ENGLISH 6
DANSK 16
DEUTSCH 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
ESPAÑOL 49
SUOMI 60
FRANÇAIS 70
ITALIANO 80
NEDERLANDS 91
NORSK 101
PORTUGUÊS 111
SVENSKA 122
TÜRKÇE 132
SCD510
Page 6
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can
always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero
interference and a crystal clear signal between the baby unit and the parent unit.
General description (Fig. 1)
A Parent unit
1 On/off button 3
2 Slot for belt clip
3 TALK button
4 SENSITIVITY button
5 Belt clip
6 LINK light
7 Microphone
8 Loudspeaker
9 Volume +/- buttons
10 Battery light T
11 Sound level lights
12 Compartment for rechargeable batteries
13 Lid of compartment for rechargeable batteries
14 Rechargeable batteries (included)
15 Adapter
16 Small appliance plug
17 Socket for small appliance plug
B Baby unit
1 On/off button 3
2 PAGE button
3 Nightlight button Q
4 Volume +/– buttons
5 Power-on light
6 Battery light T
7 Microphone
8 Loudspeaker
9 Adapter
10 Large appliance plug
11 Socket for large appliance plug
12 Non-rechargeable batteries (not included)
13 Compartment for non-rechargeable batteries
14 Lid of compartment for non-rechargeable batteries
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
-Do not place the appliance where water or any other liquid can drip or splash onto it.
-Never put any object containing liquid on top of the baby unit.
Page 7
ENGLISH7
Warning
-To prevent strangulation with the power cord, always keep the baby unit and the power cord
out of baby’s reach, at least 1 meter/3.5 feet away. Do not use extension cords.
-Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond
to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
-Only use the adapter supplied to charge the parent unit.
-The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
-If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
-Never use the baby monitor in moist places or close to water.
-Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent unit
in order to prevent electric shock.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution
-Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C.
-Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold or heat or to direct sunlight.
-Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
-Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
-Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit.
-Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit.
-If you place the parent unit next to a transmitter or other DECT appliance (e.g. a DECT
telephone or wireless router for the internet), the connection with the baby unit may be lost.
Move the baby monitor further away from the other wireless appliances until the connection is
restored..
-Switched-on mobile phones in the vicinity of the baby monitor may cause interference with the
baby monitor.
-Radio interference is inevitable and may have an effect on the sound quality of the baby monitor.
General
-This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
-Take every precaution to make sure that your baby can sleep safely.
Important information about non-rechargeable and rechargeable batteries
-Non-rechargeable batteries and rechargeable batteries may explode if exposed to sunshine, fire
or high temperatures due to other causes.
-Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit to avoid the risk of
explosion. Do not use non-rechargeable batteries to avoid the risk of explosion.
-Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit to avoid the risk
of explosion. The baby unit does not have a charging function.
-Make sure that your hands are dry when you insert or replace non-rechargeable batteries
or rechargeable batteries.
-To avoid damage due to leakage of non-rechargeable or rechargeable batteries:
1 Do not expose the appliance to temperatures higher than 35°C.
2 Remove the rechargeable batteries of the parent unit and the non-rechargeable batteries of the
baby unit if you are not going to use the appliance for one month or more.
3 Do not leave empty non-rechargeable batteries in the baby unit.
Page 8
ENGLISH8
-Dispose of non-rechargeable batteries and rechargeable batteries properly (see chapter
‘Environment’).
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientific evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the large appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
, The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the
non-rechargeable batteries.
1 Remove the lid of the compartment for non-rechargeable batteries. (Fig. 3)
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Reattach the lid. (Fig. 5)
Note: When the batteries are low, the battery light on the baby unit flashes red.
Parent unit
Operation on rechargeable batteries
The parent unit comes with two NiMH AAA 850mAh batteries.
Charge the parent unit before you use it for the first time or when the battery light indicates that
the batteries are low. The battery light flashes red when the batteries are low. The battery light starts
to flash red 30 minutes before the batteries are completely empty.
Note: If the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact
with the baby unit.
1 Remove the lid of the compartment for the rechargeable batteries (Fig. 6).
2 Insert the rechargeable batteries (Fig. 7).
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the lid (Fig. 8).
4 Put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 9).
5 Leave the parent unit connected to the mains until the batteries are fully charged.
, During charging, the battery light lights up red continuously., When the batteries are fully charged, the battery light lights up green continuously.
Page 9
ENGLISH9
-When you charge the parent unit for the first time or after a long period of disuse, switch it
off and let it charge continuously for at least 10 hours.
-Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on while
charging. To keep the charging time as short as possible, switch off the parent unit during
charging.
-When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for up to 24 hours.
Note: When the parent unit is charged for the first time, the operating time is less than 24 hours. The
batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them four times.
Note: When the parent unit is not connected to the mains or even when the parent unit is switched off,
the batteries gradually discharge.
Using the appliance
1 Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3.5 feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit until the green power-on light goes
on. (Fig. 11)
Note: The power-on light always lights up green, even when there is no connection with the parent unit.
, The nightlight lights up briefly and then goes out again., The battery light T lights up briefly and then goes out again. (Fig. 12)
3 Press and hold the on/off button 3 on the parent unit until the sound level lights light up
briefly. (Fig. 13)
, The battery light briefly lights up red and then continuously is on (Fig. 14)., The LINK light flashes red. (Fig. 15), The LINK light on the parent unit turns green and lights up continuously when a connection
has been established between the baby unit and parent unit (Fig. 16).
, If no connection is established, the LINK light on the parent unit stops flashing and lights up
red. The parent unit beeps from time to time. (Fig. 17)
Positioning the baby monitor
Note: Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least
1metre/3.5feet away).
1 Place the baby unit at least 1 metre/3.5feet away from your baby (Fig. 18).
2 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least
1metre/3.5feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 19).
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is
up to 50 metres/150 feet.
Page 10
ENGLISH10
Dry materialsMaterial thicknessLoss of range
Wood, plaster, cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
Brick, plywood< 30cm/12in5-35%
Reinforced concrete< 30cm/12in30-100%
Metal grilles or bars< 1cm /0.4in90-100%
Metal or aluminium sheets< 1cm/0.4in100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features
Adjusting loudspeaker volume
1 Press the volume + or - button on the baby unit until the desired loudspeaker volume for
the baby unit has been reached. (Fig. 20)
Note: You only have to adjust the baby unit volume when you use the talk function (see below).
2 Press the volume + or – button on the parent unit until the desired loudspeaker volume for
the parent unit has been reached (Fig. 21).
Note: If the volume is set to a high level, the units consume more power.
Talk function
You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of
15-30cm (Fig. 22).
, The green LINK light starts flashing.
2 Release the TALK button when you have finished talking.
Sound level lights
The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level
lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on
the parent unit.
-As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
out.
-When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.
The number of lights that go on is related to the loudness of the sound picked up by the baby
unit.
Nightlight
1 Press the nightlight button Q on the baby unit to switch on the nightlight. (Fig. 23)
2 Press the nightlight button Q again to switch off the nightlight.
, The nightlight dims gradually before it goes out completely.
Tip: Switch off the nightlight when you operate the baby unit on the non-rechargeable batteries. This
saves power.
< 30cm/12in0-10%
Page 11
ENGLISH 11
Paging the parent unit
If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button
on the baby unit to locate the parent unit.
Note: The paging function only works when the parent unit is switched on.
1 Press the PAGE button on the baby unit (Fig. 24).
, The parent unit produces a paging alert tone.
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button again or press any button on the
parentunit.
Out of range alert
When the parent unit is out of range of the baby unit, the parent unit beeps from time to time. The
LINK light on the parent unit flashes red.
Note: The LINK light on the parent unit also flashes red when the baby unit is switched off.
Microphone sensitivity
You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level with the SENSITIVITY
button on the parent unit. You can only change the microphone sensitivity when a connection
between the baby unit and the parent unit has been established, i.e. when the LINK light on the
parent unit lights up green continuously.
1 Briefly press the SENSITIVITY button on the parent unit (Fig. 25).
, The sound level lights light up for approx. 2 seconds to indicate the current sensitivity level.
2 Briefly press the volume + and - buttons on the parent unit until the desired microphone
sensitivity level for the baby unit has been reached.
, one light on = minimum sensitivity level, all lights on = maximum sensitivity level
Note: When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and
therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.
Reset function
This function allows you to reset the parent unit and the baby unit to the default settings. You can
use this function if problems occur that you cannot solve by following the suggestions in chapter
‘Frequently asked questions’. You have to reset each unit separately.
1 Press the on/off button to switch off the parent unit. Remove the small plug from the parent
unit and the adapter from the wall socket (Fig. 13).
2 Press and hold the volume down (-) button. Put the small appliance plug in the parent unit
and put the adapter in the wall socket (Fig. 26).
3 Wait for the parent unit to complete its automatic restart at its default settings before you
release the volume down (-) button.
4 Proceed in the same way to reset the baby unit.
Default settings
Parent unit
-Loudspeaker volume: 1
-Microphone sensitivity: 5
Baby unit
-Loudspeaker volume: medium
-Nightlight: off
Page 12
ENGLISH12
Accessories
Belt clip
If the batteries of the parent unit are sufficiently charged, you can take the unit with you inside and
outside the house if you attach the unit to your belt with the belt clip. This allows you to monitor
your baby while you are moving around.
Connecting the belt clip
1 Snap the belt clip onto the parent unit (Fig. 27).
Disconnecting the belt clip
1 Pull the belt clip off the parent unit.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains.
2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.
3 Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
-When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and the rechargeable batteries from the parent unit. Store the
parent unit, the baby unit and the adapters in a cool and dry place.
Replacement
Baby unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre.
-UK only: S004LB0750040 (UK)
-Other countries: S004LV0750040 (EU)
Parent unit
Batteries
Only replace the rechargeable batteries of the parent unit with two NiMH AAA 850mAh batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type.You can order a
new adapter from your dealer or a Philips service centre.
-UK only: S004LB0450040 (UK)
-Other countries: S004LV0450040 (EU)
Page 13
ENGLISH 13
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 28).
-Rechargeable and non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the
environment. Do not throw away rechargeable and non-rechargeable batteries with the normal
household waste, but hand them in at an official collection point. Always remove rechargeable
and non-rechargeable batteries before you discard and hand in the appliance at an official
collection point. (Fig. 29)
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
QuestionAnswer
Why don’t the power-on
light of the baby unit and
the LINK light of the parent
unit come on when I press
the on/off buttons of the
units?
Why does the LINK light
on the parent unit flash
red?
Why does the battery light
on the baby unit flash red?
Why does the parent unit
beep?
Perhaps the rechargeable batteries of the parent unit are empty and
the parent unit is not connected to the mains. Insert the small
appliance plug into the parent unit and put the adapter in a wall
socket. Then press the on/off button to establish connection with
the baby unit.
Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty
and the baby unit is not connected to the mains. Replace the
non-rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains.
Then press the on/off button to establish connection with the
parent unit.
If the LINK light on the parent unit still does not start to flash, use
the reset function to reset the units to their default settings.
The baby unit and the parent unit are out of range of each other.
Move the parent unit closer to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
The non-rechargeable batteries of the baby unit are running low.
Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to
the mains (see chapter ‘Preparing for use’).
If the parent unit beeps while the LINK light flashes red, the
connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to
the baby unit.
If the parent unit beeps and the battery light flashes red, the
rechargeable batteries of the parent unit are running low. Recharge
the batteries.
Page 14
ENGLISH14
QuestionAnswer
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the appliance
produce a high-pitched
noise?
Why don’t I hear a sound/
Why can’t I hear my baby
cry?
Why does the parent unit
react too quickly to other
sounds?
Why does the parent unit
react slowly to the baby’s
crying?
Why do the nonrechargeable batteries of
the baby unit run low
quickly?
Why does the charging
time of the parent unit
exceed 8 hours?
The specified operating
range of the baby monitor
is 330 metres/1000 feet.
Why does my baby
monitor manage a much
smaller distance than that?
The units may be too close to each other. Make sure the parent unit
and the baby unit are at least 1 metre/3.5feet away from each
other.
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the
volume of the parent unit.
The volume of the parent unit may be set too low or may be
switched off. Increase the volume of the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY
button on the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each
other. Reduce the distance between the units.
The baby unit also picks up other sounds than those of your
baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the
minimum distance of 1 metre/3.5feet).
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
high. Decrease the microphone sensitivity level with the
SENSITIVITY button on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY
button on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
high, which causes the baby unit to transmit more often. Decrease
the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on
the parent unit.
The volume on the baby unit may be set too high, which causes the
baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
baby unit.
Perhaps you have switched on the nightlight. If you want to use the
nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.
The parent unit may be switched on during charging. Switch off the
parent unit during charging.
The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your
house, the operating range is limited by the number and type of
walls and/or ceilings in between. Inside the house, the operating
range is up to 50 metres/150 feet.
Page 15
QuestionAnswer
Why is the connection lost
every now and then? Why
are there sound
interruptions?
What happens during a
power failure?
Is my baby monitor secure
from eavesdropping and
interference?
The operating time of the
parent unit is supposed to
be up to 24 hours. Why is
the operating time of my
parent unit shorter?
Why doesn’t the
battery light of the parent
unit light up when I start to
recharge the parent unit?
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer
limits of the operating range. Try a different location or decrease the
distance between the units. Please note that it takes about 30
seconds each time before a connection between the units is
established.
If the parent unit is sufficiently charged, it continues to operate
during a power failure, both connected to and disconnected from
the adapter. If there are batteries in the baby unit, it also continues
to operate during a power failure.
The DECT technology of this baby monitor guarantees no
interference from other equipment and no eavesdropping.
When the parent unit has been charged for the first time, the
operating time is less than 24 hours. The rechargeable batteries only
reach their full capacity after you have charged and discharged
them at least four times.
The volume of the parent unit may be set too high, which causes
the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of
the parent unit
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too
high, which causes the parent unit to consume a lot of energy.
Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY
button on the parent unit.
It may take a few minutes before the battery light of the parent unit
lights up when you charge the parent for the first time or after a
long period of disuse.
ENGLISH 15
Page 16
16
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips
tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de
har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan
høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke
forekommer interferens, og den giver et klart signal mellem babyenhed og forældreenhed.
Generel beskrivelse (fig. 1)
A Forældreenhed
1 On/off-knap 3
2 Åbning til bælteclips
3 Tale-tast (TALK)
4 Følsomhed-tast (SENSITIVITY)
5 Bælteclips
6 LINK-lysindikator
7 Mikrofon
8 Højttaler
9 Lydstyrketaster +/10 Batteriindikator T
11 Lys, som indikerer lydniveau
12 Rum til genopladelige batterier
13 Låg på rum til genopladelige batterier
14 Genopladelige batterier (medfølger)
15 Adapter
16 Lille apparatstik
17 Tilslutning til lille apparatstik
B Babyenhed
1 On/off-knap 3
2 Søge-tast (PAGE)
3 Natlystast Q
4 Lydstyrke +/– taster
5 Strømindikator
6 Batteriindikator T
7 Mikrofon
8 Højttaler
9 Adapter
10 Stort apparatstik
11 Tilslutning til stort apparatstik
12 Ikke-genopladelige batterier (medfølger ikke)
13 Rum til ikke-genopladelige batterier
14 Dæksel til rum til ikke-genopladelige batterier
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
-Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
-Anbring ikke apparatet, hvor vand eller anden væske kan dryppe eller sprøjte på det.
-Placer aldrig en genstand, der indeholder væske, oven på babyenheden.
Page 17
DANSK 17
Advarsel
-For at forebygge kvælning i ledningen skal babyenheden og ledningen altid holdes uden for
barnets rækkevidde, mindst 1 meter væk. Brug ikke forlængerledninger.
-Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren til babyenheden og forældreenheden
svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
-Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det kun ske med den medfølgende adapter.
-Benyt kun den medfølgende adapter til opladning af forældreenheden.
-Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan være meget risikabelt.
-Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid udskiftes med en original type for at undgå fare. Se i
kapitlet “Udskiftning” for at finde den korrekte type.
-Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
-Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller forældreenhedens batterirum for at undgå elektrisk
stød.
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Forsigtig
-Apparatet skal anvendes og opbevares ved temperaturer mellem 10°C og 35°C.
-Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
direkte sollys.
-Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
-Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
-Benyt altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i babyenheden.
-Benyt altid den korrekte type genopladelige batterier i forældreenheden.
-Hvis forældreenheden placeres ved siden af en sender eller andre DECT-apparater (f.eks. en
DECT-telefon eller trådløs router til internettet), kan forbindelsen til babyenheden forsvinde. Flyt
babyalarmen længere væk fra andre trådløse apparater, indtil forbindelsen er genoprettet.
-Tændte mobiltelefoner i nærheden af babyalarmen kan give interferens med babyalarmen.
-Radiointerferens kan ikke undgås og kan påvirke babyalarmens lydkvalitet.
Generelt
-Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
-Tag alle nødvendige forholdsregler for, at din baby kan sove sikkert.
Vigtige oplysninger om ikke-genopladelige og genopladelige batterier
-Ikke-genopladelige og genopladelige batterier kan eksplodere, hvis de bliver udsat for solskin,
brand eller høje temperaturer af andre årsager.
-Placer altid genopladelige batterier af den korrekte type i forældreenheden for at undgå
eksplosionsfare. Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier for at undgå eksplosionsfare.
-Brug altid ikke-genopladelige batterier af den korrekte type i babyenheden for at undgå
eksplosionsfare. Babyenheden er ikke udstyret med en opladningsfunktion.
-Sørg for, at dine hænder er helt tørre, når ikke-genopladelige batterier eller genopladelige
batterier isættes eller udskiftes.
-Sådan undgår du skader pga. udsivning fra ikke-genopladelige eller genopladelige batterier :
1 Apparatet bør ikke udsættes for temperaturer over 35°C.
2 Fjern de genopladelige batterier fra forældreenheden og de ikke-genopladelige batterier fra
babyenheden, hvis du ikke skal bruge apparatet i en måned eller mere.
3 Lad ikke opbrugte ikke-genopladelige batterier blive siddende i babyenheden.
Page 18
DANSK18
-Bortskaf ikke-genopladelige batterier og genopladelige batterier på korrekt vis (se kapitlet
“Miljøhensyn”).
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det garanterer
automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt det store apparatstik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2).
, Strømindikatoren lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Fjern låget over rummet til de ikke-genopladelige batterier. (fig. 3)
2 Isæt fire ikke-genopladelige batterier (fig. 4).
Bemærk: Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3 Sæt låget på igen. (fig. 5)
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker batteriindikatoren på babyenheden rødt.
Forældreenhed
Brug med genopladelige batterier
Forældreenheden leveres med to NiMH AAA 850 mAh-batterier.
Oplad forældreenheden, før du benytter den for første gang, eller hvis batteriindikatoren viser, at
batterierne er ved at løbe tør for strøm. Batteriindikatoren blinker rødt, når batterierne er ved at
løbe tør for strøm. Batteriindikatoren begynder at blinke rødt 30 minutter før, batterierne er løbet
helt tør for strøm.
Bemærk: Hvis batterierne er helt afladede, slukker forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
1 Fjern låget over rummet til de genopladelige batterier (fig. 6).
2 Sæt de genopladelige batterier i (fig. 7).
Bemærk: Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt låget på igen (fig. 8).
4 Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 9).
5 Lad forældreenheden være tilsluttet lysnettet, indtil batterierne er fuldt opladede.
, Under opladning lyser batteriindikatoren rødt hele tiden.
Page 19
DANSK 19
, Når batterierne er fuldt opladede, lyser batteriindikatoren konstant grønt.
-Når du oplader forældreenheden for første gang eller efter lang tid uden brug, skal du slukke
den og oplade den uafbrudt i mindst 10 timer.
-En fuld opladning tager normalt 8 timer men varer længere, hvis forældrenheden er tændt under
opladningen. Sluk derfor altid for forældreenheden under opladning, for at gøre opladningstiden
så kort som muligt.
-Når batterierne er fuldt opladede, kan forældreenheden bruges trådløst i op til 24 timer.
Bemærk: Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer. Batterierne når
først op på deres fulde kapacitet, når de er blevet opladet og afladet fire gange.
Bemærk: Når forældreenheden ikke er sluttet til lysnettet, eller når forældreenheden er slukket, aflades
batterierne gradvist.
Sådan bruges apparatet
1 Anbring forældreenheden og babyenheden i det samme rum, for at afprøve
forbindelsen (fig. 10).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på on/off-knappen 3 på babyenheden, og hold den inde, indtil den grønne
strømindikator lyser. (fig. 11)
Bemærk: On-/Off-indikatoren lyser altid grønt, også selv om der ikke er forbindelse til forældreenheden.
, Natlyset tændes kortvarigt og går derefter ud igen., Batteriindikatoren T tændes et kort øjeblik og går derefter ud igen. (fig. 12)
3 Tryk på On/Off-knappen 3 på forældreenheden, og hold den inde, indtil lydniveauindikatoren
lyser et øjeblik. (fig. 13)
, Batterikontrolindikatoren lyser kortvarigt rødt og lyser derefter konstant (fig. 14)., LINK-indikatoren blinker rødt. (fig. 15), LINK-indikatoren på forældreenheden bliver grøn og lyser konstant, når der er
etableret forbindelse mellem babyenheden og forældreenheden (fig. 16).
, Hvis der ikke er etableret forbindelse, holder LINK-indikatoren på forældreenheden op med
at blinke og lyser rødt. Forældreenheden bipper fra tid til anden. (fig. 17)
Placering af babyalarmen
Bemærk: Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
1 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (fig. 18).
2 Placér forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå mindst 1
meter fra babyenheden for at undgå akustisk tilbagekobling (fig. 19).
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet “Senderækkevidde” herunder.
Senderækkevidde
Babyalarmen har en senderækkevidde på 330 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere
afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
Page 20
DANSK20
Tørre materialerMaterialets tykkelseTab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner
Justering af højttalerens lydstyrke
1 Tryk på lydstyrketasterne + eller - på babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
babyenheden er nået. (fig. 20)
Bemærk: Du behøver kun justere lydstyrken for babyenheden, når du bruger talefunktionen (se nedenfor).
2 Tryk på lydstyrketasterne + og - på forældreenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
forældreenheden er nået (fig. 21).
Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger enhederne mere strøm.
Talefunktion
Du kan bruge Tale-tasten (TALK) på forældreenheden, hvis du vil snakke med barnet (f.eks. for at
trøste det).
1 Tryk på Tale-tasten (TALK), og hold den inde, og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm
afstand (fig. 22).
, Den grønne LINK-indikator begynder at blinke.
2 Slip Tale-tasten (TALK), når du er færdig med at tale.
Lys, som indikerer lydniveau
Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha.
lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser
lydniveauindikatorerne på forældreenheden op.
-Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
forældreenheden slukkede.
-Når babyenheden opfanger en lyd, tændes en eller flere lydniveauindikatorer på
forældreenheden. Antallet af lindikatorer, der tændes, hænger sammen med styrken på den lyd,
babyenheden opfanger.
Natlampe
1 Tryk på natlystasten Q på babyenheden for at tænde for natlyset. (fig. 23)
2 Tryk på natlystasten Q igen for at slukke natlyset.
, Natlyset dæmpes gradvist, før det slukkes helt.
Tip: Det anbefales at slukke for natlyset, når babyenheden kører på ikke-genopladelige batterier. Det
sparer på strømmen.
< 30 cm0-10 %
Page 21
DANSK 21
Søgning efter forældreenheden
Hvis forældreenheden er blevet væk, og der er slukket for lyden, kan du søge efter den ved hjælp af
Søge-tasten (PAGE) på babyenheden.
Bemærk: Søgefunktionen fungerer kun, når forældreenheden er tændt.
1 Tryk på Søge-tasten (PAGE) på babyenheden (fig. 24).
, Forældreenheden laver en søgealarmtone.
2 Tryk på Søge-tasten (PAGE) igen eller en vilkårlig tast på forældreenheden for at stoppe
søgealarmen.
Alarm for overskredet rækkevidde
Når forældreenheden er uden for babyenhedens rækkevidde, bipper forældreenheden fra tid til
anden. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker rødt.
Bemærk: LINK-indikatoren på forældreenheden blinker rødt, når babyenheden er slukket.
Mikrofonens følsomhed
Du kan indstille mikrofonfølsomheden for babyenheden til det ønskede niveau ved hjælp af
Følsomhed-tasten (SENSITIVITY) på forældreenheden. Du kan kun ændre mikrofonens følsomhed,
når der er etableret forbindelse mellem baby- og forældreenheden, dvs. når LINK-indikatoren på
forældreenheden konstant lyser grønt.
1 Tryk kortvarigt på Følsomhed-tasten (SENSITIVITY) på forældreenheden (fig. 25).
, Indikatorerne for lydstyrke lyser i ca. 2 sekunder for at angive det aktuelle følsomhedsniveau.
2 Tryk kortvarigt på lydstyrketasterne + og – på forældreenheden, indtil det ønskede niveau for
mikrofonens følsomhed er nået.
, et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau, alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau
Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og
transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm.
Nulstil-funktion (Reset)
Med denne funktion kan du nulstille forældre- og babyenheden til standardindstillingerne. Brug
denne funktion, hvis der opstår problemer, der ikke kan løses ved hjælp af kapitlet “Ofte stillede
spørgsmål”. Hver enhed skal nulstilles separat.
1 Tryk på On/Off-tasten for at slukke for forældreenheden. Fjern det lille stik fra
forældreenheden, og fjern adapteren fra stikkontakten (fig. 13).
2 Tryk på lydstyrketasten “ned” (-), og hold den nede. Sæt det lille apparatstik
i forældreenheden, og slut adapteren til stikkontakten (fig. 26).
3 Vent, indtil forældreenheden har fuldført den automatiske genstart, før du slipper
lydstyrketasten “ned” (-) .
4 Følg samme fremgangsmåde for at nulstille babyenheden.
Standardindstillinger
Forældreenhed
-Højttalerlydstyrke: 1
-Mikrofonfølsomhed: 5
Babyenhed
-Højttalerlydstyrke: mellem
-Natlys: slukket
Page 22
DANSK22
Tilbehør
Bælteclips
Hvis batterierne i forældreenheden er tilstrækkeligt opladede, kan du tage enheden med rundt i og
uden for huset, hvis du sætter enheden fast til bæltet med bælteclipsen. På den måde kan du
overvåge dit barn, mens du bevæger dig omkring.
Montering af bælteclipsen
1 Sæt bælteclipsen fast i forældreenheden (fig. 27).
Afmontering af bælteclipsen
1 Træk bælteclipsen af forældreenheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller flydende rengøringsmidler.
1 Tag stikket ud af babyenheden og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet.
2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Kontroller, at enhederne er tørre, før du slutter dem til lysnettet.
3 Tør adapterne med en tør klud.
Opbevaring
-Hvis du ikke skal anvende babyalarmen i en periode, skal du fjerne de ikke-genopladelige
batterier fra babyenheden og de genopladelige batterier fra forældreenheden. Opbevar
forældre- og babyenhederne samt adapterne på et køligt og tørt sted.
Udskiftning
Babyenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med fire 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter.
-Kun Storbritannien: S004LB0750040 (UK)
-Øvrige lande: S004LV0750040 (EU)
Forældreenhed
Batterier
Udskift kun de genopladelige batterier i forældreenheden med to NiMH AAA 850 mAh-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler, at du anvender Philips’ genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun forældreenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter.
-Kun Storbritannien: S004LB0450040 (UK)
-Øvrige lande: S004LV0450040 (EU)
Page 23
DANSK 23
Miljøhensyn
-Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (fig. 28).
-Genopladelige og ikke-genopladelige batterier indeholder stoffer, som kan forurene miljøet.
Bortskaf aldrig genopladelige og ikke-genopladelige batterier sammen med normalt
husholdningsaffald, men aflever dem i stedet i henhold til de lokale myndigheders anvisninger. Tag
altid genopladelige og ikke-genopladelige batterier ud, før du kasserer og afleverer apparatet i
henhold til de lokale myndigheders anvisninger. (fig. 29)
Reklamationsret og service
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.com/welcome eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre findes i folderen “WorldWide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
SpørgsmålSvar
Hvorfor lyser
strømlampen på
babyenheden og
LINK-indikatoren på
forældreenheden ikke, når
jeg trykker på enhedernes
on/off-taster?
Hvorfor blinker LINKindikatoren på
forældreenheden rødt?
Hvorfor blinker
batteriindikatoren på
babyenheden rødt?
Hvorfor bipper
forældreenheden?
Måske skyldes det, at forældreenhedens genopladelige batterier er
løbet tør for strøm, og at forældreenheden ikke er tilsluttet lysnettet.
Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og slut adapteren til en
stikkontakt. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse
til babyenheden.
Det kan evt. skyldes, at de ikke-genopladelige batterier i
babyenheden er afladede, og babyenheden ikke er sluttet til
lysnettet. Udskift de ikke-genopladelige batterier, eller slut
babyenheden til lysnettet. Tryk derefter på on/off-tasten for at
etablere forbindelse til forældreenheden.
Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at
blinke, skal du anvende reset-funktionen til at genindstille enhederne
til deres standardindstillinger.
Baby- og forældreenheden er placeret for langt fra hinanden. Flyt
forældreenheden tættere på babyenheden.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden er ved at være
tomme. Udskift de ikke-genopladelige batterier, eller slut
babyenheden til lysnettet (se kapitlet “Klargøring”).
Hvis forældreenheden bipper, når LINK-indikatoren blinker rødt, kan
den have mistet forbindelsen til babyenheden. Anbring
forældreenheden tættere på babyenheden.
Page 24
DANSK24
SpørgsmålSvar
Hvis forældreenheden bipper, og batteriindikatoren blinker rødt, er
de genopladelige batterier i forældreenheden ved at løbe tør for
strøm. Genoplad batterierne.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
Hvorfor afgiver apparatet
en skinger tone?
Hvorfor hører jeg ingen
lyde/Hvorfor kan jeg ikke
høre mit barn græde?
Hvorfor reagerer
forældreenheden alt for
hurtigt på lyde fra
omgivelserne?
Hvordan kan det være, at
forældreenheden reagerer
så langsomt på barnets
lyde?
Hvorfor løber de
ikke-genopladelige
batterier i babyenheden så
hurtigt tør for strøm?
Hvorfor overstiger
opladningstiden på
forældreenheden 8 timer?
Enhederne er muligvis placeret for tæt på hinanden. Kontrollér, at
forældre- og babyenheden er mindst 1 meter fra hinanden.
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for højt. Skru
ned for lydstyrken på forældreenheden.
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for lavt eller er
slukket. Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet
for lavt. Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af Følsomhed-tast
(SENSITIVITY) på forældreenheden.
Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden.
Gør afstanden mellem enhederne mindre.
Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt
babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på
minimumsafstanden på mindst 1 meter).
Følsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af Følsomhed-tast
(SENSITIVITY) på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet
for lavt. Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af Følsomhed-tast
(SENSITIVITY) på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden for babyenhedens mikrofon er måske indstillet
for højt. Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt
mikrofonens følsomhed ved hjælp af Følsomhed-tast (SENSITIVITY)
på forældreenheden.
Lydstyrken på babyenheden er muligvis indstillet for højt, hvilket får
babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
babyenheden.
Du har muligvis tændt for natlyset. Hvis du vil bruge natlyset,
anbefaler vi at du forbinder babyenheden til lysnettet.
Forældreenheden er muligvis tændt under opladningen. Sluk for
forældreenheden under opladningen.
Page 25
SpørgsmålSvar
Den specificerede
rækkevidde på
babyalarmen er 330
meter. Hvorfor kan min
babyenhed kun klare en
meget kortere afstand?
Hvorfor bliver
forbindelsen afbrudt fra
tid til anden? Hvorfor er
der lydafbrydelser?
Hvad sker der
ved strømsvigt?
Er min babyalarm sikret
mod aflytning og
interferens?
Brugstiden for
forældreenheden skulle
være op til 24 timer.
Hvorfor er brugstiden på
min forældreenhed
kortere?
Hvorfor lyser
batterilindikatoren på
forældreenheden ikke, når
jeg begynder at oplade
den?
Den specificerede rækkevidde gælder kun udendørs under åben
himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af
vægge og/eller lofter mellem enhederne. Indendørs vil rækkevidden
være op til 50 meter.
Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige på grænsen
af rækkevidden. Forsøg med en anden placering eller gør afstanden
mellem enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang tager ca. 30
sekunder, før forbindelsen mellem enhederne genetableres.
Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med
at fungere under et strømsvigt, både med og uden adapteren. Hvis
der er batterier i babyenheden, vil den også automatisk fortsætte
med at fungere i tilfælde af strømsvigt.
DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil
forekomme interferens fra andet udstyr eller aflytning.
Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end
24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er
blevet opladet og afladet fire gange.
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får
forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for højt.
Dette bevirker, at forældreenheden bruger meget strøm. Nedsæt
mikrofonens følsomhed ved hjælp af Følsomhed-tast (SENSITIVITY)
på forældreenheden.
Det tager muligvis et par minutter, før batteriindikatoren lyser, når du
oplader forældreenheden første gang eller efter en længere periode,
hvor den ikke er blevet brugt.
DANSK 25
Page 26
26
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Suppor t von
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige
Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können
diesem Babyphone vertrauen – es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr
Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Die DECT-Technologie garantiert absolute
Störungsfreiheit und ein glasklares Signal zwischen Eltern- und Babyeinheit.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Elterneinheit
1 Ein-/Ausschalter 3
2 Schlitz für Gürtel-Clip
3 TALK-Taste
4 SENSITIVITY-Taste
5 Gürtel-Clip
6 LINK-Lampe
7 Mikrofon
8 Lautsprecher
9 Lautstärketasten (+/-)
10 Akkuanzeige T
11 Geräuschpegelanzeigen
12 Akkufach
13 Akkufachabdeckung
14 Akkus (im Lieferumfang enthalten)
15 Adapter
16 Kleiner Gerätestecker
17 Buchse für kleinen Gerätestecker
B Babyeinheit
1 Ein-/Ausschalter 3
2 PAGE-Taste
3 Nachtlichttaste Q
4 Lautstärketasten +/–
5 Betriebsanzeige
6 Batterieanzeige T
7 Mikrofon
8 Lautsprecher
9 Adapter
10 Großer Gerätestecker
11 Buchse für großen Gerätestecker
12 Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
13 Batteriefach
14 Batteriefachabdeckung
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Page 27
DEUTSCH 27
-Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das
Gerät tropfen oder spritzen können.
-Legen Sie niemals einen Gegenstand, der Flüssigkeiten enthält, auf die Babyeinheit.
Warnhinweis
-Um eine Strangulation mit dem Netzkabel zu verhindern, halten Sie die Babyeinheit und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite Ihres Kindes, mindestens 1 Meter. Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
-Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und der
Elterneinheit angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den
mitgelieferten Adapter.
-Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
-Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
-Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
-Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
-Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
-Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 35 °C.
-Setzen Sie die Baby- und Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und
keinem direkten Sonnenlicht aus.
-Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
-Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
einer Decke).
-Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Babyeinheit ein.
-Legen Sie immer Akkus des richtigen Typs in die Elterneinheit ein.
-Wenn Sie die Elterneinheit neben einem Funksender oder einem anderen DECT-Gerät
(beispielsweise einem DECT-Telefon oder einem Wireless-Router für das Internet) aufstellen,
kann die Verbindung mit der Babyeinheit verloren gehen. Vergrößern Sie den Abstand zwischen
dem Babyphone und dem anderen kabellosen Gerät, bis die Verbindung wiederhergestellt ist.
-Eingeschaltete Mobiltelefone in der Nähe des Babyphones können den Empfang des
Babyphones stören.
-Funkstörungen sind unvermeidbar und können sich auf die Tonqualität des Babyphones
auswirken.
Allgemeines
-Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht. Es ist kein Ersatz für eine angemessene
und verantwortungsvolle Überwachung durch Erwachsene und sollte keineswegs als solcher
eingesetzt werden.
-Treffen Sie alle Vorkehrungen, damit Ihr Baby sicher schlafen kann.
Wichtige Hinweise zu Batterien und Akkus
-Batterien und Akkus können explodieren, wenn sie Sonneneinstrahlung, Feuer oder aus anderen
Gründen hohen Temperaturen ausgesetzt sind.
-Legen Sie immer Akkus des richtigen Typs in die Elterneinheit ein, um die Gefahr einer Explosion
zu vermeiden. Verwenden Sie aus diesem Grund auch keine Batterien.
Page 28
DEUTSCH28
-Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Babyeinheit ein, um die Gefahr einer
Explosion zu vermeiden. Die Babyeinheit verfügt über keine Ladefunktion.
-Stellen Sie vor dem Einlegen bzw. Ersetzen von Batterien oder Akkus sicher, dass Ihre Hände
trocken sind.
-So vermeiden Sie Schäden durch auslaufende Batterien bzw. Akkus:
1 Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über 35 °C aus.
2 Entfernen Sie die Akkus aus der Elterneinheit und die Batterien aus der Babyeinheit, wenn Sie
vorhaben, das Gerät einen Monat oder länger nicht zu verwenden.
3 Lassen Sie keine leeren Batterien in der Babyeinheit.
-Entsorgen Sie die Batterien und Akkus ordnungsgemäß (siehe Kapitel “Umweltschutz”).
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den großen Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
, Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. (Abb. 3)
2 Setzen Sie vier Batterien ein (Abb. 4).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Akkufach übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf. (Abb. 5)
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Batterieanzeige an der Babyeinheit rot.
Elterneinheit
Akkubetrieb
Im Lieferumfang der Elterneinheit sind zwei NiMH AAA 850 mAh Akkus enthalten.
Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme, oder wenn die Batterieanzeige anzeigt,
dass die Akkus fast leer sind. Die Batterieanzeige blinkt rot, wenn die Batterien schwach sind. Die
Batterieanzeige beginnt 30 Minuten bevor die Batterien ganz leer sind an zu blinken.
Hinweis: Wenn die Akkus vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die
Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
Page 29
DEUTSCH 29
1 Entfernen Sie die Akkufachabdeckung (Abb. 6).
2 Legen Sie die Akkus ein (Abb. 7).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Akkus mit den Markierungen im
Akkufach übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf (Abb. 8).
4 Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in
eine Steckdose (Abb. 9).
5 Lassen Sie die Elterneinheit solange am Netz, bis die Akkus voll aufgeladen sind.
, Während des Aufladevorgangs leuchtet die Batterieanzeige dauerhaft rot auf., Wenn die Batterien vollständig geladen sind, leuchtet die Batterieanzeige ununterbrochen
grün.
-Wenn Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch
laden, schalten Sie sie aus, und laden Sie sie mindestens 10 Stunden lang ohne Unterbrechung.
-Wird die Elterneinheit während des Ladens eingeschaltet, dauert der Ladevorgang länger als
8 Stunden. Um die Ladezeit zu verkürzen, schalten Sie die Elterneinheit beim Laden aus.
-Bei vollständig geladenen Akkus kann die Elterneinheit bis zu 24 Stunden lang ohne Kabel
verwendet werden.
Hinweis: Beim erstmaligen Aufladen der Elterneinheit reichen die Akkus für weniger als 24 Stunden
Betrieb. Sie erreichen erst nach viermaligem Laden und Entladen ihre volle Kapazität.
Hinweis: Wenn die Elterneinheit nicht an die Stromversorgung angeschlossen oder aber ausgeschaltet ist,
entladen sich die Akkus allmählich.
Das Gerät benutzen
1 Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu
überprüfen (Abb. 10).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die grüne Betriebsanzeige
aufleuchtet. (Abb. 11)
Hinweis: Die Betriebsanzeige leuchtet immer grün, auch wenn keine Verbindung mit der Elterneinheit
besteht.
, Das Nachtlicht leuchtet kurz auf und geht dann wieder aus., Die Batterieanzeige T leuchtet kurz auf und erlischt dann wieder. (Abb. 12)
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit gedrückt, bis die
Geräuschpegelanzeigen kurz aufleuchten. (Abb. 13)
, Die Akkuanzeige leuchtet kurz rot auf und leuchtet dann dauerhaft (Abb. 14)., Die LINK-Lampe blinkt rot. (Abb. 15), Wenn eine Verbindung zwischen der Eltern- und der Babyeinheit hergestellt wurde, wird die
LINK-Lampe an der Elterneinheit grün und leuchtet konstant (Abb. 16).
, Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, hört die LINK-Lampe an der Elterneinheit
auf zu blinken und leuchtet rot auf. Von Zeit zu Zeit ertönt an der Elterneinheit ein
Signalton. (Abb. 17)
Page 30
DEUTSCH30
Aufstellen des Babyphones
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres
Kindes befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).
1 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 18).
2 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten
Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens einem Meter zur Babyeinheit steht, um
akustische Rückkopplungen zu vermeiden (Abb. 19).
Weitere Informationen über den Empfangsbereich finden Sie im nachstehenden Abschnitt
“Empfangsbereich”.
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 330 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50
Meter.
Trockene MaterialienMaterialstärkeEmpfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne
Metall, Drähten oder Blei)
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Die Lautsprecherlautstärke einstellen
1 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Babyeinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Babyeinheit erreicht ist. (Abb. 20)
Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion
benutzen möchten (siehe unten).
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Elterneinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Elterneinheit erreicht ist (Abb. 21).
Hinweis: Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.
Sprechfunktion
Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise
zu trösten).
1 Halten Sie die TALK-Taste gedrückt, und sprechen Sie aus einer Entfernung von 15-30 cm
deutlich ins Mikrofon (Abb. 22).
, Die LINK-Lampe beginnt, grün zu blinken.
2 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los.
< 30 cm0 - 10 %
Page 31
DEUTSCH 31
Geräuschpegelanzeigen
Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die
Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so
leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf.
-Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
Geräuschpegelanzeigen.
-Wenn die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, leuchten eine oder mehrere
Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Die Zahl der aufleuchtenden Anzeigen ist
abhängig von der Lautstärke des von der Babyeinheit wahrgenommenen Geräuschs.
Nachtlicht
1 Drücken Sie an der Babyeinheit die Nachtlichttaste Q, um das Nachtlicht
einzuschalten. (Abb. 23)
2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts erneut die Nachtlichttaste Q.
, Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor es sich ganz ausschaltet.
Tipp: Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen
Sie Energie!
Die Elterneinheit rufen
Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können
Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
Hinweis: Die Suchfunktion funktioniert nur, wenn die Elterneinheit eingeschaltet ist.
1 Drücken Sie die PAGE-Taste an der Babyeinheit (Abb. 24).
, Die Elterneinheit gibt ein akustisches Rufsignal ab.
2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede
beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.
Alarm bei Reichweitenüberschreitung
Empfangsbereichs der Babyeinheit befindet, ertönt an der Elterneinheit von Zeit zu Zeit ein
Signalton. Die LINK-Lampe an der Elterneinheit blinkt rot.
Hinweis: Die LINK-Lampe an der Elterneinheit blinkt auch dann rot, wenn die Babyeinheit ausgeschaltet
ist.
Mikrofonempfindlichkeit
Sie können die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit mithilfe über die SENSITIVITY-Taste der
Elterneinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit
bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe an der Elterneinheit konstant grün leuchtet.
1 Drücken Sie kurz die SENSITIVITY-Taste an der Elterneinheit (Abb. 25).
, Die Geräuschpegelanzeigen leuchten ca. 2 Sekunden auf und zeigen die aktuell eingestellte
Empfindlichkeitsstufe an.
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit kurz, bis die gewünschte
Empfindlichkeitsstufe für die Babyeinheit erreicht ist.
, Eine Lampe leuchtet = niedrigste Empfindlichkeitsstufe, Alle Lampen leuchten = höchste Empfindlichkeitsstufe
Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empfindlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche
auf und überträgt damit auch häufiger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.
Page 32
DEUTSCH32
Reset-Funktion
Mithilfe dieser Funktion können Sie die Eltern- und die Babyeinheit auf die Standardeinstellungen
zurückstellen. Verwenden Sie sie beispielsweise bei Problemen, die Sie anhand der Lösungsvorschläge
im Kapitel “Häufig gestellte Fragen” nicht beheben können. Beachten Sie bitte, dass beide Einheiten
für sich zurückgestellt werden müssen.
1 Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Elterneinheit auszuschalten. Ziehen Sie den
kleinen Stecker aus der Buchse der Elterneinheit und den Adapter aus der
Steckdose (Abb. 13).
2 Halten Sie die Lautstärketaste gedrückt (-). Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die
Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine Steckdose (Abb. 26).
3 Warten Sie, bis sich die Elterneinheit vollständig neu gestartet hat und sich auf die
Standardeinstellungen zurückgesetzt hat, ehe Sie die Lautstärketaste (-) loslassen.
4 Verfahren Sie auf die gleiche Weise mit der Babyeinheit.
Standardeinstellungen
Elterneinheit
-Lautsprecherlautstärke : 1
-Mikrofonempfindlichkeit: 5
Babyeinheit
-Lautsprecherlautstärke: Mittel
-Nachtlicht: Aus
Zubehör
Gürtel-Clip
Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im und um
das Haus mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu mithilfe des Gürtel-Clips an Ihrem Gürtel.
So können Sie Ihr Kind überwachen und haben dennoch beide Hände frei.
Den Gürtel-Clip anbringen
1 Stecken Sie den Gürtel-Clip auf die Elterneinheit (Abb. 27).
Den Gürtel-Clip abnehmen
1 Ziehen Sie den Gürtel-Clip von der Elterneinheit ab.
Reinigung und Wartung
Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht
unter fließendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
1 Ziehen Sie die Adapter der Baby- oder Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie
eingesteckt sind.
2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
Prüfen Sie, dass die Einheiten vollkommen trocken sind, bevor Sie sie an das Stromnetz
anschließen.
3 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.
Page 33
DEUTSCH 33
Aufbewahrung
-Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die
Batterien aus der Babyeinheit bzw. die Akkus aus der Elterneinheit. Verwahren Sie die
Elterneinheit, die Babyeinheit und die Adapter an einem kühlen und trockenen Ort.
Ersatz
Babyeinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen.
-Nur GB: S004LB0750040 (UK)
-Andere Länder: S004LV0750040 (EU)
Elterneinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Akkus der Elterneinheit ausschließlich mit zwei NiMh AAA 850mAh Akkus.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Akkus von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen.
-Nur GB: S004LB0450040 (UK)
-Andere Länder: S004LV0450040 (EU)
Umweltschutz
-Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 28).
-Akkus und Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie
Akkus und Batterien nicht im normalen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen
Sammelstelle ab. Entfernen Sie in jedem Fall Akkus und nicht wiederaufladbare Batterien, bevor
Sie das Gerät entsorgen und an einer offiziellen Sammelstelle abgeben. (Abb. 29)
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
AVENT Website (www.philips.com/welcome), oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center
in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem
Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Häufig gestellte Fragen
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Page 34
DEUTSCH34
FrageAntwort
Warum leuchten die
Betriebsanzeige der
Babyeinheit und die
LINK-Lampe der
Elterneinheit nicht auf,
wenn ich den Ein-/
Ausschalter an den
Einheiten drücke?
Warum blinkt die
LINK-Lampe an der
Elterneinheit rot?
Warum blinkt die
Batterieanzeige an der
Babyeinheit rot?
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein
akustisches Signal?
Warum ertönt aus dem
Gerät ein Pfeifton?
Warum höre ich kein
Geräusch/Warum kann
ich nicht hören, ob
mein Kind weint?
Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer, und die
Elterneinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Stecken Sie
den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den
Adapter in eine Steckdose. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um
die Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit leer, und die
Babyeinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Ersetzen Sie die
Batterien, oder schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an.
Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der
Elterneinheit herzustellen.
Blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit noch immer nicht, stellen
Sie die Einheiten über die Reset-Funktion auf die
Standardeinstellungen zurück.
Die Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit ist überschritten.
Bringen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit.
Die Babyeinheit ist möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie
wieder ein.
Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder
schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für
den Gebrauch vorbereiten”).
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot
blinkt, ist die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie
den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, und das Batteriesymbol auf
dem Display rot blinkt, sind die Akkus der Elterneinheit fast leer. Laden
Sie sie auf.
Die Babyeinheit ist möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie
wieder ein.
Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter
zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt.
Verringern Sie die Lautstärke.
Die Lautstärke der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig
eingestellt oder völlig abgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der
Elterneinheit.
Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über die
SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Page 35
FrageAntwort
Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung
zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden
Einheiten.
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell
auf
Umgebungsgeräusche?
Warum reagiert die
Elterneinheit zu langsam,
wenn mein Kind weint?
Weshalb entleeren sich
die Batterien in der
Babyeinheit so schnell?
Warum braucht die
Elterneinheit länger als 8
Stunden zum Aufladen?
Für das Babyphone wird
ein Empfangsbereich von
330 Metern angegeben.
Warum funktioniert
mein Babyphone nur in
einem erheblich
kleineren Bereich?
Warum geht die
Verbindung manchmal
verloren? Warum ist der
Ton hin und wieder
unterbrochen?
Was passiert bei einem
Stromausfall?
Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds
wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie
dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über die
SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über die
SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häufiger sendet.
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über die SENSITIVITY-Taste
der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wer t ein.
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch
eingestellt, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie
die Lautstärke an der Babyeinheit.
Möglicherweise haben Sie das Nachtlicht eingeschaltet. Wenn Sie das
Nachtlicht verwenden möchten, empfehlen wir, die Babyeinheit am
Netz zu betreiben.
Möglicherweise ist die Elterneinheit während des Ladevorgangs
eingeschaltet. Schalten Sie sie während des Ladens aus.
Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien.
Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und
Beschaffenheit der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den
beiden Einheiten liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus
maximal 50 Meter.
Die Baby- und die Elterneinheit stehen möglicherweise nahe an der
äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem
anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen
den Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa
30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.
Ist die Elterneinheit ausreichend aufgeladen, funktioniert sie auch bei
Stromausfall, sowohl wenn es an den Adapter angeschlossen ist und
auch wenn es nicht angeschlossen ist. Befinden sich in der Babyeinheit
Batterien, schaltet sie ebenfalls bei Stromausfall automatisch auf
Batteriebetrieb um.
DEUTSCH 35
Page 36
DEUTSCH36
FrageAntwort
Ist mein Babyphone
abhör- und
störungssicher?
Die Betriebsdauer der
Elterneinheit wird mit bis
zu 24 Stunden
angegeben. Warum ist
dieser Zeitraum bei
meiner Elterneinheit
kürzer?
Warum leuchtet die
Batterieanzeige auf der
Elterneinheit nicht auf,
wenn ich mit dem Laden
beginne?
Dank der DECT-Technologie ist dieses Babyphone abhörsicher und
unempfindlich gegen Störungen durch andere Geräte.
Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt
die Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre
volle Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen.
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch
eingestellt, wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die
Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht.
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über die SENSITIVITY-Taste
der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wer t ein.
Wenn Sie die Elterneinheit zum ersten Mal oder nach einer längeren
Pause aufladen, kann es einige Minuten dauern, bis die Batterieanzeige
aufleuchtet.
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
AVENT παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό
σας καθαρά και χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εξασφαλίζει μηδενικές παρεμβολές
και πεντακάθαρο σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A Μονάδα γονέα
1 Κουμπί on/off 3
2 Υποδοχή για κλιπ ζώνης
3 Κουμπί TALK (Ομιλία)
4 Κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία)
5 Κλιπ ζώνης
6 Λυχνία LINK (Σύνδεση)
7 Μικρόφωνο
8 Ηχείο
9 Κουμπιά έντασης ήχου +/10 Λυχνία μπαταρίας T
11 Λυχνίες επιπέδου ήχου
12 Θήκη για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
13 Καπάκι θήκης για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
14 Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (συμπεριλαμβάνονται)
15 Μετασχηματιστής
16 Μικρό βύσμα συσκευής
17 Υποδοχή για μικρό βύσμα συσκευής
B Μονάδα ωρού
1 Κουμπί on/off 3
2 Κουμπί PAGE (Εντοπισμός)
3 Κουμπί νυχτερινού φωτός Q
4 Κουμπιά έντασης ήχου +/–
5 Λυχνία λειτουργίας
6 Λυχνία μπαταρίας T
7 Μικρόφωνο
8 Ηχείο
9 Μετασχηματιστής
10 Μεγάλο βύσμα συσκευής
11 Υποδοχή για μεγάλο βύσμα συσκευής
12 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται)
13 Θήκη για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
14 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
37
Σηαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ38
-Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημείο όπου μπορεί να στάξει ή να εκτοξευτεί νερό ή
κάποιο άλλο υγρό.
-Μην τοποθετείτε ποτέ κανένα αντικείμενο που περιέχει υγρό πάνω στη μονάδα μωρού.
Προειδοποίηση
-Για την αποφυγή στραγγαλισμού με το τροφοδοτικό καλώδιο, διατηρείτε πάντα τη μονάδα
μωρού και το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά από το μωρό, σε απόσταση τουλάχιστον 1
μέτρου. Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
-Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
-Χρησιμοποιείτε μόνο τον μετασχηματιστή που παρέχεται για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού στην πρίζα.
-Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται για να φορτίσετε τη μονάδα
γονέα.
-Μην κόψετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς
αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
-Εάν οι μετασχηματιστές υποστούν βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιους
προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο μετασχηματιστών,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
-Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και της
μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Προσοχή
-Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 35°C.
-Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε
άμεσο ηλιακό φως.
-Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
-Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
κουβέρτα).
-Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού.
-Τοποθετείτε πάντα επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα γονέα.
-Εάν τοποθετήσετε τη μονάδα γονέα δίπλα σε πομπό ή άλλη συσκευή DECT (π.χ. τηλέφωνο
DECT), η σύνδεση με τη μονάδα μωρού ενδέχεται να χαθεί. Απομακρύνετε το βρεφικό
μόνιτορ από τις άλλες ασύρματες συσκευές μέχρι να αποκατασταθεί η σύνδεση.
-Τα ενεργοποιημένα κινητά τηλέφωνα κοντά στο βρεφικό μόνιτορ ενδέχεται να
προκαλέσουν παρεμβολές στη συσκευή.
-Οι ραδιοπαρεμβολές είναι αναπόφευκτες και ενδέχεται να επηρεάσουν την ποιότητα του
ήχου του βρεφικού μόνιτορ.
Γενικά
-Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
τέτοιο.
-Λάβετε κάθε προφύλαξη ώστε να βεβαιωθείτε ότι το μωρό μπορεί να κοιμηθεί με
ασφάλεια.
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Σηαντικές πληροφορίες σχετικά ε τις η επαναφορτιζόενες και τις
επαναφορτιζόενες παταρίες
-Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ενδέχεται να
εκραγούν εάν εκτεθούν σε ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες που
προκαλούνται από άλλες αιτίες.
-Τοποθετείτε πάντα το σωστό τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα
προς αποφυγή του κινδύνου έκρηξης. Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες προς αποφυγή του κινδύνου έκρηξης.
-Τοποθετείτε πάντα το σωστό τύπου μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα
μωρού προς αποφυγή του κινδύνου έκρηξης. Η μονάδα μωρού δεν διαθέτει λειτουργία
φόρτισης.
-Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά όταν κατά την τοποθέτηση ή την αντικατάσταση
μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών ή επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
-Προκειμένου να αποφευχθεί ζημιά από διαρροή των μη επαναφορτιζόμενων ή
επαναφορτιζόμενων μπαταριών:
1 Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες άνω των 35°C.
2 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα και τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για ένα μήνα ή περισσότερο.
3 Μην αφήνετε άδειες μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μέσα στη μονάδα μωρού.
-Απορρίπτετε καταλλήλως τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο ‘Περιβάλλον’).
Ηλεκτροαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Προετοιασία για χρήση
Μονάδα ωρού
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Λειτουργία ε ρεύα
1 Συνδέστε το μεγάλο βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή
στην πρίζα (Εικ. 2).
, Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Λειτουργία ε η επαναφορτιζόενες παταρίες
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται).
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. (Εικ. 3)
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ40
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι. (Εικ. 5)
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία μπαταρίας στη μονάδα μωρού
αναβοσβήνει κόκκινη.
Μονάδα γονέα
Λειτουργία ε επαναφορτιζόενες παταρίες
Η μονάδα γονέα παρέχεται με δύο μπαταρίες NiMH AAA 850mAh.
Φορτίζετε τη μονάδα γονέα πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν η λυχνία
μπαταρίας υποδεικνύει ότι η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
Η λυχνία μπαταρίας αναβοσβήνει κόκκινη όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Η λυχνία
μπαταρίας αρχίζει να αναβοσβήνει κόκκινη 30 λεπτά πριν αδειάσουν εντελώς οι μπαταρίες.
Σημείωση: Εάν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και
χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 6).
2 Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 7).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι (Εικ. 8).
4 Συνδέστε το μικρό βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην
πρίζα (Εικ. 9).
5 Αφήστε τη μονάδα γονέα συνδεδεμένη στην πρίζα μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι
μπαταρίες.
, Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία μπαταρίας ανάβει σταθερά κόκκινη., Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η λυχνία μπαταρίας ανάβει συνεχόμενα
πράσινη.
-Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη
χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 10
συνεχόμενες ώρες.
-Η φόρτιση συνήθως διαρκεί 8 ώρες, αλλά θα διαρκέσει περισσότερο εάν η μονάδα γονέα
είναι ενεργοποιημένη κατά τη φόρτιση. Για μείωση του χρόνου φόρτισης στο λιγότερο
δυνατό, απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα κατά τη φόρτιση.
-Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία
χρήσης για έως 24 ώρες.
Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24
ώρες. Η πλήρης απόδοση των μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τέσσερις φορές φόρτισης
και αποφόρτισης.
Σημείωση: Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή ακόμα και όταν η μονάδα γονέα
είναι απενεργοποιημένη, οι μπαταρίες αποφορτίζονται σταδιακά.
Χρήση της συσκευής
1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε
τη σύνδεση (Εικ. 10).
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον
1μέτρου/3,5ποδιών από τη μονάδα γονέα.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει
η πράσινη λυχνία λειτουργίας. (Εικ. 11)
Page 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Σημείωση: Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πάντα πράσινη, ακόμα και όταν δεν υπάρχει σύνδεση με τη
μονάδα γονέα.
, Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά., Η λυχνία μπαταρίας T ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά. (Εικ. 12)
3 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα γονέα μέχρι να
ανάψουν για λίγο οι λυχνίες επιπέδου ήχου. (Εικ. 13)
, Η λυχνία της μπαταρίας αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για λίγο και, στη συνέχεια,
παραμένει αναμμένη (Εικ. 14).
, Η λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη. (Εικ. 15), Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αλλάζει σε πράσινη και ανάβει συνεχόμενα όταν έχει
επιτευχθεί σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα (Εικ. 16).
, Εάν δεν έχει επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα σταματά να
αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά κόκκινη. Από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα κατά διαστήματα. (Εικ. 17)
Καθορισός θέσης του βρεφικού όνιτορ
Σημείωση: Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που δεν
μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3,5ποδιών).
1 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3,5ποδιών από το
μωρό σας (Εικ. 18).
2 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3,5ποδιών από τη
μονάδα μωρού προς αποφυγή ακουστικής ανάδρασης (Εικ. 19).
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την
ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.
Εβέλεια λειτουργίας
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια
ενδέχεται να είναι μικρότερη. Σε εσωτερικό χώρο η εμβέλεια λειτουργίας φτάνει τα 50
μέτρα/150 πόδια.
Στεγνά υλικάΠάχος υλικώνΑπώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
< 30 εκ./12 ίν.0-10%
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ42
Χαρακτηριστικά
Ρύθιση έντασης ηχείου
1 Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην
επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού. (Εικ. 20)
Σημείωση: Η ρύθμιση της έντασης του ήχου στη μονάδα μωρού απαιτείται μόνο
όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία talk (ομιλίας) (δείτε παρακάτω).
2 Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε στην
επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 21).
Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, οι μονάδες καταναλώνουν
περισσότερη ισχύ.
Λειτουργία Talk (Οιλίας)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TALK στη μονάδα γονέα για να μιλήσετε στο μωρό
σας (π.χ. για να το ηρεμήσετε).
1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί TALK και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο
από απόσταση 15-30 εκ (Εικ. 22).
, Η πράσινη λυχνία LINK αρχίζει να αναβοσβήνει.
2 Αφήστε το κουμπί TALK όταν σταματήσετε να μιλάτε.
Λυχνίες επιπέδου ήχου
Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας και οι
λυχνίες επιπέδου ήχου σας ενημερώνουν για τυχόν δραστηριότητα. Εάν το μωρό σας κλάψει,
θα δείτε τις λυχνίες επιπέδου ήχου να ανάβουν στη μονάδα γονέα.
-Όσο η μονάδα μωρού δεν ανιχνεύει κάποιον ήχο, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη
μονάδα γονέα παραμένουν σβηστές.
-Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου
στη μονάδα γονέα ανάβουν. Ο αριθμός των λυχνιών που ανάβουν σχετίζεται με την
ένταση του ήχου που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού.
Νυχτερινό φως
1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ανάψετε το νυχτερινό
φως. (Εικ. 23)
2 Πατήστε ξανά το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να σβήσετε το νυχτερινό φως.
, Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν σβήσει εντελώς.
Συμβουλή: Σβήστε το νυχτερινό φως όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Με τον τρόπο αυτό εξοικονομείτε ενέργεια.
Εντοπισός της ονάδας γονέα
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα και ο ήχος είναι απενεργοποιημένος, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού για να εντοπίσετε τη μονάδα γονέα.
Σημείωση: Η λειτουργία εντοπισμού είναι εφικτή μόνο όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη.
1 Πατήστε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού (Εικ. 24).
, Η μονάδα γονέα εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα εντοπισμού.
2 Για να διακόψετε το ηχητικό σήμα εντοπισμού, πατήστε ξανά το κουμπί PAGE ή
οποιοδήποτε κουμπί στη μονάδα γονέα.
Page 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Ειδοποίηση εκτός εβέλειας
Όταν η μονάδα γονέα βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού, από τη μονάδα
γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κατά διαστήματα. Η λυχνία LINK στη μονάδα
γονέα αναβοσβήνει κόκκινη.
Σημείωση: Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει επίσης κόκκινη όταν η μονάδα μωρού
είναι απενεργοποιημένη.
Ευαισθησία ικροφώνου
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό
επίπεδο με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) στη μονάδα γονέα. Μπορείτε να αλλάξετε την
ευαισθησία του μικροφώνου μόνο όταν έχει επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ της μονάδας μωρού
και της μονάδας γονέα, δηλαδή όταν η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα
πράσινη.
1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί SENSITIVITY στη μονάδα γονέα (Εικ. 25).
, Οι λυχνίες επιπέδου ήχου ανάβουν για περίπου 2 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας
το τρέχον επίπεδο ευαισθησίας.
2 Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου
φτάσετε στο επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου για τη μονάδα μωρού.
, μία λυχνία αναμμένη = ελάχιστο επίπεδο ευαισθησίας, όλες οι λυχνίες αναμμένες = μέγιστο επίπεδο ευαισθησίας
Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό
επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα
καταναλώνει περισσότερη ισχύ.
Λειτουργία επαναφοράς
Αυτή η λειτουργία σάς δίνει τη δυνατότητα να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα
μωρού στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν
παρουσιαστούν προβλήματα που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις
του κεφαλαίου ‘Συχνές ερωτήσεις’. Θα πρέπει να επαναφέρετε κάθε μονάδα ξεχωριστά.
1 Πατήστε το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. Αποσυνδέστε το
μικρό βύσμα από τη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή από την πρίζα (Εικ. 13).
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μείωσης έντασης ήχου (-). Συνδέστε το
μικρό βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην
πρίζα (Εικ. 26).
3 Περιμένετε μέχρι η μονάδα γονέα να ολοκληρώσει την αυτόματη επανεκκίνηση και
επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις πριν αφήσετε το κουμπί μείωσης
έντασης ήχου.
4 Με τον ίδιο τρόπο πραγματοποιήστε επαναφορά της μονάδας μωρού.
Προεπιλεγένες ρυθίσεις
Μονάδα γονέα
-Ένταση ηχείου: 1
-Ευαισθησία μικροφώνου: 5
Μονάδα μωρού
-Ένταση ηχείου: μέτρια
-Νυχτερινό φως: απενεργοποιημένο
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ44
Εξαρτήατα
Κλιπ ζώνης
Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να μεταφέρετε τη
μονάδα εντός και εκτός σπιτιού στερεώνοντάς τη στη ζώνη σας με το κλιπ ζώνης. Έτσι
μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε.
Σύνδεση του κλιπ ζώνης
1 Εφαρμόστε το κλιπ ζώνης στη μονάδα γονέα (Εικ. 27).
Αποσύνδεση του κλιπ ζώνης
1 Τραβήξτε το κλιπ ζώνης από τη μονάδα γονέα.
Καθαρισός και συντήρηση
Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό
βρύσης.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.
1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού ή τη μονάδα γονέα από την πρίζα, εάν είναι
συνδεδεμένες.
2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες είναι στεγνές πριν τις συνδέσετε στην πρίζα.
3 Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα στεγνό πανί.
Συστήατα αποθήκευσης
-Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό
διάστημα, αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα γονέα. Αποθηκεύστε τη μονάδα γονέα, τη
μονάδα μωρού και τους μετασχηματιστές σε δροσερό και στεγνό μέρος.
Αντικατάσταση
Μονάδα ωρού
Μπαταρίες
Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις
μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Μετασχηατιστής
Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
-Μόνο στο Ην.Βασίλειο: S004LB0750040 (UK)
-Σε άλλες χώρες: S004LV0750040 (EU)
Μονάδα γονέα
Μπαταρίες
Αντικαθιστάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα μόνο με δύο μπαταρίες
NiMh AAΑ 850mAh.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Μετασχηατιστής
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
-Μόνο στο Ην. Βασίλειο: S004LB0450040 (UK)
-Σε άλλες χώρες: S004LV0450040 (EU)
Περιβάλλον
-Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 28).
-Οι επαναφορτιζόμενες και οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν ουσίες που
ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις επαναφορτιζόμενες και τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά
παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες
και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής. (Εικ. 29)
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/welcome ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε
το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
Συχνές ερωτήσεις
Στο κεφάλαιο αυτό παρατίθενται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
μπορείτε να βρείτε απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της χώρας σας.
ΕρώτησηΑπάντηση
Γιατί η λυχνία
λειτουργίας της
μονάδας μωρού και η
λυχνία LINK της
μονάδας γονέα δεν
ανάβουν όταν πατάω
τα κουμπιά on/off των
μονάδων;
Ενδέχεται οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα να
είναι άδειες και η μονάδα γονέα να μην είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα. Συνδέστε το μικρό βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα
και το μετασχηματιστή στην πρίζα. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί
on/off για να δημιουργήσετε σύνδεση με τη μονάδα μωρού.
Ενδέχεται οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού
να έχουν αδειάσει και η μονάδα μωρού να μην είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή
συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα. Στη συνέχεια, πατήστε το
κουμπί on/off για να πραγματοποιήσετε σύνδεση με τη μονάδα
γονέα.
Εάν η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα δεν έχει αρχίσει ακόμα να
αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία επαναφοράς για να
επαναφέρετε τις μονάδες στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις τους.
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ46
ΕρώτησηΑπάντηση
Γιατί η λυχνία LINK
στη μονάδα γονέα
αναβοσβήνει κόκκινη;
Γιατί η λυχνία
μπαταρίας στη
μονάδα μωρού
αναβοσβήνει κόκκινη;
Γιατί ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα από τη
μονάδα γονέα;
Γιατί η συσκευή
παράγει έναν
διαπεραστικό ήχο;
Γιατί δεν ακούγεται
ήχος/Γιατί δεν
ακούγεται το κλάμα
του μωρού μου;
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά τόσο
γρήγορα σε άλλους
ήχους;
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια
από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας
μωρού είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ή συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα (δείτε το
κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).
Εάν ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα ενώ η
λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη, έχει χαθεί η σύνδεση με τη
μονάδα μωρού. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη
μονάδα μωρού.
Εάν από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία
μπαταρίας αναβοσβήνει κόκκινη, τότε η ισχύς των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα είναι χαμηλή.
Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Ενδέχεται οι μονάδες να βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη.
Φροντίστε η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού να βρίσκονται σε
απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3,5ποδιών η μία από την άλλη.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
γονέα.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί.
Αυξήστε την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο
ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY
(Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται
εκτός εμβέλειας η μία από την άλλη. Μειώστε την απόσταση μεταξύ
τους.
Η μονάδα μωρού ανιχνεύει και άλλους ήχους εκτός από αυτούς
που ακούγονται από το μωρό σας. Μετακινήστε τη μονάδα μωρού
πιο κοντά στο μωρό (αλλά διατηρήστε την ελάχιστη απόσταση του
1 μέτρου/3,5ποδιών).
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε το επίπεδο
ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY
(Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Page 47
ΕρώτησηΑπάντηση
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά με τόση
καθυστέρηση στο
κλάμα του μωρού;
Γιατί αποφορτίζονται
τόσο γρήγορα οι μη
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες της
μονάδας μωρού;
Γιατί ο χρόνος
φόρτισης της
μονάδας γονέα
υπερβαίνει τις 8 ώρες;
Η καθορισμένη
εμβέλεια λειτουργίας
του βρεφικού μόνιτορ
είναι 330 μέτρα/1000
πόδια. Γιατί το δικό
μου βρεφικό μόνιτορ
καλύπτει πολύ
μικρότερη απόσταση
από την καθορισμένη;
Γιατί κατά
διαστήματα χάνεται η
σύνδεση; Γιατί
παρατηρούνται
διακοπές στον ήχο;
Τι συμβαίνει σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος;
Είναι ασφαλές
το βρεφικό μόνιτορ
από τις παρεμβολές
και τη πιθανότητα
κάποιος να
ωτακουστήσει;
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο
ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY
(Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα
μωρού να εκπέμπει πιο συχνά. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας
του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της
μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα μωρού να
καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου της
μονάδας μωρού.
Ενδέχεται να έχετε ενεργοποιήσει το νυχτερινό φως. Εάν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε το νυχτερινό φως, σας συνιστούμε να
λειτουργήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα.
Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς
χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από
τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που
παρεμβάλλονται. Στο εσωτερικό του σπιτιού, η εμβέλεια λειτουργίας
είναι μέχρι 50 μέτρα/150 πόδια.
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα
όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την
απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά
χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση.
Εάν η μονάδα γονέα είναι επαρκώς φορτισμένη, συνεχίζει να
λειτουργεί σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, είτε είναι
συνδεδεμένη στο μετασχηματιστή είτε όχι. Εάν υπάρχουν μπαταρίες
μέσα στη μονάδα μωρού, θα συνεχίσει και αυτή να λειτουργεί σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Η τεχνολογία DECT του συγκεκριμένου βρεφικού μόνιτορ εγγυάται
μηδενική παρεμβολή από άλλη συσκευή και προστασία από
ωτακουστές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ48
ΕρώτησηΑπάντηση
Υποτίθεται ότι ο
χρόνος λειτουργίας
της μονάδας γονέα
είναι έως 24 ώρες.
Γιατί ο χρόνος
λειτουργίας της δικής
μου μονάδας γονέα
είναι μικρότερος;
Γιατί δεν ανάβει
η λυχνία μπαταρίας
στη μονάδα γονέα
όταν ξεκινά η
επαναφόρτιση της
μονάδας γονέα;
Μετά την πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας
είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά
από τέσσερις τουλάχιστον φορές φόρτισης και αποφόρτισης.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται
περισσότερη ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
γονέα.
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα
γονέα να καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο
ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY
(Ευαισθησία) της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία
μπαταρίας όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά
από μεγάλο διάστημα μη χρήσης.
Page 49
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que
proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT permite
vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT
garantiza cero interferencias y una señal nítida entre la unidad del bebé y la unidad de padres.
Descripción general (fig. 1)
A Unidad de padres
1 Botón de encendido/apagado 3
2 Ranura para la pinza para cinturón
3 Botón del intercomunicador (TALK)
4 Botón de sensibilidad (SENSITIVITY)
5 Pinza para cinturón
6 Piloto de conexión (LINK)
7 Micrófono
8 Altavoz
9 Botones de volumen +/–
10 Piloto de las pilas T
11 Pilotos de nivel de sonido
12 Compartimento para pilas recargables
13 Tapa del compartimento para pilas recargables
14 Pilas recargables (incluidas)
15 Adaptador de corriente
16 Clavija para el cargador de la unidad de padres
17 Toma para la clavija del aparato pequeño
B Unidad del bebé
1 Botón de encendido/apagado 3
2 Botón de localización (PAGE)
3 Botón de luz de compañía Q
4 Botones de volumen +/–
5 Piloto de encendido
6 Piloto de las pilas T
7 Micrófono
8 Altavoz
9 Adaptador de corriente
10 Clavija del aparato grande
11 Toma para la clavija para la unidad del bebé
12 Pilas no recargables (no incluidas)
13 Compartimento para pilas no recargables
14 Tapa del compartimento para pilas no recargables
49
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
-No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
-No coloque el aparato en un lugar en el que le pueda caer o salpicar agua o cualquier otro
líquido.
Page 50
ESPAÑOL50
-No coloque nunca ningún recipiente que contenga líquido encima de la unidad del bebé.
Advertencia
-Para evitar la estrangulación con el cable de alimentación, mantenga siempre la unidad del bebé
y el cable de alimentación fuera del alcance de bebé, al menos a 1 metro de distancia. No utilice
cables alargadores.
-Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del bebé
y de la unidad de padres se corresponde con el voltaje de la red local.
-Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.
-Utilice sólo el adaptador que se suministra para cargar la unidad de padres.
-Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.
-Si los adaptadores están dañados, sustitúyalos siempre por otros del modelo original para evitar
situaciones de peligro. Para conocer el tipo adecuado, consulte el capítulo “Sustitución”.
-No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
-No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
compartimentos de las pilas), con el fin de evitar descargas eléctricas.
-Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Precaución
-Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 35 °C.
-No exponga la unidad de padres ni la unidad del bebé a temperaturas extremadamente bajas o
altas ni al contacto directo con la luz del sol.
-No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.
-No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una
manta).
-Ponga siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé.
-Ponga siempre pilas recargables del tipo correcto en la unidad de padres.
-Si coloca la unidad de padres junto a un transmisor u otro aparato DECT (por ejemplo, un
teléfono DECT o un router inalámbrico para la conexión a Internet), se puede perder la
conexión con la unidad del bebé. Separe el vigilabebés de los demás aparatos inalámbricos hasta
que se recupere la conexión.
-Los teléfonos móviles que haya encendidos en la proximidad del vigilabebés pueden provocar
interferencias con el mismo.
-Las interferencias de radio son inevitables y pueden afectar a la calidad de sonido del vigilabebés.
General
-El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
-Tome todas las precauciones posibles para garantizar un sueño seguro de su bebé.
Información importante sobre las pilas no recargables y recargables
-Tanto las pilas no recargables como las recargables pueden explotar si se exponen a la luz del
sol, al fuego o a altas temperaturas debido a otras causas.
-Inserte siempre las pilas recargables del tipo adecuado en la unidad de padres para evitar el
riesgo de explosión. No utilice pilas no recargables para evitar el riesgo de explosión.
-Inserte siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé para evitar el
riesgo de explosión. La unidad del bebé no tiene función de carga.
-Asegúrese de que tiene las manos secas cuando coloque o cambie las pilas no recargables o
recargables.
Page 51
ESPAÑOL 51
-Para evitar averías debido a las fugas que se puedan producir en las pilas no recargables o
recargables:
1 No exponga el aparato a temperaturas superiores a 35 °C.
2 Extraiga las pilas recargables de la unidad de padres y las pilas no recargables de la unidad del
bebé si no va a utilizar el aparato durante un mes o más.
3 No deje las pilas no recargables descargadas en la unidad del bebé.
-Deseche las pilas no recargables y recargables de la forma adecuada (consulte el capítulo
“Medio ambiente”).
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija para la unidad del bebé a ésta, y conecte el adaptador a la red (fig. 2).
, El piloto de encendido se ilumina.
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas no recargables. (fig. 3)
2 Inserte cuatro pilas no recargables (fig. 4).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa. (fig. 5)
Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de las pilas de la unidad del bebé parpadeará en rojo.
Unidad de padres
Funcionamiento con pilas recargables
La unidad de padres viene con dos pilas AAA NiMH de 850 mAh.
Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando el piloto de las pilas
indique que las pilas se están agotando. El piloto de las pilas parpadeará en rojo cuando se estén
agotando. El piloto empieza a parpadear en rojo 30 minutos antes de que las pilas se agoten
completamente.
Nota: Si las pilas están completamente descargadas, la unidad de padres se apaga automáticamente y
pierde el contacto con la unidad del bebé.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas recargables (fig. 6).
2 Inserte las pilas recargables (fig. 7).
Page 52
ESPAÑOL52
Nota: Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa (fig. 8).
4 Enchufe la clavija del aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la
red (fig. 9).
5 Deje la unidad de padres conectada a la red hasta que las pilas estén completamente
cargadas.
, Durante la carga el piloto de las pilas permanece encendido en rojo., Cuando las pilas están completamente cargadas, el piloto de las pilas se enciende en verde de
forma continua.
-Cuando cargue la unidad de padres por primera vez o después de no haberla utilizado durante
mucho tiempo, apáguela y cárguela al menos durante 10 horas seguidas.
-El aparato normalmente tarda 8 horas en cargarse, pero puede tardar más si la unidad de
padres está encendida durante la carga. Para que el tiempo de carga sea lo más breve posible,
apague la unidad de padres durante la carga.
-Una vez que las pilas se han cargado por completo, la unidad de padres se puede utilizar sin
cable durante 24 horas.
Nota: Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a
24 horas. Las pilas sólo alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y descargado
cuatro veces.
Nota: Cuando la unidad de padres no está conectada a la red o incluso cuando está apagada, las pilas
se van descargando gradualmente.
Uso del aparato
1 Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la
conexión (fig. 10).
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el
piloto verde de encendido se ilumine. (fig. 11)
Nota: El piloto de encendido siempre se ilumina en verde, aunque no haya conexión con la unidad de
padres.
, La luz de compañía se enciende brevemente y se apaga de nuevo., El piloto de las pilas T se enciende brevemente y se apaga de nuevo. (fig. 12)
3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres hasta que los
pilotos de nivel de sonido se enciendan brevemente. (fig. 13)
, El piloto de las pilas se ilumina en rojo brevemente y después continúa encendido (fig. 14)., El piloto LINK parpadea en color rojo. (fig. 15), El piloto LINK de la unidad de padres cambia a color verde y se queda encendido de forma
continua cuando se ha establecido una conexión entre la unidad del bebé y la unidad de
padres (fig. 16).
, Si no se ha establecido conexión, el piloto LINK de la unidad de padres deja de parpadear y
se ilumina en rojo. La unidad de padres emite un pitido cada cierto tiempo. (fig. 17)
Colocación del vigilabebés
Nota: Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
distancia como mínimo).
1 Coloque la unidad del bebé al menos a 1 metro de distancia del bebé (fig. 18).
Page 53
ESPAÑOL 53
2 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé para
evitar la retroalimentación acústica (fig. 19).
Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance
de funcionamiento”.
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 330 metros al aire libre. En función del entorno y
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor. En interiores, el alcance de
funcionamiento es de 50 metros.
Materiales secosGrosor del materialPérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin
metal, cables o plomo)
Ladrillo, madera contrachapada< 30 cm5 - 35%
Hormigón armado< 30 cm30 - 100%
Rejillas o barras metálicas< 1 cm90 - 100%
Láminas de metal o aluminio< 1 cm100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características
Ajuste del volumen del altavoz
1 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel
deseado. (fig. 20)
Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de
intercomunicador (consulte más abajo).
2 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad de padres hasta alcanzar el nivel
deseado (fig. 21).
Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía.
Función de intercomunicador
Puede utilizar el botón TALK de la unidad de padres para hablar al bebé (por ejemplo, para
tranquilizarle).
1 Mantenga pulsado el botón TALK y hable por el micrófono con claridad a una distancia de
15-30 cm (fig. 22).
, El piloto verde LINK comienza a parpadear.
2 Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK.
Pilotos de nivel de sonido
La unidad de padres controla permanentemente el nivel de sonido de la habitación del bebé y los
pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna actividad. Si el bebé llora, verá que los pilotos de
nivel de sonido se iluminan en la unidad de padres.
-Mientras la unidad del bebé no detecte ningún sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de la
unidad de padres permanecerán apagados.
< 30 cm0 - 10%
Page 54
ESPAÑOL54
-Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de
sonido en la unidad de padres. El número de pilotos que se encienden depende del volumen
del sonido recogido por la unidad del bebé.
Luz de compañía
1 Pulse el botón de luz de compañía Q de la unidad del bebé para encender la luz de
compañía. (fig. 23)
2 Vuelva a pulsar el botón de luz de compañía Q para apagarla.
, La luz de compañía se atenúa gradualmente antes de apagarse por completo.
Consejo: Cuando utilice la unidad del bebé con pilas no recargables, apague la luz de compañía. De esta
manera ahorrará energía.
Localización de la unidad de padres
Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón
PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla.
Nota: La función de localización sólo está disponible si la unidad de padres está encendida.
1 Pulse el botón PAGE de la unidad del bebé (fig. 24).
, La unidad de padres emite un tono de aviso de localización.
2 Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar el botón PAGE o pulse cualquier
botón de la unidad de padres.
Alerta de fuera de alcance
Cuando la unidad de padres está fuera del alcance de la unidad del bebé, la unidad de padres emite
un pitido cada cierto tiempo. El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en rojo.
Nota: El piloto LINK de la unidad de padres también parpadea en rojo cuando la unidad del bebé está
apagada.
Sensibilidad del micrófono
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado con el botón
SENSITIVITY de la unidad de padres. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si hay
conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres, es decir, cuando el piloto LINK de la
unidad de padres se ilumina en verde de manera continua.
1 Pulse brevemente el botón SENSITIVITY de la unidad de padres (fig. 25).
, Los pilotos de nivel de sonido se iluminan durante unos 2 segundos para indicar el nivel de
sensibilidad actual.
2 Pulse brevemente los botones de volumen + y – de la unidad de padres hasta alcanzar el
nivel deseado de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé.
, un piloto encendido = nivel de sensibilidad mínimo, todos los pilotos encendidos = nivel de sensibilidad máximo
Nota: Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,
por tanto, transmite más frecuentemente. Como resultado, las unidades consumen más energía.
Función de reinicio
Esta función permite restablecer en la unidad de padres y en la del bebé los ajustes
predeterminados. Puede utilizar esta función si se produce algún problema que no pueda solucionar
siguiendo las recomendaciones del capítulo “Preguntas más frecuentes”. Cada unidad debe
restablecerse por separado.
Page 55
ESPAÑOL 55
1 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la unidad de padres. Quite la clavija
pequeña de la unidad de padres y desconecte el adaptador de la red (fig. 13).
2 Mantenga pulsado el botón de bajar volumen (-). Enchufe la clavija del aparato pequeño a la
unidad de padres y conecte el adaptador a la red (fig. 26).
3 Espere a que la unidad de padres termine de reiniciarse automáticamente con sus ajustes
predeterminados antes de soltar el botón de bajar volumen (-).
4 Siga el mismo procedimiento para reiniciar la unidad del bebé.
Ajustes predeterminados
Unidad de padres
-Volumen del altavoz: 1
-Sensibilidad del micrófono: 5
Unidad del bebé
-Volumen del altavoz: medio
-Luz de compañía: apagada
Accesorios
Pinza para cinturón
Si las pilas de la unidad de padres tienen carga suficiente, podrá llevar la unidad consigo dentro y
fuera de la casa fijándosela al cinturón con la pinza. Así podrá vigilar al bebé mientras se desplaza de
un lado a otro.
Cómo poner la pinza para cinturón
1 Encaje la pinza para cinturón en la unidad de padres (fig. 27).
Cómo quitar la pinza para cinturón
1 Tire de la pinza para sacarla de la unidad de padres.
Limpieza y mantenimiento
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Desenchufe la unidad del bebé o la unidad de padres si están enchufadas a la red.
2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
Asegúrese de que las unidades estén completamente secas antes de conectarlas a la red.
3 Limpie los adaptadores con un paño seco.
Almacenamiento
-Si no va a utilizar el vigilabebés durante un periodo de tiempo prolongado, quite las pilas no
recargables de la unidad del bebé y las pilas recargables de la unidad de padres. Guarde la
unidad de padres, la unidad del bebé, la unidad del bebé y los adaptadores en un lugar fresco
yseco.
Page 56
ESPAÑOL56
Sustitución
Unidad del bebé
Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
-Sólo en el Reino Unido: S004LB0750040 (UK)
-En otros países: S004LV0750040 (EU)
Unidad de padres
Pilas
Sustituya las pilas recargables de la unidad de padres únicamente por dos pilas AAA NiMh de
850 mAh.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas recargables Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
-Sólo en el Reino Unido: S004LB0450040 (UK)
-En otros países: S004LV0450040 (EU)
Medio ambiente
-Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (fig. 28).
-Las pilas recargables y no recargables contienen sustancias que pueden contaminar el medio
ambiente. No tire las pilas recargables, ni las pilas no recargables junto con la basura normal del
hogar; deposítelas en un punto de recogida oficial para pilas. Quite siempre las pilas recargables
y no recargables antes de deshacerse del aparato, y llévelo a un punto de recogida
oficial. (fig. 29)
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.
philips.com/welcome, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su
país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
Preguntas más frecuentes
En este capítulo encontrará las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Page 57
PreguntaRespuesta
¿Por qué no se ilumina
el piloto de encendido
de la unidad del bebé y
el piloto LINK de la
unidad de padres
cuando pulso los
botones de encendido/
apagado?
¿Por qué el piloto LINK
de la unidad de padres
parpadea en rojo?
¿Por qué el piloto de la
batería de la unidad del
bebé parpadea en rojo?
¿Por qué la unidad de
padres emite un pitido?
¿Por qué emite el
aparato un sonido
agudo?
¿Por qué no se oye
ningún sonido? ¿Por qué
no se oye llorar al bebé?
Es posible que se hayan agotado las pilas recargables de la unidad de
padres y la unidad no esté conectada a la red. Enchufe la clavija del
aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la
red. Luego pulse el botón de encendido/apagado para establecer la
conexión con la unidad del bebé.
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé estén
descargadas y la unidad no esté conectada a la red. Sustituya las pilas
no recargables o conecte la unidad del bebé a la red. Luego, pulse el
botón de encendido/apagado para establecer la conexión con la
unidad de padres.
Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a
parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes
predeterminados en ambas unidades.
La unidad del bebé y la unidad de padres están fuera del alcance de
funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
Es posible que la unidad del bebé esté apagada. Enciéndala.
Las pilas no recargables de la unidad del bebé se están agotando.
Cambie las pilas no recargables o enchufe la unidad del bebé a la red
(consulte el capítulo “Preparación para su uso”).
Si la unidad de padres emite un pitido mientras el piloto LINK
parpadea en rojo, se ha perdido la conexión con la unidad del bebé.
Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé.
Si la unidad de padres emite un pitido y el piloto de las pilas parpadea
en rojo, las pilas recargables de la unidad de padres se están agotando.
Recargue las pilas.
Es posible que la unidad del bebé esté apagada. Enciéndala.
Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra.
Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad
del bebé es superior a 1 metro.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
demasiado alto. Baje el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el nivel de volumen de la unidad de padres sea
demasiado bajo o que esté apagado. Suba el volumen de la unidad de
padres.
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé esté demasiado bajo. Aumente el nivel de sensibilidad del
micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del
alcance de funcionamiento. Reduzca la distancia entre las unidades.
ESPAÑOL 57
Page 58
ESPAÑOL58
PreguntaRespuesta
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
rápidamente a otros
sonidos?
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
lentamente al llanto del
bebé?
¿Por qué se agotan tan
rápidamente las pilas no
recargables de la unidad
del bebé?
¿Por qué la unidad de
padres tarda más de
8 horas en cargarse?
El alcance de
funcionamiento
especificado para el
vigilabebés es de
330 metros. ¿Por qué el
alcance de mi
vigilabebés es mucho
menor?
¿Por qué se pierde la
conexión de vez en
cuando? ¿Por qué hay
interrupciones de
sonido?
¿Qué sucede si hay un
corte en el suministro
eléctrico?
¿Está protegido el
vigilabebés contra
escuchas e
interferencias?
La unidad del bebé recoge también otros sonidos aparte de los del
bebé. Aproxime la unidad del bebé al bebé (pero manteniendo una
distancia mínima de 1 metro).
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé esté demasiado alto. Reduzca el nivel de sensibilidad del
micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé esté demasiado bajo. Aumente el nivel de sensibilidad del
micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del
bebé transmita más frecuentemente. Reduzca el nivel de sensibilidad
del micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad del bebé sea
demasiado alto, y esto hace que la unidad del bebé consuma mucha
más energía. Baje el volumen de la unidad del bebé.
Puede que haya encendido la luz de compañía. Si desea utilizar la luz
de compañía, le recomendamos que utilice la unidad del bebé
enchufada a la red.
Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso
de carga. Apáguela durante el proceso de carga.
El alcance especificado es válido sólo en exteriores y al aire libre. En
interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número y
tipo de paredes y/o techos que se encuentren entre las dos unidades.
En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera de
los límites del alcance de funcionamiento. Pruebe en una ubicación
diferente o reduzca la distancia entre las unidades. Tenga en cuenta que
cada conexión entre las unidades tarda 30 segundos en establecerse.
Si la unidad de padres tiene carga suficiente, continúa funcionando
durante un corte del suministro eléctrico, tanto si está conectada al
adaptador como si no. Si la unidad del bebé tiene pilas y se produce
un corte del suministro eléctrico, la unidad seguirá funcionando.
La tecnología DECT de este vigilabebés garantiza la eliminación de
escuchas e interferencias de otros equipos.
Page 59
PreguntaRespuesta
Se supone que el
tiempo de
funcionamiento de la
unidad de padres es de
al menos 24 horas. ¿Por
qué el de mi unidad de
padres es menor?
¿Por qué no se enciende
el piloto de las pilas de
la unidad de padres
cuando comienzo a
recargarla?
Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de
funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas recargables sólo
alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y
descargado al menos cuatro veces.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha
energía. Baje el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace que la unidad de
padres consuma mucha energía. Reduzca el nivel de sensibilidad del
micrófono con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres.
Es posible que el piloto de las pilas de la unidad de padres tarde unos
minutos en encenderse cuando la cargue por primera vez o después
de no haberla utilizado durante mucho tiempo.
ESPAÑOL 59
Page 60
60
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki
ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa.
Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet
lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa häiriöttömyyden, ja lapsen ja vanhemman
yksikön välinen signaali on erittäin selkeä.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Vanhemman yksikkö
1 Virtapainike 3
2 Vyöpidikkeen paikka
3 Puhepainike (TALK)
4 Herkkyyspainike (SENSITIVITY)
5 Vyöpidike
6 Yhteyden merkkivalo (LINK)
7 Mikrofoni
8 Kaiutin
9 Äänenvoimakkuuspainikkeet +/10 Akun merkkivalo T
11 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
12 Akkulokero
13 Akkulokeron kansi
14 Akut (vakiovaruste)
15 Latauslaite
16 Pieni liitin
17 Liitäntä pienelle liittimelle
B Lapsen yksikkö
1 Virtapainike 3
2 Hakupainike (PAGE)
3 Yövalopainike Q
4 Äänenvoimakkuuspainikkeet (+/-)
5 Virran merkkivalo
6 Akun merkkivalo T
7 Mikrofoni
8 Kaiutin
9 Latauslaite
10 Suuri liitin
11 Liitäntä suurelle liittimelle
12 Paristot (ei mukana)
13 Paristolokero
14 Paristolokeron kansi
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
-Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
-Älä aseta laitetta paikkaan, jossa sen päälle voi tippua tai roiskua vettä tai muuta nestettä.
-Älä aseta lapsen yksikön päälle esinettä, joka sisältää nestettä.
Page 61
SUOMI 61
Tärkeää
-Säilytä lapsen yksikkö ja virtajohto aina poissa lapsen ulottuvilta ja vähintään 1 metrin päässä,
jotta lapsi ei kuristu johtoon. Älä käytä jatkojohtoja.
-Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksiköiden latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
-Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
-Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, sillä se
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
-Jos latauslaitteet ovat vioittuneet, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen
tyyppinen latauslaite. Lisätietoja latauslaitteiden tyypeistä on luvussa Varaosat.
-Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
-Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa
sähköiskua.
-Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Varoitus
-Käytä ja säilytä laitetta lämpötilassa 10–35 °C.
-Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
-Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
-Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).
-Laita lapsen yksikköön aina oikeanlaiset paristot.
-Laita vanhemman yksikköön aina oikeanlaiset akut.
-Jos asetat vanhemman yksikön lähelle lähetintä tai muuta DECT-laitetta (esim. DECT-puhelin tai
langaton internet-reititin), yhteys lapsen yksikköön voi katketa. Siirrä itkuhälytin kauemmaksi
langattomista laitteista, kunnes yhteys palautuu.
-Käynnistetyt matkapuhelimet itkuhälyttimen läheisyydessä voivat häiritä itkuhälyttimen toimintaa.
-Radiohäiriöt ovat väistämättömiä, ja ne voivat heikentää itkuhälyttimen äänenlaatua.
Yleistä
-Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa
eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
-Huolehdi kaikin keinoin lapsen turvallisesta unesta.
Tärkeitä tietoja paristoista ja akuista
-Paristot ja akut saattavat räjähtää, jos ne altistuvat auringonvalolle, tulelle tai muiden syiden
aiheuttamille korkeille lämpötiloille.
-Aseta vanhemman yksikköön aina oikeanlaiset ladattavat akut räjähdysvaaran estämiseksi. Älä
käytä kertakäyttöisiä paristoja, koska ne voivat räjähtää.
-Kun vaihdat lapsen yksikön paristot, käytä vain oikeanlaisia kertakäyttöisiä paristoja
räjähdysvaaran estämiseksi. Lapsen yksikössä ei ole lataustoimintoa.
-Varmista että kätesi ovat kuivat, kun laitat paristot tai akut paikalleen.
-Paristojen tai akkujen vuotojen aiheuttaman vahingon välttämiseksi:
1 Älä pidä laitetta yli 35 °C:n lämpötilassa.
2 Poista vanhemman yksikön akut ja lapsen yksikön paristot, jos et aio käyttää laitetta vähintään
kuukauteen.
3 Älä jätä tyhjiä paristoja lapsen yksikköön.
-Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti (katso kohta Ympäristöasiaa).
Page 62
SUOMI62
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Käyttöönoton valmistelu
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä suuri liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
, Virran merkkivalo syttyy.
Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja, koska laitteessa ei ole lataustoimintoa.
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
Huomautus: Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen. (Kuva 5)
Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön pariston punainen merkkivalo vilkkuu.
Vanhemman yksikkö
Käyttö akkujen kanssa
Vanhemman yksikössä on kaksi NiMH AAA 900 mAh -akkua.
Lataa vanhemman yksikkö ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun akun merkkivalo ilmaisee, että
akut ovat tyhjenemässä. Akun merkkivalo vilkkuu punaisena, kun akkujen virta on vähissä. Merkkivalo
alkaa vilkkua punaisena 30 minuuttia ennen kuin akut ovat kokonaan tyhjät.
Huomautus: Jos akut ovat täysin tyhjät, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys
lapsen yksikköön katkeaa.
Huomautus: Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8).
4 Työnnä pieni liitin vanhemman yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 9).
5 Pidä vanhemman yksikkö kytkettynä verkkovirtaan, kunnes akut ovat latautuneet täyteen.
, Latauksen aikana akun merkkivalo palaa punaisena., Kun akut on ladattu, akun merkkivalo palaa vihreänä.
-Kun vanhemman yksikkö ladataan ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään käyttämättä,
katkaise siitä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään 10 tuntia.
Page 63
SUOMI 63
-Lataaminen kestää tavallisesti yli 8 tuntia, jos vanhemman yksikkö on käynnissä lataamisen ajan.
Voit pitää latausajan mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla vanhemman yksiköstä virran
lataamisen ajaksi.
-Kun akut on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti jopa 24 tunnin ajan.
Huomautus: Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle 24 tuntia.
Akkujen koko teho on käytettävissä vasta, kun ne on ladattu ja lataus on purettu neljä kertaa.
Huomautus: Kun vanhemman yksikkö ei ole liitetty verkkovirtaan, akkujen lataus purkautuu vähitellen,
vaikka yksikön virta olisi katkaistu.
Käyttö
1 Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa
huoneessa (Kuva 10).
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3, kunnes vihreä virran merkkivalo syttyy. (Kuva 11)
Huomautus: virran vihreä merkkivalo palaa myös silloin, kun vanhemman yksikköön ei ole muodostettu
yhteyttä.
, Yövalo syttyy hetkeksi ja sammuu sitten hitaasti., Akun merkkivalo T syttyy hetkeksi ja sammuu. (Kuva 12)
3 Paina vanhemman yksikön virtapainiketta 3, kunnes äänitason valo syttyy hetkeksi. (Kuva 13)
, Akun merkkivalo syttyy hetkeksi punaisena ja jää palamaan (Kuva 14)., Yhteyden merkkivalo (LINK) vilkkuu punaisena. (Kuva 15), Vanhemman yksikön Yhteyden merkkivalo (LINK) muuttuu vihreäksi ja palaa jatkuvasti, kun
lapsen ja vanhemman yksiköiden välille on muodostettu yhteys (Kuva 16).
, Jos yhteyttä ei ole muodostettu, vanhemman yksikön Yhteyden merkkivalo (LINK) lakkaa
vilkkumasta ja alkaa palaa punaisena. Vanhemman yksiköstä kuuluu ajoittain
merkkiääni. (Kuva 17)
Itkuhälyttimen sijoittaminen
Huomautus: Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään
metrin etäisyydellä).
1 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 18).
2 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä akustisen palautteen välttämiseksi. (Kuva 19)
Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue.
Kuuluvuusalue
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
HuonekalutSeinät ja muut esteetKuuluvuuden heikkeneminen
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
johtoja tai lyijyä)
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
Ominaisuudet
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen
1 Paina lapsen yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes lapsen yksikön kaiuttimen
äänenvoimakkuus on sopiva. (Kuva 20)
Huomautus: lapsen yksikön äänenvoimakkuutta tarvitsee säätää vain puhetoimintoa käytettäessä
(lisätietoja alla).
2 Paina vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes vanhemman yksikön
kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 21).
Huomautus: jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, yksiköt kuluttavat enemmän virtaa.
Puhetoiminto
Voit puhua lapselle (esimerkiksi rauhoittaa häntä) käyttämällä puhepainiketta (TALK).
1 Paina puhepainiketta (TALK) ja puhu selkeästi mikrofoniin 15–30 cm:n etäisyydeltä (Kuva 22).
, Vihreä Yhteyden merkkivalo (LINK) alkaa vilkkua.
2 Vapauta puhepainike puhuttuasi.
Äänenvoimakkuuden merkkivalot
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu.
Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä.
-Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
merkkivalot eivät pala.
-Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita valoja.
Palavien valojen määrä määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen voimakkuuden mukaan.
Yövalo
1 Sytytä yövalo painamalla lapsen yksikön yövalopainiketta Q. (Kuva 23)
2 Sammuta yövalo painamalla yövalopainiketta Q uudelleen.
, Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu lopulta kokonaan.
Vinkki: Sammuta yövalo, kun lapsen yksikköä käytetään akkuvirralla. Näin säästyy virtaa.
Vanhemman yksikön haku
Jos olet kadottanut vanhemman yksikön ja yksikkö on asetettu äänettömäksi, voit etsiä sen
käyttämällä lapsen yksikön hakupainiketta.
Huomautus: Hakutoimintoa voi käyttää vain, kun vanhemman yksikköön on kytketty virta.
1 Paina lapsen yksikön Hakupainike (PAGE) (Kuva 24).
, Vanhemman yksiköstä kuuluu hakuhälytysääni.
2 Lopeta hakuhälytysääni painamalla Hakupainike (PAGE) uudelleen tai painamalla mitä tahansa
vanhemman yksikön painiketta.
Hälytys kuuluvuusalueen ylittämisestä
Kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön kuuluvuusalueen ulkopuolella, vanhemman yksiköstä
kuuluu ajoittain merkkiääni ja sen Yhteyden merkkivalo (LINK) vilkkuu punaisena.
Huomautus: Vanhemman yksikön Yhteyden merkkivalo (LINK) vilkkuu punaisena myös, kun lapsen
yksikön virta on katkaistu.
Page 65
SUOMI 65
Mikrofonin herkkyys
Voit asettaa lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden haluamallesi tasolle vanhemman yksikön
herkkyyspainikkeen avulla. Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on
muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille, eli kun vanhemman yksikön Yhteyden merkkivalo
(LINK) palaa vihreänä.
1 Paina lapsen yksikön herkkyyspainiketta (SENSITIVITY) lyhyesti (Kuva 25).
, Vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot syttyvät noin 2 sekunniksi ja osoittavat
nykyisen herkkyystason.
2 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-), kunnes lapsen yksikön
mikrofonin herkkyystaso on sopiva.
, yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys, kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys
Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän
ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Palautustoiminto
Tämän toiminnon avulla voit palauttaa vanhemman yksikön ja lapsen yksikön oletusasetukset. Voit
käyttää tätä toimintoa, jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, jotka eivät ratkea kohdan Tavallisimmat
kysymykset neuvojen avulla. Yksiköt on palautettava erikseen.
1 Katkaise vanhemman yksiköstä virta virtapainikkeella. Irrota pieni liitin vanhemman yksiköstä
ja latauslaite pistorasiasta (Kuva 13).
2 Pidä äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-) alhaalla. Työnnä pieni liitin vanhemman
yksikköön ja liitä latauslaite pistorasiaan (Kuva 26).
3 Anna vanhemman yksikön suorittaa automaattinen uudelleenkäynnistys oletusasetuksilla
ennen kuin vapautat äänenvoimakkuuden vähennyspainikkeen (-).
4 Palauta lapsen yksikön asetukset samalla tavalla.
Oletusasetukset
Vanhemman yksikkö
-Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1
-Mikrofonin herkkyys: 5
Lapsen yksikkö
-Kaiuttimen äänenvoimakkuus: keskitaso
-Yövalo: ei käytössä
Lisätarvikkeet
Vyöpidike
Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin
sisällä kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi. Näin voit kuunnella lastasi silloinkin,
kun olet liikkeellä.
Vyöpidikkeen kiinnittäminen
1 Kiinnitä vyöpidike vanhemman yksikköön (Kuva 27).
Vyöpidikkeen irrottaminen
1 irrota vyöpidike vanhemman yksiköstä vetämällä.
Page 66
SUOMI66
Puhdistus ja hoito
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla.
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.
1 Jos lapsen tai vanhemman yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota se pistorasiasta.
2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Varmista, että yksiköt ovat kuivia, ennen kuin liität ne verkkovirtaan.
-Jos itkuhälytintä ei käytetä vähään aikaan, poista paristot lapsen yksiköstä ja akut vanhemman
yksiköstä. Säilytä vanhemman ja lapsen yksiköt sekä latauslaitteet viileässä, kuivassa paikassa.
Varaosat
Lapsen yksikkö
Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
-Vain Iso-Britannia: S004LB0750040 (UK)
-Muut maat: S004LV0750040 (EU)
Vanhemman yksikkö
Paristot
Vaihda vanhemman yksikön akut aina kahteen NiMh AAA 850 mAh -akkuun.
Vaihda vanhemman yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
-Vain Iso-Britannia: S004LB0450040 (UK)
-Muut maat: S004LV0450040 (EU)
Ympäristöasiaa
-Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 28).
-Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja paristoja
talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista akut ja paristot
aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen. (Kuva 29)
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com/welcome tai kysy neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään.
Page 67
SUOMI 67
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota
yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
KysymysVastaus
Miksi lapsen yksikön virran
merkkivalo ja vanhemman
yksikön yhteyden
merkkivalo eivät syty, kun
painan yksiköiden
virtapainikkeita?
Miksi vanhemman yksikön
yhteyden merkkivalo
vilkkuu punaisena?
Miksi lapsen yksikön
paristojen merkkivalo
vilkkuu punaisena?
Miksi vanhemman
yksiköstä kuuluu
äänimerkki?
Miksi laitteesta kuuluu
kimeä ääni?
Miksi laitteesta ei kuulu
ääntä / miksi lapsen itkua
ei kuulu?
Vanhemman yksikön akut saattavat olla tyhjät tai yksikköä ei ole
liitetty verkkovirtaan. Liitä pieni liitin vanhemman yksikköön ja
latauslaite pistorasiaan. Muodosta sitten yhteys lapsen yksikköön
painamalla virtapainiketta.
Lapsen yksikön paristot voivat olla tyhjiä, eikä yksikkö ole asetettu
verkkovirtaan. Vaihda paristot tai kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan.
Muodosta sitten yhteys vanhemman yksikköön painamalla
virtapainiketta.
Jos vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo ei vieläkään ala vilkkua,
palauta yksiköiden oletusasetukset palautustoiminnon avulla.
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen
yksikköön.
Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke
lapsen yksikkö verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto).
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki, kun Yhteyden
merkkivalo (LINK) vilkkuu punaisena, yhteyttä lapsen yksikköön ei
ole. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkkejä ja akun merkkivalo
vilkkuu punaisena, vanhemman yksikön akut ovat tyhjenemässä. Lataa
akut.
Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen
yksikköön.
Yksiköt voivat olla liian lähellä toisiaan. Varmista, että lapsen yksikön ja
vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus voi olla liian korkea. Vähennä
vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian
matalaksi tai yksikkö on ehkä asetettu äänettömäksi. Lisää
vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso (SENSITIVITY) on ehkä
asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso (SENSITIVITY)
korkeammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan.
Page 68
SUOMI68
KysymysVastaus
Miksi vanhemman yksikkö
reagoi liian nopeasti
muihin ääniin?
Miksi vanhemman yksikkö
reagoi liian hitaasti lapsen
ääniin?
Miksi lapsen yksikön
paristot tyhjenevät
nopeasti?
Miksi vanhemman yksikön
lataamiseen kuluu yli 8
tuntia?
Itkuhälyttimen
kuuluvuusalueeksi on
määritetty 330 metriä.
Miksi itkuhälyttimeni
varsinainen kuuluvuusalue
on paljon pienempi?
Miksi yhteys katkeaa välillä?
Miksi ääniyhteydessä on
katkoksia?
Mitä sähkökatkoksen
aikana tapahtuu?
Onko itkuhälytin turvassa
salakuuntelulta ja häiriöiltä?
Vanhemman yksikön
käyttöajan pitäisi olla jopa
24 tuntia. Miksi
vanhemman yksikköni
käyttöaika on paljon
lyhyempi?
Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun. Siirrä
lapsen yksikkö lähemmäs lasta (mutta huomaa, että
vähimmäisetäisyys on 1 metri).
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso (SENSITIVITY) on ehkä
asetettu liian korkeaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso
(SENSITIVITY) matalammaksi vanhemman yksikön
herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso (SENSITIVITY) on ehkä
asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso
(SENSITIVITY) korkeammaksi vanhemman yksikön
herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso (SENSITIVITY) on ehkä
asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö on useammin
lähettävässä tilassa. Laske mikrofonin herkkyystasoa (SENSITIVITY)
vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
Lapsen yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,
jolloin lapsen yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä lapsen yksikön
äänenvoimakkuutta.
Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa,
suosittelemme lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla.
Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana.
Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi.
Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä
kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä olevat seinä- ja
kattorakenteet. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Yksiköt ovat luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Muuta
yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs toisiaan. Huomaa, että
yhteyden muodostaminen yksiköiden välille kestää aina noin 30
sekuntia.
Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi virtaa, se toimii edelleen
sähkökatkoksen aikana sekä latauslaitteessa että irti siitä. Jos lapsen
yksikössä on paristot, se toimii myös sähkökatkoksen sattuessa.
Itkuhälyttimen DECT-tekniikka takaa, että muut laitteet eivät aiheuta
häiriöitä ja että laitetta ei voi salakuunnella.
Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa,
käyttöaika on alle 24 tuntia. Akkujen koko teho on käytettävissä vasta,
kun ne on ladattu ja lataus on purettu ainakin neljä kertaa.
Page 69
KysymysVastaus
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian
korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä
vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta
mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön
herkkyyspainikkeen avulla.
Miksi vanhemman yksikön
akun merkkivalo ei syty,
kun aloitan yksikön
lataamisen?
Akun merkkivalo saattaa syttyä vasta muutaman minuutin kuluttua,
kun vanhemman yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun laite
on ollut pitkään käyttämättä.
SUOMI 69
Page 70
70
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement
de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT permet une surveillance
24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits
parasites. La technologie DECT garantit une absence totale d’interférences et un signal clair entre les
unités parents et bébé.
Description générale (fig. 1)
A Unité parents
1 Bouton marche/arrêt 3
2 Fente pour clip ceinture
3 Bouton TALK (Parler)
4 Bouton SENSITIVITY (Sensibilité)
5 Clip ceinture
6 Voyant LINK (Liaison)
7 Microphone
8 Haut-parleur
9 Boutons de volume +/10 Voyant de charge T
11 Voyants de niveau sonore
12 Compartiment des batteries
13 Couvercle du compartiment des batteries
14 Batteries (incluses)
15 Adaptateur
16 Petite fiche de l’appareil
17 Prise pour la petite fiche de l’appareil
B Unité bébé
1 Bouton marche/arrêt 3
2 Bouton PAGE (Localiser)
3 Bouton de veilleuse Q
4 Boutons de volume +/–
5 Voyant d’alimentation
6 Voyant de charge T
7 Microphone
8 Haut-parleur
9 Adaptateur
10 Grande fiche de l’appareil
11 Prise pour la grande fiche de l’appareil
12 Piles non rechargeables (non incluses)
13 Compartiment des piles non rechargeables
14 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
-Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Page 71
FRANÇAIS 71
-Placez l’appareil à l’abri de toute source d’eau ou d’autre liquide afin de le protéger contre les
risques d’éclaboussure ou de fuite.
-Ne placez jamais d’objet contenant du liquide au-dessus de l’unité bébé.
Avertissement
-Pour empêcher l’étranglement avec le cordon d’alimentation, maintenez toujours l’unité bébé et
son cordon à une distance d’au moins un mètre de votre bébé. N’utilisez pas de rallonges.
-Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur des unités bébé et
parents correspond à la tension secteur locale.
-Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.
-Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour recharger l’unité parents.
-Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche du cordon
afin d’éviter tout accident.
-Si un adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur du même type afin
d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le chapitre
« Remplacement ».
-N’utilisez jamais l’écoute-bébé dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
-À l’exception des compartiments à piles, n’ouvrez pas les boîtiers des unités bébé et parents,
ceci afin d’éviter tout risque d’électrocution.
-Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
-Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Attention
-Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 35 °C.
-N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au
soleil.
-Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
-Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une
couverture).
-Utilisez uniquement des piles non rechargeables du type correct dans l’unité bébé.
-Utilisez uniquement des batteries du type correct dans l’unité parents.
-Si vous placez l’unité parents à proximité d’un émetteur-récepteur ou d’un autre appareil DECT
(par exemple, un téléphone DECT ou un routeur Internet sans fil), vous risquez de perdre la
liaison avec l’unité bébé. Éloignez l’écoute-bébé des autres appareils sans fil jusqu’à ce que la
connexion soit rétablie.
-La présence de téléphones portables allumés à proximité de l’écoute-bébé peut provoquer des
interférences.
-Les interférences radio sont inévitables et peuvent affecter la qualité sonore de l’écoute-bébé.
Général
-Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer
une surveillance responsable et appropriée de la par t d’un adulte.
-Prenez toutes les précautions nécessaires pour garantir à votre bébé un sommeil en toute
sécurité.
Informations importantes concernant les piles et les batteries
-Les piles et les batteries peuvent exploser en cas d’exposition aux rayons du soleil, à des
flammes ou à des températures élevées de toute autre origine.
-Pour éviter tout risque d’explosion, veillez à n’insérer que des batteries compatibles dans l’unité
parent. N’utilisez jamais de piles non rechargeables.
Page 72
FRANÇAIS72
-Pour éviter tout risque d’explosion, veillez à n’insérer que des piles non rechargeables
compatibles dans l’unité bébé. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
-Lorsque vous insérez ou remplacez des piles ou batteries, veillez à ce que vos mains soient
parfaitement sèches.
-Précautions à prendre pour éviter tout endommagement lié à une fuite des piles ou des
batteries :
1 N’exposez pas l’appareil à des températures supérieures à 35 °C.
2 Retirez les batteries de l’unité parents et les piles de l’unité bébé si vous prévoyez de ne pas
utiliser l’appareil pendant au moins un mois.
3 Retirez toujours les piles usagées de l’unité bébé.
-Jetez les piles et les batteries conformément à la législation en vigueur (voir chapitre
« Environnement »).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Avant utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si
vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir un fonctionnement continu de l’appareil,
même en cas de coupure de courant.
Fonctionnement sur secteur
1 Insérez la grande fiche dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur (fig. 2).
, Le voyant d’alimentation s’allume.
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles non rechargeables. (fig. 3)
2 Insérez quatre piles non rechargeables (fig. 4).
Remarque : Veillez à respecter la polarité (+ et -).
3 Remettez le couvercle en place. (fig. 5)
Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant de charge clignote en rouge sur l’unité bébé.
Unité parents
Fonctionnement sur batteries
L’unité parents est fournie avec deux batteries NiMH AAA 850 mAh.
Chargez l’unité parents avant la première utilisation ou lorsque le voyant de charge indique que les
batteries sont faibles. Lorsque le niveau de charge des batteries est faible, le voyant de charge
clignote en rouge (30 minutes avant la décharge complète des batteries).
Page 73
FRANÇAIS 73
Remarque : Si les piles se vidaient complètement, l’unité parents s’éteindrait automatiquement et perdrait
le contact avec l’unité bébé.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des batteries (fig. 6).
2 Insérez les batteries (fig. 7).
Remarque : Veillez à respecter la polarité des batteries.
3 Remettez le couvercle en place (fig. 8).
4 Insérez la petite fiche dans l’unité parents et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur (fig. 9).
5 Laissez l’unité parents branchée sur le secteur jusqu’à ce que les batteries soient entièrement
chargées.
, Lors de la charge, le voyant de charge reste allumé en rouge., Lorsque les batteries sont complètement chargées, le voyant de charge cesse de clignoter et
devient vert.
-Pour la première charge ou au bout d’une période prolongée sans utilisation, éteignez l’unité
parents et laissez-la charger au moins 10 heures d’affilée.
-Une charge normale prend 8 heures, mais elle peut durer plus longtemps si l’unité parents est
allumée au cours de la charge. Pour réduire la durée de charge, éteignez l’unité parents.
-Lorsque les batteries sont entièrement chargées, l’unité parents peut être utilisée sans fil
pendant 24 heures.
Remarque : Après la première charge, l’unité parents a une autonomie inférieure à 24 heures. Les
batteries n’atteignent leur pleine capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
Remarque : Lorsque l’unité parents n’est pas branchée sur le secteur, les batteries se déchargent
progressivement (même si l’unité est éteinte).
Utilisation de l’appareil
1 Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 10).
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant vert
d’alimentation s’allume. (fig. 11)
Remarque : Le voyant d’alimentation est toujours vert, même en l’absence d’une liaison avec l’unité
parents.
, La veilleuse s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau., Le voyant de charge T s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau. (fig. 12)
3 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité parents jusqu’à ce que les voyants du
niveau sonore s’allument brièvement. (fig. 13)
, Le voyant de charge s’allume brièvement en rouge puis reste allumé (fig. 14)., Le voyant LINK (Liaison) clignote en rouge. (fig. 15), Lorsque la liaison est établie entre les unités bébé et parents, le voyant LINK (Liaison) de
l’unité parents reste allumé en vert (fig. 16).
, Si aucune liaison n’est établie, le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents cesse de clignoter
et s’allume en rouge. L’unité parents émet un signal sonore intermittent. (fig. 17)
Emplacement de l’écoute-bébé
Remarque : Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du
bébé (à une distance minimale d’un mètre).
1 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (fig. 18).
Page 74
FRANÇAIS74
2 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé. Veillez à maintenir une distance minimale
d’un mètre entre les deux unités afin d’éviter un retour acoustique (fig. 19).
Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous.
Portée
L’écoute-bébé a une portée de 330 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs. À l’intérieur, la portée peut aller
jusqu’à 50 mètres.
Matériaux secsÉpaisseur du matériauPerte de portée
Bois, plastique, carton, verre (sans métal,
fil de fer ou plomb)
Brique, contreplaqué< 30 cm5-35 %
Béton armé< 30 cm30-100 %
Grilles ou barres métalliques< 1 cm90-100 %
Feuilles de métal ou d’aluminium< 1 cm100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques
Réglage du volume du haut-parleur
1 Appuyez brièvement sur les boutons + ou - de l’unité bébé jusqu’à obtention du volume souhaité
pour l’unité bébé. (fig. 20)
Remarque : Il n’est nécessaire de régler le volume de l’unité bébé que lorsque vous utilisez la fonction Parler (voir
ci-dessous).
2 Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité parents jusqu’à obtention du volume souhaité
pour l’unité parents (fig. 21).
Remarque : Si le volume est trop élevé, l’unité consomme plus d’énergie.
Fonction Parler
Utilisez le bouton TALK (Parler) de l’unité parents pour parler à votre bébé (pour le rassurer, par exemple).
1 Maintenez enfoncé le bouton TALK (Parler) et parlez distinctement dans le micro à 15-30 cm de
distance (fig. 22).
, Le voyant vert LINK (Liaison) se met à clignoter.
2 Relâchez le bouton TALK (Parler) lorsque vous avez fini de parler.
Voyants de niveau sonore
L’unité parents surveille en permanence le niveau sonore de la pièce où se trouve l’enfant afin de signaler
toute activité. Quand bébé pleure, les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument.
-Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité parents sont
éteints.
-Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs des voyants de niveau sonore de l’unité parents
s’allument. Le nombre de voyants allumés est proportionnel au bruit capté par l’unité bébé.
Veilleuse
1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse Q de l’unité bébé pour allumer la veilleuse. (fig. 23)
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse Q pour éteindre la veilleuse.
< 30 cm0-10 %
Page 75
FRANÇAIS 75
, La lumière de la veilleuse baisse graduellement avant de s’éteindre complètement.
Conseil : Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles non rechargeables afin d’économiser
de l’énergie.
Appel de l’unité parents
Si vous avez égaré l’unité parents et que le son est désactivé, vous pouvez utiliser le bouton PAGE
(Localiser) de l’unité bébé pour la localiser.
Remarque : La fonction d’appel ne fonctionne que si l’unité parents est allumée.
1 Appuyez sur le bouton PAGE (Localiser) de l’unité bébé (fig. 24).
, L’unité parents émet un signal sonore d’appel.
2 Pour arrêter le signal sonore d’appel, appuyez de nouveau sur le bouton PAGE ou sur
n’importe quel bouton de l’unité parents.
Alarme hors de portée
Lorsque l’unité parents est hors de portée de l’unité bébé, l’unité parents émet un signal sonore
intermittent. Le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents clignote alors en rouge.
Remarque : Le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents clignote également en rouge lorsque l’unité bébé
est éteinte.
Sensibilité du microphone
Vous pouvez régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient à
l’aide du bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents. La modification de la sensibilité du
microphone n’est possible que lorsqu’une liaison est établie entre l’unité parents et l’unité bébé,
c’est-à-dire lorsque le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents s’allume en vert de manière continue.
1 Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents (fig. 25).
, Les voyants de niveau sonore s’allument pendant 2 secondes environ pour indiquer le niveau
de sensibilité actuel.
2 Appuyez brièvement sur les boutons + et - de l’unité parents jusqu’à obtention du niveau de
sensibilité du microphone souhaité pour l’unité bébé.
, un voyant allumé = sensibilité minimum, tous les voyants allumés = sensibilité maximum
Remarque : Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur un niveau élevé, l’unité
détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme dès lors plus d’énergie.
Fonction de réinitialisation
Cette fonction vous permet de rétablir les réglages par défaut des unités parents et bébé. Utilisez-la si
les conseils de la « Foire aux questions » ne permettent pas de résoudre un problème. Chaque unité
doit être réinitialisée séparément.
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’unité parents. Retirez la petite fiche de
l’unité parents et débranchez l’adaptateur de la prise secteur (fig. 13).
2 Maintenez enfoncé le bouton de volume (-). Insérez la petite fiche dans l’unité parents et
branchez l’adaptateur sur la prise secteur (fig. 26).
3 Attendez la fin du redémarrage automatique de l’unité parents avant de relâcher le bouton
de volume (-).
4 Procédez de la même manière pour réinitialiser l’unité bébé.
Page 76
FRANÇAIS76
Réglages par défaut
Unité parents
-Volume du haut-parleur : 1
-Sensibilité du microphone : 5
Unité bébé
-Volume du haut-parleur : moyen
-Veilleuse : désactivée
Accessoires
Clip ceinture
Si les batteries de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous
ou à l’extérieur avec l’unité en fixant celle-ci à votre ceinture à l’aide du clip ceinture. Cela vous
permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile.
Fixation du clip ceinture
1 Fixez le clip ceinture à l’unité parents (fig. 27).
Retrait du clip ceinture
1 Détachez le clip ceinture de l’unité parents.
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
1 Débranchez l’unité bébé ou parents si celle-ci est branchée sur le secteur.
2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
Assurez-vous que les unités sont parfaitement sèches avant de les brancher sur le secteur.
3 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
Rangement
-Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles non
rechargeables de l’unité bébé et les batteries de l’unité parents. Rangez l’unité parents, l’unité
bébé et les adaptateurs dans un endroit frais et sec.
Remplacement
Unité bébé
Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité bébé par quatre piles AA R6 de
1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous
procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
-Royaume-Uni uniquement : S004LB0750040 (UK)
-Autres pays : S004LV0750040 (EU)
Page 77
FRANÇAIS 77
Unité parents
Piles
Remplacez uniquement les batteries de l’unité parents par deux batteries NiMh AAA 850 mAh.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les batteries Philips.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur de l’unité parents par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous
procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
-Royaume-Uni uniquement : S004LB0450040 (UK)
-Autres pays : S004LV0450040 (EU)
Environnement
-Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposezle à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (fig. 28).
-Les piles et batteries contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne les
jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet. Enlevez
toujours les piles et les batteries d’un appareil usagé avant de le mettre au rebut et de le
déposer à un endroit assigné à cet effet. (fig. 29)
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous
rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.
com/welcome ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le
numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne
trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
QuestionRéponse
Pourquoi le voyant
d’alimentation de l’unité
bébé et le voyant LINK de
l’unité parents ne s’allumentils pas lorsque j’appuie sur les
boutons marche/arrêt de ces
unités ?
Les batteries rechargeables de l’unité parents sont peut-être
déchargées et celle-ci n’est pas branchée sur le secteur. Insérez la
petite fiche dans l’unité parents et branchez l’adaptateur sur une
prise secteur. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour
établir la liaison avec l’unité bébé.
Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont peut-être
déchargées et l’unité bébé n’est pas raccordée au secteur.
Changez les piles non rechargeables ou raccordez l’unité bébé au
secteur. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour établir
la liaison avec l’unité parents.
Si le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents ne clignote toujours
pas, rétablissez les réglages par défaut des deux unités à l’aide de
la fonction de réinitialisation.
Page 78
FRANÇAIS78
QuestionRéponse
Pourquoi le voyant LINK de
l’unité parents clignote-t-il en
rouge ?
Pourquoi le voyant de charge
de l’unité bébé clignote-t-il
en rouge ?
Pourquoi l’unité parents
émet-elle un signal sonore ?
Pourquoi l’appareil émet-il un
son suraigu ?
Je n’entends aucun son/Je
n’entends pas mon bébé
pleurer. Pourquoi ?
Pourquoi l’unité parents
réagit-elle trop rapidement
aux bruits ambiants ?
Pourquoi l’unité parents
réagit-elle trop lentement
aux pleurs du bébé ?
Pourquoi les piles non
rechargeables de l’unité bébé
se déchargent-elles
rapidement ?
L’unité bébé est hors de por tée de l’unité parents. Rapprochez
l’unité parents de l’unité bébé.
L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé.
Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont faibles. Changez-
les ou branchez l’unité bébé sur le secteur (voir le chapitre
« Avant utilisation »).
Si l’unité parents émet un signal sonore pendant que le voyant
LINK (Liaison) clignote en rouge, la liaison avec l’unité bébé est
perdue. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Si l’unité parents émet un signal sonore et que le voyant de
charge est rouge, les batteries de l’unité parents sont faibles.
Rechargez les batteries.
L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé.
Les unités sont peut-être trop rapprochées. Assurez-vous qu’elles
soient éloignées d’au moins 1 mètre.
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé. Baissez le
volume de l’unité parents.
Le volume de l’unité parents est peut-être trop faible ou le son
est désactivé. Augmentez le volume de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est
peut-être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone à
l’aide du bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents.
L’unité bébé est peut-être hors de por tée de l’unité parents.
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
L’unité bébé détecte également des sons autres que ceux de
votre bébé. Rapprochez l’unité bébé de votre bébé (en respectant
la distance minimale de 1 mètre).
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est
peut-être trop élevé. Diminuez la sensibilité du microphone à
l’aide du bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est
peut-être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone à
l’aide du bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est
peut-être trop élevé, ce qui augmente la fréquence des
transmissions de l’unité bébé. Diminuez la sensibilité du microphone
à l’aide du bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents.
Le volume de l’unité bébé est peut-être trop élevé, ce qui
augmente la consommation d’énergie. Réduisez le volume de
l’unité bébé.
Page 79
QuestionRéponse
Vous avez peut-être allumé la veilleuse. Si vous souhaitez utiliser la
veilleuse, il est conseillé de brancher l’unité bébé sur le secteur.
Pourquoi la durée de charge
de l’unité parents dépasse-telle les 8 heures ?
La portée nominale de
l’écoute-bébé est de
330 mètres. Pourquoi mon
écoute-bébé ne fonctionnet-il qu’à une distance bien
plus courte ?
Pourquoi la liaison est-elle
interrompue de temps en
temps ? Pourquoi le son est-il
interrompu ?
Que se passe-t-il en cas de
coupure de courant ?
Mon écoute-bébé est-il
protégé contre les écoutes
et les interférences ?
La durée de fonctionnement
de l’unité parents est
normalement de 24 heures.
Pourquoi celle de mon unité
parents est-elle moins
importante ?
Le voyant de charge de
l’unité parents ne s’allume
pas lorsque je mets cette
dernière en charge.
Comment cela se fait-il ?
L’unité parents est peut-être restée allumée pendant le
chargement. Éteignez-la lors du chargement.
La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Elle
est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ou de
plafonds faisant obstacle. À l’intérieur, la portée ne dépasse pas
50 mètres.
Les unités bébé et parents sont probablement à la limite de la
portée. Déplacez-les ou diminuez la distance entre les unités.
Notez que l’établissement d’une connexion entre les unités prend
environ 30 secondes.
Si l’unité parents est suffisamment chargée, elle continue à
fonctionner lors d’une coupure de courant, qu’elle soit raccordée
ou non à l’adaptateur. Si l’unité bébé est équipée de piles, elle
continue également à fonctionner pendant une coupure de
courant.
La technologie DECT de cet écoute-bébé garantit une absence
d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils.
Après la première charge, l’unité parents a une autonomie
inférieure à 24 heures. Les batteries n’atteignent leur pleine
capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé, ce qui
augmente la consommation d’énergie. Réduisez le niveau de
volume de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est
peut-être trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie
de l’unité parents. Diminuez la sensibilité du microphone à l’aide
du bouton SENSITIVITY (Sensibilité) de l’unité parents.
Il est possible que le voyant de charge ne s’allume qu’après
quelques minutes lorsque vous chargez l’unité parents pour la
première fois ou après une période prolongée sans utilisation.
FRANÇAIS 79
Page 80
80
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono
stare sempre tranquilli. Questo baby monitor di Philips AVENT vi consente di ascoltare sempre in
modo chiaro i suoni emessi dal vostro bambino escludendo qualsiasi rumore di fondo. La tecnologia
DECT assicura infatti la totale assenza di interferenze e una trasmissione ottimale del segnale fra
unità bambino e unità genitore. Il sensore di temperatura e umidità permette di monitorare
l’ambiente all’interno della stanza del bambino e di mantenerlo salutare e confortevole grazie a
impostazioni personalizzate.
Descrizione generale (fig. 1)
A Unità genitore
1 Pulsante on/off 3
2 Alloggiamento per il gancio cintura
3 Pulsante TALK (Parlare)
4 Pulsante SENSITIVITY (Sensibilità)
5 Gancio per cintura
6 Spia LINK (Localizzare)
7 Microfono
8 Altoparlante
9 Pulsanti volume +/10 Spia della batteria T
11 Spie livello audio
12 Vano per batterie ricaricabili
13 Coperchio del vano per batterie ricaricabili
14 Batterie ricaricabili (incluse)
15 Adattatore
16 Spinotto apparecchio piccolo
17 Presa per spinotto apparecchio piccolo
B Unità bambino
1 Pulsante on/off 3
2 Pulsante PAGE
3 Pulsante luce notturna Q
4 Pulsanti volume +/–
5 Spia alimentazione
6 Spia della batteria T
7 Microfono
8 Altoparlante
9 Adattatore
10 Spinotto apparecchio grande
11 Presa per spinotto apparecchio
12 Batterie non ricaricabili (non incluse)
13 Vano per batterie non ricaricabili
14 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Page 81
ITALIANO 81
Pericolo
-Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
-Non posizionate l’apparecchio dove potrebbe essere bagnato da acqua o altri liquidi.
-Per evitare il pericolo di strangolamento con il cavo di alimentazione, tenere sempre l’unità
bambino e il cavo stesso lontano dalla portata dei bambini (ad almeno 1 metro). Non usare
prolunghe.
-Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sugli adattatori dell’unità
bambino e dell’unità genitore corrisponda alla tensione disponibile.
-Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di
corrente.
-Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per caricare l’unità genitore.
-Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
-Se gli adattatori sono danneggiati, sostituiteli sempre con unità originali in modo da evitare
possibili pericoli. Per il tipo corretto, consultare il capitolo “Sostituzione”.
-Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
-Ad eccezione dello scomparto batterie, non aprite l’unità bambino e l’unità genitore al fine di
evitare scosse elettriche.
-L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
-Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Attenzione
-Utilizzate e conservate l’apparecchio in ambienti con una temperatura compresa tra 10 e 35 °C.
-Non esponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo alte o troppo basse o
alla luce diretta del sole.
-Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
-Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una
coperta).
-Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino.
-Inserite sempre batterie ricaricabili del tipo corretto nell’unità genitore.
-Se posizionate l’unità genitore vicino a un trasmettitore o a un altro apparecchio DECT (ad
esempio, un telefono DECT o un router wireless per Internet), è possibile che la connessione
con l’unità bambino venga interrotta. Allontanate il baby monitor da altri apparecchi wireless
finché la connessione non verrà ripristinata.
-Telefoni cellulari accesi vicino al baby monitor possono causare interferenze.
-Le interferenze radio sono inevitabili e possono compromettere la qualità audio del baby
monitor.
Indicazioni generali
-Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione
corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.
-Prendete tutte le misure necessarie affinché il vostro bimbo dorma in sicurezza.
Informazioni importanti sulle batterie ricaricabili e non ricaricabili
-Le batterie ricaricabili e non ricaricabili possono esplodere se esposte alla luce solare, a fiamme
o temperature elevate.
-Inserite sempre batterie ricaricabili del tipo corretto nell’unità genitore per evitare rischi di
esplosione. Non utilizzate batterie non ricaricabili per evitare rischi di esplosione.
-Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino per evitare rischi di
esplosione. L’unità bambino non consente la ricarica delle batterie.
Page 82
ITALIANO82
-Accertatevi che le vostre mani siano asciutte quando inserite o sostituite le batterie non
ricaricabili o ricaricabili.
-Per evitare possibili danni causati dalla perdita di liquido delle batterie non ricaricabili o
ricaricabili:
1 Non esponete l’apparecchio a temperature superiori a 35 °C.
2 Rimuovere le batterie ricaricabili dell’unità genitore e le batterie non ricaricabili dell’unità
bambino se prevedete di non utilizzare l’apparecchio per uno o più mesi.
3 Non lasciate le batterie non ricaricabili scariche all’interno dell’unità bambino.
-Smaltite le batterie non ricaricabili e le batterie ricaricabili secondo le norme previste (vedere il
capitolo “Tutela dell’ambiente”).
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di
interruzioni di corrente.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di
corrente (fig. 2).
, La spia di accensione si illumina.
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente
di utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie non ricaricabili. (fig. 3)
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (fig. 4).
Nota Controllate che i poli + e - siano nella posizione corretta.
3 Reinserite il coperchio. (fig. 5)
Nota Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso.
Unità genitore
Funzionamento tramite batterie ricaricabili
L’unità genitore è dotata di due batterie AAA NiMH 850 mAh.
Caricate l’unità genitore prima di usarla per la prima volta o quando la spia della batteria indica che
le batterie sono scariche. La spia della batteria lampeggia in rosso quando le batterie sono scariche e
inizia a lampeggiare in rosso 30 minuti prima del completo esaurimento delle batterie.
Nota Se le batterie sono completamente scariche, l’unità genitore si spegne automaticamente e viene
interrotta la connessione con l’unità bambino.
Page 83
ITALIANO 83
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie ricaricabili (fig. 6).
2 Inserite le batterie ricaricabili (fig. 7).
Nota Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
3 Reinserite il coperchio (fig. 8).
4 Inserite lo spinotto nella presa dell’unità genitore e collegate l’adattatore a una presa di
corrente (fig. 9).
5 Lasciate l’unità genitore collegata alla presa di alimentazione finché le batterie non sono
completamente cariche.
, Durante le operazioni di carica, la spia rossa della batteria rimane accesa., Quando le batterie sono completamente cariche, la spia della batteria emette una luce fissa
verde.
-Quando caricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo di
inattività, spegnetela e caricatela per almeno 10 ore consecutive.
-Il processo di ricarica richiede solitamente 8 ore, ma quando l’unità genitore rimane accesa, il
processo si allunga. Per velocizzarlo, spegnete l’unità genitore.
-Quando le batterie sono completamente cariche, l’unità genitore può essere utilizzata in
modalità cordless per massimo 24 ore.
Nota Quando caricate l’unità genitore per la prima volta, l’autonomia sarà inferiore a 24 ore, poiché esse
raggiungono la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate per quattro volte.
Nota Quando l’unità genitore non è collegata alla presa principale o anche quando è spenta, le batterie
si scaricano gradualmente.
Modalità d’uso dell’apparecchio
1 Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la
connessione (fig. 10).
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino fino a che non si illumina la spia di
accensione verde. (fig. 11)
Nota La spia di accensione si illumina sempre in verde, anche se non vi è collegamento con l’unità
genitore.
, La luce notturna si accende brevemente per poi rispegnersi., La spia della batteria T si accende brevemente per poi rispegnersi. (fig. 12)
3 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità genitore fino a che le spie del livello audio si
illuminano brevemente. (fig. 13)
, La spia della batteria diventa rossa e resta accesa (fig. 14)., La spia LINK (Collegamento) lampeggia in rosso. (fig. 15), La spia LINK (Collegamento) sull’unità genitore diventa verde e rimane accesa quando si
stabilisce una connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore (fig. 16).
, Se non viene stabilito alcun collegamento, la spia LINK (Collegamento) sull’unità
genitore smette di lampeggiare e rimane fissa in rosso. L’unità genitore emette di tanto in
tanto un segnale acustico. (fig. 17)
Page 84
ITALIANO84
Posizionamento del baby monitor
Nota Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno a 1
metro di distanza).
1 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (fig. 18).
2 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza in modo da evitare l’eco acustico (fig. 19).
Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la sezione ‘Portata effettiva’ successiva.
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 330 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore. All’interno la portata effettiva massima è di 50
metri.
Materiali asciuttiSpessore dei materialiPerdita di portata
Legno, gesso, cartone, vetro (privo
di metalli, fili o piombo)
Mattoni, legno compensato< 30 cm5-35%
Cemento armato< 30 cm30-100%
Grate o barre metalliche< 1 cm90-100%
Lastre di metallo o alluminio< 1 cm100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche
Regolazione del volume dell’altoparlante
1 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità bambino, premete il pulsante + o – del
volume dell’unità stessa. (fig. 20)
Nota se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di
seguito).
2 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità genitore, premete i pulsanti + e – del
volume dell’unità stessa (fig. 21).
Nota Se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia.
Funzione Talk (Parlare)
Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK (Parlare) dell’unità genitore.
1 Tenete premuto il pulsante TALK (Parlare) e parlate chiaramente nel microfono da una
distanza di 15-30 cm (fig. 22).
, La spia LINK (Collegamento) verde inizia a lampeggiare.
2 Dopo aver parlato, rilasciate il pulsante TALK (Parlare).
Spie livello audio
L’unità genitore controlla continuamente il livello audio della stanza del bambino e le spie del livello
audio consentono di rilevare le attività all’interno della stanza. Se il bambino piange, le spie del livello
audio si illuminano sull’unità genitore.
-Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono spente.
< 30 cm0-10%
Page 85
ITALIANO 85
-Quando l’unità bambino rileva un suono, si accendono una o più spie del livello audio sull’unità
genitore. Il numero di spie che si accende dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità
bambino.
Luce notturna
1 Per accendere la luce notturna, premete il relativo pulsante Q sull’unità bambino. (fig. 23)
2 Per spegnere la luce notturna, premete nuovamente il pulsante Q.
, Prima di spegnersi completamente, l’intensità della luce notturna diminuisce gradualmente.
Consiglio quando l’unità bambino funziona a batterie non ricaricabili, spegnete la luce notturna per
risparmiare energia.
Come localizzare l’unità genitore
Se non ricordate dove avete lasciato l’unità genitore e il volume è disattivato, potete utilizzare il
pulsante PAGE (Localizzare) dell’unità bambino per ritrovarla.
Nota La funzione di localizzazione dell’unità funziona solo quando l’unità genitore è accesa.
1 Premete il pulsante PAGE (Localizzare) sull’unità bambino (fig. 24).
, L’unità genitore produce un segnale acustico di localizzazione.
2 Per interrompere il segnale acustico, premete nuovamente il pulsante PAGE (Localizzare) o
qualsiasi altro pulsante dell’unità genitore.
Avviso che indica se l’unità è fuori portata
Quanto l’unità genitore è fuori portata rispetto all’unità bambino, l’unità genitore emette di tanto in
tanto un segnale acustico. La spia LINK (Collegamento) dell’unità genitore lampeggia in rosso.
Nota Anche la spia LINK (Collegamento) dell’unità genitore lampeggia in rosso quando l’unità bambino è
spenta.
Sensibilità del microfono
Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato tramite il
pulsante SENSITIVITY (Collegamento) sull’unità genitore. Per modificare la sensibilità del microfono
è necessario che le unità bambino e genitore siano connesse, cioè che la spia LINK (Collegamento)
dell’unità genitore emetta una luce verde fissa.
, Le spie del livello audio si accendono per circa 2 secondi a indicare il livello di sensibilità
impostato.
2 Per regolare il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino, premete i pulsanti + e
– del volume dell’unità genitore.
, una spia accesa = livello minimo di sensibilità, tutte le spie accese = livello massimo di sensibilità
Nota Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su un livello elevato, l’unità
rileva una quantità maggiore di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più
energia.
Page 86
ITALIANO86
Funzione reset
Questa funzione consente di ripristinare i valori predefiniti sull’unità genitore e sull’unità bambino. La
procedura di ripristino può essere utile per risolvere problemi che non possono essere risolti
attenendosi ai suggerimenti riportati nel capitolo “Domande frequenti”. Le due unità devono essere
ripristinate singolarmente.
1 Premete il pulsante on/off per spegnere l’unità genitore. Scollegate lo spinotto piccolo
dall’unità genitore e l’adattatore dalla presa a muro (fig. 13).
2 Tenete premuto il pulsante di riduzione del volume (-). Inserite lo spinotto dell’apparecchio
piccolo nell’unità genitore e l’adattatore nella presa a muro (fig. 26).
3 Attendete che l’unità genitore completi la procedura di riavvio automatico con le
impostazioni predefinite prima di rilasciare il pulsante di riduzione del volume (-).
4 Per ripristinare l’unità bambino, procedete nello stesso modo.
Impostazioni predefinite
Unità genitore
-Volume dell’altoparlante: 1
-Sensibilità microfono: 5
Unità bambino
-Volume altoparlante: medio
-Luce notturna: spenta
Accessori
Gancio per cintura
Se le batterie dell’unità genitore sono sufficientemente cariche, potete portare l’unità con voi
all’interno e all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio. Potrete così
controllare il bambino anche mentre vi spostate.
Montaggio del gancio per cintura
1 Collegate il gancio per la cintura all’unità genitore (fig. 27).
Smontaggio del gancio per cintura
1 Staccate il gancio per la cintura dall’unità genitore.
Pulizia e manutenzione
non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
1 Se collegate a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino o l’unità genitore.
2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido.
Assicuratevi che le unità siano asciutte prima di collegarle alla presa di corrente.
3 Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto.
Conservazione
-Se non utilizzate il baby monitor per lunghi periodi di tempo, togliete le batterie non ricaricabili
dall’unità bambino e le batterie ricaricabili dall’unità genitore. Conservate l’unità bambino, l’unità
genitore, il caricabatterie dell’unità genitore e gli adattatori in un luogo fresco e asciutto.
Page 87
ITALIANO 87
Sostituzione
Unità bambino
Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA
da 1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
-Solo Regno Unito: S004LB0750040 (UK)
-Altri paesi: S004LV0750040 (EU)
Unità genitore
Batterie
Sostituite le batterie ricaricabili dell’unità genitore con due batterie ricaricabili AAA NiMh 850 mAh.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo presso il vostro
rivenditore o un centro assistenza Philips.
-Solo Regno Unito: S004LB0450040 (UK)
-Altri paesi: S004LV0450040 (EU)
Tutela dell’ambiente
-Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 28).
-Le batterie ricaricabili e non ricaricabili contengono sostanze che possono inquinare l’ambiente.
Non gettatele insieme ai normali rifiuti domestici ma portatele in un apposito punto di raccolta.
Togliete sempre le batterie ricaricabili e non ricaricabili prima di smaltire o di portare
l’apparecchio in un apposito punto di raccolta. (fig. 29)
Garanzia e assistenza
Per assistenza, informazioni o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips AVENT
(www.philips.com/welcome), oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese
(per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia). Se non
esiste alcun Centro Assistenza Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente al vostro rivenditore
autorizzato Philips.
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non
riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
Page 88
ITALIANO88
DomandaRisposta
Perché la spia di
accensione dell’unità
bambino e la spia LINK
(Collegamento) dell’unità
genitore non si
accendono quando
premo i pulsanti on/off
delle due unità?
Perché la spia rossa LINK
(Collegamento) sull’unità
genitore lampeggia?
Perché la spia della
batteria dell’unità
bambino lampeggia in
rosso?
Perché l’unità genitore
emette un segnale
acustico?
Perché l’unità genitore
produce un rumore
acuto?
Perché l’unità genitore
non emette suoni/perché
non sento il bambino
piangere?
È possibile che le batterie ricaricabili dell’unità genitore siano scariche
e che l’unità non sia collegata alla presa di corrente. Inserite lo
spinotto dell’apparecchio piccolo nella presa dell’unità genitore e
collegate l’adattatore a una presa di corrente. Quindi premete il
pulsante on/off per stabilire la connessione con l’unità bambino.
È possibile che le batterie non ricaricabili dell’unità bambino siano scariche e
che quest’ultima non sia collegata alla presa di corrente. Sostituite le batterie
non ricaricabili o collegate l’unità bambino alla presa di corrente, quindi
premete il pulsante on/off per stabilire una connessione con l’unità genitore.
Se la spia LINK (Collegamento) dell’unità genitore non inizia a lampeggiare,
utilizzate la funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predefiniti delle
due unità.
L’unità bambino e l’unità genitore sono fuori portata. Avvicinate l’unità genitore
all’unità bambino.
L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino.
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino sono scariche. Sostituite le
batterie non ricaricabili o collegate l’unità bambino a una presa di corrente
(vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”).
Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK
(Collegamento) lampeggia in rosso, l’unità genitore non è connessa all’unità
bambino. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.
Se l’unità genitore emette un segnale acustico e la spia della batteria lampeggia
con una luce rossa, le batterie ricaricabili dell’unità genitore sono scariche.
Ricaricate le batterie.
L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino.
Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due unità si
trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo
alto. Diminuite il volume dell’unità genitore.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo
basso o essere disattivato. Aumentate il volume dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo
basso. Aumentate la sensibilità del microfono premendo il pulsante
SENSITIVITY (Sensibilità) dell’unità genitore.
L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata. Avvicinate
l’unità genitore all’unità bambino.
Page 89
DomandaRisposta
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
rapidamente ad altri
suoni?
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
lentamente al pianto del
bambino?
Perché le batterie non
ricaricabili dell’unità
bambino si esauriscono
così velocemente?
Perché la ricarica
dell’unità genitore
impiega più di 8 ore?
La portata specificata per
il baby monitor è di 330
metri. Perché il mio
apparecchio funziona
invece a distanze molto
inferiori?
Perché di tanto in tanto
si perde la connessione?
Perché il suono si
interrompe?
Cosa succede in caso di
black out?
Il baby monitor è
protetto da interferenze
e intercettazioni?
L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro
bambino. Avvicinate l’unità bambino al bambino, accertandovi di
rispettare una distanza minima di 1 metro.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe
essere troppo alto. Diminuite la sensibilità del microfono premendo il
pulsante SENSITIVITY (Sensibilità) dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe
essere troppo basso. Aumentate la sensibilità del microfono
premendo il pulsante SENSITIVITY (Sensibilità) dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe
essere troppo alto, pertanto le trasmissioni vengono effettuate con
maggiore frequenza. Diminuite la sensibilità del microfono premendo
il pulsante SENSITIVITY (Sensibilità) dell’unità genitore.
Il volume dell’unità bambino potrebbe essere impostato su un livello
troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità bambino.
È probabile che sia accesa la luce notturna. Se volete utilizzare la luce
notturna, vi consigliamo di collegare l’unità bambino a una presa di
corrente.
L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica.
Spegnete l’unità genitore durante la ricarica.
La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la
portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti
che s’interpongono tra le due unità. La portata effettiva massima
all’interno della casa è di 50 metri.
Probabilmente l’unità bambino e l’unità genitore sono al limite della
portata effettiva. Spostatele o avvicinatele. Ricordate che sono
necessari circa 30 secondi affinché le due unità si connettano dopo
uno spostamento.
Se l’unità genitore è sufficientemente carica, continuerà a funzionare
anche in caso di black out, sia che si trovi sul caricabatterie o che sia
scollegata. Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, questa
continuerà a funzionare anche in caso di black out.
La tecnologia DECT di questo baby monitor garantisce l’assenza di
interferenze e intercettazioni da altri apparecchi.
ITALIANO 89
Page 90
ITALIANO90
DomandaRisposta
L’autonomia dell’unità
genitore dovrebbe essere
di massimo 24 ore.
Perché l’autonomia della
mia unità è inferiore?
Perché la spia delle
batterie dell’unità
genitore non si accende
quando avvio la ricarica?
Quando l’unità genitore viene caricata per la prima volta, l’autonomia
è inferiore a 24 ore, poiché le batterie ricaricabili raggiungono la
massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate almeno quattro
volte.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità genitore.
Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe
essere troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia
da parte dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità del microfono
tramite il pulsante SENSITIVITY (Sensibilità) dell’unità genitore.
La spia delle batterie potrebbe accendersi dopo alcuni minuti quando
ricaricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo
di inattività.
Page 91
NEDERLANDS
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de
gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips AVENT-babyfoon biedt 24 uur per dag
ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder
storende bijgeluiden. De DECT-technologie garandeert ontvangst zonder storing en een glashelder
signaal tussen babyunit en ouderunit.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Ouderunit
1 Aan/uitknop 3
2 Sleuf voor riemclip
3 TALK-knop (Terugspreken)
4 SENSITIVITY-knop (Gevoeligheid)
5 Riemclip
6 LINK-lampje (Verbinding)
7 Microfoon
8 Luidspreker
9 Volumeknoppen +/10 Batterijlampje T
11 Geluidsniveaulampjes
12 Vak voor oplaadbare batterijen
13 Deksel van vak voor oplaadbare batterijen
14 Oplaadbare batterijen (bijgeleverd)
15 Adapter
16 Kleine apparaatstekker
17 Aansluiting voor kleine apparaatstekker
B Babyunit
1 Aan/uitknop 3
2 PAGE-knop (Oproepen)
3 Nachtlampknop Q
4 Volumeknoppen +/–
5 Aan-lampje
6 Batterijlampje T
7 Microfoon
8 Luidspreker
9 Adapter
10 Grote apparaatstekker
11 Aansluiting voor grote apparaatstekker
12 Niet-oplaadbare batterijen (niet bijgeleverd)
13 Vak voor niet-oplaadbare batterijen
14 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen
91
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
-Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
Page 92
NEDERLANDS92
-Plaats het apparaat niet op plaatsen waar water of andere vloeistoffen op het apparaat kunnen
lekken of spatten.
-Plaats nooit objecten die vloeistoffen bevatten op de babyfoon.
Waarschuwing
-Voorkom wurging met het netsnoer: houd de babyunit en het netsnoer altijd buiten het bereik
van de baby (ten minste 1 meter verwijderd). Gebruik geen verlengsnoeren.
-Controleer of het voltage aangegeven op de adapters van de babyunit en de ouderunit
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.
-Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de ouderunit op te laden.
-De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door
een andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-Als de adapters beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze altijd worden vervangen door
adapters van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor
het goede type.
-Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
-Maak de behuizing van de babyunit en ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
elektrische schokken te voorkomen.
-Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let op
-Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 35°C.
-Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct
zonlicht.
-Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
-Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).
-Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit.
-Plaats altijd oplaadbare batterijen van het juiste type in de ouderunit.
-Wanneer u de ouderunit naast een zender of een ander DECT-apparaat plaatst (bijvoorbeeld
een DECT-telefoon of draadloze router), kan de verbinding met de babyunit worden verbroken.
Plaats de babyfoon verder weg van andere draadloze apparaten tot er weer verbinding is.
-Ingeschakelde mobiele telefoons in de buurt van de babyfoon kunnen mogelijk storing in de
babyfoon veroorzaken.
-Storing door radiosignalen is onvermijdelijk en kan mogelijk van invloed zijn op de
geluidskwaliteit van de babyfoon.
Algemeen
-Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
-Neem alle mogelijke voorzorgsmaatregelen om u ervan te verzekeren dat uw baby veilig slaapt.
Belangrijke informatie over niet-oplaadbare en oplaadbare batterijen
-Niet-oplaadbare en oplaadbare batterijen kunnen ontploffen als ze worden blootgesteld aan
zonlicht, vuur of hoge temperaturen als gevolg van andere omstandigheden.
-Plaats altijd oplaadbare batterijen van het juiste type in de ouderunit om ontploffingsgevaar te
voorkomen. Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen om ontploffingsgevaar te voorkomen.
-Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit om ontploffingsgevaar
te voorkomen. De babyunit heeft geen oplaadfunctie.
-Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare of oplaadbare batterijen
plaatst of vervangt.
Page 93
NEDERLANDS 93
-U kunt schade door lekkende niet-oplaadbare of oplaadbare batterijen als volgt voorkomen:
1 Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven 35°C.
2 Verwijder de oplaadbare batterijen uit de ouderunit en de niet-oplaadbare batterijen uit de
babyunit als u het apparaat een maand of langer niet gebruikt.
3 Laat nooit lege niet-oplaadbare batterijen in de babyunit zitten.
-Ontdoe u op de juiste wijze van niet-oplaadbare en oplaadbare batterijen (zie hoofdstuk
‘Milieu’).
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft
de babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de grote apparaatstekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (fig. 2).
, Het aan-lampje gaat branden.
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de niet-oplaadbare batterijen. (fig. 3)
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen (fig. 4).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste richting wijzen.
3 Bevestig het deksel. (fig. 5)
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het batterijlampje op de babyunit rood knipperen.
Ouderunit
Gebruik van oplaadbare batterijen
Bij de ouderunit worden twee AAA NiMH-batterijen van 850 mAh geleverd.
Laad de ouderunit op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of wanneer het batterijlampje
aangeeft dat de batterijen bijna leeg zijn. Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het batterijlampje
rood. Het batterijlampje begint 30 minuten voordat de batterijen helemaal leeg zijn rood te
knipperen.
Opmerking: Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het
contact met de babyunit verbroken.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de oplaadbare batterijen (fig. 6).
2 Plaats de oplaadbare batterijen (fig. 7).
Page 94
NEDERLANDS94
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Bevestig het deksel (fig. 8).
4 Steek de kleine apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een
stopcontact (fig. 9).
5 Laat de ouderunit aangesloten op netspanning tot de batterijen helemaal zijn opgeladen.
, Tijdens het opladen, brandt het batterijlampje onophoudelijk rood., Als de batterijen volledig zijn opgeladen, brandt het batterijlampje continu groen.
-Wanneer u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of nadat u deze een lange periode niet
hebt gebruikt, schakel de ouderunit dan uit en laat deze minimaal 10 uur ononderbroken
opladen.
-Normaal duurt het opladen 8 uur, maar het opladen duurt langer als de ouderunit tijdens het
opladen is ingeschakeld. Schakel de ouderunit uit om de oplaadtijd zo kort mogelijk te houden.
-Als de batterijen volledig zijn opgeladen, kunt u de ouderunit uit de oplader halen en deze
maximaal 24 uur gebruiken.
Opmerking: Wanneer de ouderunit voor het eerst wordt opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur.
De batterijen bereiken hun maximale capaciteit pas als ze vier keer opgeladen en leeggebruikt zijn
geweest.
Opmerking: Wanneer de ouderunit niet op netspanning is aangesloten of als de ouderunit is
uitgeschakeld, lopen de batterijen geleidelijk leeg.
Het apparaat gebruiken
1 Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 10).
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat
branden. (fig. 11)
Opmerking: Het aan-lampje brandt altijd groen, zelfs wanneer er geen verbinding met de ouderunit is.
, Het nachtlampje gaat even branden en gaat vervolgens weer uit., Het batterijlampje T gaat even branden en gaat vervolgens weer uit. (fig. 12)
3 Houd de aan/uitknop 3 op de ouderunit ingedrukt tot de geluidsniveaulampjes even gaan
branden. (fig. 13)
, Het batterijlampje brandt even rood en blijft vervolgens branden (fig. 14)., Het LINK-lampje knippert rood. (fig. 15), Het LINK-lampje op de ouderunit wordt groen en brandt ononderbroken wanneer er tussen
de ouderunit en de babyunit verbinding tot stand is gebracht (fig. 16).
, Wanneer er geen verbinding tot stand is gebracht, stopt het LINK-lampje op de ouderunit
met knipperen en gaat het rood branden. De ouderunit piept zo nu en dan. (fig. 17)
De babyfoon plaatsen
Opmerking: Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1
meter verwijderd).
1 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (fig. 18).
2 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg dat de ouderunit ten minste 1
meter van de babyunit verwijderd is om piepen te voorkomen (fig. 19).
Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie over het bereik.
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 330 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.
Page 95
NEDERLANDS 95
Droge materialenDikte van het materiaalVermindering bereik
Hout, pleisterwerk, karton, glas
(zonder metaal, bedrading of lood)
Steen, triplex< 30 cm5-35%
Gewapend beton< 30 cm30-100%
Metalen roosters of stangen< 1 cm90-100%
Metaal- of aluminiumplaten< 1 cm100%
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.
Functies
Luidsprekervolume instellen
1 Druk op de + of - volumeknop op de babyunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de
babyunit is bereikt. (fig. 20)
Opmerking: U hoeft het volume van de babyunit alleen in te stellen als u de terugspreekfunctie wilt
gebruiken (zie onder).
2 Druk op de + of - volumeknop op de ouderunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de
ouderunit is bereikt (fig. 21).
Opmerking: Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de units meer energie.
Terugspreekfunctie (TALK)
Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw
baby te troosten).
1 Houd de TALK-knop ingedrukt en praat op een afstand van 15-30 cm duidelijk in de
microfoon (fig. 22).
, Het groene LINK-lampje begint te knipperen.
2 Laat de TALK-knop los als u klaar bent met praten.
Geluidsniveaulampjes
De ouderunit controleert continu het geluidsniveau in de babykamer en de geluidsniveaulampjes
laten u weten of er sprake is van enige activiteit. Wanneer uw baby huilt, gaan de
geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.
-Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit.
-Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit
branden. Het aantal lampjes dat gaat branden is afhankelijk van de sterkte van het geluid dat de
babyunit opvangt.
Nachtlampje
1 Druk op de knop voor het nachtlampje Q op de babyunit om het nachtlampje in te
schakelen. (fig. 23)
2 Druk nogmaals op de knop voor het nachtlampje Q om het nachtlampje uit te schakelen.
, Het nachtlampje dimt geleidelijk voordat het helemaal uitgaat.
Tip: Schakel het nachtlampje uit als u de babyunit op de niet-oplaadbare batterijen gebruikt. Dit bespaart
energie.
< 30 cm0-10%
Page 96
NEDERLANDS96
De ouderunit oproepen
Als de ouderunit zoek is en het geluid uit staat, kunt u de PAGE-knop op de babyunit gebruiken om
de ouderunit op te sporen.
Opmerking: De oproepfunctie werkt alleen wanneer de ouderunit is ingeschakeld.
1 Druk op de PAGE-knop op de babyunit (fig. 24).
, De ouderunit geeft een oproepsignaal af.
2 Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de PAGE-knop of op een
willekeurige knop op de ouderunit.
’Geen bereik’-signaal
Wanneer de ouderunit buiten het bereik van de babyunit is, piept de ouderunit zo nu en dan. Het
LINK-lampje op de ouderunit knippert rood.
Opmerking: Het LINK-lampje op de ouderunit knippert ook rood als de babyunit is uitgeschakeld.
Gevoeligheid microfoon (SENSITIVITY)
U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen met de
SENSITIVITY-knop op de ouderunit. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er
verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu
groen brandt.
1 Druk kort op de SENSITIVITY-knop op de ouderunit (fig. 25).
, De geluidsniveaulampjes gaan ongeveer 2 seconden branden om het huidige
gevoeligheidsniveau aan te geven.
2 Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de
babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft.
, één lampje brandt = minimumniveau, alle lampjes branden = maximumniveau
Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt de unit
meer geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit. Hierdoor gebruiken de units meer energie.
Resetfunctie
Met deze functie kunt u de baby- en ouderunit terugzetten naar de standaardinstellingen. U kunt
deze functie gebruiken bij problemen die niet kunnen worden opgelost met de aanwijzingen in
hoofdstuk ‘Veelgestelde vragen’. Elke unit dient afzonderlijk te worden gereset.
1 Druk op de aan/uitknop om de ouderunit uit te schakelen. Verwijder de kleine stekker van de
ouderunit en haal de adapter uit het stopcontact (fig. 13).
2 Houd de - volumeknop ingedrukt. Steek de kleine apparaatstekker in de ouderunit en steek
de adapter in het stopcontact (fig. 26).
3 Wacht tot de ouderunit automatisch opnieuw is opgestart met de standaardinstellingen
voordat u de - volumeknop loslaat.
4 Reset de babyunit op dezelfde manier.
Standaardinstellingen
Ouderunit
-Luidsprekervolume: 1
-Microfoongevoeligheid: 5
Babyunit
-Luidsprekervolume: gemiddeld
Page 97
NEDERLANDS 97
-Nachtlampje: uit
Accessoires
Riemclip
Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw
riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw
baby in de gaten houdt.
Bevestigen van de riemclip
1 Bevestig de riemclip aan de ouderunit (fig. 27).
Losmaken van de riemclip
1 Trek de riemclip van de ouderunit.
Schoonmaken en onderhoud
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.
1 Trek de stekker van de babyunit of de ouderunit uit het stopcontact als deze op netspanning
zijn aangesloten.
2 Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de units droog zijn voordat u deze op netspanning aansluit.
3 Maak de adapters schoon met een droge doek.
Opbergen
-Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit de
babyunit en de oplaadbare batterijen uit de ouderunit. Bewaar de ouderunit, de babyunit en de
adapters op een koele en droge plaats.
Vervangen
Babyunit
Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen van
1,5V.
Opmerking: We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
-Alleen Verenigd Koninkrijk: S004LB0750040 (UK)
-Andere landen: S004LV0750040 (EU)
Ouderunit
Batterijen
Vervang de oplaadbare batterijen van de ouderunit uitsluitend door twee AAA NiMh-batterijen van
850 mAh.
Opmerking: We raden u sterk aan om oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Page 98
NEDERLANDS98
Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
-Alleen Verenigd Koninkrijk: S004LB0450040 (UK)
-Andere landen: S004LV0450040 (EU)
Milieu
-Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 28).
-Oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het
milieu. Gooi oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen niet weg met het normale huisafval, maar
lever ze in bij een officieel aangewezen inzamelpunt. Verwijder oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert bij een officieel aangewezen
inzamelpunt. (fig. 29)
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENTwebsite op www.philips.com/welcome, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
VraagAntwoord
Waarom gaan het
aan-lampje van de
babyunit en het LINKlampje van de ouderunit
niet branden als ik de aan/
uitknoppen van de units
indruk?
Waarom knippert het
LINK-lampje op de
ouderunit rood?
Mogelijk zijn de oplaadbare batterijen van de ouderunit leeg en is de
ouderunit niet aangesloten op netspanning. Steek de kleine
apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een
stopcontact. Druk vervolgens op de aan/uitknop om verbinding te
maken met de babyunit.
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit leeg en is
de babyunit niet aangesloten op netspanning. Vervang de nietoplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan op netspanning. Druk
vervolgens op de aan/uitknop om de verbinding met de ouderunit
tot stand te brengen.
Als het LINK-lampje op de ouderunit nog steeds niet begint te
knipperen, gebruik dan de resetfunctie om de units terug te zetten
naar de standaardinstellingen.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich buiten bereik van elkaar.
Plaats de units dichter bij elkaar.
De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in.
Page 99
VraagAntwoord
Waarom knippert het
batterijlampje op de
babyunit rood?
Waarom piept de
ouderunit?
Waarom geeft het
apparaat een hoge
pieptoon?
Waarom hoor ik niets/
Waarom kan ik mijn baby
niet horen huilen?
Waarom reageert de
ouderunit te snel op
andere geluiden?
Waarom reageert de
ouderunit langzaam op het
gehuil van de baby?
Waarom raken de
niet-oplaadbare batterijen
van de babyunit zo snel
leeg?
De niet-oplaadbare batterijen van de babyunit zijn bijna leeg.
Vervang de niet-oplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan op
netspanning (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
Als de ouderunit piept terwijl het LINK-lampje rood knippert, is er
geen verbinding met de babyunit. Plaats de ouderunit dichter bij de
babyunit.
Als de ouderunit piept en het batterijlampje rood knipper t, zijn de
oplaadbare batterijen van de ouderunit bijna leeg. Laad de batterijen
op.
De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in.
De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg dat de ouderunit en
de babyunit ten minste 1 meter bij elkaar vandaan zijn.
Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van
de ouderunit zachter.
Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld
zijn. Zet het volume van de ouderunit harder.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn
ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik
van elkaar. Verklein de afstand tussen de units.
De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby.
Plaats de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter
afstand).
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn
ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld, waardoor de babyunit vaker een signaal uitzendt. Stel met
de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het volume op de babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de
babyunit veel energie verbruikt. Zet het volume van de babyunit
lager.
Misschien hebt u het nachtlampje ingeschakeld. Als u het
nachtlampje wilt gebruiken, adviseren wij u de babyunit op
netspanning te laten werken.
NEDERLANDS 99
Page 100
NEDERLANDS100
VraagAntwoord
Waarom duurt het
opladen van de ouderunit
langer dan 8 uur?
Het opgegeven bereik van
de babyfoon is 330 meter.
Hoe komt het dat het
bereik van mijn babyfoon
veel kleiner is?
Waarom wordt de
verbinding af en toe
verbroken? Waarom valt
het geluid weg?
Wat gebeurt er tijdens
een stroomstoring?
Is mijn babyfoon beveiligd
tegen afluisteren en
storingen?
De gebruikstijd van de
ouderunit zou maximaal
24 uur moeten zijn.
Waarom is de gebruikstijd
van mijn ouderunit korter?
Waarom gaat het
batterijlampje op de
ouderunit niet branden
wanneer ik de ouderunit
ga opladen?
De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens het opladen. Schakel
de ouderunit uit tijdens het opladen.
Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt
het effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren
en/of plafonds tussen de babyunit en ouderunit. Binnenshuis is het
bereik beperkt tot 50 meter.
De babyunit en de ouderunit staan mogelijk dichtbij de grens van
het effectieve zendbereik. Probeer een andere plek of plaats de units
iets dichter bij elkaar. Denk erom dat het elke keer ongeveer 30
seconden duurt voor opnieuw verbinding is gemaakt tussen de units.
Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens
een stroomstoring. Het maakt hierbij niet uit of de adapter is
aangesloten. Als er batterijen in de babyunit zitten, blijft deze ook
tijdens een stroomstoring werken.
De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie
tegen storing van andere apparatuur en afluisteren.
Wanneer de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is de
gebruikstijd minder dan 24 uur. De oplaadbare batterijen bereiken
hun maximale capaciteit pas als ze minstens vier keer opgeladen en
leeggebruikt zijn geweest.
Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor
de ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de
ouderunit lager.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld, waardoor de ouderunit te veel energie verbruikt. Stel met
de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het kan enkele minuten duren voordat het batterijlampje van de
ouderunit gaat branden wanneer u de ouderunit voor de eerste
keer oplaadt of nadat u de unit lange tijd niet hebt gebruikt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.