Philips SCD510 User Manual

Page 1
SCD510
Page 2
2
Page 3
3
1
Page 4
4
Page 5
ENGLISH 6 DANSK DEUTSCH 26
 36
16
66
76
96
115
86
105
SCD510
Page 6
6

ENGLISH

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a crystal clear signal between the baby unit and the parent unit.

General description (Fig. 1)

A Parent unit
1 On/off button 2 Slot for belt clip 3 TALK button 4 SENSITIVITY button 5 Belt clip 6 LINK light 7 Microphone 8 Loudspeaker 9 Volume +/- buttons 10 Battery light 11 Sound level lights 12 Compartment for rechargeable batteries 13 Lid of compartment for rechargeable batteries 14 Rechargeable batteries (included) 15 Adapter 16 Small appliance plug 17 Socket for small appliance plug B Baby unit 1 On/off button 2 PAGE button 3 Nightlight button 4 Volume +/– buttons 5 Power-on light 6 Battery light 7 Microphone 8 Loudspeaker 9 Adapter 10 Large appliance plug 11 Socket for large appliance plug 12 Non-rechargeable batteries (not included) 13 Compartment for non-rechargeable batteries 14 Lid of compartment for non-rechargeable batteries
3
T
3
Q
T

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.-
Page 7
ENGLISH 7

Warning

Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond
­to the local mains voltage before you connect the appliance. Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
­Only use the adapter supplied to charge the parent unit.
­The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
­plugs, as this causes a hazardous situation. If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
­to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’. Never use the baby monitor in moist places or close to water.
­Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent unit
­in order to prevent electric shock. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
­sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-

Caution

Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
­Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold or heat or to direct sunlight.
­Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
­feet away). Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
­Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
­Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit.
­Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit.
­If you place the parent unit next to a transmitter or other DECT appliance (e.g. a DECT
­telephone), the connection with the baby unit may be lost.

General

This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
­supervision and should not be used as such.

This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.

Preparing for use

Baby unit

You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the large appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
The power-on light goes on.
,
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use Philips LR6 PowerLife batteries. Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Page 8
ENGLISH8
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the non­rechargeable batteries.
1 Remove the lid of the compartment for non-rechargeable batteries. (Fig. 3) 2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Reattach the lid. (Fig. 5)
Note: When the batteries are low, the battery light on the baby unit ashes red.
Parent unit Operation on rechargeable batteries
The parent unit comes with two NiMH AAA 900mAh batteries.
Charge the parent unit before you use it for the rst time or when the battery light indicates that the batteries are low. The batter y light ashes red when the batteries are low. The battery light starts to ash red 30 minutes before the batteries are completely empty.
Note: If the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact with the baby unit.
1 Remove the lid of the compartment for the rechargeable batteries (Fig. 6). 2 Insert the rechargeable batteries (Fig. 7).
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the lid (Fig. 8). 4 Put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 9). 5 Leave the parent unit connected to the mains until the batteries are fully charged.
During charging, the battery light lights up red continuously.
,
When the batteries are fully charged, the battery light lights up green continuously.
,
When you charge the parent unit for the rst time or after a long period of disuse, switch it
­off and let it charge continuously for at least 10 hours. Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on while
­charging. To keep the charging time as short as possible, switch off the parent unit during charging. When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for at least
­24 hours.
Note: When the parent unit is charged for the rst time, the operating time is less than 24 hours. The
batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them four times.
Note: When the parent unit is not connected to the mains or even when the parent unit is switched off, the batteries gradually discharge.

Using the appliance

Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10).
1
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit until the green power-on light goes
on. (Fig. 11)
Note: The power-on light always lights up green, even when there is no connection with the parent unit.
The nightlight lights up briey and then goes out again.
,
The battery light T lights up briey and then goes out again. (Fig. 12)
,
Page 9
ENGLISH 9
3 Press and hold the on/off button 3 on the parent unit until the sound level lights light up
briey. (Fig. 13) The battery light lights up briey (Fig. 14).
,
The LINK light ashes red. (Fig. 15)
,
The LINK light on the parent unit turns green and lights up continuously when a connection
,
has been established between the baby unit and parent unit (Fig. 16).
If no connection is established, the LINK light on the parent unit stops ashing and lights up
,
red. The parent unit beeps from time to time. (Fig. 17)

Positioning the baby monitor

1 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 18). 2 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 19).
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is up to 50 metres/150 feet.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires or lead)
Brick, plywood < 30cm/12in 5-35% Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100% Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100% Metal or aluminium sheets < 1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.

Features

Adjusting loudspeaker volume

1 Press the volume + or - button on the baby unit until the desired loudspeaker volume for
the baby unit has been reached. (Fig. 20)
Note: You only have to adjust the baby unit volume when you use the talk function (see below).
2 Press the volume + or – button on the parent unit until the desired loudspeaker volume for
the parent unit has been reached (Fig. 21).
Note: If the volume is set to a high level, the units consume more power.

Talk function

You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of 15-
30cm (Fig. 22).
The green LINK light starts ashing.
,
2 Release the TALK button when you have nished talking.
< 30cm/12in 0-10%
Page 10
ENGLISH10

Sound level lights

The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on the parent unit.
As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
­out. When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.
­The number of lights that go on is related to the loudness of the sound picked up by the baby unit.

Nightlight

1 Press the nightlight button Q on the baby unit to switch on the nightlight. (Fig. 23) 2 Press the nightlight button Q again to switch off the nightlight.
The nightlight dims gradually before it goes out completely.
,
Tip: Switch off the nightlight when you operate the baby unit on the non-rechargeable batteries. This
saves power.

Paging the parent unit

If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button on the baby unit to locate the parent unit.
Note: The paging function only works when the parent unit is switched on.
1 Press the PAGE button on the baby unit (Fig. 24).
The parent unit produces a paging alert tone.
,
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button again or press any button on the parent
unit.

Out of range alert

When the parent unit is out of range of the baby unit, the parent unit beeps from time to time. The
LINK light on the parent unit ashes red.
Note: The LINK light on the parent unit also ashes red when the baby unit is switched off.

Microphone sensitivity

You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level with the SENSITIVITY button on the parent unit. You can only change the microphone sensitivity when a connection between the baby unit and the parent unit has been established, i.e. when the LINK light on the parent unit lights up green continuously.
1 Briey press the SENSITIVITY button on the parent unit (Fig. 25).
The sound level lights light up for approx. 2 seconds to indicate the current sensitivity level.
,
2 Briey press the volume + and - buttons on the parent unit until the desired microphone
sensitivity level for the baby unit has been reached. one light on = minimum sensitivity level
,
all lights on = maximum sensitivity level
,
Note: When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.
Page 11
ENGLISH 11

Reset function

This function allows you to reset the parent unit and the baby unit to the default settings. You can use this function if problems occur that you cannot solve by following the suggestions in chapter ‘Frequently asked questions’. You have to reset each unit separately.
1 Press the on/off button to switch off the parent unit. Remove the small plug from the parent
unit and the adapter from the wall socket (Fig. 13).
2 Press and hold the volume down (-) button. Put the small appliance plug in the parent unit
and put the adapter in the wall socket (Fig. 26).
3 Wait for the parent unit to complete its automatic restart at its default settings before you
release the volume down (-) button.
4 Proceed in the same way to reset the baby unit.
Default settings
Parent unit
Loudspeaker volume: 1
­Microphone sensitivity: 3
-
Baby unit
Loudspeaker volume: medium
­Nightlight: off
-

Accessories

Belt clip

If the batteries of the parent unit are sufciently charged, you can take the unit with you inside and
outside the house if you attach the unit to your belt with the belt clip. This allows you to monitor your baby while you are moving around.
Connecting the belt clip
1 Snap the belt clip onto the parent unit (Fig. 27).
Disconnecting the belt clip
1 Pull the belt clip off the parent unit.

Cleaning and maintenance

Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap. Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains. 2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.
3 Clean the adapters with a dry cloth.

Storage

When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
­batteries from the baby unit and the rechargeable batteries from the parent unit. Store the parent unit, the baby unit and the adapters in a cool and dry place.
Page 12
ENGLISH12

Replacement

Baby unit Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new adapter from your dealer or a Philips service centre.
UK only: BD075040D
­Other countries: VD075040D
-
Parent unit Batteries
Only replace the rechargeable batteries of the parent unit with two NiMH AAA 900mAh batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type.You can order a new adapter from your dealer or a Philips service centre.
UK only: BD045040D
­Other countries: VD045040D
-

Environment

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
-
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 28). Rechargeable and non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the
­environment. Do not throw away rechargeable and non-rechargeable batteries with the normal
household waste, but hand them in at an ofcial collection point. Always remove rechargeable and non-rechargeable batteries before you discard and hand in the appliance at an ofcial
collection point.

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country
(you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Frequently asked questions

This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
Page 13
Question Answer
Why don’t the power-on light of the baby unit and the LINK light of the parent unit come on when I press the on/off buttons of the units?
Why does the LINK light
on the parent unit ash
red?
Why does the battery light
on the baby unit ash red?
Why does the parent unit beep?
Why does the appliance produce a high-pitched noise?
Why don’t I hear a sound/ Why can’t I hear my baby cry?
Perhaps the rechargeable batteries of the parent unit are empty and the parent unit is not connected to the mains. Insert the small appliance plug into the parent unit and put the adapter in a wall socket. Then press the on/off button to establish connection with the baby unit.
Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty and the baby unit is not connected to the mains. Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains. Then press the on/off button to establish connection with the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Move the parent unit closer to the baby unit, but not closer than 1 metre/3 feet.
If the LINK light on the parent unit still does not start to ash, use
the reset function to reset the units to their default settings. The baby unit and the parent unit are out of range of each other.
Move the parent unit closer to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit. The non-rechargeable batteries of the baby unit are running low.
Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains (see chapter ‘Preparing for use’).
If the parent unit beeps while the LINK light ashes red, the
connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to the baby unit.
If the parent unit beeps and the battery light ashes red, the
rechargeable batteries of the parent unit are running low. Recharge the batteries.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit. The units may be too close to each other. Make sure the parent unit
and the baby unit are at least 1 metre/3 feet away from each other.
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the volume of the parent unit.
The volume of the parent unit may be set too low or may be switched off. Increase the volume of the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Reduce the distance between the units.
ENGLISH 13
Page 14
ENGLISH14
Question Answer
Why does the parent unit react too quickly to other sounds?
Why does the parent unit react slowly to the baby’s crying?
Why do the non­rechargeable batteries of the baby unit run low quickly?
Why does the charging time of the parent unit exceed 8 hours?
The specied operating
range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet. Why does my baby monitor manage a much smaller distance than that?
Why is the connection lost every now and then? Why are there sound interruptions?
What happens during a power failure?
Is my baby monitor secure from eavesdropping and interference?
The operating time of the parent unit is supposed to be at least 24 hours. Why is the operating time of my parent unit shorter?
The baby unit also picks up other sounds than those of your baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the minimum distance of 1 metre/3 feet).
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The volume on the baby unit may be set too high, which causes the baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the baby unit.
Perhaps you have switched on the nightlight. If you want to use the nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.
The parent unit may be switched on during charging. Switch off the parent unit during charging.
The specied range is only valid outdoors in open air. Inside your
house, the operating range is limited by the number and type of walls and/or ceilings in between. Inside the house, the operating range is up to 50 metres/150 feet.
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer limits of the operating range. Try a different location or decrease the distance between the units. Please note that it takes about 30 seconds each time before a connection between the units is established.
If the parent unit is sufciently charged, it continues to operate
during a power failure, both connected to and disconnected from the adapter. If there are batteries in the baby unit, it also continues to operate during a power failure.
The DECT technology of this baby monitor guarantees no interference from other equipment and no eavesdropping.
When the parent unit has been charged for the rst time, the
operating time is less than 24 hours. The rechargeable batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them at least four times.
Page 15
Question Answer
The volume of the parent unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
Why doesn’t the battery light of the parent unit light up when I start to recharge the parent unit?
It may take a few minutes before the battery light of the parent unit
lights up when you charge the parent for the rst time or after a
long period of disuse.
ENGLISH 15
Page 16
16

DANSK

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed og forældreenhed.

A Forældreenhed 1 On/Off-knap 2 Åbning til bælteclips 3 TALK-tast 4 SENSITIVITY-tast 5 Bælteclips 6 LINK-lysindikator 7 Mikrofon 8 Højttaler 9 Lydstyrketaster +/­10 Batteriindikator 11 Lys, som indikerer lydniveau 12 Rum til genopladelige batterier 13 Låg på rum til genopladelige batterier 14 Genopladelige batterier (medfølger) 15 Adapter 16 Lille apparatstik 17 Tilslutning til lille apparatstik B Babyenhed 1 On/Off-knap 2 PAGE-tast 3 Natlystast 4 Lydstyrke +/– taster 5 Lysindikator for tændt 6 Batteriindikator 7 Mikrofon 8 Højttaler 9 Adapter 10 Stort apparatstik 11 Tilslutning til stort apparatstik 12 Ikke-genopladelige batterier (medfølger ikke) 13 Rum til ikke-genopladelige batterier 14 Låg på rum til ikke-genopladelige batterier
3
T
3
Q
T

Vigtigt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.-
Page 17
DANSK 17
Advarsel
Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren til babyenheden og forældreenheden
­svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det kun ske med den medfølgende adapter.
­Benyt kun den medfølgende adapter til opladning af forældreenheden.
­Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
­stik, da dette kan være meget risikabelt. Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid udskiftes med en original type for at undgå fare. Se i
-
kapitlet “Udskiftning” for at nde den korrekte type.
Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
­Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller forældreenhedens batterirum for at undgå elektrisk
­stød. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
­fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
­med det.
Forsigtig
Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
­Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
­direkte sollys. Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
­væk). Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
­Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
­Benyt altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i babyenheden.
­Benyt altid den korrekte type genopladelige batterier i forældreenheden.
­Hvis forældreenheden placeres ved siden af en sender eller andre DECT-apparater (f.eks. en
­DECT-telefon), kan forbindelsen til babyenheden forsvinde.
Generelt
Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
­forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

Klargøring

Babyenhed

Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det garanterer automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt det store apparatstik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 2).
Kontrollampen lyser.
,
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Page 18
DANSK18
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Fjern låget over rummet til de ikke-genopladelige batterier. (g. 3) 2 Isæt re ikke-genopladelige batterier (g. 4).
Bemærk: Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3 Sæt låget på igen. (g. 5)
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker batteriindikatoren på babyenheden rødt.
Forældreenhed Brug med genopladelige batterier
Forældreenheden leveres med to NiMH AAA 900 mAh-batterier. Oplad forældreenheden, før du benytter den for første gang, eller hvis batteriindikatoren viser, at batterierne er ved at løbe tør for strøm. Batteriindikatoren blinker rødt, når batterierne er ved at løbe tør for strøm. Batteriindikatoren begynder at blinke rødt 30 minutter før, batterierne er løbet helt tør for strøm.
Bemærk: Hvis batterierne er helt aadede, slukker forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
1 Fjern låget over rummet til de genopladelige batterier (g. 6). 2 Sæt de genopladelige batterier i (g. 7).
Bemærk: Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt låget på igen (g. 8). 4 Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 9). 5 Lad forældreenheden være tilsluttet lysnettet, indtil batterierne er fuldt opladede.
Under opladning lyser batteriindikatoren rødt hele tiden.
,
Når batterierne er fuldt opladede, lyser batteriindikatoren konstant grønt.
,
Når du oplader forældreenheden for første gang eller efter lang tid uden brug, skal du slukke
­den og oplade den uafbrudt i mindst 10 timer. En fuld opladning tager normalt 8 timer men varer længere, hvis forældrenheden er tændt under
­opladningen. Sluk derfor altid for forældreenheden under opladning, for at gøre opladningstiden så kort som muligt. Når batterierne er fuldt opladede, kan forældreenheden bruges trådløst i mindst 24 timer.
-
Bemærk: Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er blevet opladet og aadet re gange.
Bemærk: Når forældreenheden ikke er sluttet til lysnettet, eller når forældreenheden er slukket, aades
batterierne gradvist.
Sådan bruges apparatet
Anbring forældreenheden og babyenheden i det samme rum, for at afprøve
1
forbindelsen (g. 10).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på On-/Off-tasten 3 på babyenheden, og hold den inde, indtil den grønne On-/Off-
indikator tændes. (g. 11)
Page 19
DANSK 19
Bemærk: On-/Off-indikatoren lyser altid grønt, også selv om der ikke er forbindelse til forældreenheden.
Natlyset tændes kortvarigt og går derefter ud igen.
,
Batteriindikatoren T tændes et kort øjeblik og går derefter ud igen. (g. 12)
,
3 Tryk på On/Off-tasten 3 på forældreenheden, og hold den inde, indtil lydniveauindikatoren
lyser et øjeblik. (g. 13) Batterikontrolindikatoren lyser kortvarigt (g. 14).
,
LINK-indikatoren blinker rødt. (g. 15)
,
LINK-indikatoren på forældreenheden bliver grøn og lyser konstant, når der er
,
etableret forbindelse mellem babyenheden og forældreenheden (g. 16). Hvis der ikke er etableret forbindelse, holder LINK-indikatoren på forældreenheden op med
,
at blinke og lyser rødt. Forældreenheden bipper fra tid til anden. (g. 17)

Placering af babyalarmen

1 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (g. 18). 2 Placér forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå mindst 1
meter fra babyenheden for at undgå akustisk tilbagekobling (g. 19).
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet “Senderækkevidde” herunder.
Senderækkevidde
Babyalarmen har en senderækkevidde på 330 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly)
Mursten, krydsner < 30 cm 5-35 % Armeret beton < 30 cm 30-100 % Metalgitter eller -stænger < 1 cm 90-100 % Metal- eller aluminiumsplader < 1 cm 100 %
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.

Funktioner

Justering af højttalerens lydstyrke

1 Tryk på lydstyrketasterne + eller - på babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
babyenheden er nået. (g. 20)
Bemærk: Du behøver kun justere lydstyrken for babyenheden, når du bruger talefunktionen (se nedenfor).
2 Tryk på lydstyrketasterne + og - på forældreenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
forældreenheden er nået (g. 21).
Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger enhederne mere strøm.
Talefunktion
Du kan bruge TALK-tasten på forældreenheden, hvis du vil snakke med barnet (f.eks. for at trøste det).
1 Tryk på TALK-tasten, og hold den inde, og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm
afstand (g. 22).
Den grønne LINK-indikator begynder at blinke.
,
< 30 cm 0-10 %
Page 20
DANSK20
2 Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale.

Lys, som indikerer lydniveau

Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha. lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser lydniveauindikatorerne på forældreenheden op.
Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
­forældreenheden slukkede.
Når babyenheden opfanger en lyd, tændes en eller ere lydniveauindikatorer på
­forældreenheden. Antallet af lindikatorer, der tændes, hænger sammen med styrken på den lyd, babyenheden opfanger.

Natlys

1 Tryk på natlysknappen Q på babyenheden for at tænde for natlyset. (g. 23) 2 Tryk på natlysknappen Q igen for at slukke natlyset.
Natlyset dæmpes gradvist, før det slukkes helt.
,
Tip: Det anbefales at slukke for natlyset, når babyenheden kører på ikke-genopladelige batterier. Det sparer på strømmen.

Søgning efter forældreenheden

Hvis forældreenheden er blevet væk, og der er slukket for lyden, kan du søge efter den ved hjælp af PAGE-tasten på babyenheden.
Bemærk: Søgefunktionen fungerer kun, når forældreenheden er tændt.
1 Tryk på PAGE-tasten på babyenheden (g. 24).
Forældreenheden laver en søgealarmtone.
,
2 Tryk på PAGE-tasten igen eller en vilkårlig tast på forældreenheden for at stoppe
søgealarmen.

Alarm for overskredet rækkevidde

Når forældreenheden er uden for babyenhedens rækkevidde, bipper forældreenheden fra tid til anden. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker rødt.
Bemærk: LINK-indikatoren på forældreenheden blinker rødt, når babyenheden er slukket.

Mikrofonens følsomhed

Du kan indstille mikrofonfølsomheden for babyenheden til det ønskede niveau ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden. Du kan kun ændre mikrofonens følsomhed, når der er etableret forbindelse mellem baby- og forældreenheden, dvs. når LINK-indikatoren på forældreenheden konstant lyser grønt.
1 Tryk kortvarigt på SENSITIVITY-tasten på forældreenheden (g. 25).
Indikatorerne for lydstyrke lyser i ca. 2 sekunder for at angive det aktuelle følsomhedsniveau.
,
2 Tryk kortvarigt på lydstyrketasterne + og – på forældreenheden, indtil det ønskede niveau for
mikrofonens følsomhed er nået. et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau
,
alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau
,
Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den ere lyde og transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm.
Page 21
DANSK 21

Reset-funktion

Med denne funktion kan du nulstille forældre- og babyenheden til standardindstillingerne. Brug denne funktion, hvis der opstår problemer, der ikke kan løses ved hjælp af kapitlet “Ofte stillede spørgsmål”. Hver enhed skal nulstilles separat.
1 Tryk på On/Off-tasten for at slukke for forældreenheden. Fjern det lille stik fra
forældreenheden, og fjern adapteren fra stikkontakten (g. 13).
2 Tryk på lydstyrketasten “ned” (-), og hold den nede. Sæt det lille apparatstik
i forældreenheden, og slut adapteren til stikkontakten (g. 26).
3 Vent, indtil forældreenheden har fuldført den automatiske genstart, før du slipper
lydstyrketasten “ned” (-) .
4 Følg samme fremgangsmåde for at nulstille babyenheden.
Standardindstillinger
Forældreenhed
Højttalerlydstyrke: 1
­Mikrofonfølsomhed: 3
-
Babyenhed
Højttalerlydstyrke: mellem
­Natlys: slukket
-

Tilbehør

Bælteclips

Hvis batterierne i forældreenheden er tilstrækkeligt opladede, kan du tage enheden med rundt i og uden for huset, hvis du sætter enheden fast til bæltet med bælteclipsen. På den måde kan du overvåge dit barn, mens du bevæger dig omkring.
Montering af bælteclipsen
1 Sæt bælteclipsen fast i forældreenheden (g. 27).
Afmontering af bælteclipsen
1 Træk bælteclipsen af forældreenheden.

Rengøring og vedligeholdelse

Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller ydende rengøringsmidler.
1 Tag stikket ud af babyenheden og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet. 2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Kontroller, at enhederne er tørre, før du slutter dem til lysnettet.
3 Tør adapterne med en tør klud.
Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende babyalarmen i en periode, skal du fjerne de ikke-genopladelige
­batterier fra babyenheden og de genopladelige batterier fra forældreenheden. Opbevar forældre- og babyenhederne samt adapterne på et køligt og tørt sted.
Page 22
DANSK22

Udskiftning

Babyenhed Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din forhandler eller et Philips Kundecenter.
Kun Storbritannien: BD075040D
­Andre lande: VD075040D
-
Forældreenhed Batterier
Udskift kun de genopladelige batterier i forældreenheden med to NiMH AAA 900 mAh-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler, at du anvender Philips’ genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun forældreenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din forhandler eller et Philips Kundecenter.
Kun Storbritannien: BD045040D
­Øvrige lande: VD045040D
-

Miljøhensyn

Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
-
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (g. 28).
Genopladelige og ikke-genopladelige batterier indeholder stoffer, som kan forurene miljøet.
­Bortskaf aldrig genopladelige og ikke-genopladelige batterier sammen med normalt
husholdningsaffald, men aever dem i stedet i henhold til de lokale myndigheders anvisninger. Tag altid genopladelige og ikke-genopladelige batterier ud, før du kasserer og aeverer apparatet i
henhold til de lokale myndigheders anvisninger.

Reklamationsret og service

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips AVENT hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre ndes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter
i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.

Ofte stillede spørgsmål

Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Page 23
Spørgsmål Svar
Hvorfor lyser strømlampen på babyenheden og LINK­indikatoren på forældreenheden ikke, når jeg trykker på enhedernes on/off-taster?
Hvorfor blinker LINK­indikatoren på forældreenheden rødt?
Hvorfor blinker batteriindikatoren på babyenheden rødt?
Hvorfor bipper forældreenheden?
Hvorfor afgiver apparatet en skinger tone?
Hvorfor hører jeg ingen lyde/hvorfor kan jeg ikke høre mit barn græde?
Måske skyldes det, at forældreenhedens genopladelige batterier er løbet tør for strøm, og at forældreenheden ikke er tilsluttet lysnettet. Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og slut adapteren til en stikkontakt. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til babyenheden.
Det kan evt. skyldes, at de ikke-genopladelige batterier i babyenheden
er aadede, og babyenheden ikke er sluttet til lysnettet. Udskift de
ikke-genopladelige batterier, eller slut babyenheden til lysnettet. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til forældreenheden.
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end 1 meter.
Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at blinke, skal du anvende reset-funktionen til at genindstille enhederne til deres standardindstillinger.
Baby- og forældreenheden er placeret for langt fra hinanden. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den. De ikke-genopladelige batterier i babyenheden er ved at være
tomme. Udskift de ikke-genopladelige batterier, eller slut babyenheden til lysnettet (se kapitlet “Klargøring”).
Hvis forældreenheden bipper, når LINK-indikatoren blinker rødt, kan den have mistet forbindelsen til babyenheden. Anbring forældreenheden tættere på babyenheden.
Hvis forældreenheden bipper, og batteriindikatoren lyser rødt, er de genopladelige batterier i forældreenheden ved at løbe tør for strøm. Genoplad batterierne.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den. Enhederne er muligvis placeret for tæt på hinanden. Kontrollér, at
forældre- og babyenheden er mindst 1 meter fra hinanden. Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for højt. Skru
ned for lydstyrken på forældreenheden. Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for lavt eller er
slukket. Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt. Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden.
DANSK 23
Page 24
DANSK24
Spørgsmål Svar
Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre.
Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne?
Hvordan kan det være, at forældreenheden reagerer så langsomt på barnets lyde?
Hvorfor løber de ikke­genopladelige batterier i babyenheden så hurtigt tør for strøm?
Hvorfor overstiger opladningstiden på forældreenheden 8 timer?
Den specicerede
rækkevidde på babyalarmen er 330 meter. Hvorfor kan min babyenhed kun klare en meget kortere afstand?
Hvorfor bliver forbindelsen afbrudt fra tid til anden? Hvorfor er der lydafbrydelser?
Hvad sker der ved strømsvigt?
Er min babyalarm sikret
mod aytning og
interferens?
Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på minimumsafstanden på mindst 1 meter).
Følsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt. Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt. Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt. Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden.
Lydstyrken på babyenheden er muligvis indstillet for højt, hvilket får babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på babyenheden.
Du har muligvis tændt for natlyset. Hvis du vil bruge natlyset, anbefaler vi at du forbinder babyenheden til lysnettet.
Forældreenheden er muligvis tændt under opladningen. Sluk for forældreenheden under opladningen.
Den specicerede rækkevidde gælder kun udendørs under åben
himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og/eller lofter mellem enhederne. Indendørs vil rækkevidden være op til 50 meter.
Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige på grænsen af rækkevidden. Forsøg med en anden placering eller gør afstanden mellem enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang tager ca. 30 sekunder, før forbindelsen mellem enhederne genetableres.
Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med at fungere under et strømsvigt, både med og uden adapteren. Hvis der er batterier i babyenheden, vil den også automatisk fortsætte med at fungere i tilfælde af strømsvigt.
DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil
forekomme interferens fra andet udstyr eller aytning.
Page 25
Spørgsmål Svar
Brugstiden for forældreenheden skulle være mindst 24 timer. Hvorfor er brugstiden på min forældreenhed kortere?
Hvorfor lyser batterilindikatoren på forældreenheden ikke, når jeg begynder at oplade den?
Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er
blevet opladet og aadet re gange.
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for højt. Dette bevirker, at forældreenheden bruger meget strøm. Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-tasten på forældreenheden.
Det tager muligvis et par minutter, før batteriindikatoren lyser, når du oplader forældreenheden første gang eller efter en længere periode, hvor den ikke er blevet brugt.
DANSK 25
Page 26
26

DEUTSCH

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen – es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Die DECT-Technologie garantiert absolute Störungsfreiheit durch andere schnurlose Geräte und ein glasklares Signal zwischen Eltern- und Babyeinheit.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

A Elterneinheit
1 Ein-/Ausschalter 2 Schlitz für Gürtel-Clip 3 TALK-Taste 4 SENSITIVITY-Taste 5 Gürtel-Clip 6 LINK-Lampe 7 Mikrofon 8 Lautsprecher 9 Lautstärketasten (+/-) 10 Batterieanzeige 11 Geräuschpegelanzeigen 12 Akkufach 13 Akkufachabdeckung 14 Akkus (im Lieferumfang enthalten) 15 Adapter 16 Kleiner Gerätestecker 17 Buchse für kleinen Gerätestecker B Babyeinheit 1 Ein-/Ausschalter 2 PAGE-Taste 3 Nachtlicht-Taste 4 Lautstärketasten +/– 5 Betriebsanzeige 6 Batterieanzeige 7 Mikrofon 8 Lautsprecher 9 Adapter 10 Großer Gerätestecker 11 Buchse für großen Gerätestecker 12 Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) 13 Batteriefach 14 Batteriefachabdeckung
3
T
3
Q
T

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.-
Page 27
DEUTSCH 27
Warnhinweis
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und der
­Elterneinheit angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den
­mitgelieferten Adapter. Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
­Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
­andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde. Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, um
-
Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen nden Sie im Kapitel “Ersatz”.
Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
­Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
­Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
­oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-
Achtung
-
Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C. Setzen Sie die Baby- und Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und
­keinem direkten Sonnenlicht aus. Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
-
benden (Entfernung mindestens 1 Meter).
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
­Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
­einer Decke). Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Babyeinheit ein.
­Legen Sie immer Akkus des richtigen Typs in die Elterneinheit ein.
­Wenn Sie die Elterneinheit neben einem Funksender oder einem anderen DECT-Gerät (z. B.
­einem DECT-Telefon) aufstellen, kann die Verbindung mit der Babyeinheit unterbrochen werden.
Allgemeines
Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
­verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Für den Gebrauch vorbereiten

Babyeinheit

Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den großen Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
Page 28
DEUTSCH28
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
,
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien. Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. (Abb. 3) 2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare Batterien ein (Abb. 4).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Batteriefach übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf. (Abb. 5)
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Batterieanzeige an der Babyeinheit rot.
Elterneinheit Akkubetrieb
Im Lieferumfang der Elterneinheit sind zwei NiMH AAA Akkus mit 900 mAh enthalten. Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme, oder wenn die Batterieanzeige anzeigt, dass die Akkus fast leer sind. Die Batterieanzeige blinkt rot, wenn die Batterien schwach sind. Die Batterieanzeige beginnt 30 Minuten bevor die Batterien ganz leer sind an zu blinken.
Hinweis: Wenn die Akkus vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die
Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
1 Entfernen Sie die Akkufachabdeckung (Abb. 6). 2 Legen Sie die Akkus ein (Abb. 7).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Akkus mit den Markierungen im Akkufach übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf (Abb. 8). 4 Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in
eine Steckdose (Abb. 9).
5 Lassen Sie die Elterneinheit solange am Netz, bis die Akkus voll aufgeladen sind.
Während des Auadevorgangs leuchtet die Batterieanzeige dauerhaft rot auf.
,
Wenn die Batterien vollständig geladen sind, leuchtet die Batterieanzeige ununterbrochen
,
grün.
Wenn Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch
­laden, schalten Sie sie aus, und laden Sie sie mindestens 10 Stunden lang ohne Unterbrechung. Wird die Elterneinheit während des Ladens eingeschaltet, dauert der Ladevorgang länger als
­8 Stunden. Um die Ladezeit zu verkürzen, schalten Sie die Elterneinheit beim Laden aus. Bei vollständig aufgeladenen Akkus kann die Elterneinheit mindestens 24 Stunden lang ohne
­Kabel verwendet werden.
Hinweis: Beim erstmaligen Auaden der Elterneinheit reichen die Akkus für weniger als 24 Stunden Betrieb. Sie erreichen erst nach viermaligem Laden und Entladen ihre volle Kapazität.
Hinweis: Wenn die Elterneinheit nicht an die Stromversorgung angeschlossen oder aber ausgeschaltet ist,
entladen sich die Akkus allmählich.
Page 29
DEUTSCH 29
.Das Gerät benutzen
Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu
1
überprüfen (Abb. 10).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die Betriebsanzeige
beginnt, grün zu leuchten. (Abb. 11)
Hinweis: Die Betriebsanzeige leuchtet immer grün, auch wenn keine Verbindung mit der Elterneinheit
besteht.
Das Nachtlicht leuchtet kurz auf und geht dann wieder aus.
,
Die Batterieanzeige T leuchtet kurz auf und geht dann wieder aus. (Abb. 12)
,
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit gedrückt, bis die
Geräuschpegelanzeigen kurz aueuchten. (Abb. 13)
Die Batterieanzeige leuchtet kurz auf (Abb. 14).
,
Die LINK-Lampe blinkt rot. (Abb. 15)
,
Wenn eine Verbindung zwischen der Eltern- und der Babyeinheit hergestellt wurde, wird die
,
LINK-Lampe an der Elterneinheit grün und leuchtet konstant (Abb. 16).
Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, hört die LINK-Lampe an der Elterneinheit
,
auf zu blinken und leuchtet rot auf. Von Zeit zu Zeit ertönt an der Elterneinheit ein Signalton. (Abb. 17)

Aufstellen des Babyphones

1 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 18). 2 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten
Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens einem Meter zur Babyeinheit steht, um
akustische Rückkopplungen zu vermeiden (Abb. 19).
Weitere Informationen über den Empfangsbereich nden Sie im nachstehenden Abschnitt
“Empfangsbereich”.
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 330 Meter. Je nach Umgebung und anderen Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50 Meter.
Trockene Materialien Materialstärke Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne Metall, Drähte oder Blei)
Ziegel, Sperrholz < 30 cm 5 - 35% Stahlbeton < 30 cm 30 - 100% Metallgitter oder -stangen < 1 cm 90 - 100% Metall- oder Aluplatten < 1 cm 100%
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Die Lautsprecherlautstärke einstellen
1 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Babyeinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Babyeinheit erreicht ist. (Abb. 20)
< 30 cm 0 - 10%
Page 30
DEUTSCH30
Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten).
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Elterneinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Elterneinheit erreicht ist (Abb. 21).
Hinweis: Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.

Sprechfunktion

Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise zu trösten).
1 Halten Sie die TALK-Taste gedrückt, und sprechen Sie aus einer Entfernung von 15-30 cm
deutlich ins Mikrofon (Abb. 22). Die LINK-Lampe beginnt, grün zu blinken.
,
2 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los.

Geräuschpegelanzeigen

Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf.
Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
­Geräuschpegelanzeigen. Wenn die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, leuchten eine oder mehrere
-
Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Die Zahl der aueuchtenden Anzeigen ist
abhängig von der Lautstärke des von der Babyeinheit wahrgenommenen Geräuschs.

Nachtlicht

1 Drücken Sie an der Babyeinheit die Nachtlicht-TasteQ, um das Nachtlicht einzuschalten.
(Abb. 23)
2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts die Nachtlicht-Taste Q erneut.
Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor es sich ganz ausschaltet.
,
Tipp: Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen Sie Energie!

Die Elterneinheit rufen

Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
Hinweis: Die Suchfunktion funktioniert nur, wenn die Elterneinheit eingeschaltet ist.
1 Drücken Sie die PAGE-Taste an der Babyeinheit (Abb. 24).
Die Elterneinheit gibt ein akustisches Rufsignal ab.
,
2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede
beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.
Alarm bei Reichweitenüberschreitung
Empfangsbereichs der Babyeinheit bendet, ertönt an der Elterneinheit von Zeit zu Zeit ein
Signalton. Die LINK-Lampe an der Elterneinheit blinkt rot.
Hinweis: Die LINK-Lampe an der Elterneinheit blinkt auch dann rot, wenn die Babyeinheit ausgeschaltet
ist.
Page 31
DEUTSCH 31

Sie können die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit mithilfe über die SENSITIVITY-Taste der
Elterneinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe an der Elterneinheit konstant grün leuchtet.
1 Drücken Sie kurz die SENSITIVITY-Taste an der Elterneinheit (Abb. 25).
Die Geräuschpegelanzeigen leuchten ca. 2 Sekunden auf und zeigen die aktuell eingestellte
,
Empndlichkeitsstufe an.
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit kurz, bis die gewünschte
Empndlichkeitsstufe für die Babyeinheit erreicht ist. Eine Lampe leuchtet = niedrigste Empndlichkeitsstufe
,
Alle Lampen leuchten = höchste Empndlichkeitsstufe
,
Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empndlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche auf und überträgt damit auch häuger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.

Reset-Funktion

Mithilfe dieser Funktion können Sie die Eltern- und die Babyeinheit auf die Standardeinstellungen zurückstellen. Verwenden Sie sie beispielsweise bei Problemen, die Sie anhand der Lösungsvorschläge
im Kapitel “Häug gestellte Fragen” nicht beheben können. Beachten Sie bitte, dass beide Einheiten
für sich zurückgestellt werden müssen.
1 Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Elterneinheit auszuschalten. Ziehen Sie den
kleinen Stecker aus der Buchse der Elterneinheit und den Adapter aus der Steckdose (Abb. 13).
2 Halten Sie die Lautstärketaste gedrückt (-). Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die
Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine Steckdose (Abb. 26).
3 Warten Sie, bis sich die Elterneinheit vollständig neu gestartet hat und sich auf die
Standardeinstellungen zurückgesetzt hat, ehe Sie die Lautstärketaste (-) loslassen.
4 Verfahren Sie auf die gleiche Weise mit der Babyeinheit.
Standardeinstellungen
Elterneinheit
Lautsprecherlautstärke : 1
-
Mikrofonempndlichkeit: 3
­Babyeinheit
Lautsprecherlautstärke: Mittel
­Nachtlicht: Aus
-

Zubehör

Gürtel-Clip

Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im und um das Haus mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu mithilfe des Gürtel-Clips an Ihrem Gürtel. So können Sie Ihr Kind überwachen und haben dennoch beide Hände frei.
Den Gürtel-Clip anbringen
1 Stecken Sie den Gürtel-Clip auf die Elterneinheit (Abb. 27).
Den Gürtel-Clip abnehmen
1 Ziehen Sie den Gürtel-Clip von der Elterneinheit ab.
Page 32
DEUTSCH32

Reinigung und Wartung

Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
1 Ziehen Sie die Adapter der Baby- oder Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie
eingesteckt sind.
2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
Prüfen Sie, dass die Einheiten vollkommen trocken sind, bevor Sie sie an das Stromnetz anschließen.
3 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.

Aufbewahrung

Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die
­Batterien aus der Babyeinheit bzw. die Akkus aus der Elterneinheit. Verwahren Sie die Elterneinheit, die Babyeinheit und die Adapter an einem kühlen und trockenen Ort.

Ersatz

Babyeinheit Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen.
Nur GB: BD075040D
­Andere Länder: VD075040D
-
Elterneinheit Batterien
Ersetzen Sie die Akkus der Elterneinheit ausschließlich mit zwei NiMh AAA 900mAh Akkus.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Akkus von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen.
Nur GB: BD045040D
­Andere Länder: VD045040D
-
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
-
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 28). Akkus und Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie
-
Akkus und Batterien nicht im normalen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer ofziellen Sammelstelle ab. Entfernen Sie in jedem Fall Akkus und nicht wiederauadbare Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen und an einer ofziellen Sammelstelle abgeben.
Page 33
DEUTSCH 33

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips AVENT Website www.philips.com/AVENT oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler

Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Frage Antwort
Warum leuchten die Betriebsanzeige der Babyeinheit und die LINK-Lampe der Elterneinheit nicht auf, wenn ich den Ein-/ Ausschalter an den Einheiten drücke?
Warum blinkt die LINK­Lampe an der Elterneinheit rot?
Warum blinkt die Batterieanzeige an der Babyeinheit rot?
Warum ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal?
Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer, und die Elterneinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine Steckdose. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit leer, und die Babyeinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Ersetzen Sie die Batterien, oder schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Elterneinheit herzustellen.
Baby- und die Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit, beachten Sie dabei jedoch einen Mindestabstand von 1 Meter.
Blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit noch immer nicht, stellen Sie die Einheiten über die Reset-Funktion auf die Standardeinstellungen zurück.
Die Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit ist überschritten. Bringen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit.
Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot blinkt, ist die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, und das Batteriesymbol auf dem Display leuchtet rot, sind die Akkus der Elterneinheit fast leer. Laden Sie sie auf.
Page 34
DEUTSCH34
Frage Antwort
Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
Warum ertönt aus dem Gerät ein Pfeifton?
Warum höre ich kein Geräusch/Warum kann ich nicht hören, ob mein Kind weint?
Warum reagiert die Elterneinheit zu schnell auf Umgebungsgeräusche?
Warum reagiert die Elterneinheit zu langsam, wenn mein Kind weint?
Weshalb entleeren sich die Batterien in der Babyeinheit so schnell?
Warum braucht die Elterneinheit länger als 8
Stunden zum Auaden?
Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Lautstärke.
Die Lautstärke der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt oder völlig abgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die
SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein. Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung
zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Einheiten. Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds
wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die
SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die
SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häuger sendet. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die SENSITIVITY-Taste
der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein. Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch
eingestellt, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der Babyeinheit.
Möglicherweise haben Sie das Nachtlicht eingeschaltet. Wenn Sie das Nachtlicht verwenden möchten, empfehlen wir, die Babyeinheit am Netz zu betreiben.
Möglicherweise ist die Elterneinheit während des Ladevorgangs eingeschaltet. Schalten Sie sie während des Ladens aus.
Page 35
Frage Antwort
Für das Babyphone wird ein Empfangsbereich von 330 Metern angegeben. Warum funktioniert mein Babyphone nur in einem erheblich kleineren Bereich?
Warum geht die Verbindung manchmal verloren? Warum ist der Ton hin und wieder unterbrochen?
Was passiert bei einem Stromausfall?
Ist mein Babyphone abhör- und störungssicher?
Die Betriebszeit der Elterneinheit wird mit mindestens 24 Stunden angegeben. Warum ist dieser Zeitraum bei meiner Elterneinheit kürzer?
Warum leuchtet die Batterieanzeige auf der Elterneinheit nicht auf, wenn ich mit dem Laden beginne?
Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien. Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.
Die Baby- und die Elterneinheit stehen möglicherweise nahe an der äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen den Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa 30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.
Ist die Elterneinheit ausreichend aufgeladen, funktioniert sie auch bei Stromausfall, sowohl wenn es an den Adapter angeschlossen ist und
auch wenn es nicht angeschlossen ist. Benden sich in der Babyeinheit
Batterien, schaltet sie ebenfalls bei Stromausfall automatisch auf Batteriebetrieb um.
Dank der DECT-Technologie ist dieses Babyphone abhörsicher und
unempndlich gegen Störungen durch andere Geräte.
Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt die Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen.
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch eingestellt, wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die SENSITIVITY-Taste
der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein. Wenn Sie die Elterneinheit zum ersten Mal oder nach einer längeren
Pause auaden, kann es einige Minuten dauern, bis die Batterieanzeige aueuchtet.
DEUTSCH 35
Page 36
36

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips AVENT παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά και χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από άλλες ασύρματες συσκευές και πεντακάθαρο σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.

A 
1 Κουμπί on/off 2 Υποδοχή για κλιπ ζώνης 3 Κουμπί TALK (Ομιλία) 4 Κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) 5 Κλιπ ζώνης 6 Λυχνία LINK (Σύνδεση) 7 Μικρόφωνο 8 Ηχείο 9 Κουμπιά έντασης ήχου +/­10 Λυχνία μπαταρίας 11 Λυχνίες επιπέδου ήχου 12 Θήκη για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 13 Καπάκι θήκης για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 14 Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (συμπεριλαμβάνονται) 15 Μετασχηματιστής 16 Μικρό βύσμα συσκευής 17 Υποδοχή για μικρό βύσμα συσκευής
B 
1 Κουμπί on/off 2 Κουμπί PAGE (Εντοπισμός) 3 Κουμπί νυχτερινού φωτός 4 Κουμπιά έντασης ήχου +/– 5 Λυχνία λειτουργίας 6 Λυχνία μπαταρίας 7 Μικρόφωνο 8 Ηχείο 9 Μετασχηματιστής 10 Μεγάλο βύσμα συσκευής 11 Υποδοχή για μεγάλο βύσμα συσκευής 12 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται) 13 Θήκη για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 14 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
3
T
3
Q
T

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Page 37
 37

Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
-

Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές
-
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. Χρησιμοποιείτε μόνο τον μετασχηματιστή που παρέχεται για να συνδέσετε τη μονάδα
-
μωρού στην πρίζα. Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται για να φορτίσετε τη μονάδα
-
γονέα. Μην κόψετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς
-
αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Εάν οι μετασχηματιστές υποστούν βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιους
-
προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο μετασχηματιστών, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
-
Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και της
-
μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
-
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
-
τη συσκευή.

Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
-
Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε
-
άμεσο ηλιακό φως. Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που δεν
-
μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών). Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
-
Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
-
κουβέρτα). Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού.
-
Τοποθετείτε πάντα επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα γονέα.
-
Εάν τοποθετήσετε τη μονάδα γονέα δίπλα σε πομπό ή άλλη συσκευή DECT (π.χ. τηλέφωνο
-
DECT), η σύνδεση με τη μονάδα μωρού ενδέχεται να χαθεί.

Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
-
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοιο.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.


Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
Page 38
38
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.

1 Συνδέστε το μεγάλο βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή
στην πρίζα (Εικ. 2). Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
,

Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips. Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει λειτουργία φόρτισης.
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. (Εικ. 3) 2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι. (Εικ. 5)
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία μπαταρίας στη μονάδα μωρού αναβοσβήνει κόκκινη.


Η μονάδα γονέα παρέχεται με δύο μπαταρίες NiMH AAA 900mAh. Φορτίζετε τη μονάδα γονέα πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν η λυχνία μπαταρίας υποδεικνύει ότι η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Η λυχνία μπαταρίας αναβοσβήνει κόκκινη όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Η λυχνία μπαταρίας αρχίζει να αναβοσβήνει κόκκινη 30 λεπτά πριν αδειάσουν εντελώς οι μπαταρίες.
Σημείωση: Εάν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 6). 2 Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 7).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι (Εικ. 8). 4 Συνδέστε το μικρό βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην
πρίζα (Εικ. 9).
5 Αφήστε τη μονάδα γονέα συνδεδεμένη στην πρίζα μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι
μπαταρίες. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία μπαταρίας ανάβει σταθερά κόκκινη.
,
Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η λυχνία μπαταρίας ανάβει συνεχόμενα
,
πράσινη.
Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη
-
χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 10 συνεχόμενες ώρες.
Page 39
 39
Η φόρτιση συνήθως διαρκεί 8 ώρες, αλλά θα διαρκέσει περισσότερο εάν η μονάδα γονέα
-
είναι ενεργοποιημένη κατά τη φόρτιση. Για μείωση του χρόνου φόρτισης στο λιγότερο δυνατό, απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα κατά τη φόρτιση. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία
-
χρήσης για τουλάχιστον 24 ώρες.
Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τέσσερις φορές φόρτισης και αποφόρτισης.
Σημείωση: Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή ακόμα και όταν η μονάδα γονέα είναι απενεργοποιημένη, οι μπαταρίες αποφορτίζονται σταδιακά.

Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε
1
τη σύνδεση (Εικ. 10).
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα γονέα.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει
η πράσινη λυχνία λειτουργίας. (Εικ. 11)
Σημείωση: Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πάντα πράσινη, ακόμα και όταν δεν υπάρχει σύνδεση με τη μονάδα γονέα.
Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά.
,
Η λυχνία μπαταρίας
,
3 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα γονέα μέχρι να
ανάψουν για λίγο οι λυχνίες επιπέδου ήχου. (Εικ. 13) Η λυχνία μπαταρίας ανάβει για λίγο (Εικ. 14).
,
Η λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη. (Εικ. 15)
,
Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αλλάζει σε πράσινη και ανάβει συνεχόμενα όταν έχει
,
επιτευχθεί σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα (Εικ. 16). Εάν δεν έχει επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα σταματά να
,
αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά κόκκινη. Από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κατά διαστήματα. (Εικ. 17)

1 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
μωρό σας (Εικ. 18).
2 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα μωρού προς αποφυγή ακουστικής ανάδρασης (Εικ. 19).
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.

Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια σε εξωτερικό χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια ενδέχεται να είναι μικρότερη. Σε εσωτερικό χώρο η εμβέλεια λειτουργίας φτάνει τα 50 μέτρα/150 πόδια.
T ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά. (Εικ. 12)
Page 40
40
Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
Τούβλο, κοντραπλακέ < 30 εκ./12 ίν. 5-35% Ενισχυμένο τσιμέντο < 30 εκ./12 ίν. 30-100% Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες < 1 εκ./0,4 ίν. 90-100% Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1 εκ./0,4 ίν. 100%
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.


1 Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην
επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού. (Εικ. 20)
Σημείωση: Η ρύθμιση της έντασης του ήχου στη μονάδα μωρού απαιτείται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία talk (ομιλίας) (δείτε παρακάτω).
2 Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε στην
επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 21).
Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, οι μονάδες καταναλώνουν περισσότερη ισχύ.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TALK στη μονάδα γονέα για να μιλήσετε στο μωρό σας (π.χ. για να το ηρεμήσετε).
1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί TALK και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο
από απόσταση 15-30 εκ (Εικ. 22). Η πράσινη λυχνία LINK αρχίζει να αναβοσβήνει.
,
2 Αφήστε το κουμπί TALK όταν σταματήσετε να μιλάτε.

Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας και οι λυχνίες επιπέδου ήχου σας ενημερώνουν για τυχόν δραστηριότητα. Εάν το μωρό σας κλάψει, θα δείτε τις λυχνίες επιπέδου ήχου να ανάβουν στη μονάδα γονέα.
Όσο η μονάδα μωρού δεν ανιχνεύει κάποιον ήχο, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη
-
μονάδα γονέα παραμένουν σβηστές. Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου
-
στη μονάδα γονέα ανάβουν. Ο αριθμός των λυχνιών που ανάβουν σχετίζεται με την ένταση του ήχου που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού.

1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ανάψετε το νυχτερινό
φως. (Εικ. 23)
2 Πατήστε ξανά το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να σβήσετε το νυχτερινό φως.
Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν σβήσει εντελώς.
,
Συμβουλή: Σβήστε το νυχτερινό φως όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Με τον τρόπο αυτό εξοικονομείτε ενέργεια.
< 30 εκ./12 ίν. 0-10%
Page 41
 41

Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα και ο ήχος είναι απενεργοποιημένος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού για να εντοπίσετε τη μονάδα γονέα.
Σημείωση: Η λειτουργία εντοπισμού είναι εφικτή μόνο όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη.
1 Πατήστε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού (Εικ. 24).
Η μονάδα γονέα εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα εντοπισμού.
,
2 Για να διακόψετε το ηχητικό σήμα εντοπισμού, πατήστε ξανά το κουμπί PAGE ή
οποιοδήποτε κουμπί στη μονάδα γονέα.

Όταν η μονάδα γονέα βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κατά διαστήματα. Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει κόκκινη.
Σημείωση: Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει επίσης κόκκινη όταν η μονάδα μωρού είναι απενεργοποιημένη.

Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό επίπεδο με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) στη μονάδα γονέα. Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία του μικροφώνου μόνο όταν έχει επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα, δηλαδή όταν η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη.
1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί SENSITIVITY στη μονάδα γονέα (Εικ. 25).
Οι λυχνίες επιπέδου ήχου ανάβουν για περίπου 2 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας
,
το τρέχον επίπεδο ευαισθησίας.
2 Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου
φτάσετε στο επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου για τη μονάδα μωρού. μία λυχνία αναμμένη = ελάχιστο επίπεδο ευαισθησίας
,
όλες οι λυχνίες αναμμένες = μέγιστο επίπεδο ευαισθησίας
,
Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα καταναλώνει περισσότερη ισχύ.

Αυτή η λειτουργία σάς δίνει τη δυνατότητα να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν παρουσιαστούν προβλήματα που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές ερωτήσεις’. Θα πρέπει να επαναφέρετε κάθε μονάδα ξεχωριστά.
1 Πατήστε το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. Αποσυνδέστε το
μικρό βύσμα από τη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή από την πρίζα (Εικ. 13).
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μείωσης έντασης ήχου (-). Συνδέστε το
μικρό βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην πρίζα (Εικ. 26).
3 Περιμένετε μέχρι η μονάδα γονέα να ολοκληρώσει την αυτόματη επανεκκίνηση και
επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις πριν αφήσετε το κουμπί μείωσης έντασης ήχου.
4 Με τον ίδιο τρόπο πραγματοποιήστε επαναφορά της μονάδας μωρού.
Page 42
42

Μονάδα γονέα
Ένταση ηχείου: 1
-
Ευαισθησία μικροφώνου: 3
-
Μονάδα μωρού
Ένταση ηχείου: μέτρια
-
Νυχτερινό φως: απενεργοποιημένο
-


Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να μεταφέρετε τη μονάδα εντός και εκτός σπιτιού στερεώνοντάς τη στη ζώνη σας με το κλιπ ζώνης. Έτσι μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε.

1 Εφαρμόστε το κλιπ ζώνης στη μονάδα γονέα (Εικ. 27).

1 Τραβήξτε το κλιπ ζώνης από τη μονάδα γονέα.

Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό βρύσης.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.
1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού ή τη μονάδα γονέα από την πρίζα, εάν είναι
συνδεδεμένες.
2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες είναι στεγνές πριν τις συνδέσετε στην πρίζα.
3 Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα στεγνό πανί.

Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό
-
διάστημα, αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα γονέα. Αποθηκεύστε τη μονάδα γονέα, τη μονάδα μωρού και τους μετασχηματιστές σε δροσερό και στεγνό μέρος.



Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.

Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Page 43
 43
Μόνο στο Ην.Βασίλειο: BD075040D
-
Υπόλοιπες χώρες: VD075040D
-


Αντικαθιστάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα μόνο με δύο μπαταρίες NiMh AAΑ 900mAh.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.

Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Μόνο στο Ην. Βασίλειο: BD045040D
-
Υπόλοιπες χώρες: VD045040D
-

Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα
-
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 28). Οι επαναφορτιζόμενες και οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν ουσίες που
-
ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις επαναφορτιζόμενες και τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής.

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.

Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
Ερώτηση Απάντηση
Γιατί η λυχνία λειτουργίας της μονάδας μωρού και η λυχνία LINK της μονάδας γονέα δεν ανάβουν όταν πατάω τα κουμπιά on/off των μονάδων;
Ενδέχεται οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα να είναι άδειες και η μονάδα γονέα να μην είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Συνδέστε το μικρό βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην πρίζα. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί on/off για να δημιουργήσετε σύνδεση με τη μονάδα μωρού.
Page 44
44
Ερώτηση Απάντηση
Ενδέχεται οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού να έχουν αδειάσει και η μονάδα μωρού να μην είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί on/off για να πραγματοποιήσετε σύνδεση με τη μονάδα γονέα.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας η μία από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα μωρού, αλλά όχι πιο κοντά από 1 μέτρο/3 πόδια.
Εάν η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα δεν έχει αρχίσει ακόμα να αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία επαναφοράς για να επαναφέρετε τις μονάδες στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις τους.
Γιατί η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει κόκκινη;
Γιατί η λυχνία μπαταρίας στη μονάδα μωρού αναβοσβήνει κόκκινη;
Γιατί ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα;
Γιατί η συσκευή παράγει έναν διαπεραστικό ήχο;
Γιατί δεν ακούγεται ήχος/Γιατί δεν ακούγεται το κλάμα του μωρού μου;
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα μωρού.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη. Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας μωρού είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).
Εάν ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα ενώ η λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη, έχει χαθεί η σύνδεση με τη μονάδα μωρού. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα μωρού.
Εάν από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία μπαταρίας είναι κόκκινη, τότε η ισχύς των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα είναι χαμηλή. Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη. Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Ενδέχεται οι μονάδες να βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη. Φροντίστε η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού να βρίσκονται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών η μία από την άλλη.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα.
Page 45
Ερώτηση Απάντηση
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας η μία από την άλλη. Μειώστε την απόσταση μεταξύ τους.
Γιατί η μονάδα γονέα αντιδρά τόσο γρήγορα σε άλλους ήχους;
Γιατί η μονάδα γονέα αντιδρά με τόση καθυστέρηση στο κλάμα του μωρού;
Γιατί αποφορτίζονται τόσο γρήγορα οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού;
Γιατί ο χρόνος φόρτισης της μονάδας γονέα υπερβαίνει τις 8 ώρες;
Η καθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια. Γιατί το δικό μου βρεφικό μόνιτορ καλύπτει πολύ μικρότερη απόσταση από την καθορισμένη;
Η μονάδα μωρού ανιχνεύει και άλλους ήχους εκτός από αυτούς που ακούγονται από το μωρό σας. Μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά στο μωρό (αλλά διατηρήστε την ελάχιστη απόσταση του 1 μέτρου/3 ποδιών).
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα μωρού να εκπέμπει πιο συχνά. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα μωρού να καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου της μονάδας μωρού.
Ενδέχεται να έχετε ενεργοποιήσει το νυχτερινό φως. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το νυχτερινό φως, σας συνιστούμε να λειτουργήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα.
Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση. Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που παρεμβάλλονται. Στο εσωτερικό του σπιτιού, η εμβέλεια λειτουργίας είναι μέχρι 50 μέτρα/150 πόδια.
 45
Page 46
46
Ερώτηση Απάντηση
Γιατί κατά διαστήματα χάνεται η σύνδεση; Γιατί παρατηρούνται διακοπές στον ήχο;
Τι συμβαίνει σε περίπτωση διακοπής ρεύματος;
Είναι ασφαλές το βρεφικό μόνιτορ από τις παρεμβολές και τη πιθανότητα κάποιος να ωτακουστήσει;
Υποτίθεται ότι ο χρόνος λειτουργίας της μονάδας γονέα είναι τουλάχιστον 24 ώρες. Γιατί ο χρόνος λειτουργίας της δικής μου μονάδας γονέα είναι μικρότερος;
Γιατί δεν ανάβει η λυχνία μπαταρίας στη μονάδα γονέα όταν ξεκινά η επαναφόρτιση της μονάδας γονέα;
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση.
Εάν η μονάδα γονέα είναι επαρκώς φορτισμένη, συνεχίζει να λειτουργεί σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, είτε είναι συνδεδεμένη στο μετασχηματιστή είτε όχι. Εάν υπάρχουν μπαταρίες μέσα στη μονάδα μωρού, θα συνεχίσει και αυτή να λειτουργεί σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Η τεχνολογία DECT του συγκεκριμένου βρεφικού μόνιτορ εγγυάται μηδενική παρεμβολή από άλλη συσκευή και προστασία από ωτακουστές.
Μετά την πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά από τέσσερις τουλάχιστον φορές φόρτισης και αποφόρτισης.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται περισσότερη ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα γονέα να καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία μπαταρίας όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης.
Page 47

ESPAÑOL

Introducción

Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos ables para el cuidado del bebé, que
proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT permite
vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que intereran. La tecnología DECT
garantiza CERO interferencias de otros dispositivos inalámbricos, y una señal nítida entre la unidad del bebé y la unidad de padres.

A Unidad de padres 1 Botón de encendido/apagado 2 Ranura para la pinza para cinturón 3 Botón del intercomunicador (TALK) 4 Botón de sensibilidad (SENSITIVITY) 5 Pinza para cinturón 6 Piloto de conexión (LINK) 7 Micrófono 8 Altavoz 9 Botones de volumen +/– 10 Piloto de las pilas 11 Pilotos de nivel de sonido 12 Compartimento para pilas recargables 13 Tapa del compartimento para pilas recargables 14 Pilas recargables (incluidas) 15 Adaptador 16 Clavija para el cargador de la unidad de padres 17 Toma para la clavija del aparato pequeño B Unidad del bebé 1 Botón de encendido/apagado 2 Botón de localización (PAGE) 3 Botón de luz de compañía 4 Botones de volumen +/– 5 Piloto de encendido 6 Piloto de las pilas 7 Micrófono 8 Altavoz 9 Adaptador 10 Clavija del aparato grande 11 Toma para la clavija para la unidad del bebé 12 Pilas no recargables (no incluidas) 13 Compartimento para pilas no recargables 14 Tapa del compartimento para pilas no recargables
T
T
3
3
Q
47

Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.-
Page 48
ESPAÑOL48
Advertencia
Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del bebé
­y de la unidad de padres se corresponde con el voltaje de la red local. Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.
­Utilice sólo el adaptador que se suministra para cargar la unidad de padres.
­Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
­otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro. Si los adaptadores están dañados, sustitúyalos siempre por otros del modelo original para evitar
­situaciones de peligro. Para conocer el tipo adecuado, consulte el capítulo “Sustitución”. No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
­No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
-
compartimentos de las pilas), con el n de evitar descargas eléctricas.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
­o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-
Precaución
-
Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C. No exponga la unidad de padres ni la unidad del bebé a temperaturas extremadamente bajas o
­altas ni al contacto directo con la luz del sol. Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
­distancia como mínimo). No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.
­No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una
­manta). Ponga siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé.
­Ponga siempre pilas recargables del tipo correcto en la unidad de padres.
­Si coloca la unidad de padres junto a un transmisor u otro aparato DECT (por ejemplo, un
­teléfono DECT), se puede perder la conexión con la unidad del bebé.
General
El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
­responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.

Preparación para su uso

Unidad del bebé

Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables. Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija para la unidad del bebé a ésta, y conecte el adaptador a la red (g. 2).
El piloto de encendido se ilumina.
,
Page 49
ESPAÑOL 49
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas Philips LR6 PowerLife. No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas no recargables. (g. 3) 2 Inserte cuatro pilas no recargables (g. 4).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa. (g. 5)
Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de las pilas de la unidad del bebé parpadeará en rojo.
Unidad de padres Funcionamiento con pilas recargables
La unidad de padres viene con dos pilas AAA NiMH de 900 mAh. Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando el piloto de las pilas indique que las pilas se están agotando. El piloto de las pilas parpadeará en rojo cuando se estén agotando. El piloto empieza a parpadear en rojo 30 minutos antes de que las pilas se agoten completamente.
Nota: Si las pilas están completamente descargadas, la unidad de padres se apaga automáticamente y
pierde el contacto con la unidad del bebé.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas recargables (g. 6). 2 Inserte las pilas recargables (g. 7).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa (g. 8). 4 Enchufe la clavija del aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la
red (g. 9).
5 Deje la unidad de padres conectada a la red hasta que las pilas estén completamente
cargadas. Durante la carga el piloto de las pilas permanece encendido en rojo.
,
Cuando las pilas están completamente cargadas, el piloto de las pilas se enciende en verde de
,
forma continua.
Cuando cargue la unidad de padres por primera vez o después de no haberla utilizado durante
­mucho tiempo, apáguela y cárguela al menos durante 10 horas seguidas. El aparato normalmente tarda 8 horas en cargarse, pero puede tardar más si la unidad de
­padres está encendida durante la carga. Para que el tiempo de carga sea lo más breve posible, apague la unidad de padres durante la carga. Una vez que las pilas se han cargado por completo, la unidad de padres se puede utilizar sin
­cable durante al menos 24 horas.
Nota: Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas sólo alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y descargado
cuatro veces.
Nota: Cuando la unidad de padres no está conectada a la red o incluso cuando está apagada, las pilas se van descargando gradualmente.
Page 50
ESPAÑOL50

Uso del aparato

Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la
1
conexión (g. 10).
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el
piloto verde de encendido se ilumine. (g. 11)
Nota: El piloto de encendido siempre se ilumina en verde, aunque no haya conexión con la unidad de
padres.
La luz de compañía se enciende brevemente y se apaga de nuevo.
,
El piloto de las pilas Tse enciende brevemente y se apaga de nuevo. (g. 12)
,
3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres hasta que los
pilotos de nivel de sonido se enciendan brevemente. (g. 13) El piloto de las pilas se enciende brevemente (g. 14).
,
El piloto LINK parpadea en color rojo. (g. 15)
,
El piloto LINK de la unidad de padres cambia a color verde y se queda encendido de forma
,
continua cuando se ha establecido una conexión entre la unidad del bebé y la unidad de
padres (g. 16). Si no se ha establecido conexión, el piloto LINK de la unidad de padres deja de parpadear y
,
se ilumina en rojo. La unidad de padres emite un pitido cada cierto tiempo (g. 17)

Colocación del vigilabebés

1 Coloque la unidad del bebé a menos de 1 metro de distancia del bebé (g. 18). 2 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé para
evitar la retroalimentación acústica (g. 19).
Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de funcionamiento”.
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 330 metros al aire libre. En función del entorno y de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor. En interiores, el alcance de funcionamiento es de 50 metros.
Materiales secos Grosor del material Pérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin metal, cables o plomo)
Ladrillo, madera contrachapada < 30 cm 5 - 35% Hormigón armado < 30 cm 30 - 100% Rejillas o barras metálicas < 1 cm 90 - 100% Láminas de metal o aluminio < 1 cm 100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características
Ajuste del volumen del altavoz
1 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel
deseado. (g. 20)
< 30 cm
0 - 10%
Page 51
ESPAÑOL 51
Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de
intercomunicador (consulte más abajo).
2 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad de padres hasta alcanzar el nivel
deseado (g. 21).
Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía.

Función de intercomunicador

Puede utilizar el botón TALK de la unidad de padres para hablar al bebé (por ejemplo, para tranquilizarle).
1 Mantenga pulsado el botón TALK y hable por el micrófono con claridad a una distancia de
15-30 cm (g. 22).
El piloto verde LINK comienza a parpadear.
,
2 Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK.

Pilotos de nivel de sonido

La unidad de padres controla permanentemente el nivel de sonido de la habitación del bebé y los pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna actividad. Si el bebé llora, verá que los pilotos de nivel de sonido se iluminan en la unidad de padres.
Mientras la unidad del bebé no detecte ningún sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de la
­unidad de padres permanecerán apagados. Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de
­sonido en la unidad de padres. El número de pilotos que se encienden depende del volumen del sonido recogido por la unidad del bebé.

Luz de compañía

1 Pulse el botón de luz de compañía Q de la unidad del bebé para encender la luz de
compañía. (g. 23)
2 Vuelva a pulsar el botón de luz de compañía Q para apagarla.
La luz de compañía se atenúa gradualmente antes de apagarse por completo.
,
Consejo: Cuando utilice la unidad del bebé con pilas no recargables, apague la luz de compañía. De esta manera ahorrará energía.

Localización de la unidad de padres

Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla.
Nota: La función de localización sólo está disponible si la unidad de padres está encendida.
1 Pulse el botón PAGE de la unidad del bebé (g. 24).
La unidad de padres emite un tono de aviso de localización.
,
2 Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar el botón PAGE o pulse cualquier
botón de la unidad de padres.
Alerta de fuera de alcance
Cuando la unidad de padres está fuera del alcance de la unidad del bebé, la unidad de padres emite un pitido cada cierto tiempo. El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en rojo.
Nota: El piloto LINK de la unidad de padres también parpadea en rojo cuando la unidad del bebé está
apagada.
Page 52
ESPAÑOL52

Sensibilidad del micrófono

Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si hay conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres, es decir, cuando el piloto LINK de la unidad de padres se ilumina en verde de manera continua.
1 Pulse brevemente el botón SENSITIVITY de la unidad de padres (g. 25).
Los pilotos de nivel de sonido se iluminan durante unos 2 segundos para indicar el nivel de
,
sensibilidad actual.
2 Pulse brevemente los botones de volumen + y – de la unidad de padres hasta alcanzar el
nivel deseado de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé. un piloto encendido = nivel de sensibilidad mínimo
,
todos los pilotos encendidos = nivel de sensibilidad máximo
,
Nota: Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,
por tanto, transmite más frecuentemente. Como resultado, las unidades consumen más energía.

Función de reinicio

Esta función permite restablecer en la unidad de padres y en la del bebé los ajustes predeterminados. Puede utilizar esta función si se produce algún problema que no pueda solucionar siguiendo las recomendaciones del capítulo “Preguntas más frecuentes”. Cada unidad debe restablecerse por separado.
1 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la unidad de padres. Quite la clavija
pequeña de la unidad de padres y desconecte el adaptador de la red (g. 13).
2 Mantenga pulsado el botón de bajar volumen (-). Enchufe la clavija del aparato pequeño a la
unidad de padres y conecte el adaptador a la red (g. 26).
3 Espere a que la unidad de padres termine de reiniciarse automáticamente con sus ajustes
predeterminados antes de soltar el botón de bajar volumen (-).
4 Siga el mismo procedimiento para reiniciar la unidad del bebé.
Ajustes predeterminados
Unidad de padres
Volumen del altavoz: 1
­Sensibilidad del micrófono: 3
-
Unidad del bebé
Volumen del altavoz: medio
­Luz de compañía: apagada
-

Accesorios

Pinza para cinturón

Si las pilas de la unidad de padres tienen carga suciente, podrá llevar la unidad consigo dentro y fuera de la casa jándosela al cinturón con la pinza. Así podrá vigilar al bebé mientras se desplaza de
un lado a otro.
Cómo poner la pinza para cinturón
1 Encaje la pinza para cinturón en la unidad de padres (g. 27).
Cómo quitar la pinza para cinturón
1 Tire de la pinza para sacarla de la unidad de padres.
Page 53
ESPAÑOL 53

Limpieza y mantenimiento

No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo. No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Desenchufe la unidad del bebé o la unidad de padres si están enchufadas a la red. 2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
Asegúrese de que las unidades estén completamente secas antes de conectarlas a la red.
3 Limpie los adaptadores con un paño seco.

Almacenamiento

Si no va a utilizar el vigilabebés durante un periodo de tiempo prolongado, quite las pilas no
­recargables de la unidad del bebé y las pilas recargables de la unidad de padres. Guarde la unidad de padres, la unidad del bebé, la unidad del bebé y los adaptadores en un lugar fresco y seco.

Sustitución

Unidad del bebé Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
Sólo en el Reino Unido: BD075040D
­En otros países: VD075040D
-
Unidad de padres Pilas
Sustituya las pilas recargables de la unidad de padres únicamente por dos pilas AAA NiMh de 900 mAh.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas recargables Philips.
Adaptador
Sustituya el adaptador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo original. Puede solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
Sólo en el Reino Unido: BD045040D
­En otros países: VD045040D
-
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
-
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 28).
Las pilas recargables y no recargables contienen sustancias que pueden contaminar el medio
­ambiente. No tire las pilas recargables, ni las pilas no recargables junto con la basura normal del
hogar; deposítelas en un punto de recogida ocial para pilas. Quite siempre las pilas recargables y no recargables antes de deshacerse del aparato, y llévelo a un punto de recogida ocial.
Page 54
ESPAÑOL54

Garantía y servicio

Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.

Preguntas más frecuentes

En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta Respuesta
¿Por qué no se ilumina el piloto de encendido de la unidad del bebé y el piloto LINK de la unidad de padres cuando pulso los botones de encendido/ apagado?
¿Por qué el piloto LINK de la unidad de padres parpadea en rojo?
¿Por qué el piloto de la batería de la unidad del bebé parpadea en rojo?
¿Por qué la unidad de padres emite un pitido?
Es posible que se hayan agotado las pilas recargables de la unidad de padres y la unidad no esté conectada a la red. Enchufe la clavija del aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la red. Luego pulse el botón de encendido/apagado para establecer la conexión con la unidad del bebé.
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé estén descargadas y la unidad no esté conectada a la red. Sustituya las pilas no recargables o conecte la unidad del bebé a la red. Luego, pulse el botón de encendido/apagado para establecer la conexión con la unidad de padres.
Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé, pero no a menos de 1 metro.
Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes predeterminados en ambas unidades.
La unidad del bebé y la unidad de padres están fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
Es posible que la unidad del bebé esté apagada. Enciéndala. Las pilas no recargables de la unidad del bebé se están agotando.
Cambie las pilas no recargables o enchufe la unidad del bebé a la red (consulte el capítulo “Preparación para su uso”).
Si la unidad de padres emite un pitido mientras el piloto LINK parpadea en rojo, se ha perdido la conexión con la unidad del bebé. Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé.
Si la unidad de padres emite un pitido y el piloto de las pilas está en rojo, las pilas recargables de la unidad de padres se están agotando. Recargue las pilas.
Es posible que la unidad del bebé esté apagada. Enciéndala.
Page 55
Pregunta Respuesta
¿Por qué emite el aparato un sonido agudo?
¿Por qué no se oye ningún sonido? ¿Por qué no se oye llorar al bebé?
¿Por qué la unidad de padres reacciona tan rápidamente a otros sonidos?
¿Por qué la unidad de padres reacciona tan lentamente al llanto del bebé?
¿Por qué se agotan tan rápidamente las pilas no recargables de la unidad del bebé?
¿Por qué la unidad de padres tarda más de 8 horas en cargarse?
Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra. Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad del bebé es superior a 1 metro.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto. Baje el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el nivel de volumen de la unidad de padres sea demasiado bajo o que esté apagado. Suba el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé esté demasiado bajo. Aumente el nivel de sensibilidad del micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del alcance de funcionamiento. Reduzca la distancia entre las unidades.
La unidad del bebé recoge también otros sonidos aparte de los del bebé. Aproxime la unidad del bebé al bebé (pero manteniendo una distancia mínima de 1 metro).
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé esté demasiado alto. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé esté demasiado bajo. Aumente el nivel de sensibilidad del micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del bebé transmita más frecuentemente. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace que la unidad del bebé consuma mucha más energía. Baje el volumen de la unidad del bebé.
Puede que haya encendido la luz de compañía. Si desea utilizar la luz de compañía, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red.
Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso de carga. Apáguela durante el proceso de carga.
ESPAÑOL 55
Page 56
ESPAÑOL56
Pregunta Respuesta
El alcance de funcionamiento
especicado para el
vigilabebés es de 330 metros. ¿Por qué el alcance de mi vigilabebés es mucho menor?
¿Por qué se pierde la conexión de vez en cuando? ¿Por qué hay interrupciones de sonido?
¿Qué sucede si hay un
corte en el suministro eléctrico?
¿Está protegido el vigilabebés contra escuchas e interferencias?
Se supone que el tiempo de funcionamiento de la unidad de padres es de 24 horas. ¿Por qué el de mi unidad de padres es menor?
¿Por qué no se enciende el piloto de las pilas de la unidad de padres cuando comienzo a recargarla?
El alcance especicado es válido sólo en exteriores y al aire libre. En
interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número y tipo de paredes y/o techos que se encuentren entre las dos unidades. En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera de los límites del alcance de funcionamiento. Pruebe en una ubicación diferente o reduzca la distancia entre las unidades. Tenga en cuenta que cada conexión entre las unidades tarda 30 segundos en establecerse.
Si la unidad de padres tiene carga suciente, continúa funcionando
durante un corte del suministro eléctrico, tanto si está conectada al adaptador como si no. Si la unidad del bebé tiene pilas y se produce un corte del suministro eléctrico, la unidad seguirá funcionando.
La tecnología DECT de este vigilabebés garantiza la eliminación de escuchas e interferencias de otros equipos.
Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas recargables sólo alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y descargado al menos cuatro veces.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha energía. Baje el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace que la unidad de padres consuma mucha energía. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el piloto de las pilas de la unidad de padres tarde unos minutos en encenderse cuando la cargue por primera vez o después de no haberla utilizado durante mucho tiempo.
Page 57

SUOMI

Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin selkeä.

Laitteen osat (Kuva 1)

A Vanhemman yksikkö
1 Käynnistyspainike 2 Vyöpidikkeen paikka 3 TALK-puhepainike 4 SENSITIVITY-herkkyyspainike 5 Vyöpidike 6 Yhteyden merkkivalo 7 Mikrofoni 8 Kaiutin 9 Äänenvoimakkuuspainikkeet +/­10 Akun merkkivalo 11 Äänenvoimakkuuden merkkivalot 12 Akkulokero 13 Akkulokeron kansi 14 Akut (vakiovaruste) 15 Latauslaite 16 Pieni liitin 17 Liitäntä pienelle liittimelle B Lapsen yksikkö 1 Käynnistyspainike 2 PAGE-hakupainike 3 Yövalopainike 4 Äänenvoimakkuuspainikkeet (+/-) 5 Virran merkkivalo 6 Akun merkkivalo 7 Mikrofoni 8 Kaiutin 9 Latauslaite 10 Suuri liitin 11 Liitäntä suurelle liittimelle 12 Paristot (ei mukana) 13 Paristolokero 14 Paristolokeron kansi
3
T
3
Q
T
57

Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
-
Tärkeää
Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksiköiden latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä
­vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Page 58
SUOMI58
Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
­Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
­Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, sillä se
­saattaa aiheuttaa vaaratilanteen. Jos latauslaitteet ovat vioittuneet, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen
­tyyppinen latauslaite. Lisätietoja latauslaitteiden tyypeistä on luvussa Varaosat. Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
­Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa
­sähköiskua. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
­toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-
Varoitus
-
Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa. Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
­Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
­etäisyydellä). Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
­Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).
­Laita lapsen yksikköön aina oikeanlaiset paristot.
­Laita vanhemman yksikköön aina oikeanlaiset akut.
­Jos asetat vanhemman yksikön lähettimen tai jonkin muun DECT-laitteen (kuten DECT-
­puhelimen) lähelle, yhteys lapsen yksikköön voi kadota.
Yleistä
Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa
­eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.

Käyttöönotto

Lapsen yksikkö

Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla, suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä suuri liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
Virran merkkivalo syttyy.
,
Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana). Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja. Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja.
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Poista paristolokeron kansi. (Kuva 3)
Page 59
SUOMI 59
2 Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 4).
Huomautus: Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen. (Kuva 5)
Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön pariston punainen merkkivalo vilkkuu.
Vanhemman yksikkö Käyttö akkujen kanssa
Vanhemman yksikössä on kaksi NiMH AAA 900 mAh -akkua. Lataa vanhemman yksikkö ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun akun merkkivalo ilmaisee, että akut ovat tyhjenemässä. Akun merkkivalo vilkkuu punaisena, kun akkujen virta on vähissä. Merkkivalo alkaa vilkkua punaisena 30 minuuttia ennen kuin akut ovat kokonaan tyhjät.
Huomautus: Jos akut ovat täysin tyhjät, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys lapsen yksikköön katkeaa.
1 Poista akkulokeron kansi (Kuva 6). 2 Aseta ladattavat akut paikalleen (Kuva 7).
Huomautus: Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8). 4 Työnnä pieni liitin vanhemman yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 9). 5 Pidä vanhemman yksikkö kytkettynä verkkovirtaan, kunnes akut ovat latautuneet täyteen.
Latauksen aikana akun merkkivalo palaa punaisena.
,
Kun akut on ladattu, akun merkkivalo palaa vihreänä.
,
Kun vanhemman yksikkö ladataan ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään käyttämättä,
­katkaise siitä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään 10 tuntia. Lataaminen kestää tavallisesti yli 8 tuntia, jos vanhemman yksikkö on käynnissä lataamisen ajan.
­Voit pitää latausajan mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla vanhemman yksiköstä virran lataamisen ajaksi. Kun akut on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti ainakin 24 tunnin
­ajan.
Huomautus: Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle 24 tuntia.
Akkujen koko teho on käytettävissä vasta, kun ne on ladattu ja lataus on purettu neljä kertaa.
Huomautus: Kun vanhemman yksikkö ei ole liitetty verkkovirtaan, akkujen lataus purkautuu vähitellen, vaikka yksikön virta olisi katkaistu.

Käyttö

Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa
1
huoneessa (Kuva 10).
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3, kunnes vihreä virran merkkivalo syttyy. (Kuva 11)
Huomautus: virran vihreä merkkivalo palaa myös silloin, kun vanhemman yksikköön ei ole muodostettu
yhteyttä.
Yövalo syttyy hetkeksi ja sammuu sitten hitaasti.
,
Akun merkkivalo T syttyy hetkeksi ja sammuu. (Kuva 12)
,
3 Paina vanhemman yksikön virtapainiketta 3, kunnes äänitason valo syttyy hetkeksi. (Kuva 13)
Akun merkkivalo syttyy hetkeksi (Kuva 14).
,
LINK-merkkivalo vilkkuu punaisena. (Kuva 15)
,
Page 60
SUOMI60
Vanhemman yksikön LINK-merkkivalo muuttuu vihreäksi ja palaa jatkuvasti, kun lapsen ja
,
vanhemman yksiköiden välille on muodostettu yhteys (Kuva 16). Jos yhteyttä ei ole muodostettu, vanhemman yksikön LINK-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja
,
alkaa palaa punaisena. Vanhemman yksiköstä kuuluu ajoittain merkkiääni. (Kuva 17)

Itkuhälyttimen sijoittaminen

1 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 18). 2 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä akustisen palautteen välttämiseksi. (Kuva 19)
Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue.
Kuuluvuusalue
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Huonekalut Seinät ja muut esteet Huono kuuluvuus
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia, johtoja tai lyijyä)
Tiili, vaneri < 30 cm 5 - 35 % Vahvistettu betoni < 30 cm 30 - 100 % Metalliristikot tai -tangot <1 cm 90 - 100 % Metalli- tai alumiinilevyt <1 cm 100 %
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.

Ominaisuudet

Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen

1 Paina lapsen yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes lapsen yksikön kaiuttimen
äänenvoimakkuus on sopiva. (Kuva 20)
Huomautus: lapsen yksikön äänenvoimakkuutta tarvitsee säätää vain puhetoimintoa käytettäessä
(lisätietoja alla).
2 Paina vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes vanhemman yksikön
kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 21).
Huomautus: jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, yksiköt kuluttavat enemmän virtaa.

Puhetoiminto

Voit puhua lapselle (esimerkiksi rauhoittaa häntä) käyttämällä TALK-puhepainiketta.
1 Paina TALK-painiketta ja puhu selkeästi mikrofoniin 15–30 cm:n etäisyydeltä (Kuva 22).
Vihreä LINK-valo alkaa vilkkua.
,
2 Vapauta puhepainike puhuttuasi.
Äänenvoimakkuuden merkkivalot
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu. Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä.
Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
­merkkivalot eivät pala.
< 30 cm 0 - 10 %
Page 61
SUOMI 61
Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita
­valoja. Palavien valojen määrä määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen voimakkuuden mukaan.

Yövalo

1 Sytytä yövalo painamalla lapsen yksikön yövalopainiketta Q. (Kuva 23) 2 Sammuta yövalo painamalla yövalopainiketta Q uudelleen.
Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu lopulta kokonaan.
,
Vinkki: Sammuta yövalo, kun lapsen yksikköä käytetään akkuvirralla. Näin säästyy virtaa.

Vanhemman yksikön haku

Jos olet kadottanut vanhemman yksikön ja yksikkö on asetettu äänettömäksi, voit etsiä sen käyttämällä lapsen yksikön hakupainiketta.
Huomautus: Hakutoimintoa voi käyttää vain, kun vanhemman yksikköön on kytketty virta.
1 Paina lapsen yksikön PAGE-hakupainiketta (Kuva 24).
Vanhemman yksiköstä kuuluu hakuhälytysääni.
,
2 Lopeta hakuhälytysääni painamalla PAGE-painiketta uudelleen tai painamalla mitä tahansa
vanhemman yksikön painiketta.

Hälytys kuuluvuusalueen ylittämisestä

Kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön kuuluvuusalueen ulkopuolella, vanhemman yksiköstä kuuluu ajoittain merkkiääni ja sen LINK-merkkivalo vilkkuu punaisena.
Huomautus: Vanhemman yksikön LINK-merkkivalo vilkkuu punaisena myös, kun lapsen yksikön virta on
katkaistu.

Mikrofonin herkkyys

Voit asettaa lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden haluamallesi tasolle vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla. Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille, eli kun vanhemman yksikön LINK-merkkivalo palaa vihreänä.
1 Paina lapsen yksikön SENSITIVITY-herkkyyspainiketta lyhyesti (Kuva 25).
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot syttyvät noin 2 sekunniksi ja osoittavat
,
nykyisen herkkyystason.
2 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-), kunnes lapsen yksikön
mikrofonin herkkyystaso on sopiva.
yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys
,
kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys
,
Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Palautustoiminto
Tämän toiminnon avulla voit palauttaa vanhemman yksikön ja lapsen yksikön oletusasetukset. Voit käyttää tätä toimintoa, jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, jotka eivät ratkea kohdan Tavallisimmat kysymykset neuvojen avulla. Yksiköt on palautettava erikseen.
1 Katkaise vanhemman yksiköstä virta virtapainikkeella. Irrota pieni liitin vanhemman yksiköstä
ja latauslaite pistorasiasta (Kuva 13).
Page 62
SUOMI62
2 Pidä äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-) alhaalla. Työnnä pieni liitin vanhemman
yksikköön ja liitä latauslaite pistorasiaan (Kuva 26).
3 Anna vanhemman yksikön suorittaa automaattinen uudelleenkäynnistys oletusasetuksilla
ennen kuin vapautat äänenvoimakkuuden vähennyspainikkeen (-).
4 Palauta lapsen yksikön asetukset samalla tavalla.
Oletusasetukset
Vanhemman yksikkö
Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1
­Mikrofonin herkkyys: 3
-
Lapsen yksikkö
Kaiuttimen äänenvoimakkuus: keskitaso
­Yövalo: ei käytössä
-

Lisätarvikkeet

Vyöpidike

Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin sisällä kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi. Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet liikkeellä.
Vyöpidikkeen kiinnittäminen
1 Kiinnitä vyöpidike vanhemman yksikköön (Kuva 27).
Vyöpidikkeen irrottaminen
1 irrota vyöpidike vanhemman yksiköstä vetämällä.

Puhdistus ja hoito

Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla. Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.
1 Jos lapsen tai vanhemman yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota se pistorasiasta. 2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Varmista, että yksiköt ovat kuivia, ennen kuin liität ne verkkovirtaan.
3 Pyyhi latauslaitteet puhtaiksi kuivalla liinalla.

Säilytys

Jos itkuhälytintä ei käytetä vähään aikaan, poista paristot lapsen yksiköstä ja akut vanhemman
­yksiköstä. Säilytä vanhemman ja lapsen yksiköt sekä latauslaitteet viileässä, kuivassa paikassa.
Varaosat
Lapsen yksikkö Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä
Latauslaite
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
Page 63
SUOMI 63
Vain Iso-Britannia: BD075040D
­Muut maat: VD075040D
-
Vanhemman yksikkö Paristot
Vaihda vanhemman yksikön akut aina kahteen NiMh AAA 900 mAh -akkuun.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin akkujen käyttämistä
Latauslaite
Vaihda vanhemman yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
Vain Iso-Britannia: BD045040D
­Muut maat: VD045040D
-

Ympäristöasiaa

Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
­kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 28). Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja paristoja
­talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista akut ja paristot aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen.

Takuu ja huolto

Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin AVENT Internet-sivuilla osoitteessa Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään..

Tavallisimmat kysymykset

Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys oman maasi asiakaspalveluun.
Kysymys Vastaus
Miksi lapsen yksikön virran merkkivalo ja vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo eivät syty, kun painan yksiköiden virtapainikkeita?
Vanhemman yksikön akut saattavat olla tyhjät tai yksikköä ei ole liitetty verkkovirtaan. Liitä pieni liitin vanhemman yksikköön ja latauslaite pistorasiaan. Muodosta sitten yhteys lapsen yksikköön painamalla virtapainiketta.
Lapsen yksikön paristot voivat olla tyhjiä, eikä yksikkö ole asetettu verkkovirtaan. Vaihda paristot tai kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan. Muodosta sitten yhteys vanhemman yksikköön painamalla virtapainiketta.
Lapsen ja vanhemman yksiköt saattavat olla toistensa kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, mutta ei kuitenkaan 1 metriä lähemmäs.
Jos vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo ei vieläkään ala vilkkua, palauta yksiköiden oletusasetukset palautustoiminnon avulla.
Page 64
SUOMI64
Kysymys Vastaus
Miksi vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu punaisena?
Miksi lapsen yksikön paristojen merkkivalo vilkkuu punaisena?
Miksi vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki?
Miksi laitteesta kuuluu kimeä ääni?
Miksi laitteesta ei kuulu ääntä / miksi lapsen itkua ei kuulu?
Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian nopeasti muihin ääniin?
Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian hitaasti lapsen ääniin?
Miksi lapsen yksikön paristot tyhjenevät nopeasti?
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön.
Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto).
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki, kun LINK-merkkivalo vilkkuu punaisena, yhteyttä lapsen yksikköön ei ole. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkkejä ja akun merkkivalo on punainen, vanhemman yksikön akut ovat tyhjenemässä. Lataa akut.
Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön.
Yksiköt voivat olla liian lähellä toisiaan. Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus voi olla liian korkea. Vähennä vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian matalaksi tai yksikkö on ehkä asetettu äänettömäksi. Lisää vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan.
Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun. Siirrä lapsen yksikkö lähemmäs lasta (mutta huomaa, että vähimmäisetäisyys on 1 metri).
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö on useammin lähettävässä tilassa. Laske mikrofonin herkkyystasoa vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä lapsen yksikön äänenvoimakkuutta.
Page 65
Kysymys Vastaus
Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla.
Miksi vanhemman yksikön lataamiseen kuluu yli 8 tuntia?
Itkuhälyttimen kuuluvuusalueeksi on määritetty 330 metriä. Miksi itkuhälyttimeni varsinainen kuuluvuusalue on paljon pienempi?
Miksi yhteys katkeaa välillä? Miksi ääniyhteydessä on katkoksia?
Mitä sähkökatkoksen aikana tapahtuu?
Onko itkuhälytin turvassa salakuuntelulta ja häiriöiltä?
Vanhemman yksikön käyttöajan pitäisi olla vähintään 24 tuntia. Miksi vanhemman yksikköni käyttöaika on paljon lyhyempi?
Miksi vanhemman yksikön akun merkkivalo ei syty, kun aloitan yksikön lataamisen?
Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana. Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi.
Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä olevat seinä- ja kattorakenteet. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Yksiköt ovat luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs toisiaan. Huomaa, että yhteyden muodostaminen yksiköiden välille kestää aina noin 30 sekuntia.
Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi virtaa, se toimii edelleen sähkökatkoksen aikana sekä latauslaitteessa että irti siitä. Jos lapsen yksikössä on paristot, se toimii myös sähkökatkoksen sattuessa.
Itkuhälyttimen DECT-tekniikka takaa, että muut laitteet eivät aiheuta häiriöitä ja että laitetta ei voi salakuunnella.
Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle 24 tuntia. Akkujen koko teho on käytettävissä vasta, kun ne on ladattu ja lataus on purettu ainakin neljä kertaa.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Akun merkkivalo saattaa syttyä vasta muutaman minuutin kuluttua, kun vanhemman yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun laite on ollut pitkään käyttämättä.
SUOMI 65
Page 66
FRANÇAIS66
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour proter pleinement
de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé ables an de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips AVENT permet une surveillance
24 heures sur 24 an que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites. La technologie DECT garantit une absence totale d’interférences d’autres appareils sans l
et un signal clair entre les unités parents et bébé.

A Unité parents 1 Bouton marche/arrêt 2 Fente pour clip ceinture 3 Bouton TALK 4 Bouton SENSITIVITY 5 Clip ceinture 6 Voyant LINK 7 Microphone 8 Haut-parleur 9 Boutons de volume +/­10 Voyant de charge 11 Témoins de niveau sonore 12 Compartiment des batteries 13 Couvercle du compartiment des batteries 14 Batteries (incluses) 15 Adaptateur
16 Petite che de l’appareil 17 Prise pour la petite che de l’appareil
B Unité bébé 1 Bouton marche/arrêt 2 Bouton PAGE 3 Bouton de veilleuse 4 Boutons de volume +/– 5 Témoin lumineux 6 Voyant de charge 7 Microphone 8 Haut-parleur 9 Adaptateur
10 Grande che de l’appareil 11 Prise pour la grande che de l’appareil
12 Piles non rechargeables (non incluses) 13 Compartiment des piles non rechargeables 14 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables
3
T
3
Q
T
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.-
Page 67

FRANÇAIS 67

Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’adaptateur des unités bébé et
­parents correspond à la tension secteur locale. Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.
­Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour recharger l’unité parents.
-
Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la che du cordon
-
an d’éviter tout accident. Si un adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur du même type an
­d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le chapitre « Remplacement ». N’utilisez jamais le babyphone dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
­À l’exception des compartiments à piles, n’ouvrez pas les boîtiers des unités bébé et parents,
-
ceci an d’éviter tout risque d’électrocution.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
­capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-
Attention
-
Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C. N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au
­soleil. Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du
­bébé (à une distance minimale d’un mètre). Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
­Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une
­couverture). Utilisez uniquement des piles non rechargeables du type correct dans l’unité bébé.
­Utilisez uniquement des batteries du type correct dans l’unité parents.
­Si vous placez l’unité parents à proximité d’un émetteur-récepteur ou d’un autre appareil DECT
­(par exemple, un téléphone DECT), la liaison avec l’unité bébé risque de se perdre.
Général
Ce babyphone est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer une
­surveillance responsable et appropriée de la par t d’un adulte.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Avant utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de coupure de courant.
Page 68
FRANÇAIS68
Utilisation sur secteur
1 Insérez la grande che dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur
(g. 2). Le voyant d’alimentation rouge s’allume.
,
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife. N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles non rechargeables.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles non rechargeables. (g. 3) 2 Insérez quatre piles non rechargeables (g. 4).
Remarque : Veillez à respecter la polarité (+ et -).
3 Remettez le couvercle en place. (g. 5)
Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant de charge clignote en rouge sur l’unité bébé.
Unité parents Fonctionnement sur batteries
L’unité parents est fournie avec deux batteries NiMH AAA 900 mAh. Chargez l’unité parents avant la première utilisation ou lorsque le voyant de charge indique que les batteries sont faibles. Lorsque le niveau de charge des batteries est faible, le voyant de charge clignote en rouge (30 minutes avant la décharge complète des batteries).
Remarque : Si les batteries se vidaient complètement, l’unité parents s’éteindrait automatiquement et
perdrait le contact avec l’unité bébé.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des batteries (g. 6). 2 Insérez les batteries (g. 7).
Remarque : Veillez à respecter la polarité des batteries.
3 Remettez le couvercle en place (g. 8). 4 Insérez la petite che dans l’unité parents et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur (g. 9).
5 Laissez l’unité parents branchée sur le secteur jusqu’à ce que les batteries soient entièrement
chargées. Lors de la charge, le voyant de charge reste allumé en rouge.
,
Lorsque les batteries sont complètement chargées, le voyant de charge cesse de clignoter et
,
devient vert.
Pour la première charge ou au bout d’une période prolongée sans utilisation, éteignez l’unité
-
parents et laissez-la charger au moins 10 heures d’aflée.
Une charge normale prend 8 heures, mais elle peut durer plus longtemps si l’unité parents est
­allumée au cours de la charge. Pour réduire la durée de charge, éteignez l’unité parents.
Lorsque les batteries sont entièrement chargées, l’unité parents peut être utilisée sans l
­pendant au moins 24 heures.
Remarque : Après la première charge, l’unité parents a une autonomie inférieure à 24 heures. Les batteries n’atteignent leur pleine capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
Page 69
FRANÇAIS 69
Remarque : Lorsque l’unité parents n’est pas branchée sur le secteur, les batteries se déchargent
progressivement (même si l’unité est éteinte).
Utilisation de l’appareil
Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce an de tester la connexion (g. 10).
1
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant vert
d’alimentation s’allume. (g. 11)
Remarque : Le voyant d’alimentation est toujours vert, même en l’absence d’une liaison avec l’unité
parents.
La veilleuse s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau.
,
Le voyant de charge
,
3 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité parents jusqu’à ce que les voyants du
niveau sonore s’allument brièvement. (g. 13) Le voyant de charge s’allume brièvement (g. 14).
,
Le voyant LINK clignote en rouge. (g. 15)
,
Lorsque la liaison est établie entre les unités bébé et parents, le voyant LINK de l’unité
,
parents reste allumé en vert (g. 16). Si aucune liaison n’est établie, le voyant LINK de l’unité parents cesse de clignoter et s’allume
,
en rouge. L’unité parents émet un signal sonore intermittent. (g. 17)
Emplacement du babyphone
1 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (g. 18). 2 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé. Veillez à maintenir une distance minimale
d’un mètre entre les deux unités an d’éviter un retour acoustique (g. 19).
Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous.
Portée
Le babyphone a une portée de 330 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs. À l’intérieur, la portée peut aller jusqu’à 50 mètres.
T s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau. (g. 12)
Matériaux secs Épaisseur du matériau Perte de portée
Bois, plastique, carton, verre (sans métal,
l de fer ou plomb)
Brique, contreplaqué < 30 cm/12 po 5-35 % Béton armé < 30 cm/12 po 30-100 % Grilles ou barres métalliques < 1 cm/0,4 po 90-100 % Feuilles de métal ou d’aluminium < 1 cm/0,4 po 100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques
Réglage du volume du haut-parleur
1 Appuyez brièvement sur les boutons + ou - de l’unité bébé jusqu’à obtention du volume
souhaité pour l’unité bébé. (g. 20)
< 30 cm/12 po 0-10 %
Page 70
FRANÇAIS70
Remarque : Il n’est nécessaire de régler le volume de l’unité bébé que lorsque vous utilisez la fonction
Parler (voir ci-dessous).
2 Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité parents jusqu’à obtention du volume
souhaité pour l’unité parents (g. 21).
Remarque : Si volume est trop élevé, l’unité consomme plus d’énergie.
Fonction Parler
Utilisez le bouton TALK de l’unité parents pour parler à votre bébé (pour le rassurer, par exemple).
1 Maintenez enfoncé le bouton TALK et parlez distinctement dans le micro à 15-30 cm de
distance (g. 22). Le voyant vert LINK se met à clignoter.
,
2 Relâchez le bouton TALK lorsque vous avez ni de parler.
Témoins de niveau sonore
L’unité parents surveille en permanence le niveau sonore de la pièce où se trouve l’enfant an de signaler toute activité. Quand bébé pleure, les voyants de l’unité parents indiquent le niveau sonore.
Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité
­parents sont éteints. Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs des voyants de niveau sonore de l’unité
­parents s’allument. Le nombre de voyants allumés est proportionnel au bruit capté par l’unité bébé.
Veilleuse
1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse Q de l’unité bébé pour allumer la veilleuse. (g. 23) 2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse Q pour éteindre la veilleuse.
La lumière de la veilleuse baisse graduellement avant de s’éteindre complètement.
,
Conseil : Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles non rechargeables an
d’économiser de l’énergie.
Appel de l’unité parents
Si vous avez égaré l’unité parents et que le son est désactivé, vous pouvez utiliser le bouton PAGE de l’unité bébé pour la localiser.
Remarque : La fonction d’appel ne fonctionne que si l’unité parents est allumée.
1 Appuyez sur le bouton PAGE de l’unité bébé (g. 24).
L’unité parents émet un signal sonore d’appel.
,
2 Pour arrêter le signal sonore d’appel, appuyez de nouveau sur le bouton PAGE ou sur
n’importe quel bouton de l’unité parents.
Alarme hors de portée
Lorsque l’unité parents est hors de portée de l’unité bébé, l’unité parents émet un signal sonore intermittent. Le voyant LINK de l’unité parents clignote alors en rouge.
Remarque : Le voyant LINK de l’unité parents clignote également en rouge lorsque l’unité bébé est
éteinte.
Sensibilité du microphone
Vous pouvez régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient à
l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents. La modication de la sensibilité du microphone
Page 71
FRANÇAIS 71
n’est possible que lorsqu’une liaison est établie entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire lorsque le voyant LINK de l’unité parents s’allume en vert de manière continue.
1 Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (g. 25).
Les voyants de niveau sonore s’allument pendant 2 secondes environ pour indiquer le niveau
,
de sensibilité actuel.
2 Appuyez brièvement sur les boutons + et - de l’unité parents jusqu’à obtention du niveau de
sensibilité du microphone souhaité pour l’unité bébé.
un voyant allumé = sensibilité minimum
,
tous les voyants allumés = sensibilité maximum
,
Remarque : Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur un niveau élevé, l’unité détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme dès lors plus d’énergie.
Fonction de réinitialisation
Cette fonction vous permet de rétablir les réglages par défaut des unités parents et bébé. Utilisez-la si les conseils de la « Foire aux questions » ne permettent pas de résoudre un problème. Chaque unité doit être réinitialisée séparément.
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’unité parents. Retirez la petite che de
l’unité parents et débranchez l’adaptateur de la prise secteur (g. 13).
2 Maintenez enfoncé le bouton de volume (-). Insérez la petite che dans l’unité parents et
branchez l’adaptateur sur la prise secteur (g. 26).
3 Attendez la n du redémarrage automatique de l’unité parents avant de relâcher le bouton
de volume (-).
4 Procédez de la même manière pour réinitialiser l’unité bébé.
Réglages par défaut
Unité parents
Volume du haut-parleur : 1
­Sensibilité du microphone : 3
-
Unité bébé
Volume du haut-parleur : moyen
­Veilleuse : désactivée
-
Accessoires
Clip ceinture
Si les batteries de l’unité parents sont sufsamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en xant celle-ci à votre ceinture à l’aide du clip ceinture. Cela vous
permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile.
Fixation du clip ceinture
1 Fixez le clip ceinture à l’unité parents (g. 27).
Retrait du clip ceinture
1 Détachez le clip ceinture de l’unité parents.
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
Page 72
FRANÇAIS72
1 Débranchez l’unité bébé ou parents si celle-ci est branchée sur le secteur. 2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
Assurez-vous que les unités sont parfaitement sèches avant de les brancher sur le secteur.
3 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
Rangement
Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles non
­rechargeables de l’unité bébé et les batteries de l’unité parents. Rangez l’unité parents, l’unité bébé et les adaptateurs dans un endroit frais et sec.
Remplacement
Unité bébé Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité bébé par quatre piles AA R6 de 1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
Royaume-Uni uniquement : BD075040D
­Autres pays : VD075040D
-
Unité parents Piles
Remplacez uniquement les batteries de l’unité parents par deux batteries NiMH AAA 900 mAh.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les batteries Philips.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur de l’unité parents par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
Royaume-Uni uniquement : BD045040D
­Autres pays : VD045040D
-
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
­le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 28).
Les piles et batteries contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne les
­jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet. Enlevez toujours les piles et les batteries d’un appareil usagé avant de le mettre au rebut et de le déposer à un endroit assigné à cet effet.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Page 73
FRANÇAIS 73
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Question Réponse
Pourquoi le voyant d’alimentation de l’unité bébé et le voyant LINK de l’unité parents ne s’allument­ils pas lorsque j’appuie sur les boutons marche/arrêt de ces unités ?
Pourquoi le voyant LINK de l’unité parents clignote-t-il en rouge ?
Pourquoi le voyant de charge de l’unité bébé clignote-t-il en rouge ?
Pourquoi l’unité parents émet-elle un signal sonore ?
Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ?
Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé pleurer. Pourquoi ?
Les batteries rechargeables de l’unité parents sont peut-être déchargées et celle-ci n’est pas branchée sur le secteur. Insérez la
petite che dans l’unité parents et branchez l’adaptateur sur une
prise secteur. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour établir la liaison avec l’unité bébé.
Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont peut-être déchargées et l’unité bébé n’est pas raccordée au secteur. Changez les piles non rechargeables ou raccordez l’unité bébé au secteur. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour établir la liaison avec l’unité parents.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé, en respectant une distance minimum d’un mètre.
Si le voyant LINK de l’unité parents ne clignote toujours pas, rétablissez les réglages par défaut des deux unités à l’aide de la fonction de réinitialisation.
L’unité bébé est hors de portée de l’unité parents. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé. Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont faibles. Changez-
les ou branchez l’unité bébé sur le secteur (voir le chapitre « Avant utilisation »).
Si l’unité parents émet un signal sonore pendant que le voyant LINK clignote en rouge, la liaison avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Si l’unité parents émet un signal sonore et que le voyant de charge est rouge, les batteries de l’unité parents sont faibles. Rechargez les batteries.
L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé. Les unités sont peut-être trop rapprochées. Assurez-vous qu’elles
soient éloignées d’au moins 1 mètre. Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé. Baissez le
volume de l’unité parents. Le volume de l’unité parents est peut-être trop faible ou le son est
désactivé. Augmentez le volume de l’unité parents.
Page 74
FRANÇAIS74
Question Réponse
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut­être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop rapidement aux bruits ambiants ?
Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop lentement aux pleurs du bébé ?
Pourquoi les piles non rechargeables de l’unité bébé se déchargent-elles rapidement ?
Pourquoi la durée de charge de l’unité parents dépasse-t­elle les 8 heures ?
La portée nominale du babyphone est de 330 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionne-t-il qu’à une distance bien plus courte ?
Pourquoi la liaison est-elle interrompue de temps en temps ? Pourquoi le son est­il interrompu ?
Que se passe-t-il en cas de
coupure de courant ?
Mon babyphone est-il protégé contre les écoutes et les interférences ?
L’unité bébé détecte également des sons autres que ceux de votre bébé. Rapprochez l’unité bébé de votre bébé (en respectant la distance minimale de 1 mètre).
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut­être trop élevé. Diminuez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut­être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut­être trop élevé, ce qui augmente la fréquence des transmissions de l’unité bébé. Diminuez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents.
Le volume de l’unité bébé est peut-être trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie. Réduisez le volume de l’unité bébé.
Vous avez peut-être allumé la veilleuse. Si vous souhaitez utiliser la veilleuse, il est conseillé de brancher l’unité bébé sur le secteur.
L’unité parents est peut-être restée allumée pendant le chargement. Éteignez-la lors du chargement.
La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Elle est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ou de plafonds faisant obstacle. À l’intérieur, la portée ne dépasse pas 50 mètres.
Les unités bébé et parents sont probablement à la limite de la portée. Déplacez-les ou diminuez la distance entre les unités. Notez que l’établissement d’une connexion entre les unités prend environ 30 secondes.
Si l’unité parents est sufsamment chargée, elle continue à
fonctionner lors d’une coupure de courant, qu’elle soit raccordée ou non à l’adaptateur. Si l’unité bébé est équipée de piles, elle continue également à fonctionner pendant une coupure de courant.
La technologie DECT de ce babyphone garantit une absence d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils.
Page 75
Question Réponse
La durée de fonctionnement de l’unité parents est nominalement d’au moins 24 heures. Pourquoi celle de mon unité parents est-elle moins importante ?
Le voyant de charge de l’unité parents ne s’allume pas lorsque je mets cette dernière en charge. Comment cela se fait-il ?
Après la première charge, l’unité parents a une autonomie inférieure à 24 heures. Les batteries n’atteignent leur pleine capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie. Réduisez le niveau de volume de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut­être trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie de l’unité parents. Diminuez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents.
Il est possible que le voyant de charge ne s’allume qu’après quelques minutes lorsque vous chargez l’unité parents pour la première fois ou après une période prolongée sans utilisation.
FRANÇAIS 75
Page 76
ITALIANO76
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT è impegnata nella realizzazione di prodotti afdabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips AVENT consente
di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente. La tecnologia DECT assicura infatti la totale assenza di interferenze generate da altri
apparecchi senza li e una trasmissione ottimale del segnale fra unità bambino e unità genitore.

A Unità genitore 1 Pulsante on/off 2 Alloggiamento per il gancio cintura 3 Pulsante TALK 4 Pulsante SENSITIVITY 5 Gancio per cintura 6 Spia LINK 7 Microfono 8 Altoparlante 9 Pulsanti volume +/­10 Spia della batteria 11 Spie livello audio 12 Vano per batterie ricaricabili 13 Coperchio del vano per batterie ricaricabili 14 Batterie ricaricabili (incluse) 15 Adattatore 16 Spinotto apparecchio piccolo 17 Presa per spinotto apparecchio piccolo B Unità bambino 1 Pulsante on/off 2 Pulsante PAGE 3 Pulsante luce notturna 4 Pulsanti volume +/– 5 Spia alimentazione 6 Spia della batteria 7 Microfono 8 Altoparlante 9 Adattatore 10 Spinotto apparecchio grande 11 Presa per spinotto apparecchio 12 Batterie non ricaricabili (non incluse) 13 Vano per batterie non ricaricabili 14 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili
3
T
3
Q
T
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.-
Page 77

ITALIANO 77

Avviso
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sugli adattatori dell’unità
­bambino e dell’unità genitore corrisponda alla tensione disponibile. Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di
­corrente. Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per caricare l’unità genitore.
­Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
­spina onde evitare situazioni pericolose. Se gli adattatori sono danneggiati, sostituiteli sempre con unità originali in modo da evitare
­possibili pericoli. Per il tipo corretto, consultare il capitolo “Sostituzione”. Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
-
Ad eccezione dello scomparto batterie, non aprite l’unità bambino e l’unità genitore al ne di
­evitare scosse elettriche.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
­sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-
Attenzione
Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
­Non esponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo alte o troppo basse o
­alla luce diretta del sole. Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno
­a 1 metro di distanza). Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
­Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una
­coperta). Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino.
­Inserite sempre batterie ricaricabili del tipo corretto nell’unità genitore.
­Se posizionate l’unità genitore vicino a un trasmettitore o a un altro apparecchio DECT (ad
­esempio, un telefono DECT), è possibile che la connessione con l’unità bambino venga interrotta.
Indicazioni generali
Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione
­corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di black out.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di
corrente (g. 2).
Page 78
ITALIANO78
La spia di accensione si illumina.
,
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife. Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie non ricaricabili. (g. 3) 2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (g. 4).
Nota Controllate che i poli + e - siano nella posizione corretta.
3 Reinserite il coperchio. (g. 5)
Nota Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso.
Unità genitore Funzionamento tramite batterie ricaricabili
L’unità genitore è dotata di due batterie AAA NiMH 900 mAh. Caricate l’unità genitore prima di usarla per la prima volta o quando la spia della batteria indica che le batterie sono scariche. La spia della batteria lampeggia in rosso quando le batterie sono scariche e inizia a lampeggiare in rosso 30 minuti prima del completo esaurimento delle batterie.
Nota Se le batterie sono completamente scariche, l’unità genitore si spegne automaticamente e viene interrotta la connessione con l’unità bambino.
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie ricaricabili (g. 6). 2 Inserite le batterie ricaricabili (g. 7).
Nota Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
3 Reinserite il coperchio (g. 8). 4 Inserite lo spinotto nella presa dell’unità genitore e collegate l’adattatore a una presa di
corrente (g. 9).
5 Lasciate l’unità genitore collegata alla presa di alimentazione nché le batterie non sono
completamente cariche. Durante le operazioni di carica, la spia rossa della batteria rimane accesa.
,
Quando le batterie sono completamente cariche, la spia della batteria emette una luce ssa
,
verde.
Quando caricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo di
­inattività, spegnetela e caricatela per almeno 10 ore consecutive. Il processo di ricarica richiede solitamente 8 ore, ma quando l’unità genitore rimane accesa, il
­processo si allunga. Per velocizzarlo, spegnete l’unità genitore.
Quando le batterie sono completamente cariche, l’unità genitore può essere utilizzata in
­modalità cordless per almeno 24 ore.
Nota Quando caricate l’unità genitore per la prima volta, l’autonomia sarà inferiore a 24 ore, poiché esse raggiungono la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate per quattro volte.
Nota Quando l’unità genitore non è collegata alla presa principale o anche quando è spenta, le batterie
Page 79
ITALIANO 79
Modalità d’uso dell’apparecchio
Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la
1
connessione (g. 10).
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Tenere premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino no a che non si illumina la spia di
accensione verde. (g. 11)
Nota La spia di accensione si illumina sempre in verde, anche se non vi è collegamento con l’unità
genitore.
La luce notturna si accende brevemente per poi rispegnersi.
,
La spia della batteria
,
3 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità genitore no a che le spie del livello audio si
illuminano brevemente. (g. 13) La spia della batteria si accende brevemente (g. 14).
,
La spia LINK lampeggia in rosso. (g. 15)
,
La spia LINK sull’unità genitore diventa verde e rimane accesa quando si stabilisce una
,
connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore (g. 16). Se non viene stabilito alcun collegamento, la spia LINK sull’unità genitore smette di
,
lampeggiare e rimane ssa in rosso. L’unità genitore emette di tanto in tanto un segnale acustico. (g. 17)
Posizionamento del baby monitor
1 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (g. 18). 2 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza in modo da evitare l’eco acustico (g. 19).
Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la sezione ‘Portata effettiva’ successiva.
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 330 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore. All’interno la portata effettiva massima è di 50
metri.
T si accende brevemente per poi rispegnersi. (g. 12)
Materiali asciutti Spessore dei materiali Perdita di portata
Legno, gesso, cartone, vetro (privo
di metalli, li o piombo)
Mattoni, legno compensato < 30 cm 5-35% Cemento armato < 30 cm 30-100% Grate o barre metalliche < 1 cm 90-100% Lastre di metallo o alluminio < 1 cm 100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche
Regolazione del volume dell’altoparlante
1 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità bambino, premete il pulsante + o – del
volume dell’unità stessa. (g. 20)
Nota se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di
seguito).
< 30 cm 0-10%
Page 80
ITALIANO80
2 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità genitore, premete i pulsanti + e – del
volume dell’unità stessa (g. 21).
Nota Se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia.
Funzione Talk
Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK dell’unità genitore.
1 Tenete premuto il pulsante TALK e parlate chiaramente nel microfono da una distanza di 15-
30 cm (g. 22).
La spia LINK verde inizia a lampeggiare.
,
2 Dopo aver parlato, rilasciate il pulsante TALK.
Spie livello audio
L’unità genitore controlla continuamente il livello audio della stanza del bambino e le spie del livello audio consentono di rilevare le attività all’interno della stanza. Se il bambino piange, le spie del livello audio si illuminano sull’unità genitore.
Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono spente.
-
Quando l’unità bambino rileva un suono, si accendono una o più spie del livello audio sull’unità
­genitore. Il numero di spie che si accende dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità bambino.
Luce notturna
1 Per accendere la luce notturna, premete il relativo pulsante Q sull’unità bambino. (g. 23) 2 Per spegnere la luce notturna, premete nuovamente il pulsante Q.
Prima di spegnersi completamente, l’intensità della luce notturna diminuisce gradualmente.
,
Consiglio: quando l’unità bambino funziona a batterie non ricaricabili, spegnete la luce notturna per
risparmiare energia.
Come localizzare l’unità genitore
Se non ricordate dove avete lasciato l’unità genitore e il volume è disattivato, potete utilizzare il pulsante PAGE dell’unità bambino per ritrovarla.
Nota La funzione di localizzazione dell’unità funziona solo quando l’unità genitore è accesa.
1 Premete il pulsante PAGE sull’unità bambino (g. 24).
L’unità genitore produce un segnale acustico di localizzazione.
,
2 Per interrompere il segnale acustico, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro
pulsante dell’unità genitore.
Avviso che indica se l’unità è fuori portata
Quanto l’unità genitore è fuori portata rispetto all’unità bambino, l’unità genitore emette di tanto in
tanto un segnale acustico. La spia LINK dell’unità genitore lampeggia in rosso.
Nota Anche la spia LINK dell’unità genitore lampeggia in rosso quando l’unità bambino è spenta.
Sensibilità del microfono
Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato tramite il
pulsante SENSITIVITY sull’unità genitore. Per modicare la sensibilità del microfono è necessario che
le unità bambino e genitore siano connesse, cioè che la spia LINK dell’unità genitore emetta una
luce verde ssa.
1 Premete brevemente il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore (g. 25).
Page 81
ITALIANO 81
Le spie del livello audio si accendono per circa 2 secondi a indicare il livello di sensibilità
,
impostato.
2 Per regolare il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino, premete i pulsanti + e –
del volume dell’unità genitore. una spia accesa = livello minimo di sensibilità
,
tutte le spie accese = livello massimo di sensibilità
,
Nota Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su un livello elevato, l’unità rileva una quantità maggiore di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più
energia.
Funzione reset
Questa funzione consente di ripristinare i valori predeniti sull’unità genitore e sull’unità bambino. La procedura di ripristino può essere utile per risolvere problemi che non possono essere risolti
attenendosi ai suggerimenti riportati nel capitolo “Domande frequenti”. Le due unità devono essere ripristinate singolarmente.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere l’unità genitore. Scollegate lo spinotto piccolo
dall’unità genitore e l’adattatore dalla presa a muro (g. 13).
2 Tenete premuto il pulsante di riduzione del volume (-). Inserite lo spinotto dell’apparecchio
piccolo nell’unità genitore e l’adattatore nella presa a muro (g. 26).
3 Attendete che l’unità genitore completi la procedura di riavvio automatico con le
impostazioni predenite prima di rilasciare il pulsante di riduzione del volume (-).
4 Per ripristinare l’unità bambino, procedete nello stesso modo.

Unità genitore
Volume dell’altoparlante: 1
­Sensibilità del microfono: 3
-
Unità bambino
Volume altoparlante: medio
­Luce notturna: spenta
-
Accessori
Gancio per cintura
Se le batterie dell’unità genitore sono sufcientemente cariche, potete portare l’unità con voi
all’interno e all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio. Potrete così controllare il bambino anche mentre vi spostate.
Montaggio del gancio per cintura
1 Collegate il gancio per la cintura all’unità genitore (g. 27).
Smontaggio del gancio per cintura
1 Staccate il gancio per la cintura dall’unità genitore.
Pulizia e manutenzione
non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
1 Se collegate a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino o l’unità genitore.
Page 82
ITALIANO82
2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido.
Assicuratevi che le unità siano asciutte prima di collegarle alla presa di corrente.
3 Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto.
Come riporre l’apparecchio
Se non utilizzate il baby monitor per lunghi periodi di tempo, togliete le batterie non ricaricabili
­dall’unità bambino e le batterie ricaricabili dall’unità genitore. Conservate l’unità bambino, l’unità genitore, il caricabatterie dell’unità genitore e gli adattatori in un luogo fresco e asciutto.
Sostituzione
Unità bambino Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA da 1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o da un centro assistenza Philips.
Solo Regno Unito: BD075040D
­Altri paesi: VD075040D
-
Unità genitore Batterie
Sostituite le batterie ricaricabili dell’unità genitore con due batterie ricaricabili AAA NiMh 900 mAh.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo presso il vostro rivenditore o un centro assistenza Philips.
Solo Regno Unito: BD045040D
­Altri paesi: VD045040D
-
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici,
-
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 28).
Le batterie ricaricabili e non ricaricabili contengono sostanze che possono inquinare l’ambiente.
-
Non gettatele insieme ai normali riuti domestici ma portatele in un apposito punto di raccolta.
Togliete sempre le batterie ricaricabili e non ricaricabili prima di smaltire o di portare l’apparecchio in un apposito punto di raccolta.
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips AVENT all’indirizzo www.philips.com/AVENT oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Page 83
ITALIANO 83
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Domanda Risposta
Perché la spia di accensione dell’unità bambino e la spia LINK dell’unità genitore non si accendono quando premo i pulsanti on/off delle due unità?
Perché la spia rossa LINK sull’unità genitore lampeggia?
Perché la spia della batteria dell’unità bambino lampeggia in rosso?
Perché l’unità genitore emette un segnale acustico?
Perché l’unità genitore produce un rumore acuto?
È possibile che le batterie ricaricabili dell’unità genitore siano scariche e che l’unità non sia collegata alla presa di corrente. Inserite lo spinotto dell’apparecchio piccolo nella presa dell’unità genitore e
collegate l’adattatore a una presa di corrente. Quindi premete il
pulsante on/off per stabilire la connessione con l’unità bambino.
È possibile che le batterie non ricaricabili dell’unità bambino siano scariche e che quest’ultima non sia collegata alla presa di corrente. Sostituite le batterie non ricaricabili o collegate l’unità bambino alla presa di corrente, quindi premete il pulsante on/off per stabilire una connessione con l’unità genitore.
L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino (distanza minima di 1 metro).
Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la
funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predeniti delle
due unità. L’unità bambino e l’unità genitore sono fuori por tata. Avvicinate l’unità
genitore all’unità bambino.
L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino. Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino sono scariche. Sostituite
le batterie non ricaricabili o collegate l’unità bambino a una presa di corrente (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”).
Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK lampeggia in rosso, l’unità genitore non è connessa all’unità bambino. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.
Se l’unità genitore emette un segnale acustico e la spia della batteria emette una luce rossa, le batterie ricaricabili dell’unità genitore sono scariche. Ricaricate le batterie.
L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino. Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due
unità si trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo alto. Diminuite il volume dell’unità genitore.
Page 84
ITALIANO84
Domanda Risposta
Perché l’unità genitore non emette suoni/perché non sento il bambino piangere?
Perché l’unità genitore reagisce troppo rapidamente ad altri suoni?
Perché l’unità genitore reagisce troppo lentamente al pianto del bambino?
Perché le batterie non ricaricabili dell’unità bambino si esauriscono così velocemente?
Perché la ricarica dell’unità genitore impiega più di 8 ore?
La portata specicata per
il baby monitor è di 330 metri. Perché il mio apparecchio funziona invece a distanze molto inferiori?
Perché di tanto in tanto si perde la connessione? Perché il suono si interrompe?
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo basso o essere disattivato. Aumentate il volume dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo basso. Aumentate la sensibilità del microfono premendo il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore.
L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.
L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro bambino. Avvicinate l’unità bambino al bambino, accertandovi di rispettare una distanza minima di 1 metro.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo alto. Diminuite la sensibilità del microfono premendo il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo basso. Aumentate la sensibilità del microfono premendo il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo alto, pertanto le trasmissioni vengono effettuate con maggiore frequenza. Diminuite la sensibilità del microfono premendo il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore.
Il volume dell’unità bambino potrebbe essere impostato su un livello troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia. Diminuite il volume dell’unità bambino.
È probabile che sia accesa la luce notturna. Se volete utilizzare la luce notturna, vi consigliamo di collegare l’unità bambino a una presa di corrente.
L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica. Spegnete l’unità genitore durante la ricarica.
La portata specicata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o softti
che s’interpongono tra le due unità. La portata effettiva massima all’interno della casa è di 50 metri.
Probabilmente l’unità bambino e l’unità genitore sono al limite della portata effettiva. Spostatele o avvicinatele. Ricordate che sono
necessari circa 30 secondi afnché le due unità si connettano dopo
uno spostamento.
Page 85
Domanda Risposta
Cosa succede in caso di black out?
Il baby monitor è protetto da interferenze e intercettazioni?
L’autonomia dell’unità genitore dovrebbe essere di almeno 24 ore. Perché l’autonomia della mia unità è inferiore?
Perché la spia delle batterie dell’unità genitore non si accende quando avvio la ricarica?
Se l’unità genitore è sufcientemente carica, continuerà a funzionare
anche in caso di black out, sia che si trovi sul caricabatterie o che sia scollegata. Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, questa continuerà a funzionare anche in caso di black out.
La tecnologia DECT di questo baby monitor garantisce l’assenza di interferenze e intercettazioni da altri apparecchi.
Quando l’unità genitore viene caricata per la prima volta, l’autonomia
è inferiore a 24 ore, poiché le batterie ricaricabili raggiungono la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate almeno quattro volte.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia. Diminuite il volume dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia da parte dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità del microfono tramite il pulsante SENSITIVITY dell’unità genitore.
La spia delle batterie potrebbe accendersi dopo alcuni minuti quando ricaricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo di inattività.
ITALIANO 85
Page 86
NEDERLANDS86
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips AVENT-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden. De DECT-technologie garandeert ontvangst zonder storing van andere draadloze apparaten en een glashelder signaal tussen babyunit en ouderunit.

A Ouderunit 1 Aan/uitknop 2 Sleuf voor riemclip 3 TALK-knop 4 SENSITIVITY-knop 5 Riemclip 6 LINK-lampje 7 Microfoon 8 Luidspreker 9 Volumeknoppen +/­10 Batterijlampje 11 Geluidsniveaulampjes 12 Vak voor oplaadbare batterijen 13 Deksel van vak voor oplaadbare batterijen 14 Oplaadbare batterijen (bijgeleverd) 15 Adapter 16 Kleine apparaatstekker 17 Aansluiting voor kleine apparaatstekker B Babyunit 1 Aan/uitknop 2 PAGE-knop 3 Knop voor nachtlampje 4 Volumeknoppen +/– 5 Aan-lampje 6 Batterijlampje 7 Microfoon 8 Luidspreker 9 Adapter 10 Grote apparaatstekker 11 Aansluiting voor grote apparaatstekker 12 Niet-oplaadbare batterijen (niet bijgeleverd) 13 Vak voor niet-oplaadbare batterijen 14 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen
3
T
3
Q
T
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.-
Page 87

NEDERLANDS 87

Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op de adapters van de babyunit en de ouderunit
­overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.
­Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de ouderunit op te laden.
­De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door
­een andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert. Als de adapters beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze altijd worden vervangen door
­adapters van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor het goede type. Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
­Maak de behuizing van de babyunit en ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
­elektrische schokken te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
­verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
-
Let op
Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
­Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct
­zonlicht. Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1
­meter verwijderd). Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
­Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).
­Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit.
­Plaats altijd oplaadbare batterijen van het juiste type in de ouderunit.
­Wanneer u de ouderunit naast een zender of een ander DECT-apparaat plaatst (bijvoorbeeld
­een DECT-telefoon), kan de verbinding met de babyunit worden verbroken.
Algemeen
Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
­degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft de babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de grote apparaatstekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (g. 2).
Het aan-lampje gaat branden.
,
Page 88
NEDERLANDS88
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken. Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de niet-oplaadbare batterijen. (g. 3) 2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen (g. 4).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste richting wijzen.
3 Bevestig het deksel. (g. 5)
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het batterijlampje op de babyunit rood knipperen.
Ouderunit Gebruik van oplaadbare batterijen
Bij de ouderunit worden twee AAA NiMH-batterijen van 900 mAh geleverd. Laad de ouderunit op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of wanneer het batterijlampje aangeeft dat de batterijen bijna leeg zijn. Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het batterijlampje rood. Het batterijlampje begint 30 minuten voordat de batterijen helemaal leeg zijn rood te knipperen.
Opmerking: Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het
contact met de babyunit verbroken.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de oplaadbare batterijen (g. 6). 2 Plaats de oplaadbare batterijen (g. 7).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Bevestig het deksel (g. 8). 4 Steek de kleine apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een
stopcontact (g. 9).
5 Laat de ouderunit aangesloten op netspanning tot de batterijen helemaal zijn opgeladen.
Tijdens het opladen, brandt het batterijlampje onophoudelijk rood.
,
Als de batterijen volledig zijn opgeladen, brandt het batterijlampje continu groen.
,
Wanneer u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of nadat u deze een lange periode niet
­hebt gebruikt, schakel de ouderunit dan uit en laat deze minimaal 10 uur ononderbroken opladen. Normaal duurt het opladen 8 uur, maar het opladen duur t langer als de ouderunit tijdens het
­opladen is ingeschakeld. Schakel de ouderunit uit om de oplaadtijd zo kort mogelijk te houden. Als de batterijen volledig opgeladen zijn, kunt u de ouderunit uit de oplader halen en deze
­minstens 24 uur gebruiken.
Opmerking: Wanneer de ouderunit voor het eerst wordt opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur. De batterijen bereiken hun maximale capaciteit pas als ze vier keer opgeladen en leeggebruikt zijn
geweest.
Opmerking: Wanneer de ouderunit niet op netspanning is aangesloten of als de ouderunit is uitgeschakeld, lopen de batterijen geleidelijk leeg.
Page 89
NEDERLANDS 89
Het apparaat gebruiken
Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (g. 10).
1
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat
branden. (g. 11)
Opmerking: Het aan-lampje brandt altijd groen, zelfs wanneer er geen verbinding met de ouderunit is.
Het nachtlampje gaat even branden en gaat vervolgens weer uit.
,
Het batterijlampje T gaat even branden en gaat vervolgens weer uit. (g. 12)
,
3 Houd de aan/uitknop 3 op de ouderunit ingedrukt tot de geluidsniveaulampjes even gaan
branden. (g. 13) Het batterijlampje gaat even branden (g. 14).
,
Het LINK-lampje knippert rood. (g. 15)
,
Het LINK-lampje op de ouderunit wordt groen en brandt ononderbroken wanneer er tussen
,
de ouderunit en de babyunit verbinding tot stand is gebracht (g. 16).
Wanneer er geen verbinding tot stand is gebracht, stopt het LINK-lampje op de ouderunit
,
met knipperen en gaat het rood branden. De ouderunit piept zo nu en dan. (g. 17)
De babyfoon plaatsen
1 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (g. 18). 2 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg dat de ouderunit ten minste 1
meter van de babyunit verwijderd is om piepen te voorkomen (g. 19).
Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie over het bereik.
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 330 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.
Droge materialen Dikte van het materiaal Vermindering bereik
Hout, pleisterwerk, karton, glas (zonder metaal, bedrading of lood)
Steen, triplex < 30 cm 5-35% Gewapend beton < 30 cm 30-100% Metalen roosters of stangen < 1 cm 90-100% Metaal- of aluminiumplaten < 1 cm 100%
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.
Functies
Luidsprekervolume instellen
1 Druk op de + of - volumeknop op de babyunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de
babyunit is bereikt. (g. 20)
Opmerking: U hoeft het volume van de babyunit alleen in te stellen als u de terugspreekfunctie wilt
gebruiken (zie onder).
2 Druk op de + of - volumeknop op de ouderunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de
ouderunit is bereikt (g. 21).
Opmerking: Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de units meer energie.
< 30 cm 0-10%
Page 90
NEDERLANDS90
Terugspreekfunctie
Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw baby te troosten).
1 Houd de TALK-knop ingedrukt en praat op een afstand van 15-30 cm duidelijk in de
microfoon (g. 22).
Het groene LINK-lampje begint te knipperen.
,
2 Laat de TALK-knop los als u klaar bent met praten.
Geluidsniveaulampjes
De ouderunit controleert continu het geluidsniveau in de babykamer en de geluidsniveaulampjes laten u weten of er sprake is van enige activiteit. Wanneer uw baby huilt, gaan de geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.
Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit.
­Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit
­branden. Het aantal lampjes dat gaat branden is afhankelijk van de sterkte van het geluid dat de babyunit opvangt.
Nachtlampje
1 Druk kort op de knop voor het nachtlampje Q op de babyunit om het nachtlampje in te
schakelen. (g. 23)
2 Druk nogmaals op de knop voor het nachtlampje Q om het nachtlampje uit te schakelen.
Het nachtlampje dimt geleidelijk voordat het helemaal uitgaat.
,
Tip Schakel het nachtlampje uit als u de babyunit op de niet-oplaadbare batterijen gebruikt. Dit bespaart
energie.
De ouderunit oproepen
Als de ouderunit zoek is en het geluid uit staat, kunt u de PAGE-knop op de babyunit gebruiken om de ouderunit op te sporen.
Opmerking: De oproepfunctie werkt alleen wanneer de ouderunit is ingeschakeld.
1 Druk op de PAGE-knop op de babyunit (g. 24).
De ouderunit geeft een oproepsignaal af.
,
2 Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de PAGE-knop of op een
willekeurige knop op de ouderunit.
’Geen bereik’-signaal
Wanneer de ouderunit buiten het bereik van de babyunit is, piept de ouderunit zo nu en dan. Het LINK-lampje op de ouderunit knippert rood.
Opmerking: Het LINK-lampje op de ouderunit knippert ook rood als de babyunit is uitgeschakeld.
Gevoeligheid microfoon
U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt.
1 Druk kort op de SENSITIVITY-knop op de ouderunit (g. 25).
De geluidsniveaulampjes gaan ongeveer 2 seconden branden om het huidige
,
gevoeligheidsniveau aan te geven.
Page 91
NEDERLANDS 91
2 Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de
babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft. één lampje brandt = minimumniveau
,
alle lampjes branden = maximumniveau
,
Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt de unit
meer geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit. Hierdoor gebruiken de units meer energie.
Resetfunctie
Met deze functie kunt u de baby- en ouderunit terugzetten naar de standaardinstellingen. U kunt deze functie gebruiken bij problemen die niet kunnen worden opgelost met de aanwijzingen in hoofdstuk ‘Veelgestelde vragen’. Elke unit dient afzonderlijk te worden gereset.
1 Druk op de aan/uitknop om de ouderunit uit te schakelen. Verwijder de kleine stekker van de
ouderunit en haal de adapter uit het stopcontact (g. 13).
2 Houd de - volumeknop ingedrukt. Steek de kleine apparaatstekker in de ouderunit en steek
de adapter in het stopcontact (g. 26).
3 Wacht tot de ouderunit automatisch opnieuw is opgestart met de standaardinstellingen
voordat u de - volumeknop loslaat.
4 Reset de babyunit op dezelfde manier.
Standaardinstellingen
Ouderunit
Luidsprekervolume: 1
­Microfoongevoeligheid: 3
-
Babyunit
Luidsprekervolume: gemiddeld
­Nachtlampje: uit
-
Accessoires
Riemclip
Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw baby in de gaten houdt.
Bevestigen van de riemclip
1 Bevestig de riemclip aan de ouderunit (g. 27).
Losmaken van de riemclip
1 Trek de riemclip van de ouderunit.
Schoonmaken en onderhoud
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan. Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.
1 Trek de stekker van de babyunit of de ouderunit uit het stopcontact als deze op netspanning
zijn aangesloten.
2 Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de units droog zijn voordat u deze op netspanning aansluit.
3 Maak de adapters schoon met een droge doek.
Page 92
NEDERLANDS92
Opbergen
Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit de
­babyunit en de oplaadbare batterijen uit de ouderunit. Bewaar de ouderunit, de babyunit en de adapters op een koele en droge plaats.
Vervangen
Babyunit Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen van 1,5V.
Opmerking: We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
Alleen Verenigd Koninkrijk: BD075040D
­Andere landen: VD075040D
-
Ouderunit Batterijen
Vervang de oplaadbare batterijen van de ouderunit uitsluitend door twee AAA NiMh-batterijen van 900 mAh.
Opmerking: We raden u sterk aan om oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
Alleen Verenigd Koninkrijk: BD045040D
­Andere landen: VD045040D
-
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
­lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 28).
Oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het
­milieu. Gooi oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen niet weg met het normale huisafval, maar
lever ze in bij een ofcieel aangewezen inzamelpunt. Verwijder oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert bij een ofcieel aangewezen
inzamelpunt.
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT­website www.philips.com/AVENT of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
Page 93
Vraag Antwoord
Waarom gaan het aan­lampje van de babyunit en het LINK-lampje van de ouderunit niet branden als ik de aan/uitknoppen van de units indruk?
Waarom knippert het LINK-lampje op de ouderunit rood?
Waarom knippert het batterijlampje op de babyunit rood?
Waarom piept de ouderunit?
Waarom geeft het apparaat een hoge pieptoon?
Waarom hoor ik niets/ Waarom kan ik mijn baby niet horen huilen?
Mogelijk zijn de oplaadbare batterijen van de ouderunit leeg en is de ouderunit niet aangesloten op netspanning. Steek de kleine apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een stopcontact. Druk vervolgens op de aan/uitknop om verbinding te maken met de babyunit.
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit leeg en is de babyunit niet aangesloten op netspanning. Vervang de niet­oplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan op netspanning. Druk vervolgens op de aan/uitknop om de verbinding met de ouderunit tot stand te brengen.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van elkaar. Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit, maar niet dichterbij dan 1 meter.
Als het LINK-lampje op de ouderunit nog steeds niet begint te knipperen, gebruik dan de resetfunctie om de units terug te zetten naar de standaardinstellingen.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich buiten bereik van elkaar. Plaats de units dichter bij elkaar.
De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in. De niet-oplaadbare batterijen van de babyunit zijn bijna leeg. Vervang
de niet-oplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan op netspanning (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
Als de ouderunit piept terwijl het LINK-lampje rood knippert, is er geen verbinding met de babyunit. Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit.
Als de ouderunit piept en het batterijlampje rood is, zijn de oplaadbare batterijen van de ouderunit bijna leeg. Laad de batterijen op.
De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in. De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg dat de ouderunit en
de babyunit ten minste 1 meter bij elkaar vandaan zijn.
Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van de ouderunit zachter.
Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn. Zet het volume van de ouderunit harder.
NEDERLANDS 93
Page 94
NEDERLANDS94
Vraag Antwoord
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van elkaar. Verklein de afstand tussen de units.
Waarom reageert de ouderunit te snel op andere geluiden?
Waarom reageert de ouderunit langzaam op het gehuil van de baby?
Waarom raken de niet­oplaadbare batterijen van de babyunit zo snel leeg?
Waarom duurt het opladen van de ouderunit langer dan 8 uur?
Het opgegeven bereik van de babyfoon is 330 meter. Hoe komt het dat het bereik van mijn babyfoon veel kleiner is?
Waarom wordt de verbinding af en toe verbroken? Waarom valt het geluid weg?
Wat gebeurt er tijdens een stroomstoring?
Is mijn babyfoon beveiligd
tegen auisteren en
storingen?
De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby. Plaats de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter afstand).
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de babyunit vaker een signaal uitzendt. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het volume op de babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de babyunit veel energie verbruikt. Zet het volume van de babyunit lager.
Misschien hebt u het nachtlampje ingeschakeld. Als u het nachtlampje wilt gebruiken, adviseren wij u de babyunit op netspanning te laten werken.
De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens het opladen. Schakel de ouderunit uit tijdens het opladen.
Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt het effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of plafonds tussen de babyunit en ouderunit. Binnenshuis is het bereik beperkt tot 50 meter.
De babyunit en de ouderunit staan mogelijk dichtbij de grens van het effectieve zendbereik. Probeer een andere plek of plaats de units iets dichter bij elkaar. Denk erom dat het elke keer ongeveer 30 seconden duurt voor opnieuw verbinding is gemaakt tussen de units.
Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens een stroomstoring. Het maakt hierbij niet uit of de adapter is aangesloten. Als er batterijen in de babyunit zitten, blijft deze ook tijdens een stroomstoring werken.
De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie
tegen storing van andere apparatuur en auisteren.
Page 95
Vraag Antwoord
De gebruikstijd van de ouderunit zou ten minste 24 uur moeten zijn. Waarom is de gebruikstijd van mijn ouderunit korter?
Waarom gaat het batterijlampje op de ouderunit niet branden wanneer ik de ouderunit ga opladen?
Wanneer de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur. De oplaadbare batterijen bereiken hun maximale capaciteit pas als ze minstens vier keer opgeladen en leeggebruikt zijn geweest.
Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de ouderunit lager.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de ouderunit te veel energie verbruikt. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het kan enkele minuten duren voordat het batterijlampje van de ouderunit gaat branden wanneer u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of nadat u de unit lange tijd niet hebt gebruikt.
NEDERLANDS 95
Page 96
NORSK96
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og krystallklart signal mellom foreldreenheten og babyenheten.

A Foreldreenhet 1 Av/på-knapp 2 Spor for belteklemme 3 TALK-knapp 4 SENSITIVITY-knapp 5 Belteklemme 6 LINK-lampe 7 Mikrofon 8 Høyttaler 9 Volumknapper +/– 10 Batterilampe 11 Lydnivålys 12 Rom for oppladbare batterier 13 Lokk til rom for oppladbare batterier 14 Oppladbare batterier (inkludert) 15 Adapter 16 Lite apparatstøpsel 17 Kontakt til lite apparatstøpsel B Babyenhet 1 Av/på-knapp 2 PAGE-knapp 3 Nattlysknapp 4 Volumknapper +/– 5 På-lampe 6 Batterilys 7 Mikrofon 8 Høyttaler 9 Adapter 10 Stort apparatstøpsel 11 Kontakt til stort apparatstøpsel 12 Ikke-oppladbare batterier (ikke inkludert) 13 Rom for ikke-oppladbare batterier 14 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier
3
T
3
Q
T
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
-
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne til
­babyenheten og foreldreenheten, stemmer overens med nettspenningen.
Page 97

NORSK 97

Bruk kun adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.
­Bruk kun adapteren som følger med, til å lade foreldreenheten.
­Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
­kontakter. Dette kan være farlig. Hvis en adapter blir ødelagt, må den alltid byttes ut med en av samme type som originalen for å
-
unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen nner du i avsnittet Utskifting.
Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
­Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan du
­få elektrisk støt. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkluder t barn) som har nedsatt sanseevne
­eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-

Viktig

-
Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C. Ikke utsett babyenheten og foreldreenheten for ekstrem varme eller kulde eller for direkte sollys.
­Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst én meter unna).
­Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
­Ikke dekk til foreldreenheten og babyenheten med noe (f.eks. et håndkle eller teppe).
­Bruk alltid riktig type ikke oppladbare batterier i babyenheten.
­Bruk alltid riktig type oppladbare batterier i foreldreenheten.
­Hvis du plasserer foreldreenheten ved siden av en sender eller et annet DECT-apparat (f.eks. en
­DECT-telefon), kan du miste forbindelsen til babyenheten.
Generelt
Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for ansvarlig
­og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Babyenhet
Du kan bruke babyenheten når den er koblet til strømnettet, eller når den går på ikke oppladbare batterier. Selv om du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn de ikke oppladbare batteriene. Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Drift med strøm
1 Koble det store apparatstøpselet til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (g. 2).
På-lampen tennes.
,
Drift med ikke-oppladbare batterier
Babyenheten drives på re 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
LR6 PowerLife-batterier. Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Ta av lokket til rommet for de ikke-oppladbare batteriene. (g. 3)
Page 98
NORSK98
2 Sett inn re ikke-oppladbare batterier (g. 4).
Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker riktig vei.
3 Fest lokket igjen. (g. 5)
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker batterilampen på babyenheten rødt.
Foreldreenhet Drift med oppladbare batterier
Foreldreenheten leveres med to NiMH AAA 900 mAh-batterier. Lad foreldreenheten før du bruker den for første gang, eller når batterilampen varsler om lavt batterinivå. Batterilampen blinker rødt når det er lavt batterinivå. Batterilampen begynner å blinke rødt 30 minutter før batteriene er helt tomme.
Merk: Hvis batteriene er helt tomme, slås foreldreenheten automatisk av og mister forbindelsen med babyenheten.
1 Ta av lokket til rommet for de oppladbare batteriene (g. 6). 2 Sett inn de oppladbare batteriene (g. 7).
Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
3 Fest lokket igjen (g. 8). 4 Koble det lille apparatstøpselet til foreldreenheten, og koble adapteren til
stikkontakten (g. 9).
5 La foreldreenheten være koblet til strømnettet til batteriene er fulladet.
Under lading lyser batterilampen kontinuerlig rødt.
,
Når batteriene er fulladet, lyser batterilampen kontinuerlig grønt.
,
Når du lader foreldreenheten første gang eller etter at du ikke har brukt den på lenge, bør du
­slå den av og lade den sammenhengende i minst ti timer. Ladingen tar vanligvis åtte timer, men det tar lengre tid når foreldreenheten er slått på under
­ladingen. Slå av foreldreenheten under ladingen for å gjøre ladetiden så kort som mulig. Når batteriene er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i minst 24 timer.
-
Merk: Når foreldreenheten lades for første gang, er driftstiden mindre enn 24 timer. Batteriene når først sin fulle kapasitet når du har ladet og utladet dem re ganger.
Merk: Når foreldreenheten ikke lenger er koblet til strømnettet, utlades batteriene gradvis, selv når
foreldreenheten er slått av.
Bruke apparatet
Sett foreldreenheten og babyenheten i samme rom for å teste forbindelsen (g. 10).
1
Kontroller at babyenheten står minst én meter fra foreldreenheten.
2 Trykk på av/på-knappen 3 på babyenheten, og hold den nede til den grønne på-lampen
begynner å lyse. (g. 11)
Merk: På-lampen lyser alltid grønt, selv hvis det ikke er noen forbindelse til foreldreenheten.
Nattlyset lyser kort og slukkes deretter igjen.
,
Batterilampen T lyser kort og slukkes deretter igjen. (g. 12)
,
3 Trykk på av/på-knappen 3 på foreldreenheten, og hold den nede til lydnivålyset lyser en kort
stund. (g. 13) Batterilampen lyser en kort stund (g. 14).
,
LINK-lampen blinker rødt. (g. 15)
,
Page 99
NORSK 99
LINK-lampen på foreldreenheten blir grønn og lyser kontinuerlig når det er opprettet
,
forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten (g. 16). Hvis det ikke er opprettet noen forbindelse, slutter LINK-lampen på foreldreenheten å blinke
,
og lyser i stedet rødt. Foreldreenheten piper av og til. (g. 17)
Plassere babymonitoren
1 Sett babyenheten minst én meter fra babyen (g. 18). 2 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst
én meter fra babyenheten, for å unngå akustisk tilbakekobling (g. 19).
Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor.
Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren er 330 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter.
Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall, ledninger eller bly)
Murstein, kryssnér < 30 cm 5–35 % Armert betong < 30 cm 30–100 % Metallrister eller stenger < 1 cm 90–100 % Metall- eller aluminiumsplater < 1 cm 100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Funksjoner
Tilpasse høyttalervolumet
1 Trykk på volumknappene + eller – på babyenheten til ønsket høyttalervolum for babyenheten
er nådd. (g. 20)
Merk: Du trenger bare å tilpasse babyenhetens volum når du bruker talefunksjonen (se nedenfor).
2 Trykk på volumknappene + eller – på foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for
foreldreenheten er nådd (g. 21).
Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, vil enhetene bruke mer strøm.
Talefunksjon
Du kan bruke TALK-knappen på foreldreenheten til å snakke til babyen (f.eks. for å trøste babyen).
1 Trykk på og hold nede TALK-knappen, og snakk tydelig inn i mikrofonen på 15–30 cm
avstand (g. 22). Den grønne LINK-lampen begynner å blinke.
,
2 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke.
Lydnivålys
Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på babyrommet, og ved hjelp av lydnivået vet du om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålysene begynner å lyse på foreldreenheten.
Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket.
-
< 30 cm 0–10 %
Page 100
NORSK100
Når babyenheten registrerer en lyd, lyser ett eller ere lydnivålys på foreldreenheten. Hvor
­mange lys som lyser, henger sammen med hvor høy lyd babyenheten registrerer.
Nattlys
1 Trykk på nattlysknappen Q på babyenheten for å slå på nattlyset. (g. 23) 2 Trykk på nattlysknappen Q en gang til for å slå av nattlyset.
Nattlyset dempes gradvis før det slukkes helt.
,
Tips: Slå av nattlyset når babyenheten går på de ikke oppladbare batteriene. Dette sparer strøm.
Søke foreldreenheten
Hvis du ikke vet hvor foreldreenheten er og volumet er slått av, kan du bruke PAGE-knappen på
babyenheten for å nne foreldreenheten.
Merk: Søkefunksjonen virker kun når foreldreenheten er på.
1 Trykk på PAGE-knappen på babyenheten (g. 24).
Foreldreenheten lager en søkevarsellyd.
,
2 For å stanse søkevarsellyden trykker du på PAGE-knappen en gang til eller på en knapp på
foreldreenheten.
Varsel om utenfor rekkevidde
Når foreldreenheten er utenfor rekkevidden til babyenheten, piper foreldreenheten av og til. LINK­lampen på foreldreenheten blinker rødt.
Merk: LINK-lampen på foreldreenheten blinker også rødt når babyenheten er slått av.
Mikrofonfølsomhet
Du kan stille inn mikrofonfølsomheten på babyenheten til ønsket nivå med SENSITIVITY-knappen på foreldreenheten. Du kan bare endre mikrofonfølsomheten når det er opprettet forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten, det vil si når LINK-lampen på foreldreenheten lyser kontinuerlig grønt.
1 Trykk raskt på SENSITIVITY-knappen på foreldreenheten (g. 25).
Lydnivålampen lyser i ca. to sekunder for å vise gjeldende følsomhetsnivå.
,
2 Trykk raskt på volumknappene + og – på foreldreenheten til ønsket mikrofonfølsomhetsnivå
for babyenheten er nådd. ett lys på = minimum følsomhetsnivå
,
alle lys på = høyeste følsomhetsnivå
,
Merk: Når mikrofonfølsomheten til babyenheten er stilt inn på høyt nivå, registrerer den ere lyder og overfører derfor oftere. Som et resultat av dette bruker enhetene mer strøm.
Tilbakestillingsfunksjon
Denne funksjonen gjør at du kan tilbakestille foreldreenheten og babyenheten til standardinnstillingene. Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår problemer som du ikke får løst ved å følge forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål. Du må tilbakestille hver enhet for seg.
1 Trykk på av/på-knappen for å slå av foreldreenheten. Ta den lille kontakten ut av
foreldreenheten, og ta adapteren ut av stikkontakten (g. 13).
2 Trykk og hold nede volum ned-knappen (-). Sett det lille apparatstøpselet i foreldreenheten,
og sett adapteren i stikkontakten (g. 26).
3 Vent til foreldreenheten har fullført den automatiske omstarten med standardinnstillingene
før du slipper volum ned-knappen (-).
Loading...