLÁZAT
GÜÇ
1100 – 1850W
850 – 1000W
500 – 800W
Время
стерилизации
MAXIMÁLIS
TELJESÍTMÉNY
TAM GÜÇ
Время
охлаждения
LEHŰLÉSI
IDŐ
SO⁄UMA SÜRES‹
2 mins 2 mins
4 mins 2 mins
6 mins 2 mins
35
Page 3
IV
1
2
Page 4
GB GB
Philips AVENT Express II Microwave Steam Steriliser
Thank you for choosing Philips AVENT
Now you can enjoy the convenience and ease of using the Philips AVENT Express II Microwave Steam Steriliser, which effe ctively eliminates harmful bacteria in just minutes! Its large capacity holds more than any other microwave steriliser – up to six bottles – yet it is compact and lightweight enough for travel. Advanced features such as cool safety grips aid in safe handling, and make it easier than ever to sterilise Philips AVENT Breast Pumps, Bottles, Cups and more.
Please take a few minutes to read through the ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET including the warnings before Microwave Steam Steriliser PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS. Also available at www.philips.com/AVENT
using your Express II
for t he first time.
Assembly and Use
I IV
Contents
1. Lid
a. Clips
2. Bottle/Accessories Rack
b. Dome cap stem c. Bottle cavity d. Teat cavity e. ISIS Breast Pump slots
3. Base
f. Safety grips
II
Before each use
Wash all items in warm soapy water and then rinse in water.
1. Remove rack from the steriliser and pour 200ml of water into the base.
Loading the steriliser
Before using the Express II Microwave Steam Steriliser, always ensure that the items are positioned according to the below loading instructions.
A
Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz AVENT Airflex Feeding Bottles
1. Position the teats in the teat cavities around the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Place the first three dome caps in the lower slots of the dome cap stem.
4. Place the remaining three dome caps in the upper slots of the dome cap stem.
5. Position the bottles upside down around the previously loaded teats and screw rings.
B
Loading three 330ml Airflex Feeding Bottles
1. Position the teats in the three teat cavities surrounding the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Position the bottles upside down in the three outer teat cavities.
4. Arrange the three dome caps around the edge of the rack in between the inverted bottles.
IMPORTANT: Failure to add enough water may cause damage to the Express II Microwave Steam Steriliser and/or your microwave. Adding too much water may mean your items are not properly sterilised.
2. Put the rack back into the base.
3. Position the lid over the steriliser base and lock the clips into place until you hear them
4. Ensure that the microwave
click”.
is clean and dry before use – Place the steriliser into the centre of the microwave.
III
Select microwave wattage and timings – See Table III –
do not exceed these times.
Loading one or two Philips AVENT ISIS Breast
C
Pumps (non-electrical components only) and two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz Airflex Feeding Bottles
1. Disassemble the ISIS Breast Pump ensuring the stem is removed from the diaphragm.
2. Position the ISIS Breast Pump bodies into the two slots provided.
3. Position the teats in the teat cavities around the dome cap stem.
4. Place the screw rings over the teats.
5. Place one dome cap in the unobstructed lower slot of the dome cap stem, then the second in the upper slot on top of the inserted dome cap.
6. Position the bottles upside down in the unobstructed bottle cavities. Place the remaining NON-ELECTRICAL pump
7. components in any unobstructed space on the rack.
Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz
D
AVENT VIA Cups and Lids
1. Position the VIA Cups upside down around the dome cap stem.
2. Position the VIA Lids vertically around the racks edge. Rims should face out for easier loading.
After each cycle
IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least two minutes before removing the steriliser from the microwave.
1. Removing the steriliser from the microwave: After
the unit has cooled, remove it from the microwave by holding the skirt and/or safety grips and then place on an even, heat resistant surface.
NB: Items will remain sterile in the Express II Microwave Steam Steriliser for up to 24 hours providing the lid is not removed.
2. After removing the steriliser from the microwave:
Remove the lid by unlocking the clips – When removing the lid, point it away from you to allow steam to escape.
Care and cleaning
• Always drain the excess water from the unit and rinse to prevent the build up of limescale.
• Always store when completely dry.
• The Express II Microwave Steam Steriliser is dishwasher safe.
Loading one VIA Feeding System* and up to
E
four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids
1. Position the teat in an outer teat cavity.
2. Place the screw ring over the teat.
3. Position the VIA Cups upside down around
the dome cap stem.
4. Place the VIA Adaptor on its side around the
racks edge (as shown).
5. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
6. Place the dome cap in the unobstructed upper
slot of the dome cap stem.
Loading other feeding and baby product items
When sterilising other NON-ELECTRICAL PRODUCTS simply place the components in the rack allowing enough space so that steam can effectively circulate.
* Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow
Flow teat, dome cap & screw ring.
WARNINGS – FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT AND/OR YOUR MICROWAVE
• Wash your hands before handling your sterilised products.
• Always ensure you use 200ml of water before sterilising. (The unit should be emptied of residual water before each subsequent use.)
• Always follow loading instructions and do not overload.
• Do not use bleach or chemical sterilising solutions /tablets in steriliser or on products to be sterilised.
• Do not sterilise metallic or electronic items in the steriliser.
• Always use the appropriate heating time for the power of your microwave unit. (see Table )
• In combination ovens, ensure grill is switched off and has cooled before use.
• Be sure that the lid is properly fastened to the base before placing in microwave.
• Always allow at least 2 minutes cooling time before removing from the microwave.
• Do not remove the lid from the steriliser immediately after cycle. Allow to cool as the steam will be hot.
• When removing from microwave, be sure to hold the steriliser level to avoid leaking or spilling of hot water.
• When taking the steriliser out of the microwave, TAKE CARE – it will still be hot.
• When removing the lid, point it away from you to allow steam to escape.
• Take care when handling the sterilised products as they may be hot.
• Do not rinse the bottles when you remove them from the steriliser.
• Always keep out of reach of children.
• Do not microwave bottle brush.
NB: Do not overload the steriliser. NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down. NB: The Express II Microwave Steam Steriliser is
designed to specifically hold the wide shape of Airflex Feeding Bottles.
Some products featured may not be available in all countries. Please contact Philips AVENT to check availability.
III
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064 IRL: Call FREE on 1800 509 021 AU: 1 300 364 474 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
98
Page 5
FR FR
Stérilisateur micro-ondes Philips AVENT Express II à vapeur
Merci d’avoir choisi un produit Philips AVENT
Vous pouvez maintenant apprécier le côté pratique et la facilité d’utilisation du stérilisateur micro-ondes Express II AVENT à vapeur. Il élimine les bactéries nocives en seulement quelques minutes ! De grande capacité, il peut traiter plus d’accessoires – jusqu’à 6 biberons – cependant il reste compact et léger. De nouveaux détails tels que les poignées de sécurité contribuent à sécuriser sa manipulation et facilitent plus que jamais la stérilisation des tire-laits, biberons, pots, tasses et accessoires Philips AVENT.
Veuillez bien prendre le temps de lire attentivement TOUT LE MODE D’EMPLOI, y compris les avertissements, avant d’utiliser votre stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur pour la première fois. CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI.
Il est également disponible sur
www.philips.com/AVENT
Assemblage et utilisation
I IV
Contenu
1. Couvercle
a. Attaches de sécurité
2. Plateau biberons/
accessoires
b. Tige centrale c. Emplacement pour
biberon
d. Emplacement pour
tétine
e. Fentes pour tire-lait
3. Base
f. Poignées de sécurité
II
Avant chaque utilisation
Lavez toutes les pièces à l’eau tiède savonneuse et rincez-les à l’eau claire.
1. Retirez le panier du stérilisateur et versez 200ml d’eau dans le fond.
Disposer les accessoires dans le stérilisateur
Avant de vous servir de votre stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur, assurez-vous toujours que les articles sont disposés selon les instructions suivantes :
A
Pour mettre six biberons AVENT Airflex 125ml ou 260ml
1. Placez les tétines dans leurs emplacements autour de la tige centrale.
2. Posez les bagues par-dessus les tétines.
3. Placez les trois premiers capuchons dans les fentes inférieures de la tige.
4. Placez le restant des capuchons dans les fentes supérieures.
5. Disposez les biberons, goulots en bas, autour des tétines et bagues présentes.
B
Pour mettre trois biberons Airflex 330ml
1. Placez les tétines dans leurs trois emplacements autour de la tige centrale.
2. Posez les bagues par-dessus les tétines.
3. Placez les biberons, goulots en bas, dans les trois autres emplacements à tétines.
4. Arrangez les trois capuchons sur les bords du plateau, entre les biberons.
C
1. Démontez le tire-lait ISIS en vous assurant
2. Placez les entonnoirs du tire-lait dans les
3. Placez les tétines dans leurs emplacements
4. Posez les bagues par-dessus les tétines.
5. Placez un capuchon dans la fente inférieure
6. Placez les biberons, goulots en bas, dans les
7.
D
1. Placez les pots VIA, goulots en bas, autour
2. Placez les couvercles VIA à la verticale sur
IMPORTANT : Un volume d’eau insuffisant risque d’endommager le stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur et/ou votre micro-ondes. Un volume trop important risque de faire échouer le procédé de stérilisation.
2. Replacez le panier dans le fond.
3. Placez le couvercle sur la base et pressez les attaches de sécurité jusqu’au déclic.
4. Assurez-vous que votre micro-ondes est propre et sec avant de vous en servir – Placez le stérilisateur au centre du micro-ondes.
III
Sélectionnez la longueur de temps nécessaire en fonction du wattage de votre micro-ondes – Voir tableau III – Ne dépassez
pas les minutes requises.
Pour mettre un ou deux tire-laits ISIS Philips AVENT (pièces non-électriques uniquement) et deux biberons Airflex 125ml ou 260ml
que la tige est séparée du diaphragme.
deux fentes prévues.
autour de la tige centrale.
libre de la tige, puis l’autre dans la fente supérieure au-dessus du capuchon inséré.
emplacements à biberons libres. Disposez le reste des pièces NON-ÉLECTRIQUES du tire-lait là où il y a de la place sur le plateau.
Pour mettre six pots AVENT VIA 180ml ou 240ml et leurs couvercles
de la tige centrale.
les bords du panier. La partie extérieure des couvercles doit être tournée vers le centre du stérilisateur.
Après chaque cycle
IMPORTANT : Laissez le stérilisateur refroidir au moins deux minutes avant de le sortir du micro-ondes.
1. Pour sortir le stérilisateur du micro-ondes : Après
qu’il ait refroidi, sortez-le en le tenant par le rebord et/ou les poignées de sécurité et posez-le sur une surface plane et résistante à la chaleur.
NB : Les articles à l’intérieur resteront stérilisés pendant près de 24 heures si le couvercle n’est pas soulevé.
2. Après avoir sorti le stérilisateur du micro-ondes :
Défaites les attaches du couvercle et soulevez-le en dirigeant l’ouverture de façon à ce que la vapeur s’échappe loin de vous.
Entretien de votre stérilisateur
• Égouttez toujours l’eau qui reste dans votre stérilisateur et rincez-le pour éviter qu’il ne s’entartre.
• Assurez-vous qu’il a bien séché avant de le ranger.
• Le stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur convient au lave-vaisselle.
Pour mettre les pièces du système AVENT
E
VIA et jusqu’à quatre pots VIA 180 ou 240ml
1. Placez la tétine dans un emplacement à tétine.
2. Posez la bague sur la tétine.
3. Placez les pots VIA goulots en bas autour de la tige centrale.
4. Posez l’adaptateur VIA verticalement sur le bord du plateau (comme illustré).
5. Placez les couvercles à la verticale tout autour des bords du plateau. La partie extérieure des couvercles doit être tournée vers le centre du stérilisateur.
6. Placez le capuchon de la tétine dans la fente supérieure libre de la tige.
Pour mettre d’autres articles de petite puériculture
Pour stériliser D’AUTRES PRODUITS NON-ÉLECTRIQUES il suffit de disposer les pièces sur le plateau de façon à ce que la vapeur puisse circuler entre elles.
AVERTISSEMENT – TOUTE DÉFAILLANCE AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MODE D’EMPLOI RISQUE D’ENDOMMAGER CE PRODUIT OU/ET VOTRE MICRO-ONDES.
• Lavez-vous soigneusement les mains avant de toucher des articles stérilisés.
• Assurez-vous que vous utilisez exactement 200ml d’eau (le stérilisateur doit être égoutté et séché après chaque utilisation.)
• Suivez toujours les instructions relatives à la disposition des pièces et ne surchargez pas.
• N’utilisez pas d’eau de Javel ni de liquides ou comprimés de stérilisation chimiques dans votre stérilisateur, ni sur les pièces à stériliser.
• Ne mettez ni pièces métalliques, électriques, ou électroniques dans votre stérilisateur.
• Respectez la longueur de temps nécessaire en fonction du wattage de votre micro-ondes. (Voir tableau )
• Si vous avez un micro-ondes muni d’un grill, assurez-vous que le grill n’est pas allumé ou qu’il a bien refroidi avant d’utiliser votre stérilisateur.
• Assurez-vous que le couvercle est bien attaché à la base avant de mettre le stérilisateur au four.
• Laissez bien refroidir le stérilisateur au moins deux minutes avant de le sortir du micro-ondes.
• N’enlevez pas le couvercle tout de suite à la sortie du micro-ondes. Laissez-le refroidir un peu car la vapeur est chaude.
Quand vous sortez le stérilisateur du micro-ondes, tenez-le droit pour éviter de renverser de l’eau chaude.
• Faites attention en sortant votre stérilisateur du micro-ondes. Il sera encore chaud.
• Enlevez le couvercle en dirigeant l’ouverture loin de vous pour laisser la vapeur s’échapper.
• Attention en sortant les articles stérilisés, ils seront peut-être encore chauds.
• Ne rincez pas les biberons qui viennent d’être stérilisés.
• Gardez toujours hors de portée des enfants.
• Ne mettez pas de goupillon au micro-ondes.
NB : Ne surchargez pas votre stérilisateur. NB : Ne mettez pas les capuchons à l’envers dans
le stérilisateur.
Le stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur
NB : est spécifiquement conçu pour prendre les biberons à goulot large Airflex.
Certains des produits illustrés ne sont pas disponibles dans tous les pays. Veuillez contacter Philips AVENT pour vérifier les disponibilités.
III
Philips AVENT est à votre disposition
Appelez le Numéro Vert
(France uniquement) : 0800 90 81 54
De Suisse, composez le : 056 266 56 56 De Belgique/Luxembourg, composez le : +32 (0)9 259 1050 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
1110
Page 6
DE DE
Philips AVENT Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Philips AVENT-Produkt entschieden haben.
Der praktische und leicht zu bedienende Philips AVENT Express II Mikrowellen­Dampfsterilisator nutzt die Leistung Ihrer Mikrowelle, um schädliche Bakterien in nur wenigen Minuten vollständig abzutöten. Sein Fassungsvermögen von bis zu sechs Flaschen übertrifft alle anderen Mikrowellen-Sterilisatoren, trotzdem ist das Gerät kompakt, leicht und damit sogar ideal für den Urlaub. Die revolutionären Anti-Hitze-Rillen machen den Gebrauch des Sterilisators noch sicherer und die Sterilisation von Philips AVENT Milchpumpen, Airflex Flaschen, Bechern und anderem Zubehör noch einfacher als zuvor.
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit um die Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen, bevor Sie Ihren Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator zum ersten Mal benutzen und heben Sie sie für späteren Gebrauch auf. Auch erhältlich unter
www.philips.com/AVENT
Einzelteile und Gebrauch des Gerätes
I IV
Inhalt
1. Deckel
a. Clips
2. Flaschen- und Zubehörgitter
Ständer für Verschlusskappen
b. c. Flaschenhalterung d. Saugerhalterung e. Schlitze für ISIS-
Milchpumpe
3. Untersatz
f. Seitliche Griffe
mit Anti-Hitze-Rillen
II
Vor jedem Gebrauch
Waschen Sie vor dem Sterilisieren alle Teile in mildem Spülwasser und spülen Sie sie danach gründlich mit klarem Wasser ab.
1. Nehmen Sie das Flaschengitter aus dem Sterilisator und füllen Sie 200ml Wasser in den Boden.
Beladen des Sterilisators
Bevor Sie den Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator benutzen, stellen Sie sicher, dass er gemäß den folgenden Anweisungen befüllt wurde.
Beladen mit sechs 125ml oder 260ml AVENT
A
Airflex Flaschen
1. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen um den Ständer.
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.
3. Platzieren Sie drei Verschlusskappen in den unteren Schlitzen am Ständer.
4. Platzieren Sie nun die übrigen drei Verschlusskappen in den oberen Schlitzen am Ständer.
5. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen zwischen die vorher platzierten Sauger und Verschlussringe.
Beladen mit drei 330ml Airflex Flaschen
B
1. Setzen Sie die Sauger in die drei Saugerhalterungen um den Ständer.
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.
3. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen in die drei äußeren Saugerhalterungen.
4. Platzieren Sie nun die drei Verschlusskappen zwischen den umgedrehten Flaschen am Rand des Flaschengitters.
WICHTIG: Das Einfüllen von zuwenig Wasser kann zu Beschädigungen an Ihrem Express II Mikrowellen­Dampfsterilisator und/oder Ihrem Mikrowellengerät führen.
Benutzung von zuviel Wasser
Die kann
zur Folge haben, dass der Inhalt des Gerätes nicht ausreichend sterilisiert wird.
2. Stellen Sie das Flaschengitter
zurück in den Sterilisator.
3. Setzen Sie den Deckel auf das
Unterteil des Sterilisators und schließen Sie die Clips bis diese mit einem Klick einrasten.
4. Stellen Sie vor der Benutzung
sicher, dass Ihr Mikrowellengerät sauber und trocken ist und platzieren Sie den Sterilisator in der Mitte des Gerätes.
III
Wählen Sie die Wattleistung und Sterilisationszeit entsprechend Tabelle III –
diese Zeiten auf keinen Fall überschreiten.
Beladen mit ein oder zwei Philips AVENT ISIS
C
Milchpumpen (ohne elektrische Teile) und zwei 125ml ODER zwei 260ml Airflex Flaschen
1. Nehmen Sie die ISIS Milchpumpe auseinander und stellen Sie sicher, dass der Stiel von der Silikonmembran entfernt wurde.
2. Stecken Sie die Pumpenkörper in die hierfür vorgesehenen Schlitze.
3. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen um den Ständer.
4. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.
5. Stecken Sie eine Verschlusskappe in den freien unteren Schlitz und die zweite in den freien oberen Schlitz am Ständer.
6. Platzieren Sie die umgedrehten Flaschen in den verbleibenden Flaschenhalterungen.
7. Ordnen Sie die übrigen Teile der Milchpumpen (jedoch KEINE elektrischen Teile) in den verbleibenden Lücken im Flaschengitter an.
Beladen mit sechs 180ml ODER 240ml
D
AVENT VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln
1. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um den Ständer.
2.
Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen.
Nach jedem Gebrauch
WICHTIG: Lassen Sie den Sterilisator mindestens zwei Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen.
1. Entnahme des Sterilisators aus der Mikrowelle:
Nachdem das Gerät ausreichend ausgekühlt ist, nehmen Sie es aus der Mikrowelle, indem Sie es an den seitlichen Griffen festhalten. Stellen Sie den Sterilisator nun auf eine ebene, hitzebeständige Oberfläche.
HINWEIS: Der Inhalt des Express II Mikrowellen-Dampfsterilisators bleibt nach der Sterilisation bei ungeöffnetem Deckel bis zu 24 Stunden steril.
2. Nach der Entnahme aus der Mikrowelle:
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie die Clips öffnen. Halten Sie den Deckel beim Hochheben von sich fern, um den Wasserdampf entweichen zu lassen.
Pflege und Reinigung
• Entfernen Sie nach jedem Gebrauch überschüssiges Wasser aus dem Gerät und spülen Sie es aus, um die Ablagerung von Kalk zu vermeiden.
• Das Gerät nur in trockenem Zustand aufbewahren.
• Der Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator ist spülmaschinenfest.
Beladen mit einer VIA-Flasche* und bis zu vier 180ml
E
ODER 240ml VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln
1. Setzen Sie den Sauger in eine der äußeren
Saugerhalterungen.
2. Legen Sie den Verschlussring auf den Sauger.
3. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um
den Ständer.
4. Legen Sie den VIA Adapter hochkant an den äußeren
Rand des Flaschengitters (siehe Abbildung).
5. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den
äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen.
6. Stecken Sie die Verschlusskappe in den freien
oberen Schlitz am Ständer.
Beladen mit anderen Fütterutensilien und Zubehör
Wenn Sie andere NICHT-ELEKTRISCHE PRODUKTE sterilisieren, platzieren Sie die einzelnen Teile so auf dem Flaschengitter, dass der Wasserdampf alle Oberflächen leicht erreichen kann.
* Bestehend aus VIA Becher, Schraubdeckel und Adapter, Sauger,
Verschlussring und Verschlusskappe.
SICHERHEITSHINWEISE – NICHTBEACHTUNG KANN ZU VERBRENNUNGEN ODER BESCHÄDIGU NG DES STERI LISATORS UND/ODER IHRES MIKROWELLENGERÄTES FÜHREN.
• Vor dem Berühren von sterilisierten Artikeln sollten Sie sich die Hände waschen.
• Geben Sie immer exakt 200ml Wasser in das Gerät. (Restwasser vor jedem Sterilisationsvorgang wegschütten.)
• Beachten Sie die Hinweise zum Beladen des Gerätes und überladen Sie es nicht.
• Verwenden Sie keine Bleichmittel oder Sterilisationslösungen/-tabletten im Sterilisator oder für die zu sterilisierenden Artikel.
• Sterilisieren Sie niemals metallische oder elektronische Artikel im Sterilisator.
• Halten Sie sich an die vorgegebene Sterilisationszeit, die sich nach der Wattleistung Ihres Mikrowellengerätes richtet (siehe Tabelle ).
• Bei Kombinationsgeräten mit integriertem Grill sollte dieser ausgeschaltet und ausreichend abgekühlt sein, bevor Sie in dem Gerät sterilisieren.
• Prüfen Sie, dass der Deckel fest geschlossen ist, bevor Sie den Sterilisator in die Mikrowelle stellen.
• Lassen Sie den Sterilisator immer mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen.
• Nehmen Sie den Deckel des Sterilisators nicht unmittelbar nach der Sterilisation ab. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, da der Wasserdampf heiß ist.
• Halten Sie den Sterilisator gerade, wenn Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen, um das Auslaufen von heißem Wasser zu verhindern.
• Seien Sie VORSICHTIG, wenn Sie den Sterilisator aus der Mikrowelle nehmen – er ist immer noch heiß.
• Halten Sie den Deckel beim Entfernen von sich fern, um den Wasserdampf entweichen zu lassen.
• Bei der Entnahme der sterilisierten Teile vorsichtig sein, da diese noch heiß sein können.
• Sterilisierte Artikel nach der Entnahme aus dem Sterilisator nicht ausspülen.
• Das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Die AVENT Flaschen- und Saugerbürste ist nicht zur Sterilisation geeignet.
HINWEIS: Den Sterilisator nicht überladen.
Verschlusskappen nie umgekehrt im Sterilisator platzieren.
Der Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator wurde speziell für die weite Form von Airflex Flaschen entwickelt.
Unter Umständen sind einige der abgebildeten Produkte nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte kontaktieren Sie Philips AVENT, um die Verfügbarkeit zu prüfen.
III
Philips AVENT ist für Sie da:
DE: 0800 180 81 74 AT: 0800 292 553 (gebührenfrei) CH: 056 266 56 56
(gebührenfrei)
AVENT, Suffolk,CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
1312
Page 7
NL NL
Philips AVENT Express II Magnetron Stoomsterilisator
Hartelijk dank voor uw keuze van Philips AVENT
U kunt nu gaan genieten van de gebruiksvriendelijkheid en het gemak van de Philips Express II Magnetron Stoomsterilisator, die schadelijke bacteriën doodt in enkele minuten. grote capaciteit is meer dan die van elke andere stoomsterilisator – maximaal 6 flessen – en nog steeds is hij compact en licht genoeg om mee te nemen voor onderweg. Speciale eigenschappen zoals de koele handgrepen voor een veiliger gebruik, maken het makkelijker dan ooit om borstkolven, flessen en bewaarbekers van Philips AVENT te steriliseren.
Neem de tijd om de GEHELE GEBRUIKSHANDLEIDING door te te lezen
inclusief de waarschuwingen inzake de Express II Magnetron Stoomsterilisator voor het gebruik bij de eerste keer. BEWA AR DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Ook beschikbaar op www.philips.com/AVENT
Montage en gebruik
I
Inhoud
1. Deksel
a. Clips
2. Rekje voor flessen
en accessoires
De
b. Middensteel c. Plaats voor fles d. Plaats voor speen e. Plaats voor kolftrechter
3. Basis
f. Veiligheidsgrepen
II
Vóór elk gebruik
Was alle producten af in een mild sopje en spoel ze af met kraanwater vorodat u deze steriliseert.
1. Verwijder het rekje en vul de sterilisator met 200ml water.
Vullen van de sterilisator
Zorg ervoor dat alle producten bij het gebruik van de Express II Magnetron Stoomsterilisator geplaatst zijn zoals in de gebruiksinstructies wordt omschreven.
A
Vullen met zes 125ml/260ml AVENT Airflex Zuigflessen
1. Plaats de spenen in de speenhouders rondom de middensteel.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen.
3. Plaats de eerste drie afsluitdoppen in de onderste openingen van de middensteel.
4. Plaats de overige drie afsluitdoppen in de bovenste openingen van de middensteel.
5. Plaats de flessen ondersteboven rondom de eerder geplaatste spenen en afsluitringen.
B
Vullen met drie 330ml Airflex Zuigflessen
1. Plaats de spenen in de drie speenhouders rondom de middensteel.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen.
3. Plaats de flessen ondersteboven in de drie buitenste speenhouders.
4. Plaats de drie afsluitdoppen aan de rand van het rekje tussen de geplaatste flessen.
BELANGRIJK: door gebruik van te weinig water kan uw Express II Magnetron Stoomsterilisator en/of uw magnetron beschadigd worden. Teveel water kan er toe leiden dat niet alle onderdelen goed worden gesteriliseerd.
2. Plaats het rekje in de basis
3. Doe het deksel op de basis en druk de clips op hun plaats totdat deze in elkaar klikken.
5. Zorg er voor dat de magnetron schoon en droog is voor gebruik – plaats de sterilisator in het midden van de magnetron.
III
Raadpleeg Tabel III voor het wattgebruik van de magnetron en bijbehorende sterilisatie tijden.
Overschrijdt deze tijden niet.
Vullen met één of twee Philips AVENT ISIS
C
Borstkolven (alleen niet-elektrische onderdelen)
125ml/OF twee 260ml Airflex Zuigflessen
en twee
1. Ontmantel de ISIS Borstkolf en zorg ervoor dat het witte stiftje is verwijderd uit het siliconen membraan.
2. Plaats de kolftrechters in de daarvoor bestemde sleuven.
3. Plaats de spenen in de drie speenhouders rondom de middensteel.
4. Plaats de afsluitringen over de spenen.
5. Plaats één afsluitdop in de vrije, onderste opening van de middensteel, dan de tweede in de bovenste opening boven de geplaatste afsluitdop.
6. Plaats de flessen ondersteboven in de vrije fleshouders. Plaats de overige NIET-ELEKTRISCHE kolfonderdelen
7. in de overgebleven plaatsen op het rekje.
D
Vullen met zes 180ml/OF 240ml AVENT VIA Bekers en Deksels
1. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom de middensteel. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan
2. de rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel met de rand aan de buitenkant van de sterilisator.
IV
Na elke cyclus BELANGRIJK: Laat de sterilisator ten minste twee minuten afkoelen voordat u deze uit de magnetron neemt.
1. De sterilisator uit de magnetron pakken: nadat de
sterilisator is afgekoeld pakt u die bij de rand en/of de
veiligheidsgrepen vast en plaatst deze op een gelijke
ondergrond met een hitte bestendig oppervlak.
NB: onderdelen blijven gedurende 24 uur steriel in de Express II Magnetron Stoomsterilisator wanneer het deksel niet verwijderd wordt.
2. Na het uitnemen van de sterilisator:
Verwijder het deksel door de clips te los te maken –
houdt dit tijdens het verwijderen van je af om de
stoom te laten ontsnappen.
Onderhoud en schoonmaken
• Giet altijd het restwater uit de sterilisator en
spoel deze na om kalkaanslag te voorkomen.
• Droog de sterilisator altijd geheel af voordat
u deze opbergt.
• De Express II Magnetron Stoomsterilisator
is vaatwasserbestendig.
Vullen met het VIA Voedingssysteem en maximaal
E
vier 180ml/OF 240ml VIA Bekers en Deksels
Plaats de speen in één van de buitenste speenhouders.
1.
2. Plaast de afsluitring over de speen.
3. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom
de middensteel.
4. Plaats de VIA Voedigsadapter op zijn kant rondom
aan de rand van het rekje (zie afbeelding)
5. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan de
rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel met
de rand aan de buitenkant van de sterilisator.
6. Plaats de afsluitdop in de vrije, bovenste houder
van de middensteel.
Vullen met andere voedings- en babyaccessoires
Wanneer u andere NIET-ELEKTRISCHE PRODUCTEN wilt steriliseren, plaats deze dan in het rekje en laat daarbij voldoende tussenruimte open zodat de stoom effectief kan circuleren.
* Bestaat uit VIA beker, deksel en voedingsadapter, een extra zachte langzame speen, afslutidop & afsluitring.
WAARSCHUWINGEN – HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES KAN VERBRANDING OF SCHADE AAN DIT PRODUCT EN/OF UW MAGNETRON VEROORZAKEN
Was uw handen voordat u gesteriliseerde producten beetpakt.
Verzeker u er altijd van dat u 200ml water gebruikt voordat u gaat steriliseren. (Restwater moet eerst uit de sterilisator worden verwijderd voor elk nieuw gebruiksmoment Volg altijd de vulinstructies en doe de sterilisator
• niet overvol.
Gebruik geen bleekmiddel of chemische sterilisatietabletten/-oplossingen in de sterilisator of op producten die gesteriliseerd moeten worden.
• Steriliseer geen metalen of elektronische onderdelen in de sterilisator.
• Stel altijd de aangegeven tijdsperiode in behorend bij het vermogen van uw magnetron (zie Tabel
• Wanneer u een combi-magnetron gebruikt, zorg er dan voor dat de grill is uitgeschakeld en afgekoeld vóór gebruik.
• Verzeker u ervan dat het deksel goed is geplaatst op de basis voordat u de sterilisator in de magnetron plaatst.
• Laat de sterilisator altijd eerst twee minuten afkoelen voordat u deze uit de magnetron haalt.
• Haal het deksel niet onmiddellijk van de sterilisator af na beëindiging van de cyclus. Laat de sterilisator eerst afkoelen omdat de stoom nog heet zal zijn.
• Houdt de sterilisator horizontaal wanneer u die uit de magnetron haalt, daardoor voorkomt u lekken of morsen van heet water.
• Pas op wanneer u de sterilisator uit de magnetron haalt, deze kan nog steeds heet zijn.
• Houdt het deksel bij het verwijderen van u af om de stoom te laten ontsnappen.
• Pas op bij het oppakken van gesteriliseerde producten omdat die nog heet kunnen zijn.
• Spoel de flessen niet om wanneer u deze uit de sterilisator haalt.
• Houdt de sterilisator altijd uit de buurt van kinderen.
• Plaats geen flessenborstel in een magnetron stoomsterilisator.
NB: Doe de sterilisator niet té vol. NB: Plaats afsluitdoppen niet ondersteboven in
de sterilisator.
De Express II Magnetron Stoomsterilisator is speciaal
NB: ontwikkeld voor de brede zuigflessen van Airflex.
Het is mogelijk dat niet alle producten in alle landen verkrijgbaar zijn. Neem contact op met Philips AVENT voor meer informatie over de verkrijgbaarheid.
Philips AVENT is er om u te helpen
NL: 0900 – 101 101 5 De Belgique/Luxembourg, composez le : +32 (0)9 259 1050 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
.)
(0,25 p/min.)
III
)
1514
Page 8
NO NO
Philips AVENT Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn
IV
Takk for at du velger Philips AVENT
Nå kan du glede deg over hvor greit og enkelt det er å bruke Philips AVENT Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn som effektiv fjerner skadelige bakterier på få minutter! Den store kapasiteten gjør at den rommer mer enn noe annet steriliseringsapparat for mikrobølgeovn – inntil seks flasker – samtidig som den er kompakt og lett å ha med på reise. Avanserte funksjoner, som kjølige sikkerhåndstak for sikrere håndtering, gjør steriliseringen av Philips AVENT brystpumper, flasker og begre tryggere enklere.
Hvordan sette sammen og bruke steriliseringsapparatet
I
Innhold
1. Lokk
a. Klyper
2. Flaske-/tilbehørstativ
b. Kuplet lokk med hals c. Åpning for flasker d. Åpning for smokker e. Åpninger for ISIS
3. Base
f. Sikkerhetshåndtak
II
Før hver gangs bruk
Vask alle delene i varmt såpevann og skyll godt
Vennligst les gjennom HELE BRUKSANVISNINGEN og advarslene før du bruker Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn første gang.
OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN TIL SENERE BRUK. Denne informasjonen er også tilgjengelig
på vår web side.
i vann.
1. Fjern stativet fra steriliseringsapparatet og hell 200ml vann i bunnen av basen.
Hvordan fylle steriliseringsapparatet
Sjekk alltid at alle deler er riktig plassert som beskrevet nedenfor før Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn tas i bruk.
Plassere inntil seks 125 ml eller 260 ml AVENT
A
Airflex tåteflasker
1. Plasser tåtesmokkene i rommene for smokker rundt det kuplete lokket med hals.
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene.
3. Plasser de tre første kuplete lokkene i de nederste rommene på det kuplete lokkets hals.
4. Plasser de tre siste kuplete lokkene i de øverste rommene på det kuplete lokkets hals.
5. Sett flaskene opp ned rundt de tidligere plasserte tåtesmokkene og skruringene.
Plassere tre 330 ml Airflex flasker
B
1. Plasser tåtesmokkene i de tre rommene for smokker rundt det kuplete lokket med hals.
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene.
3. Sett flaskene opp ned i de tre ytre rommene for smokker.
4. Plasser de tre kuplete lokkene rundt kanten av stativet mellom flaskene som står opp ned.
VIKTIG: Vær nøye med å fylle på nok vann for å unngå å skade din Express II dampsterilisator og/eller din mikrobølgeovn. Fyller man på for mye vann kan det føre til at delene ikke blir tilfredsstillende sterilisert.
2. Sett stativet tilbake på plass i basen.
brystpumpe
3. Sett lokket på steriliseringsapparatets base og stram klypene til du hører de "klikker" på plass.
4. Sjekk at mikrobølgeovnen er ren og tørr før bruk , og sett steriliseringsapparatet midt i mikrobølgeovnen.
III
Velg innstilling for watt og tid på mikrobølgeovnen – se tabell III – og følg dette
nøye. Tidsinnstillingene må ikke overskrides.
Plassering av en eller to Philips AVENT ISIS
C
brystpumper (kun deler som ikke er elektriske) og to 125 ml ELLER to 260 ml Airflex tåteflasker.
1. Ta fra hverandre delene i ISIS brystpumpe, og sikre at pumpehuset fjernes fra membranen.
2. Plasser delene fra ISIS brystpumpe i de to tilgjengelige rommene.
3. Plasser tåtesmokkene i hulrommene rundt det kuplete lokkets hals.
4. Plasser skruringene over smokkene. Plasser et kuplet lokk i den ledige nederste plassen
5. på det kuplete lokkets hals,, øverste på toppen av det første kuplete lokket.
6. Sett flaskene opp ned i de ledige plassene for flasker.
7. Plasser resten av de IKKE-ELEKTRISKE pumpedelene i ledige områder av stativet.
Plassering av seks 180 ml ELLER 240 ml
D
AVENT VIA begre og lokk
1. Plasser VIA begrene opp ned rundt det kuplete lokkets hals.
2. Plasser VIA lokkene vertikalt rundt kanten av stativet. Kantene på lokkene bør vende utover for å lette innsettingen.
og det andre i den
Etter hver sterilisering
VIKTIG: La enheten avkjøles i minst to minutter før du tar den ut av mikrobølgeovnen.
1. Fjerning av steriliseringsapparatet fra mikrobølgeovnen: Etter at enheten er avkjølt,
fjernes den fra mikrobølgeovnen ved å holde den i kanten og/eller i sikkerhetshåndtakene og så plasseres den på en jevn overflate som tåler varme.
NB: Delene forblir sterile i Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn i 24 timer dersom lokket ikke fjernes.
2. Etter at steriliseringsapparatet er fjernet fra mikrobølgeovnen:
Fjern lokket ved å åpne klypene – og hold lokket vekk fra deg for å la dampen slippe ut.
Behandling og rengjøring
• Tøm alltid overflødig vann ut av enheten, og skyll den for å forebygge kalkavleiringer.
• Steriliseringsapparatet må være helt tørt før lagring.
• Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn kan vaskes i oppvaskmaskin.
Plassering av et VIA oppbevaringssystem og opptil
E
fire VIA begre og lokk på 180 ml ELLER 240 ml.
1. Plasser smokken i et ytre rom for smokker.
2. Plasser skruringen over tåtesmokken.
3. Sett VIA begrene opp ned rundt det kuplete lokkets hals.
4. Plasser VIA adapteren på siden rundt kanten av stativet (som vist).
5. Sett VIA lokkene vertikalt rundt kanten. Lokk­kantene bør vende utover for å lette påfyllingen.
6. Plasser det kuplete lokket i den ledige øverste åpningen av det kuplete lokkets hals.
Plassering av deler til andre babyprodukter
Ved sterilisering av IKKE-ELEKTRISKE PRODUKTER, kan man plassere delene i stativet med nok plass rundt slik at dampen kan sirkulere effektivt.
* Består av VIA beger, lokk og adapter, en ekstra myk smokk med lite hull for sakte gjennomstrømning, kuplet lokk og skruring.
ADVARSEL – FØLGER MAN IKKE INSTRUKSJONENE KAN DET FORÅRSAKE BRANNSKADER ELLER SKADE PÅ PRODUKTET OG/ELLER MIKROBØLGEOVNEN
• Vask hendene før du tar i de steriliserte produktene.
• Vær alltid nøye med at du bruker 200 ml vann før sterilisering. (Steriliseringsapparatet må tømmes for gjenværende vann før hver gangs bruk).
• Følg alltid instruksjonene og steriliser ikke for mange deler pr gang.
• Bruk ikke blekemidler eller andre kjemiske løsninger/vasketabletter i steriliseringsapparatet eller på produkter som skal steriliseres.
• Elektroniske komponenter og deler av metall skal ikke steriliseres i steriliseringsapparatet.
• Bruk alltid styrke og tid som er anvist på mikrobølgeovenen (se tabell ).
• I kombinasjonsovner må grillelementet alltid være skrudd av og avkjølt før bruk.
• Sikre at lokket er ordentlig festet til basen før den plasseres i mikrobølgeovn.
• La enheten avkjøle seg i minst 2 minutter før den tas ut av mikrobølgeovnen.
• Ta ikke lokket av apparatet med én gang. La det avkjøles da dampen er meget varm.
• For å forhindre lekkasje og/eller søling av varmt vann, må du holde steriliseringsapparatet rett når det tas ut av mikrobølgeovnen.
• VÆR FORSIKTIG når steriliseringsapparatet fjernes fra mikrobølgeovnen, det er fremdeles varmt.
• Når du tar av lokket for å slippe den varme dampen ut, må du holde det vekk fra deg.
• De steriliserte delene kan være varme, vær derfor varsom når de fjernes.
• Flaskene skal ikke skylles når de tas ut av steriliseringsapparatet.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Flaskebørsten skal ikke steriliseres i mikrobølgeovn.
NB: Ikke fyll steriliseringsapparatet for fullt. NB: Ikke plasser de kuplete lokkene opp ned
i steriliseringsapparatet. NB: Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn er
designet spesielt for å kunne sterilisere Airflex tåteflasker med vid åpning.
Enkelte produkter er ikke tilgjengelige i alle land. Ta kontakt med Philips AVENT for å informasjon om tilgjengelighet i ditt land.
III
Philips AVENT er her for å hjelpe
Tlf: 24 11 01 00 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
1716
Page 9
SE SE
Philips
Philips
Nu kan du uppleva fördelen av den bekväma och lättanvända Philips AVENTs Express Steriliseringsapparat för mikrovågsugn som effektivt eliminerar skadliga bakterier på endast några minuter.
Philips
www.philips.com/AVENT
Philips
Airflex
Airflex
Airflex
AVE NT
1918
Page 10
IT IT
Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Philips AVENT Express II
Grazie per avere scelto Philips AVENT
Prova subito quanto è pratico e facile da usare lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde AVENT EXPRESS II, che elimina batteri nocivi in pochi minuti! Grazie alla sua ampia capacità, può contenere molti più accessori di qualunque altro sterilizzatore per forni a microonde (fino a 6 biberon), ma nel contempo è compatto e leggero quanto basta per portarlo in viaggio. Ha tante caratteristiche avanzate, come ad esempio i manici di sicurezza che permettono di maneggiarlo con facilità e rendono ancora più semplice la sterilizzazione di tiralatte, biberon, tazze e tanti altri accessori Philips AVENT.
Prima di utilizzare per la prima volta lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde AVENT Express II, leggere attentamente TUTTE LE
ISTRUZIONI, comprese le Avvertenze. CONSERVARE SEMPRE QUESTO LIBRETTO. Le istruzioni sono disponibili anche sul sito www.philips.com/AVENT
Come assemblare e utilizzare lo sterilizzatore
I
Contenuto
1. Coperchio
a. Manici
2. Griglia per biberon
/accessori
b. Perno centrale per
c. Aperture per biberon d. Aperture per tettarelle e. Fessure per
3. Unità base
f. Manici di sicurezza
II
Prima di ogni uso
Lavare tutti gli oggetti con acqua calda e detersivo e risciacquare.
1. Togliere la griglia dallo sterilizzatore e versare 200ml di acqua nell’unità.
Come caricare lo sterilizzatore
Prima di usare lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Express II, assicurarsi sempre che tutti gli oggetti siano posizionati secondo le istruzioni per il carico, riportate qui di seguito.
A
Per caricare sei Biberon AVENT Airflex da 125ml o da 260ml
1. Sistemare le tettarelle nelle aperture apposite, situate intorno al perno centrale.
2. Posizionare le ghiere sulle tettarelle.
3. Inserire i primi tre bicchierini nelle fessure inferiori del perno centrale.
4. Sistemare gli altri tre bicchierini nelle fessure superiori del perno centrale.
5. Posizionare i biberon capovolti intorno alle tettarelle e alle ghiere precedentemente sistemate.
B
Per caricare tre Biberon Airflex da 330ml
1. Posizionare le tettarelle nelle tre aperture situate intorno al perno centrale.
2. Sistemare le ghiere sulle tettarelle.
3. Posizionare i biberon capovolti nelle tre aperture per tettarelle più esterne.
4. Sistemare quindi i tre bicchierini intorno ai bordi della griglia, fra i biberon capovolti.
bicchierini
Tiralatte ISIS
IMPORTANTE: se non viene versata abbastanza acqua, lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Express e/o il tuo forno a microonde potrebbero danneggiarsi. Se invece si aggiunge troppa acqua, i prodotti potrebbero non essere sterilizzati correttamente.
2. Inserire nuovamente la griglia nell’unità.
3. Posizionare il coperchio sullo sterilizzatore e chiudere bene, facendo scattare le clip. Assicurarsi che il forno a
4. microonde sia pulito e asciutto prima dell’uso. Quindi sistemare lo sterilizzatore al centro del forno a microonde.
III
Selezionare il wattaggio del microonde e i tempi – vedi Tabella III. Non superare i
tempi indicati.
Per caricare uno o due Tiralatte ISIS di Philips
C
AVENT (solo le parti non elettriche) e 2 Biberon Airflex da 125ml o da 260ml
1.
Separare le parti del Tiralatte ISIS, assicurandosi di aver tolto il perno dal diaframma.
2. Posizionare i corpi centrali dei Tiralatte ISIS nelle due apposite fessure.
3. Posizionare le tettarelle nelle aperture apposite, situate intorno al perno centrale.
4. Sistemare le ghiere sulle tettarelle.
5. Sistemare un bicchierino nella fessura inferiore libera del perno centrale, poi il secondo nella fessura superiore, sopra il bicchierino già inserito.
6. Posizionare i biberon capovolti nelle aperture apposite ancora libere.
7.
Sistemare le parti NON ELETTRICHE del tiralatte in qualunque spazio libero della griglia.
Per caricare sei Vasetti e Coperchi da 180ml
D
O da 240ml
1. Posizionare i Vasetti AVENT VIA capovolti, intorno al perno centrale.
2. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, intorno al bordo della griglia. Per caricare in modo più semplice, posizionare i coperchi VIA con la parte interna rivolta verso il bordo dello sterilizzatore.
II
IV
Dopo ogni ciclo di sterilizzazione
IMPORTANTE: prima di togliere lo sterilizzatore dal forno a microonde, lasciarlo raffreddare per almeno due minuti.
1. Per togliere lo sterilizzatore dal microonde: dopo che
si è raffreddato, prenderlo impugnando il bordo e/o i manici di sicurezza, quindi sistemarlo su una superficie piatta e resistente al calore.
NB.: nello Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Express II, gli oggetti rimangono sterilizzati per 24 ore, se il coperchio non viene sollevato.
2. Dopo avere tolto lo sterilizzatore dal microonde:
Rimuovere il coperchio dopo aver sollevato le clip. Quando il coperchio viene sollevato, allontanarlo per consentire la fuoriuscita del vapore.
Per la pulizia e la cura dello sterilizzatore
• Togliere sempre i residui di acqua dall’unità, e risciacquare per evitare che si formi il calcare.
• Riporre lo sterilizzatore solo quando tutte le parti sono completamente asciutte.
• Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Express II può essere messo in lavastoviglie.
Per caricare 4 Vasetti e Coperchi da 180ml O da
E
240ml, con Adattatore VIA, ghiera e tettarella
1. Posizionare la tettarella in una delle aperture esterne per tettarelle.
2. Sistemare la ghiera sulla tettarella.
3. Posizionare i Vasetti VIA capovolti, intorno al perno centrale.
4. Sistemare l’Adattatore VIA su un lato, intorno al bordo della griglia (vedi immagine).
5. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, intorno al bordo della griglia. Per caricare in modo più semplice, posizionare i coperchi VIA con la parte interna rivolta verso il bordo dello sterilizzatore.
6. Sistemare il bicchierino nella fessura superiore libera del perno centrale.
Per caricare altri prodotti per l’alimentazione e la cura del bimbo
Quando si sterilizzano altri PRODOTTI NON ELETTRICI, è sufficiente sistemare le varie parti nella griglia, lasciando lo spazio necessario per una circolazione ottimale del vapore.
AVVERTENZE – LA MANCATA ESECUZIONE DELLE ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE USTIONI O DANNEGGIARE QUESTO PRODOTTO E/O IL VOSTRO FORNO A MICROONDE
Lavare sempre le mani prima di maneggiare i prodotti sterilizzati.
Versare sempre 200ml di acqua prima di cominciare la sterilizzazione (togliere sempre i residui di acqua dall’unità prima dell’uso.)
Seguire sempre le istruzioni per caricare i prodotti e non sovraccaricare mai lo sterilizzatore.
• Non usare varechina o soluzioni/pasticche chimiche nello sterilizzatore o sui prodotti che devono essere sterilizzati.
• Non sterilizzare oggetti metallici o elettronici nello sterilizzatore.
• Selezionare sempre il tempo di riscaldamento giusto per la potenza del forno a microonde. (vedi tabella )
• Nel caso dei forni a microonde combinati, assicurarsi che il grill sia spento e che si sia raffreddato prima dell’uso.
• Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso prima di mettere lo sterilizzatore nel microonde.
• Prima di togliere lo sterilizzatore dal microonde, lasciarlo raffreddare sempre per almeno 2 minuti.
• Alla fine del ciclo, non rimuovere immediatamente il coperchio dallo sterilizzatore. Lasciarlo raffreddare: il vapore è ancora molto caldo.
• Per togliere lo sterilizzatore dal microonde, tenerlo saldamente, per evitare perdite o fuoriuscite di acqua bollente.
• FARE ATTENZIONE quando si toglie lo sterilizzatore dal microonde: potrebbe essere ancora bollente.
Quando si toglie il coperchio, tenerlo lontano per lasciar uscire il vapore.
• Fare attenzione quando si maneggiano i prodotti sterilizzati: potrebbero essere bollenti.
• Non sciacquare i biberon dopo averli tolti dallo sterilizzatore.
• Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.
• Non mettere lo scovolino nel forno a microonde.
NB.: Non sovraccaricare lo sterilizzatore. NB.: Non capovolgere i bicchierini nello sterilizzatore. NB.: Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Express II è stato ideato specificamente per contenere i biberon a imboccatura ampia Airflex.
Alcuni prodotti fotografati non sono disponibili in tutti i paesi. Per verificarne la disponibilità, contatta Philips AVENT.
III
Philips AVENT è qui per aiutarti
IT: Chiama il NUMERO VERDE 800-790502 CH: 056 266 56 56 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
2120
Page 11
ES ES
El Esterilizador a Vapor de Microondas Express II Philips AVENT
Gracias por elegir Philips AVENT
El Esterilizardor a Vapor de Microondas Express II Philips AVENT es cómodo y fácil de usar. En tan sólo dos minutos eliminará las bacterias dañinas. Es el esterilizador de microondas con mayor capacidad, hasta seis biberones, manteniendo su forma compacta y ligera, ideal para viajes. Las asas que cierran la tapa no se calientan de modo que evitan posibles quemaduras. De este modo, esterilizar los Extractores, Biberones, Vasos y demás accesorios Philips AVENT será más fácil que nunca.
Por favor lea TODAS LAS INSTRUCCIONES DE USO, incluidas las Advertencias de Seguridad,
antes de utilizar por primera vez el Esterilizador a Vapor de Microondas Express II por primera vez. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES para posteriores consultas. También están disponibles en www.philips.com/AVENT
Montaje y Uso
I IV
Contenido
1. Tap a
a. Asas de Cierre
2. Bandeja para biberones
y accesorios
b. Soporte para las tapas c. Hueco para los Biberones d. Hueco para las Tetinas e. Ranuras para el Extractor
de Leche ISIS
3. Base
f. Asas de Seguridad
II
Antes de cada uso
Lave todos los artículos en agua jabonosa y aclare abundantemente.
1. Quite la bandeja del esterilizador y añada 200ml de agua en la base.
Cómo colocar los productos en el esterilizador
Antes de usar el Esterilizador a Vapor de Microondas Express II asegúrese que los artículos estén colocados según las instrucciones siguientes:
Para esterilizar seis Biberones Airflex AVENT
A
de 125ml/4oz ó 260ml/9oz
1. Primero, coloque las tetinas en sus huecos correspondientes alrededor del soporte central.
2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas.
3. Después, coloque las tres primeras tapas de los biberones en las ranuras inferiores del soporte central.
4. Coloque las otras tres tapas en las ranuras superiores, alrededor del soporte central.
5. Y por último, ponga los biberones boca abajo después alrededor de las tetinas y las roscas.
B
Para esterilizar tres Biberones Airflex 330ml
1. Primero, coloque las tres tetinas en sus huecos correspondientes alrededor del soporte central.
2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas.
3. Después, coloque los biberones boca abajo en los tres huecos exteriores de las tetinas.
4. Coloque las tres tapas de los biberones alrededor del borde de la bandeja, en medio de los biberones.
22
IMPORTANTE: Si no añade suficiente agua, puede dañar su Esterilizador a Vapor de Microondas Express II y/o su microondas. Si añade más agua de la indicada, los accesorios no quedarán debidamente esterilizados.
2. Coloque la bandeja de los biberones en la base. Ponga la tapa sobre la base del
3. esterilizador y cierre con las asas hasta que escuche el “click”.
4. Asegúrese que el microondas está limpio y seco antes de usar. Coloque el esterilizador en el centro del microondas.
III
Seleccione el voltaje y los tiempos de su microondas.
Consulte la Tabla III y no exceda nunca los tiempos indicados.
Para esterilizar uno o dos Extractores de Leche ISIS
C
Philips AVENT (excepto los componentes eléctricos)
1. Primero, desmonte el Extractor de Leche ISIS, asegurándose de separar el pie de plástico del diafragma de silicona.
2. Seguidamente, ponga los cuerpos de los Extractores en las dos ranuras correspondientes.
3. Después, ponga las tetinas en sus huecos alrededor del soporte central.
4. Seguidamente, coloque las roscas sobre las tetinas. Coloque una tapa del biberón en la ranura inferior
5. del soporte central que esté libre y, la segunda tapa en la ranura inmediatamente superior.
6. Ponga los biberones boca abajo en los huecos libres para los biberones.
7.
Coloque los demás componentes NO ELÉCTRICOS del extractor en los espacios que queden libres en la bandeja.
D
Para esterilizar seis Vasos VIA AVENT 180ml/6oz ó 240ml/8oz y sus Tapas
1. Coloque los Vasos VIA boca abajo alrededor del soporte central. Coloque las Tapas VIA verticalmente alrededor
2. del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar hacia fuera para que sea más fácil colocarlas.
Después de cada uso
IMPORTANTE: Espere al menos dos minutos antes de sacar el esterilizador del microondas para permitir que se enfríe.
1. Sacar el esterilizador del microondas: Una vez que se
haya enfriado, sáquelo del microondas sujetándolo del borde de la tapa y/o las asas de seguridad y coloque en una superficie plana y resistente al calor.
Nota: Los artículos se mantendrán estériles durante 24 horas, si la tapa del Esterilizador a Vapor de Microondas Express II no se levanta.
2. Depués de sacar el esterilizador del microondas:
Abra las asas de cierre para quitar la tapa del esterilizador. Cuando levante la tapa, colóquese a un lado mientras que el vapor se libera.
Cuidado y limpieza
• Vacíe siempre el exceso de agua que quede en el esterilizador y aclárelo para evitar que se forme una capa de cal.
• Séquelo bien antes de guardar
• El Esterilizador a Vapor de Microondas Express II es apto para el lavavajillas.
Para esterilizar un Sistema de Alimentación VIA*
E
y hasta cuatro Vasos de 180ml/6oz ó 240ml/8oz y sus Tapas
1. Primero, coloque la tetina en un hueco exterior correspondiente.
2. Seguidamente, ponga la rosca sobre la tetina.
3. Después, coloque los Vasos VIA boca abajo alrededor del soporte central.
4. Continúe poniendo el Adaptador VIA alrededor del borde de la bandeja (ver imagen).
5. Coloque las Tapas VIA verticalmente, alrededor del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar hacia fuera para que sea más fácil colocarlas
6. Ponga la tapa del biberón en la ranura superior libre del soporte central.
Para colocar otros accesorios para la alimentación del bebé
Cuando esterilice otros PRODUCTOS NO ELÉCTRICOS simplemente coloque las piezas en la bandeja dejando espacio suficiente para que el vapor pueda circular eficazmente.
* Consiste en: Vaso VIA, Tapa y Adaptador, una Tetina de Recién
Nacido Extra Suave, Tapa del biberón y Rosca de la tetina.
ADVERTENCIAS: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE DAÑAR ESTE PRODUCTO Y/O SU MICROONDAS.
• Lave sus manos antes usar los productos esterilizados.
• Añada siempre 200ml de agua antes de esterilizar. (El esterilizador debe estar vacío de restos de agua antes de cada uso.)
• Siempre siga las instrucciones de uso y no sobrecargue el esterilizador.
• No utilizar lejía o soluciones esterilizantes químicas/pastillas en el esterilizador o en productos que van a ser esterilizados.
• No esterilizar artículos metálicos o electrónicos en el esterilizador.
• Use siempre el tiempo de calentamiento y la potencia apropiada de su microondas. (Consulte Tabla )
• En hornos combinados, asegúrese que el grill esté apagado y se haya enfriado antes de usarlo.
• Asegúrese que la tapa está bien encajada en la base antes de colocar en el microondas.
• Siempre deje enfriar el esterilizador al menos 2 minutos antes de sacar del microondas.
• No levante la tapa del esterilizador inmediatamente después del ciclo. Deje enfriar ya que el vapor estará caliente.
• Cuando saque el esterilizador del microondas, manténgalo recto para evitar que gotee o se derrame el agua.
• Cuando saque el esterilizador del microondas, TENGA CUIDADO, estará todavía caliente.
• Cuando levante la tapa, colóquese a un lado mientras que el vapor se libera.
• Tenga cuidado cuando vaya a coger los productos esterilizados ya que pueden estar calientes.
• No aclare los biberones cuando los saque del esterilizador.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• No ponga en el microondas la escobilla para biberones.
Nota: No sobrecargar el esterilizador. Nota: No colocar las tapa de los biberones boca abajo. Nota: El Esterilizador a Vapor de Microondas Express II
está especialmente diseñado para esterilizar los biberones de boca ancha Airflex.
Algunos productos no están disponibles en todos los países. Por favor contacte con Philips AVENT para confirmar la disponibilidad.
III
Philips AVENT está aquí para ayudarle
Llame GRATIS al 900 97 44 35 (sólo para España) AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
23
Page 12
PT PT
Esterilizador a Vapor Philips AVENT Express II para Microondas
Obrigado por escolher Philips AVENT
Agora pode beneficiar da comodidade e facilidade de utilização do Esterilizador a Vapor Express II para Microondas da Philips AVENT, o qual elimina com eficácia as bactérias nocivas em apenas alguns minutos. A sua grande capacidade é maior do que outro esterilizador para microondas – até 6 biberões – é compacto e leve, óptimo para viagem. Inovações tais como pegas que não aquecem para sua segurança, sendo ainda mais fácil do que nunca para esterilizar as Bombas Tira Leite Philips AVENT, Biberões, Copos e outros produtos.
Por favor disponha de alguns minutos para ler TODO O FOLHETO DE INSTRUÇÕES incluindo os Avisos antes de utilizar pela primeira vez o Esterilizador a Vapor Express II para Microondas. POR FAVOR GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Também disponíveis em www.philips.com/AVENT
Montagem e Utilização
I
Contéudo
1. Tampa
a. Fechos
2. Tabuleiro para
Biberões/Acessórios
b. Haste central c. Ranhura para Biberão d. Ranhura para Tetina e. Ranhuras para Bomba
Tira Leite ISIS
3. Base
f. Fechos de Segurança
II
Antes de cada utilização
Lave todas as peças em água quente com sabonete e depois seque.
1. Remova o tabuleiro do esterilizador e coloque 200ml de água na base.
Como carregar o esterilizador
Antes de utilizar o Esterilizador a Vapor AVENT Express II para Microondas, assegure-se sempre de que os produtos estão colocados como indica nas instruções.
A
Para seis Biberões AVENT Airflex de 125ml ou 260ml
1. Coloque as tetinas nas ranhuras respectivas a toda a volta da haste central.
2. Coloque as roscas por cima das tetinas.
3. Coloque as primeiras três tampas nas ranhuras inferiores da haste central.
4. Coloque as outras três tampas nas ranhuras superiores da haste central.
5. Coloque os biberões invertidos à volta das tetinas e roscas.
B
Para três Biberões Airflex de 330ml
1. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas à volta da haste central.
2. Coloque as roscas por cima das tetinas.
3. Coloque os biberões invertidos nas três ranhuras exteriores para tetinas.
4. Posicione as três tampas à volta do tabuleiro entre os biberões invertidos.
IMPORTANTE: Se não colocar água suficiente pode danificar o Esterilizador a Vapor Express II para Microondas ou/e o seu microondas. Adicionando água em excesso pode não esterilizar adequadamente os produtos.
2. Coloque o tabuleiro novamente na base.
3. Coloque a tampa por cima da base do esterilizador e feche os fechos até ouvir um “click”.
4. Assegure-se de que o microondas está limpo e seco antes de utilizar – Posicione o esterilizador no centro do microondas.
III
Selecione o tempo e a potência do microondas – Consulte a Tabela III – não
ultrapasse estes valores.
C
Para uma ou duas Bombas Tira Leite Philips AVENT ISIS (só componentes não eléctricos) e dois Biberões Airflex de 125ml ou 260ml
1. Desmonte a Bomba Tira Leite ISIS assegurando­se de que a parte central é retirada do diafragma.
2. Coloque os corpos das Bombas Tira Leite ISIS nas respectivas ranhuras.
3. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas à volta da haste central.
4. Coloque as roscas por cima das tetinas.
5. Coloque uma tampa na ranhura inferior livre da haste central, depois coloque a segunda tampa na ranhura superior da haste central.
6. Coloque os biberões invertidos nas ranhuras respectivas que se encontram livres.
7. Coloque as outras peças da bomba NÃO
ELÉCTRICAS nos espaços livres no tabuleiro.
Para seis Copos AVENT VIA e Tampas de
D
180ml ou 240ml
1. Coloque os Copos VIA invertidos à volta da haste central.
2. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas para fora para uma melhor arrumação.
IV
Depois de cada ciclo
IMPORTANTE: Deixe arrefecer pelo menos dois minutos antes de retirar o esterilizador do microondas.
1. Retirar o esterilizador do microondas: Depois de
arrefecer, retire o esterilizador do microondas pegando pelas pegas e coloque-o numa superfície estável e resistente ao calor.
NOTA: Os produtos permanecem esterilizados no Esterilizador a Vapor Express II para Microondas até 24 horas desde que a tampa não seja retirada.
2. Depois de retirar o esterilizador do microondas:
Retire a tampa desapertando os fechos de segurança – Quando retirar a tampa não abra na sua direcção para que o vapor não se dirija a si.
Manutenção e limpeza
• Retire sempre a água em excesso do aparelho e seque para prevenir a formação de calcário.
• Arrume só quando estiver completamente seco.
• O Esterilizador a Vapor Express II para Microondas pode ir à máquina de lavar loiça.
E
Para o Sistema* VIA até 4 Copos e Tampas VIA de 180ml ou 240ml
1. Coloque a tetina numa ranhura exterior para tetinas.
2. Coloque a rosca por cima da tetina.
3. Coloque os Copos VIA invertidos à volta da haste central.
4. Coloque o Adaptador VIA no seu lado em toda a volta do tabuleiro (como mostra)
5. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas para fora para uma melhor arrumação.
6. Coloque a tampa na ranhura superior livre da haste central.
Para outros produtos de alimentação e bebé
Quando esterilizar outros PRODUTOS NÃO ELÉCTRICOS coloque-os no tabuleiro de maneira que fique espaço suficiente para o vapor circular.
* Composto por Copo VIA, Tampa e Adaptador, Tetina Extra
Suave de Fluxo Lento, Tampa de Protecção e Rosca
AVISOS – SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PODE CAUSAR DANOS OU AVARIAS A ESTE PRODUTO E/OU AO MICROONDAS
• Lave as suas mãos antes de manusear os produtos esterilizados.
• Assegure-se de que coloca 200ml de água antes da esterilização. (O aparelho tem de estar limpo de qualquer resto de água antes de qualquer utilização.)
• Siga sempre as instruções de utilização e não carregue demasiado.
• Não utilize lixívia ou produtos químicos de esterilização nos produtos ou no esterilizador.
• Não esterilize produtos metálicos ou electrónicos no esterilizador.
• Utilize sempre a potência indicada no seu microondas (consulte a Tabela ).
• Em fornos microondas com dupla função, assegure-se de que a função grill está desligada e que não se encontra quente.
• Certifique-se de que a tampa está bem encaixada à base antes de colocar no microondas.
• Deixe sempre arrefecer dois minutos antes de retirar do microondas.
• Não retire logo no fim do ciclo a tampa do esterilizador. Deixe arrefecer o vapor pode ainda estar quente.
Quando retirar do microondas, tenha cuidado para não inclinar o aparelho, pode entornar a água quente que se encontra no interior.
Quando retirar o esterilizador do microondas, TENHA CUIDADO – pode ainda estar quente.
Quando retirar a tampa, não abra na sua direcção para que o vapor não se dirija a si.
• Tenha cuidado quando retirar os produtos esterilizados pode ainda estar quente.
• Não seque os biberões que retira do esterilizador.
• Mantenha sempre afastado das crianças.
• Não esterilize os escovilhões de limpeza de biberões.
Para outros produtos de alimentação e bebé Quando esterilizar outros PRODUTOS NÃO
ELÉCTRICOS coloque-os no tabuleiro de maneira
que fique espaço suficiente para o vapor circular.
NOTA: Não sobrecarregue o esterilizador. NOTA: Não coloque tampas invertidas no esterilizador.
O Esterilizador a Vapor Express II para
NOTA: Microondas foi desenhado especialmente para os biberões Airflex de boca larga.
Alguns produtos podem não se encontrar à venda em todos os Países. Por favor contacte a Philips AVENT em caso de dúvidas.
III
Philips AVENT está aqui para ajudar
Chamada GRATUITA 800 20 47 23 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
2524
Page 13
Sterylizacja Systemu VIA* oraz do 4 pojemników VIA 180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść smoczek w zewnętrznym wgłębieniu na smoczki.
2. Umieść nakrętkę na smoczku.
3. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół
uchwytu na kapsle.
4. Umieść nasadkę wielofunkcyjną VIA bokiem przy brzegu koszyka (jak na zdjęciu).
5. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach koszyka. Powinny być skierowane krawędziami na zewnątrz.
6. Umieść kapsel w wolnej górnej szczelinie uchwytu na kapsle.
Sterylizacja innych akcesoriów dla niemowląt Podczas sterylizacji innych PRODUKTÓW BEZ
ZASIALANIA ELEKTRYCZNEGO umieść elementy
w koszyku, pozostawiając odpowiednią ilość miejsca, by para wodna miała do nich łatwy dostęp.
WAŻNE: Nie przeładowuj sterylizatora. WAŻNE: Nie umieszczaj kapsli odwrotnie. WAŻNE: Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express II
jest specjalnie dopasowany do kształtu szerokich butelek
Airflex
.
* Zawiera Pojemnik VIA, nasadkę wielofunkcyjną, super miękki smoczek WOLNY, kapsel i nakrętkę.
Po każdym cyklu
WAŻNE: Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 2 minuty, zanim wyjmiesz je z mikrofalówki.
1. Wyjmowanie sterylizatora z mikrofalówki:
Po ostygnięciu urządzenia, wyjmij je z mikrofalówki, trzymając za brzeg i/lub bezpieczne uchwyty, a następnie umieść na równej, odpornej na ciepło powierzchni.
WAŻNE: Przedmioty pozostaną sterylne w Mikrofalowym Sterylizatorze Parowym Express II do 24 godzin, pod warunkiem że pokrywa nie zostanie zdjęta.
2. Po wyjęciu Sterylizatora z mikrofalówki:
Zdejmij pokrywę, odpinając zaciski – Podczas podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala od siebie, by para wodna mogła się ulotnić.
Ochrona i czyszczenie
Zawsze wylewaj pozostałą wodę z urządzenia i opłukuj je, by zapobiegać osadzaniu się kamienia.
Chowaj Sterylizator, gdy jest całkowicie suchy.
Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express
II może być myty w zmywarkach do naczyń.
OSTRZEŻENIA – UŻYTKOWANIE NIEZGODNE Z INSTRUKCJĄ MOŻE SPOWODOWAĆ POPARZENIE ALBO ZNISZCZENIE TEGO URZĄDZENIA I/LUB TWOJEJ MIKROFALÓWKI
Wymyj ręce zanim sięgniesz po wysterylizowane akcesoria.
Zawsze przed sterylizacją sprawdź, czy wlałaś 200 ml wody. (Z urządzenia należy usunąć pozostałą wodę po każdym użyciu.)
Zawsze przestrzegaj instrukcji umieszczania przedmiotów do sterylizacji i nie przeładowuj Sterylizatora.
Nie stosuj wybielaczy ani chemicznych roztworów/tabletek sterylizujących w Sterylizatorze lub do produktów, które mają być sterylizowane.
Nie sterylizuj urządzeń elektronicznych ani przedmiotów metalowych.
Czas sterylizacji uzależniony jest od mocy mikrofalówki (zobacz Tabela ).
W mikrofalówkach wieloczynnościowych upewnij się, że grill jest wyłączony i chłodny.
Upewnij się, że pokrywa jest odpowiednio umocowana przed włożeniem Sterylizatora do mikrofalówki.
Zawsze odczekaj 2 minuty, by urządzenie ostygło, zanim je wyjmiesz z mikrofalówki.
Nie podnoś pokrywy zaraz po zakończeniu sterylizacji. Sterylizator powinien ostygnąć, ponieważ para będzie gorąca.
Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki upewnij się, że trzymasz go poziomo, by uniknąć przeciekania lub rozlania się gorącej wody.
Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki UWAŻAJ – może być ciągle gorący.
Podczas podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala od siebie, by para wodna mogła się ulotnić.
Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania wysterylizowanych przedmiotów, ponieważ mogą być gorące.
Nie przepłukuj butelek wyjętych ze Sterylizatora.
Sterylizator przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie umieszczaj w mikrofalówce szczotek do butelek.
Niektóre z opisanych produktów mogą nie być dostępne we wszystkich krajach. By sprawdzić dostępność, prosimy skontaktować się z Philips AVENT.
Philips AVENT służy pomocą
Tel.: 0 801 35 37 37 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IV
E
III
Mikrofalowy Sterylizator Parowy Philips AVENT Express II
Układanie akcesoriów do sterylizacji
Montaż i użytkowanie
Przed użyciem Mikrofalowego Sterylizatora Parowego Express II zawsze upewnij się, że przedmioty zostały ułożone zgodnie z zamieszczonymi poniżej instrukcjami.
Sterylizacja 6 butelek AVENT Airflex 125ml lub 260ml
1. Umieść smoczki we wgłębieniach na smoczki wokół uchwytu na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść 3 pierwsze kapsle w dolnych
szczelinach uchwytu na kapsle.
4. Umieść 3 pozostałe kapsle w górnych szczelinach uchwytu na kapsle.
5. Umieść butelki do góry dnem wokół uprzednio ułożonych smoczków i nakrętek.
Sterylizacja 3 butelek Airflex 330ml
1. Umieść smoczki w trzech wgłębieniach otaczających uchwyt na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść butelki do góry dnem w trzech
zewnętrznych wgłębieniach na smoczki.
4. Ułóż 3 kapsle przy brzegu koszyka, między odwróconymi butelkami.
Sterylizacja 1 lub 2 Laktatorów Philips AVENT ISIS (elementy bez zasilania elektrycznego) oraz 2 butelek Airflex 125ml lub 260ml
1. Rozłóż na części Laktator ISIS, upewniając się, że membrana jest zdjęta z trzonu.
2. Umieść korpusy Laktatorów w przeznaczonych dla nich dwóch szczelinach.
3. Umieść smoczki we wgłębieniach na smoczki wokół uchwytu na kapsle.
4. Umieść nakrętki na smoczkach.
5. Umieść jeden kapsel w dostępnej dolnej
szczelinie uchwytu na kapsle, a drugi w górnej szczelinie, nad nim.
6. Umieść butelki do góry dnem w wolnych wgłębieniach na butelki.
7. Pozostałe elementy Laktatora BEZ ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO umieść w dostępnym
miejscu koszyka.
Sterylizacja 6 Pojemników AVENT VIA 180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół uchwytu na kapsle.
2. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach koszyka. Powinny być skierowane krawędziami na zewnątrz.
A
B
D
C
Zawartość
Przed każdym użyciem
Wymyj wszystkie przedmioty w ciepłej wodzie z mydłem i wypłucz.
1.
Wyjmij koszyk ze sterylizatora i wlej 200 ml wody do pojemnika na wodę.
WAŻNE: Zbyt mała ilość wody może zniszczyć Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express II i/lub Twoją kuchenkę mikrofalową. Dodanie zbyt du
żej ilości wody sprawi, że przedmioty nie zostaną odpowiednio wysterylizowane.
2. Umieść koszyk z powrotem na pojemniku na wodę.
3.
Umieść pokrywę na pojemniku na wodę i dokładnie zamknij, aż usłyszysz kliknięcie zacisków.
4.
Upewnij się, że mikrofalówka jest czysta i sucha – Sterylizator umieść na środku mikrofalówki.
Sprawdź w TABELI III
czas sterylizacji dla
swojej mikrofalówki –
nie przekraczaj
wymaganego czasu.
I
II
Dziękujemy za wybór marki Philips AVENT
Teraz możesz cieszyć się wygodą i łatwością użycia Mikrofalowego Sterylizatora Parowego Philips AVENT Express II, który skutecznie likwiduje szkodliwe bakterie w ciągu zaledwie kilku minut!
Mieści więcej niż jakikolwiek inny sterylizator mikrofalowy – do 6 butelek – a jest kompaktowy i lekki, idealny w podróży. Udoskonalone funkcje, takie jak chłodne bezpieczne uchwyty, pomocne w bezpiecznym przenoszeniu, sprawiają że łatwiej niż kiedykolwiek możesz sterylizować Laktator Philips AVENT, butelki, pojemniki i wiele innych przedmiotów.
Przed pierwszym użyciem Mikrofalowego Sterylizatora Parowego Express II należy dokładnie przeczytać CAŁĄ
INSTRUKCJĘ, włącznie z ostrzeżeniami. PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Instrukcja dostępna jest także na stronie www.philips.com/AVENT
III
1. Pokrywa a. Zaciski w pokrywie
2. Koszyk na butelki/
akcesoria
b. Uchwyt na kapsle c. Wgłębienie na butelkę d. Wgłębienie na smoczek e. Szczeliny na Laktator
ISIS
3. Pojemnik na wodę f. Bezpieczne uchwyty
PL PL
2726
Page 14
Стерилизатор Philips AVENT Express II для микроволновой печи
RU RU
Спасибо, что выбрали Philips AVENT
Теперь вы можете оценить удобство и легкость пользования Стерилизатором Philips AVENT Express II для микроволновой печи,который в считанные минуты эффективно уничтожит вредные микроорганизмы!
объему, этот стерилизатор вмещает до шести бутылочек для кормления – больше,чем любой другой стерилизатор для микроволновой печи – но при этом он легок, компактен, его удобно брать с собой в дорогу. Благодаря передовым находкам,например, не греющимся ручкам, стерилизовать молокоотсосы Philips AVENT, бутылочки для кормления, волшебные чашки и другие принадлежности для кормления стало еще легче и удобнее.
Перед первым применением стерилизатора Express II внимательно прочтите всю инструкцию, включая раздел «Меры предосторожности». СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ на будущее. Инструкцию можно также прочесть на сайте
www.philips.com/AVENT
Благодаря большому
Сборка и применение
I IV
Принадлежности, входящие в комплект
1. Крышка
a. Защелки
2. Полочка для бутылочек
и принадлежностей для кормления
b. Центральный стержень c. Углубление для бутылочки
d. Углубление для соски e. Прорези для
молокоотсоса ISIS
3. Основание
f. Ручки
II
Перед каждым использованием
Вымойте все стерилизуемые предметы в мыльной воде и ополосните.
1. Извлеките из стерилизатора полочку для бутылочек и налейте в прибор 200 мл воды.
Загрузка стерилизатора
Перед использованием стерилизатора Express II для микроволновой печи убедитесь, что стерилизуемые предметы размещены в стерилизаторе в соответствии с указаниями по загрузке.
A
Загрузка 6 бутылочек AVENT Airflex объемом 125 мл или 260 мл
1. Разместите соски в углублениях для сосок вокруг центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Поместите первые три колпачка от бутылочек в
нижние прорези на центральном стержне.
4. Поместите оставшиеся три колпачка от бутылочек в верхние прорези на центральном стержне.
5. Перевернутые бутылочки разместите вокруг ранее загруженных сосок и колец для бутылочек.
Загрузка трех бутылочек Airflex объемом 330 мл
B
1. Разместите соски в трех углублениях для сосок вокруг центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Перевернутые бутылочки разместите в трех
внешних углублениях для сосок.
4. Разместите три колпачка от бутылочек вдоль наружного края полочки между перевернутыми бутылочками.
ВНИМАНИЕ: обязательно наливайте воду, в противном случае возможно повреждение парового стерилизатора Express II для микроволновой печи и\или микроволновой печи.
2. Установите полочку на место.
3. Накройте стерилизатор крышкой и закрепите защелки до щелчка.
4. Убедитесь, что микроволновая печь чистая и сухая. Поставьте стерилизатор в центр микроволновой печи.
III
По Таблице III определите время стерилизации, соответствующее мощности вашей печи. Не превышайте
указанное время.
Загрузка одного или двух молокоотсосов
C
Philips AVENT ISIS (только не электронных компонентов) и двух бутылочек Airflex объемом 125 мл или 260 мл
1. Разберите молокоотсосы ISIS, извлеките из диафрагм стержни.
2. Разместите корпуса молокоотсосов ISIS в двух прорезях.
3. Разместите соски в углублениях для сосок вокруг центрального стержня.
4. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
5. Поместите один колпачок от бутылочки в
свободную нижнюю прорезь центрального стержня, затем второй – в верхнюю прорезь над уже помещенным колпачком.
6. Перевернутые бутылочки расположите в свободные углубления для бутылочек.
7. Оставшиеся НЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ компоненты молокоотсоса разместите на полочке там где есть место.
D
Загрузка шести контейнеров AVENT VIA объемом 180 или 240 мл с крышками
1. Перевернутые контейнеры VIA расположите вокруг центрального стержня.
2. Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально вдоль внешнего края полочки. Для удобства загрузки располагайте крышки ободками наружу.
После каждого цикла стерилизации
ВНИМАНИЕ: Прежде, чем извлекать стерилизатор из микроволновой печи, дайте ему остыть не менее 2 минут.
1. Извлечение стерилизатора из микроволновой печи: После того, как стерилизатор остыл, извлеките
его из микроволновой печи, держа за обод и\или ручки, затем поставьте его на ровную поверхность, устойчивую к действию высоких температур.
ВНИМАНИЕ: Принадлежности внутри стерилизатора Philips AVENT Express II для микроволновой печи сохраняют стерильность до 24 часов, если не открывать крышку прибора.
2. После извлечения стерилизатора из микроволновой печи: Снимите крышку, отжимая
защелки. – Снимая крышку, следите, чтобы струя пара из стерилизатора не была направлена на вас.
Уход за стерилизатором и мытье
Для предотвращения образования накипи всегда
выливайте из стерилизатора избыток воды и ополаскивайте его.
Храните стерилизатор совершенно сухим.
Стерилизатор Express II для микроволновой печи
можно мыть в посудомоечной машине.
Загрузка Системы хранения грудного молока*
E
VIA и до четырех контейнеров VIA объемом 180 или 240 мл с крышками.
1. Поместите соску во внешнее углубление для сосок.
2. Поместите кольцо для бутылочки поверх соски.
3. Перевернутые контейнеры VIA разместите вокруг
центрального стержня.
4. Адаптер VIA разместите боком (как показано на
рисунке).
5. Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально
вдоль внешнего края полочки. Для удобства загрузки располагайте крышки ободками наружу.
6. Колпачок от бутылочки поместите в незанятую
прорезь в центральном стержне.
Загрузка других принадлежностей для кормления
При стерилизации другой НЕ ЭЛЕКТРОННОЙ продукции Philips AVENT просто разложите их на полочке так, чтобы обеспечить свободную циркуляцию пара вокруг стерилизуемых предметов и внутри них.
* Включает контейнер VIA, крышку, адаптер, супер-мягкую
соску медленный поток, колпачок и кольцо для бутылочки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ПРАВИЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЮ СТЕРИЛИЗАТОРА И\ИЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Перед тем, как прикасаться к стерильным предметам, вымойте руки.
Перед стерилизацией обязательно наливайте в стерилизатор 200 мл воды. (Остатки воды следует вылить перед следующим применением прибора.)
Следуйте указаниям по загрузке стерилизатора и не допускайте перегрузки.
Не используйте в стерилизаторе или для мытья стерилизуемых предметов отбеливатели и растворы или таблетки для химической стерилизации.
Не стерилизуйте в данном стерилизаторе металлические предметы и электронные приборы.
Соблюдайте время стерилизации для микроволновой печи соответствующей мощности (см. Таблицу ).
Если в микроволновой печи имеется гриль, убедитесь, что он выключен и остыл, прежде чем пользоваться печью для стерилизации.
Прежде, чем помещать стерилизатор в микроволновую печь, убедитесь, что его крышка надежно закрыта.
Перед тем, как извлечь стерилизатор из микроволновой печи, обязательно дайте ему остыть не менее 2 минут.
Не открывайте крышку стерилизатора немедленно по окончании стерилизации. В стерилизаторе находится горячий пар, дайте прибору остыть.
Извлекая стерилизатор из микроволновой печи, держите его горизонтально, чтобы не пролить горячую воду.
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ, извлекая стерилизатор из микроволновой печи – прибор все еще может быть горячим.
Во избежание ожога паром, крышку стерилизатора открывайте от себя.
Будьте осторожны, стерилизованные предметы могут быть горячими.
Не ополаскивайте стерилизованные бутылочки водой.
Храните прибор в месте, недоступном для детей.
Не помещайте в микроволновую печь щетку для
мытья бутылочек.
NB: Не перегружайте стерилизатор. NB: Не переворачивайте колпачки от бутылочек,
когда помещаете их в стерилизатор. NB:
Конструкция стерилизатора EXPRESS II для микроволновой печи специально разработана для размещения широких бутылочек Airflex.
Некоторые изделия поставляются не во все страны. За информацией по наличию продукции обращайтесь к дистрибьютору Philips AVENT.
III
Philips AVENT всегда готов помочь
Горячая линия по грудному вскармливанию
8-800-200-22-29
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
2928
Page 15
HU HU
Philips AVENT Express II mikrohullámú gőzsterilizáló
Köszönjük hogy a Philips AVENT-et választotta
Most igazán élvezheti a Philips AVENT Express II. mikrohullámú gőzsterilizáló által nyújtott előnyöket! Használata kényelmes és egyszerű, percek alatt elpusztítja a káros baktériumokat! Nagy terében minden más mikrohullámú sterilizálónál több terméket – akár 6 cumisüveget – sterilizálhat, mégis kompakt és könnyű ahhoz, hogy utazás során is használja. Továbbfejlesztett részei, mint például a hideg biztonsági markolatok, a biztonságos használat érdekében, minden eddiginél könnyebbé teszik a Philips AVENT mellszívók, cumisüvegek, poharak és egyéb termékek sterilizálását.
Kérjük szánjon rá időt és olvassa végig a TELJES HASZNÁLATI UTASÍTÁST, beleértve a figyelmeztetéseket tartalmazó részt is, mielőtt használni kezdi az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót. KÉRJÜK TARTSA BE A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST ! Letölthető a www.philips.com/AVENT web oldalról.
Összeállítás és használat
I
Tar talom
1. Tető
a. Lezáró csatt
2. Cumisüveg/kiegészítők
számára rács
b. Kupak tartó nyél c. Mélyedés cumisüveg
számára
d. Mélyedés etetőcumik
számára
e. Mélyedés az ISIS
mellszívó részeinek
3. Készülék
f. Biztonsági markolatok
II
Minden használat előtt
Sterilizálás előtt mosson el minden darabot mosogatószerrel, majd jól öblítse le.
1. Vegye ki a rácsot a sterilizálóból és öntsön pontosan 200 ml vizet a sterilizálóba.
A sterilizáló bekészítése
Mielőtt használja az Express II mikrohullámú gőzsterilizáló készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a termékeket az alábbiaknak megfelelően helyezte-e el benne.
A 125 ml-es vagy 260 ml-es Airflex
A
cumisüvegek behelyezése
1. Helyezze az etetőcumikat a központi nyél körüli etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.
3. Helyezze az első három cumisüveg tetőt a
kupaktartó nyél alsó részére.
4. Helyezze a fennmaradó három cumisüveg tetőt a kupaktartó nyél felső részére.
5. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a már korábban behelyezett etetőcumik és cumisüveg gyűrűk köré.
B
330ml-es Airflex cumisüvegek elhelyezése
1. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.
3. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a három külső
etetőcumik számára kialakított mélyedésbe.
4. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.
FONTOS: Ha nem önt elég vizet a sterilizálóba, az kárt okozhat az Express II mikrohullámú gőzsterilizáló készülékben és/vagy mikrohullámú készülékében. Amennyiben túl sok vizet önt bele, a sterilizálóban elhelyezett termékek nem lesznek megfelelően sterilizálva.
2. Tegye vissza a rácsot a készülékbe! Helyezze a tetőt a készülékre és
3.
zárja le a csattok segítségével. Akkor illeszkedik jól, ha egy “klikk” hangot is hall. Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú
4.
készülék mindig tiszta és száraz legyen használat előtt. Helyezze a sterilizálót a mikrohullámú készülék közepére.
III
Tanulmányozza a III. sz. táblázatot a megfelelő teljesítmény és idő beállítására. Ezeket mindig
tartsa be!
Egy vagy két Philips AVENT ISIS mellszívó (csak
C
a nem elektronikus alkatrészek) két 125 ml-es vagy két 260 ml-es Airflex cumisüveggel
1. Szerelje szét az ISIS mellszívót, ellenőrizze, hogy a nyelet eltávolította-e a membránról.
2. Helyezze az ISIS mellszívó testét (egy vagy kettő) a termékhez adott rácsra.
3. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etető cumik számára kialakított mélyedésekbe. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumi fölé.
4.
5. Helyezze az első cumisüveg kupakot
akadálymentesen a nyél alsó részére, majd a másodikat a nyél felső részére.
6. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé, akadálymentesen a cumisüveg mélyedésekbe.
7. Helyezze a további NEM ELEKTRONIKUS mellszívó alkatrészeket a rácson található fennmaradó üres helyre.
D
Hat 180 ml-es vagy 240 ml-es AVENT VIA pohár és tető behelyezése
1. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg kupak tartó nyél köré.
2. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle mentén. A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.
IV
Minden sterilizálás után
FONTOS: hagyja, hogy a sterilizáló hűljön legalább két percen keresztül, mielőtt kiveszi azt a mikrohullámú készülékből.
1. A sterilizáló kivétele a mikrohullámú készülékből:
Miután a sterilizáló lehűlt, vegye ki a mikróból a pereménél és/vagy a biztonsági markolatoknál fogva, majd helyezze egyenes, hőálló felületre.
Az Express II mikrohullámú gőzsterilizáló készülékben a termékek három órán át sterilek maradnak, ha nem nyitja fel a fedelet.
2. Miután kivette a sterilizálót a mikróból: vegye
le a tetőt a csattok kikapcsolásával. Amikor leveszi a tetőt vigyázzon, tartsa azt magától távol, hogy a meleg gőz távozhasson a sterilizálóból.
Gondozás és tisztán tartás
Mindig törölje ki a felesleges vizet a készülékből és öblítse ki, hogy a vízkő lerakódását megelőzze.
Mindig teljesen száraz állapotban tárolja a készüléket.
Express II mikrohullámú gőzsterilizáló készüléket
mosogatógépbe is helyezheti.
A VIA etető rendszer* és maximum négy 180 ml-es
E
vagy 240 ml-es VIA pohár és tető behelyezése
1. Helyezze az etetőcumit egy külső etetőcumi mélyedésbe.
2. Helyezze a leszorító gyűrűt az etetőcumi fölé.
3. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg
kupak nyél köré.
4. Helyezze a VIA adaptert oldalra fektetve a rács széléhez közel (lsd kép).
5. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle felé. A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.
6. Helyezze a cumisüveg tetőt a cumisüveg tartó nyél felső részére akadálymentesen.
További etetéshez szükséges, egyéb baba termékek elhelyezése Amikor bármilyen más NEM ELEKTRONIKUS TERMÉKET sterilizál, egyszerűen helyezze az
alkatrészeket a rácsra úgy, hogy elég hely legyen köztük ahhoz, hogy a gőz hatékonyan cirkulálhasson közöttük.
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba. Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva! Az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten úgy
tervezték, hogy az Airflex széles nyakú cumisüvegei beleférjenek.
* A VIA etető rendszer pohárból, tetőből, adapterből, extra puha
lassú folyású etetőcumiból, cumisüveg kupakból és leszorító gyűrűből áll.
FIGYELMEZTETÉSEK – AMENNYIBEN FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJA A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT, AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKHEZ, A TERMÉK ÉS/VAGY A MIKROHULLÁMÚ KÉSZÜLÉK MEGHIBÁSODÁSÁHOZ VEZETHET!
Alaposan mosson kezet mielőtt a sterilizált termékekhez ér.
Ellenőrizze, hogy pontosan 200 ml vizet használjon a sterilizálás előtt (a készülékből minden újabb használat előtt ki kell önteni a fennmaradó vizet és szárazra kell törölni).
Mindig kövesse a termék elhelyezési útmutatót és ne tegyen több terméket a megengedettnél a készülékbe.
Ne használjon fertőtlenítő szert vagy bármilyen más kémiai sterilizáló folyadékot/tablettát a sterilizálóban, illetve azokat a terméket se kezelje ilyen szerekkel, amelyeket sterilizálni kíván.
Ne sterilizáljon fém vagy elektronikus termékeket a sterilizálóban.
Mikrohullámú készülékén mindig a megfelelő időt és teljesítményt válassza ki (lsd. táblázat).
Kombinált mikrohullámú készülékek esetében ellenőrizze, hogy a grillező ki van kapcsolva, és lehűlt mielőtt használná.
Ellenőrizze, hogy a tetőt pontosan ráillesztette-e a készülékre, mielőtt a mikrohullámú készülékbe helyezné!
Mindig hagyja legalább 2 percig állni a mikrohullámú készülékben a sterilizáló készüléket mielőtt kivenné.
Soha ne vegye le a tetőt a sterilizálóról azonnal a folyamat végeztével. Hagyja lehűlni, mert a gőz forró!
Amikor kiveszi a mikrohullámú készülékből a sterilizálót, figyeljen arra, hogy a készüléket egyenesen tartsa, nehogy forró víz csöppenjen ki!
Amikor kiveszi a sterilizálót a mikrohullámú készülékből, VIGYÁZZON – még mindig forró lesz!
Amikor leveszi a fedelét, tartsa magától távol és hagyja, hogy a gőz eltávozzon!
Óvatosan vegye ki a sterilizált termékeket, mert azok forrók lehetnek.
Ne öblítse el a cumisüvegeket miután kivette azokat a sterilizálóból!
Gyermekektől tartsa mindig távol!
Ne tegye mikrohullámú készülékbe a cumisüveg
tisztító kefét!
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba. Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!
Az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten úgy tervezték, hogy az Airflex széles nyakú cumisüvegei beleférjenek.
Előfordulhat, hogy a leírtak közül néhány terméket nem minden országban forgalmaznak. Kérjük lépjen kapcsolatba a Philips AVENT-tel és ellenőrizze ezt.
Philips AVENT disztribútora szívesen áll rendelkezésére
a következő hívószámon: 06-1-363-2903
III
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT, www.AVENT.hu
3130
Page 16
Bir VIA Besleme Sisteminin ve dört adete kadar 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz VIA Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
Di¤er besleme ve bebek ürünlerinin yerlefltirilmesi
ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN ÜRÜNLER‹
Not: Sterilizörü aflırı doldurmayınız. Not: Biberon kapaklarını sterilizörün içine ters olarak
yerlefltirmeyiniz. Not: Ekspres
Buhar Sterilizörü özel olarak Airflex
genifl boyunlu biberonları almak için dizayn edilmifltir.
Her döngüden sonra
ÖNEML‹: Sterilizörünüzü mikrodalgadan çıkarmadan önce en az iki dakika so¤umasını bekleyiniz.
Sterilizörün mikrodalgadan çıkarılması:
Not: Kapak açılmadı¤¤
ı sürece ürünler Ekspres
Mikrodalga
Sterilizörün içinde 24 saate kadar steril olarak kalacaktır.
Sterilizörü mikrodalganın içinden çıkardıktan sonra:
Bakım ve temizlik
UYARILAR
Sterilizöre ürünlerin yerlefltirilmesi
Montaj ve Kullanım
Altı 125ml/4oz veya 260ml/9oz AVENT Airflex Biberonun yerleşş
tirilmesi
Üç 330ml
Airflex
Biberonun yerlefltirilmesi
Bir veya iki Philips AVENT ISIS Gö¤üs Pompasının (sadece elektrikli olmayan parçalar) ve iki 125ml/4oz VEYA 260ml/9oz Airflex
Biberonun yerlefltirilmesi
ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN
Altı 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz AVENT VIA Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
‹çindekiler
Her kullanımdan önce
ÖNEML‹: Yeterli su konulmaması AVENT Ekspres IIII
Mikrodalga Buhar Sterilizörünüze ve/veya mikrodalga fırınınıza zarar verebilir. Fazla su konulması ise ürünlerinizin yeterli derecede steril olmamasına yol açabilir.
bu zamanları
mayınız.
TÜM KULLANIM
KILAVUZUNU
LÜTFEN BU KILAVUZU SAKLAYINIZ. www.grupbaby.com
www.philips.com/AVENT
Kapak
Biberon/Aksesuar Rafı
Gövde
TR TR
Philips AVENT Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörü
Montaj ve Kullanım
Philips AVENT’i tercih etti¤iniz için teflekkürler
Şimdi zararlı bakterileri etkin biçimde sadece birkaç dakikada yok eden Philips AVENT Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörünün rahatlığı ve kullanım kolaylığının tadını çıkarabilirsiniz! Seyahat için uygun küçük ve hafif yapısına karşın diğer mikrodalga sterilizörlere göre geniş bir kapasiteye – altı biberona kadar­sahiptir. Emniyetli taşıma için ı güvenli taşıma kulpları gibi gelişmiş özellikleri Philips AVENT Göğüs Pompaları, Biberonları, Bardakları ve daha fazlasını hiç olmadığı kadar kolay steril etmenizi sağlar.
Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörünüzü ilk defa kullanmadan önce lütfen uyarıları içeren TÜM KULLANIM için birkaç dakikanızı ayırınız. LÜTFEN BU KILAVUZU SAKLAYINIZ. www.grupbaby.com sitesinden de ulaflabilirsiniz.
Sterilizöre ürünlerin yerlefltirilmesi
Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörünü kullanmadan önce ürünlerin afla¤ıdaki yerlefltirme talimatlarına göre konulmasını sa¤layınız.
A
1. Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubu¤unun etrafındaki emzik boflluklarına yerlefltiriniz.
2. Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
3. ‹lk 3 biberon kapa¤ını çubu¤un alt çıkıntılarına
takınız.
4. Kalan 3 biberon kapa¤ını da üst çıkıntılara takınız.
5. Biberonları bafl afla¤ı olarak, daha önce
koydu¤unuz emziklerin ve kapakların etrafına yerlefltiriniz.
B
1. Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubu¤unun etrafındaki üç emzik bofllu¤una yerlefltiriniz.
2. Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
3. Biberonları bafl afla¤ı olarak dıfl emzik
boflluklarının içine yerlefltiriniz.
4. Üç biberon kapa¤ını rafın kenarlarına ters çevrilmifl biberonların aralarına yerlefltiriniz.
Altı 125ml/4oz veya 260ml/9oz AVENT Airflex Biberonun yerle
Üç 330ml
KILAVUZUNU
Ayrıca
/ www.philips.com/AVENT
tirilmesi
Airflex
Biberonun yerlefltirilmesi
I
‹çindekiler
1. Kapak a. Klipsler
2. Biberon/Aksesuar Rafı b. Biberon kapa¤ı
asma çubu¤u
c. Biberon bofllu¤u d. Biberon Emzi¤i bofllu¤u e. ISIS Gö¤üs
Pompası yeri
3. Gövde f. Güvenli taflıma kulpları
II
Her kullanımdan önce Tüm parçaları ılık sabunlu
suda yıkayınız ve temiz suda durulayınız.
1. Rafı sterilizörden çıkarın ve gövdeye 200 ml su
okumak
doldurunuz.
ÖNEML‹: Yeterli su konulmaması AVENT Ekspres Buhar Sterilizörünüze ve/veya mikrodalga fırınınıza zarar verebilir. Fazla su konulması ise ürünlerinizin yeterli derecede steril olmamasına yol açabilir.
Mikrodalga
2. Rafı tekrar gövdenin içine koyunuz.
3. Kapa¤ı sterilizör gövdesinin üzerine kapatınız ve klipsleri yerlerine “klik” sesini duyacak flekilde yerlefltiriniz.
4. Kullanımdan önce mikrodalga fırınınızın temiz ve kuru olmasını sa¤layınız – Sterilizörü fırının ortasına yerlefltiriniz.
III
Mikrodalga güç ve zaman ayarlamaları için TABLO III e bakınız — bu zamanları aaflflmayınız.
Bir veya iki Philips AVENT ISIS Gö¤üs
C
Pompasının (sadece elektrikli olmayan parçalar) ve iki 125ml/4oz VEYA 260ml/9oz Airflex
Biberonun yerlefltirilmesi
1. ISIS Gö¤üs Pompasını beyaz contayı diyaframdan çıkararak ayırınız.
2. ISIS Gö¤üs Pompası gövdelerini sterilizörde bulunan iki bofllu¤a yerlefltiriniz.
Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubuklarının
3.
etrafındaki emzik boflluklarına yerlefltiriniz.
Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
4.
5. Bir biberon kapa¤ını çubu¤un uygun olan alt
çıkıntısına, di¤erini de onun üzerindeki çıkıntıya takınız.
6. Biberonları ters olarak müsait biberon boflluklarına yerlefltiriniz.
Kalan ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN
7.
raf üzerinde uygun olan boflluklara koyunuz.
Altı 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz AVENT VIA
D
Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
pompa parçalarını
1. VIA Kapları ters olarak biberon kapa¤ı çubu¤unun etrafına yerlefltiriniz.
2. VIA Kapakları dik olarak rafın çevresi boyunca
IV
Her döngüden sonra
ÖNEML‹: Sterilizörünüzü mikrodalgadan çıkarmadan önce en az iki dakika so¤umasını bekleyiniz.
1. Sterilizörün mikrodalgadan çıkarılması: So¤uduktan sonra yanlarından ve/veya güvenli taflıma kulplarından tutarak mikrodalgadan çıkarınız ve düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyunuz.
Not: Kapak açılmadı Sterilizörün içinde 24 saate kadar steril olarak kalacaktır.
ı sürece ürünler Ekspres
2. Sterilizörü mikrodalganın içinden çıkardıktan sonra: Klipsleri açarak kapa¤ı kaldırınız – Kapa¤ı kaldırırken buharın size gelmeyecek flekilde çıkmasını sa¤layınız.
Bakım ve temizlik
Her zaman fazla suyu boflaltınız ve kireçlenmeyi
önlemek için durulayınız.
Tamamen kuruladıktan sonra kaldırınız.
Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörü
bulaflık makinesinde yıkanabilir.
E
Bir VIA Besleme Sisteminin ve dört adete kadar 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz VIA Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
1. Biberon emzi¤ini herhangi bir dıfl biberon emzi¤i
bofllu¤una yerlefltiriniz.
2. Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
3. VIA Kapları ters olarak biberon kapakları
çubu¤unun etrafına yerlefltiriniz.
4. VIA adaptörü yan olarak rafın kenarlarına
yerlefltiriniz (flekildeki gibi).
5. VIA kapaklarını dik olarak rafın çevresi boyunca
kenarlarına yerlefltiriniz. Kolay yerlefltirme için kenarları dıfları bakmalıdır.
6. Biberon kapa¤ını çubu¤un üst tarafındaki uygun
olan çıkıntıya takınız.
Di¤er besleme ve bebek ürünlerinin yerlefltirilmesi Di¤er ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN ÜRÜNLER‹
steril ederken, parçaları rafa buharın etkili olarak dolaflabilece¤i yeterli yer kalacak flekilde yerlefltiriniz.
II Mikrodalga
UYARILAR
– KULLANIM TAL‹MATLARINI UYGULAMAMAK BU ÜRÜNDE VE/VEYA M‹KRODALGA FIRININIZDA YANMA VEYA HASARA YOL AÇAB‹L‹R
• Steril edilmifl parçalara dokunmadan önce elinizi yıkayınız.
• Her zaman sterilizasyondan önce 200ml su koyunuz. (Her kullanımdan önce aletin içinde kalan su tamamen boflaltılmalıdır).
• Her zaman yerlefltirme talimatlarını uygulayınız ve aflırı doldurmayınız.
• Sterilizatörün içinde veya steril edilecek ürünlerin üzerinde asla beyazlatıcı veya kimyasal sterilizasyon solüsyonları/ tabletleri kullanmayınız.
Metalik ve elektronik ürünleri steril etmeyiniz.
• Her zaman mikrodalga fırınınızın gücüne göre uygun ısıtma süresini seçiniz (tablo ’e bakınız)
• Birkaç özelli¤i olan fırınlarda kullanmadan önce ızgaranın kapalı oldu¤undan ve so¤udu¤undan emin olunuz.
• Mikrodalgaya yerlefltirmeden önce sterilizörün kapa¤ının iyice kapandı¤ından emin olunuz.
• Her zaman mikrodalgadan çıkarmadan en az 2 dakika so¤umasını bekleyiniz.
• Sterilizasyondan sonra kapa¤ı hemen açmayınız. Buhar sıcak olaca¤ından so¤umasını bekleyiniz.
• Mikrodalgadan çıkartırken sıcak suyun akma veya damlamasını önlemek için sterilizörü düz tuttu¤unuzdan emin olunuz.
• Sterilizörü mikrodalgadan çıkartırken D‹KKATL‹ OLUN – hala sıcak olabilir.
Kapa¤ı kaldırırken buharın size gelmeyecek
• flekilde çıkmasını sa¤layınız.
• Steril olan ürünleri alırken dikkatli olun, sıcak olabilirler.
• Sterilizörden çıkardıktan sonra biberonları durulamayınız.
• Sterilizörü her zaman çocukların eriflemeyece¤i yerlerde tutunuz.
• Biberon fırçasını mikrodalgaya koymayınız.
Not: Sterilizörü aflırı doldurmayınız. Not: Biberon kapaklarını sterilizörün içine ters olarak
yerlefltirmeyiniz. Not: Ekspres
genifl boyunlu biberonları almak için dizayn edilmifltir.
Bazı ürünler tüm ülkelerde bulunmayabilir. Bulunurluğunu kontrol etmek için Philips AVENT distribütörü ile kontak kurunuz.
II Buhar Sterilizörü özel olarak Airflex
III
önce
Philips AVENT yardım için yanınızda
TR: 0216 573 62 00 AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.grupbaby.com www.philips.com/AVENT
kenarlarına yerlefltiriniz. Kolay yerlefltirme için kenarları dıfları bakmalıdır.
3332
Page 17
SC
٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ཯؄ݘ
II
ےྍ୤࿑ᄻൗႯ٭ ৭௼ྔτᙢ
౥్ѓ৭֬ঀ෕ຸѶᆜడ཯؄ݘII ୆Ⴜཹ֬ᄤඛٺᇙୄ཯ૼ၉ ϵࡌ๝ᇖ֬Ⴜݤ༬ƌ ෸ႡႼиఊ෷৒ྟຸѶ཯؄ގ۾ս ֬ಿƗ๤൏ಿଳᇁঁଶ௥è ૠ୍౥్֬ບྠ٫ӏ൨ލບԢྡྷ ൏ཱྀւƗྔႝ֬৖ಖτ಍ϣനࡀƗ ۾ѓ჆཯؄٭৭௼ྔτᙢ༒ೋఝç ଶ௥çඪНࠎఊ෷ۡ໘཯؄֬ ҆ჩႯ௝è
౯ᄤ൵՘ൗႯ٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜ డ཯؄ݘ11ၢఴƗཞᄎӈ௝ᆾହƗ ѰຏആГհၢѓ჆ಷޱҜᄎè པܸሮ࿦၀ᄤwww.philips.com/AVENT ະᅦഏࠍ֫è
ቍࡸଃ༬
I
ቍࡸଃ༬
1.׫ۉ  a.τ಍ϣ
2. ཯؄ະࡖ  b.ᇖရᆭᇿ  c. ଶ௥ҩ  d.ଶቐҩ
e.༒ೋఝঠϚᇽ฿ҩ
3.ֿஔ f.τ಍ҩ
II
ો՘ൗႯఴ ࢃ෵Ⴜቍࡸᇉ჆໘ދ֬
ٮᄷඪᇖ༨ֻƗѰၢ౩ ඪԑ༨ۋࣱ
 ಃԢ཯؄ະࡖƗ ሆ್200ml֬౩ඪ
཯؄Ⴏ௝ቒࡋϬ٩١൛
ൗႯຸѶᆜడ཯؄ގఴƗ౯ಙಱቍࡸ၎ၢ ༶නଃ٩ᇉ჆൨֙໑ᇉ
཯؄6ᇁ125ml/4ozࠎ260ml/9oz٭৭௼ྔτᙢ
A
Airflex໏൑ଶ௥
1. ࢃଶቐ٩ᇉ჆཯؄ະࡖᆴᇖရᆭᇿஜè
2. ࢃઋໜಈτᇉᄤଶቐഏè
3. ࢃ೟ᇁଶ௥ۉ٩ᇉ჆ᇖရᆭᇿஜࢧֵᆴώҩè
4. ࢃບ೟ᇁଶ௥ۉ჆ᇖရᆭᇿ׫ؑè
5. ࢃଶ௥֡ᇉ჆ଶ௥ҩè
཯؄೟ᇁ330ml٭৭௼ྔτᙢAirflex ໏൑ଶ௥
B
1. ࢃଶቐ٩ᇉࣔᇖရᆭࡖ֬ଶቐҩè
2. ࢃઋໜಈ٩ᇉᄤଶቐഏè
3. ࢃଶ௥֡ᇉᄤଶ௥ҩè
4. ࢃଶ௥ۉ֡ᇉ჆ଶ௥ᇢຽ֬࡞è
ᇞး฻൜ƥ౯ሠШಃ200ml ֬౩ඪèࡓ೉ඪ҉ቇ୆ᄶ ӵ٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ
II
ç҆ჩႯ௝ၢຸࠪѶ
཯؄ݘ ֬෬ݤƗࡍ್ݝ֬ඪ ୆ൗቍࡸ཯؄҉ຢ಍è
2. ࢃ཯؄ະࡖ٩ߴֿஔè
3. ۉഏ׫ۉƗ෴ഏন೫τ಍
 ϣᆷ֥๗֥õᔖö၉ഹè  ൗႯఴ౯ಙಱ཯؄ގເ౩
 ࢸۋᄹ֬Ɨ౯ࢃ཯؄ގ٩  ᇉ჆ຸѶ֬ᇖရè
III
Ҝࡵѝ3ຸѶທඛთ൏࡞ѝ ౯༆ӘԢདྷ׮ᆴ൏࡞è
཯؄
1-2
C
1. ࢃ༒ೋఝ۹ቍࡸҾƗ࣐ؾࢃ݈࢒ً૑ഏ֬ϩ  ೫ᆭᇿҾྈ၉Ѱ཯؄
2. ࢃ༒ೋఝᇽ฿٩್ᇽ฿ҩᇖè
3. ࢃଶቐ٩ᇉ჆཯؄ະࡖᇖရ֬ଶቐҩè
4. ࢃઋໜಈ٩ᇉ჆ଶቐഏè
5. ࢃఊᇖ၉ᇁଶ௥ۉ֡ᇉ჆ࢧֵ֬ώҩᇖƗ
 ၉ᇁଶ௥ۉ್ᇖရᆭᇿ׫ؑè
6. ࢃଶ௥֡ᇉ჆ଶ௥ҩᇖè
7.
 ࡖ֬჌໑ᇉè
D
1. ࢃ٭৭௼ྔτᙢVIAН֡ᇉᄤֿஔഏè
2. ࢃ٭৭௼ྔτᙢVIAНۉ٩ᇉᄤ཯؄ະࡖяჿƗ
 Нۉяჿӛບè
۸٭৭௼ྔτᙢ༒ೋఝƓ҉ݪ׏ሷ஬ࡸƔƗ
125ml/4ozࠎ260ml/9oz
ၢࠪᇁ
Airflex
໏൑ଶ௥
ࢃ׏ሷ஬ࡸၢບ֬ఊ෷༒ೋఝቍࡸ٩್཯؄ະ
཯؄ᇁ180ml/6ozࠎ240ml/8oz٭৭௼ྔτ ᙢ>1)НၢࠪНۉ
٭৭௼ྔτᙢ
34
Loading...