Philips SCD496 User Manual 2

SCD496
2
3
1
10
3
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
11
10
9
11
1
3
6
4
2
8
1
5
16
1
4
ENGLISH 6 DANSK 13 DEUTSCH 21
 29
ESPAÑOL 38 SUOMI 46 FRANÇAIS 53 ITALIANO NEDERLANDS NORSK PORTUGUÊS 84 SVENSKA 92 TÜRKÇE
61
69
77
99
SCD496
6

ENGLISH

Introduction

Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent unit.

General description (Fig. 1)

A Baby unit
1 On/off button 2 ON light 3 Volume +/– buttons 4 Battery check light 5 PAGE button 6 Microphone 7 Adapter 8 Large appliance plug 9 Battery compartment lid 10 Socket for large appliance plug 11 Battery compartment
3
T
B Parent unit
1 TALK button 2 LINK light 3 SENSITIVITY button 4 On/off button 5 Opening for belt clip 6 Sound level lights 7 Volume +/– buttons 8 Battery check light 9 Microphone 10 Loudspeaker 11 Battery compartment 12 Belt clip 13 Battery compartment lid 14 Adapter 15 Small appliance plug 16 Socket for small appliance plug
3
T

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
,
supervision and should not be used as such. Check if the voltage indicated on the adapters of the parent unit and baby unit corresponds
,
to the local mains voltage before you connect the units. Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
,
The appliance is suitable for mains voltages from 220 to 240V.
,
Do not expose the baby monitor to extreme cold or heat or to direct sunlight.
,
Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
,
feet away). Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
,
Never cover the baby monitor with a towel or blanket.
,
ENGLISH 7
Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
,
Never use the baby monitor in moist places or close to water.
,
Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent
,
unit in order to prevent electric shock. Only use the adapters supplied to connect the baby unit and the parent unit to the mains.
,
The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
,
plugs, as this causes a hazardous situation. If the adapter of the baby unit or parent unit is damaged, always have it replaced with one of
,
the original type in order to avoid a hazard. Always place batteries of the correct type in the baby monitor to avoid the risk of explosion.
,
Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds.
,

This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.

Preparing for use

Baby unit

You can use the baby unit from the mains or on batteries. Even if you are going to use the unit from the mains, we advise you to insert batteries. This guarantees automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the large appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
Battery operation
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.
1 Turn the battery compartment lid to the left ( Á OPEN) with the palm of your hand. (Fig. 3) 2 Remove the lid. 3 Insert four 1.5V R6 AA batteries (Fig. 4).
Place two batteries on top of each other and make sure the + and – poles of the batteries
,
point in the right direction.
4 Put the battery compartment lid back onto the unit and turn it to the right (CLOSE ª) with
the palm of your hand to close it. (Fig. 5)
Note: When the batteries are running low, the battery check light ( T) on the baby unit lights up red.

Parent unit

You can use the parent unit from the mains or on batteries. Even if you are going to use the unit from the mains, we advise you to insert batteries. This guarantees automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 6).
Battery operation
The parent unit runs on two 1.5V R3 AAA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR3 AAA PowerLife batteries.
ENGLISH8
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.
1 Slide the battery compartment lid downwards to remove it (Fig. 7). 2 Insert the two batteries (Fig. 8).
Make sure the + and – poles of the batteries point in the right direction.
,
3 Slide the battery compartment lid back onto the back of the parent unit until it locks into
position (‘click’) (Fig. 9).
Note: When the batteries are running low, the battery check light ( T) on the parent unit ashes red.

Using the appliance

Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10).
1
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit for 2 seconds. (Fig. 11)
The ON light lights up.
,
3 Press and hold the on/off button 3 on the parent unit for 2 seconds. (Fig. 12)
The sound level lights light up blue briey.
,
The battery check light lights up briey.
,
The LINK light lights up red briey and then starts to ash green while the parent unit tries
,
to establish connection with the baby unit.
The LINK light on the parent unit ashes green until connection has been established. This
,
takes up to 30 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up green continuously.
If no link is established after 30 seconds, the LINK light on the parent unit ashes red and the
,
parent unit beeps from time to time.
4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 13). 5 Position the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit (Fig. 14).
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 300 metres/900 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is up to 50 metres/150 feet.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires or lead)
Brick, plywood < 30cm/12in 5-35% Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100% Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100% Metal or aluminium sheets < 1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
< 30cm/12in 0-10%
ENGLISH 9

Features

Adjusting loudspeaker volume

1 Briey press the volume + and – buttons on the baby unit until the desired loudspeaker
volume for the baby unit has been reached (Fig. 15).
2 Briey press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired loudspeaker
volume for the parent unit has been reached (Fig. 16).
Note: If you press the volume + and – buttons too long, the volume is not adjusted. Note: You only have to adjust the baby unit volume when you use the talk function (see below). Note :If the volume is set to a high level, the units consume more power.

Talk function

You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone (Fig. 17). 2 Release the TALK button when you have nished talking.
Note: When you press the TALK button, you can no longer hear your baby.

Adjusting microphone sensitivity

You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level. You can only change the microphone sensitivity when a connection between the baby unit and the parent unit has been established, i.e. when the LINK light on the parent unit lights up green continuously.
1 Briey press the SENSITIVITY button on the parent unit (Fig. 18).
The sound level lights on the parent unit light up for approx. 2 seconds to indicate
,
the current sensitivity level.
2 Briey press the volume + and - buttons on the parent unit until the desired microphone
sensitivity level for the baby unit has been reached.
Note: If you press the SENSITIVITY button and/or the volume + and – buttons too long, the sensitivity is not adjusted.
one light on = minimum sensitivity level
,
all lights on = maximum sensitivity level
,
Note:When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.

Silent baby monitoring

1 Briey press the volume down (–) button on the parent unit until the volume is switched off
completely (Fig. 19).
The volume is completely switched off when all sound level lights are out.
As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
,
out (Fig. 20). When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit
,
come on. The louder the sound, the more lights come on.

Paging the parent unit

If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button on the baby unit to locate the parent unit.
1 Briey press the PAGE button on the baby unit (Fig. 21).
ENGLISH10
The parent unit automatically resets to medium volume level and produces a paging alert
,
tone.
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button again briey or press any button on the
parent unit.
Note: If you press the PAGE button too long, the parent unit does not produce the paging alert tone.

Belt clip

You can take the unit with you inside and outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip. This allows you to monitor your baby while you are moving around.
Connecting the belt clip
1 Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent
unit (1). Turn the belt clip to the left (2) until it locks into position (‘click’) (Fig. 22).
Disconnecting the belt clip
1 Turn the belt clip to the right (1) and take it out of the opening (2) (Fig. 23).

Reset function

This function allows you to reset the parent unit and baby unit to the default settings. You can use this function if problems occur that cannot be solved by following the suggestions in chapter
‘Frequently asked questions’. You have to reset each unit separately.
1 Press and hold the on/off button 3 for 2 seconds to switch on the unit. (Fig. 11) 2 Then immediately press and hold the volume down (-) button until the appliance
beeps (Fig. 24).
The unit has now been reset to the default factory settings.
,
Now do the same for the other unit.
Default settings
Parent unit
Loudspeaker volume: 1
-
Microphone sensitivity: 3
­Baby unit
Loudspeaker volume: 3
-

Cleaning and maintenance

Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap. Do not use a cleaning spray and/or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit and parent unit if they are connected to the mains. 2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.

Storage

When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the batteries and
,
store the parent unit, the baby unit and the adapters.

Environment

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
,
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 25).
ENGLISH 11
Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away empty
,
batteries with the normal household waste, but hand them in at an ofcial collection point. Always remove the batteries before you discard or hand in the appliance at an ofcial
collection point.

Guarantee and service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic appliances and Personal Care BV.

Frequently asked questions

This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
Question Answer
Why don’t the ON light of
the baby unit and the LINK light of the parent unit light up when I press the on/off buttons of the units?
Why does the parent unit
beep?
Why does the appliance
produce a high-pitched noise?
Why don’t I hear a sound/ Why can’t I hear my baby
cry?
Perhaps the batteries of the parent unit are empty and the parent unit is not connected to the mains. Replace the batteries or put the small appliance plug in the parent unit and put the adapter in a wall socket. Then press the on/off button to establish connection with the baby unit.
Perhaps the batteries of the baby unit are empty and the baby unit is not connected to the mains. Replace the batteries or put the large appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket. Then press the on/off button to establish connection with the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Move the parent unit closer to the baby unit, but not closer than 1 metre/3 feet.
If the LINK light on the parent unit still does not start to ash, use
the reset function to reset the units to their default settings.
If the parent unit beeps while the LINK light ashes red, the
connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to the baby unit.
If the parent unit beeps and the battery check light is on, the batteries are running low. Recharge the batteries.
The units may be too close to each other. Make sure the parent unit and the baby unit are at least 1 metre/3 feet away from each other.
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the volume of the parent unit.
The volume of the parent unit may be set too low or may be switched off. Increase the volume of the parent unit.
ENGLISH12
Question Answer
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Reduce the distance between the units.
Why does the parent unit react too quickly to other
sounds?
Why does the parent unit react slowly to the baby’s
crying?
Why do the batteries of
the baby unit run low
quickly?
The specied operating
range of the baby monitor is 300 metres/900 feet.
Why does my baby
monitor manage a much smaller distance than that?
Why is the connection lost every now and then? Why
are there sound interruptions?
What happens during a
power failure? Is my baby monitor secure
from eavesdropping and interference?
Some buttons do not seem to work when I
press them. What do I do
wrong?
The baby unit also picks up other sounds than those of your
baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the minimum distance of 1 metre/3 feet).
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit.
The volume on the baby unit may be set too high, which causes the baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the baby unit.
The specied range is only valid outdoors in open air. Inside your
house, the operating range is limited by the number and type of walls and/or ceilings in between. Inside the house, the operating range is up to 50 metres/150 feet.
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer limits of the operating range. Try a different location or decrease the distance between the units. Please note that it takes about 30 seconds each time before a connection between the units is established.
If there are batteries in the units, they will automatically switch to battery operation in case of power failure.
The DECT technology of this baby monitor guarantees no
interference from other equipment and no eavesdropping.
You have to press all buttons (except the on/off buttons and the TALK button) briey. If you press them too long, they do not work.

DANSK

Introduktion

Philips Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed og forældreenhed.

13
A Babyenheden
1 On/Off-knap 2 ON-lysindikator 3 Lydstyrke +/– knapper 4 Batterikontrol indikator 5 PAGE-tast 6 Mikrofon 7 Adapter 8 Stort apparatstik 9 Låg til batterirum 10 Tilslutning til stort apparatstik 11 Batterirum
3
T
B Forældreenhed
1 TALK-tast 2 LINK-lysindikator 3 SENSITIVITY-knap 4 On/Off-knap 5 Åbning til bælteclips 6 Lydniveau med lys 7 Lydstyrke +/– knapper 8 Batterikontrol indikator 9 Mikrofon 10 Højttaler 11 Batterirum 12 Bælteclips 13 Låg til batterirum 14 Adapter 15 Lille apparatstik 16 Tilslutning til lille apparatstik
3
T

Vigtigt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte den ansvarlige og
,
korrekte forældrekontakt og -overvågning og må ikke bruges sådan. Kontrollér, om den indikerede netspænding på adapteren til forældreenheden og til
,
babyenheden svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
,
Apparatet kan tilsluttes netspændinger mellem 220 og 240 V.
,
Udsæt ikke babyalarmen for meget høje eller meget lave temperaturer eller direkte sollys.
,
Ledningen skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk).
,
Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
,
Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign.
,
DANSK14
Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
,
Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
,
Forsøg aldrig at åbne baby- eller forældreenhed udover batterirummene, da det kan give
,
risiko for elektrisk stød.
Brug kun de medfølgende adaptere ved tilslutning af babyenhed og forældreenhed til
,
lysnettet.
Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
,
stik, da dette kan være meget risikabelt.
Hvis adapteren til babyenheden eller forældreenheden beskadiges, skal den altid
,
udskiftes med en original adapter af samme type for at undgå enhver risiko.
Benyt altid den rette type batterier i babyalarmen for at undgå eksplosionsfare.
,
Da konstant transmission ikke er tilladt, vil du kun kunne høre dit barn, når det laver lyde.
,
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips/Avent-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

Klargøring

Babyenheden

Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med batterier. Selvom enheden får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter batterier i. Dette garanterer automatisk back-up i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt det store apparatstik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 2).
Brug med batterier
Babyenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes.
1 Drej dækslet til batterirummet til venstre ( Á OPEN) med håndaden. (g. 3) 2 Tag dækslet af. 3 Isæt re 1,5 V R6 AA batterier (g. 4).
Anbring to batterier oven på hinanden, og sørg for, at polerne (+ og –) vender den rigtige vej.
,
4 Sæt dækslet til batterirummet tilbage på plads, og luk det ved at dreje det til højre (CLOSE ª)
med håndaden. (g. 5)
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, lyser batterikontrolindikatoren ( T) på babyenheden rødt.

Forældreenhed

Forældreenheden kan enten bruges via lysnettet eller med batterier. Selvom enheden får strøm fra
lysnettet, anbefaler vi, at du sætter batterier i. Dette garanterer automatisk back-up i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 6).
DANSK 15
Brug med batterier
Forældreenheden benytter to 1,5 V batterier af typen R3 AAA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips
LR3 AAA PowerLife-batterier.
Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes.
1 Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (g. 7). 2 Sæt de to batterier i (g. 8).
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
,
3 Skub dækslet til batterirummet tilbage på bagsiden af forældreenheden, indtil det fastlåses
(‘klik’) (g. 9).
Bemærk:Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker batterikontrolindikatoren ( T) på forældreenheden rødt.

Sådan bruges apparatet

Anbring forældreenheden og babyenheden i det samme rum, for at afprøve
1
forbindelsen (g. 10).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på on/off-knappen 3 på babyenheden, og hold den nede i 2 sekunder. (g. 11)
ON-indikatoren lyser.
,
3 Tryk på on/off-knappen 3 på forældreenheden og hold den nede i 2 sekunder. (g. 12)
Indikatorerne for lydniveau lyser kortvarigt blåt.
,
Batterikontrolindikatoren lyser kortvarigt.
,
LINK-indikatoren lyser rødt et kort øjeblik og begynder derefter at blinke grønt, mens
,
forældreenheden forsøger at etablere forbindelse til babyenheden.
LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil der er etableret forbindelse. Det
,
kan tage op til 30 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant
grønt.
Hvis der ikke er etableret forbindelse inden for 30 sekunder, blinker LINK-indikatoren på
,
forældreenheden rødt, og forældreenheden bipper med jævne mellemrum.
4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (g. 13). 5 Placér forældreenheden indenfor babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå mindst
1 meter fra babyenheden (g. 14).
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet “Senderækkevidde” herunder.
Senderækkevidde
Babyalarmen har en senderækkevidde på 300 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly)
Mursten, krydsner < 30 cm 5-35 %
Armeret beton < 30 cm 30-100 % Metalgitter eller -stænger < 1 cm 90-100 % Metal- eller aluminiumsplader < 1 cm 100 %
< 30 cm 0-10 %
DANSK16
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.

Funktioner

Justering af højttalerens lydstyrke

1 Tryk kort på lydstyrketasterne + og – på babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
babyenheden er nået (g. 15).
2 Tryk kort på lydstyrketasterne + og – på forældreenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
forældreenheden er nået (g. 16).
Bemærk: Hvis du trykker for længe på lydstyrketasterne + og –, bliver lydstyrken ikke justeret. Bemærk: Du behøver kun justere lydstyrken for babyenheden, når du bruger talefunktionen (se nedenfor). Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger enhederne mere strøm.

Talefunktion

Du kan bruge TALK-tasten på forældreenheden, hvis du vil snakke til barnet (f.eks. for at trøste det).
1 Tryk på TALK-tasten, hold den nede og tal klart og tydeligt ind i mikrofonen (g. 17). 2 Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale.
Bemærk:Når du trykker på TALK-tasten, kan du ikke længere høre barnet.

Justering af mikrofonens følsomhed

Du kan indstille mikrofonfølsomheden på babyenheden til det ønskede niveau. Du kan kun ændre mikrofonens følsomhed, når der er etableret forbindelse mellem baby- og forældreenheden, dvs. når LINK-indikatoren på forældreenheden konstant lyser grønt.
1 Tryk kortvarigt på knappen SENSITIVITY på forældreenheden (g. 18).
Indikatorerne for lydstyrke på forældreenheden lyser i ca. 2 sekunder for at angive
,
det aktuelle følsomhedsniveau.
2 Tryk kortvarigt på lydstyrketasterne + og – på forældreenheden, indtil det ønskede niveau for
mikrofonens følsomhed er nået.
Bemærk: Hvis du trykker på knappen SENSITIVITY og/eller lydstyrketasterne + og – i for lang tid, justeres følsomheden ikke.
et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau
,
alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau
,
Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den ere lyde og
transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm.

Lydløs overvågning

1 Tryk kort på (-) lydstyrketasten på forældreenheden, indtil der er helt slukket for
lydstyrken (g. 19).
Lydstyrken er helt afbrudt, når alle lydstyrke-indikatorer er slukkede.
Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
,
forældreenheden slukkede (g. 20).
Når babyenheden registrerer en lyd, lyser en eller ere lydstyrkeindikatorer på
,
forældreenheden. Jo højere lyd, jo ere lysende indikatorer.

Søgning efter forældreenheden

Hvis forældreenheden er blevet væk, og der er slukket for lyden, kan du søge efter den ved hjælp af PAGE-tasten på babyenheden.
DANSK 17
1 Tryk kort på PAGE-tasten på babyenheden (g. 21)
Forældreenheden nulstilles automatisk til middel lydstyrke og afgiver en søge-advarselstone.
,
2 Tryk på PAGE-tasten eller en vilkårlig tast på forældreenheden igen for at stoppe
søgealarmen.
Bemærk: Trykker du for længe på PAGE-tasten, afgiver forældreenheden ingen søgealarmtone.

Bælteclips

Du kan tage enheden med dig i og uden for huset, hvis du spænder den fast til dit bælte eller din bukselinning med bælteclipsen. På den måde kan du holde øje babyen, mens du bevæger dig rundt.
Montering af bælteclipsen
1 Sæt den lille pind bag på bælteclipsen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej
bælteclipsen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (g. 22).
Afmontering af bælteclipsen
1 Drej bælteclipsen til højre (1), og tag den ud af åbningen (2) (g. 23).

Reset funktion (nulstilling)

Med denne funktion kan du nulstille forældre- og babyenheden til standardindstillingerne. Brug denne funktion, hvis der opstår problemer, der ikke kan løses ved hjælp af kapitlet “Ofte stillede spørgsmål”. Hver enhed skal nulstilles separat.
1 Tryk på on/off-knappen 3 i 2 sekunder for at tænde for enheden. (g. 11) 2 Tryk derefter straks på og hold lydstyrkeknappen (–) nede, indtil apparatet bipper (g. 24).
Enheden er nu nulstillet til fabriksindstilling.
,
Følg samme fremgangsmåde for den anden enhed.
Standardindstillinger
Forældreenhed
Højttalerlydstyrke: 1
­Mikrofonfølsomhed: 3
-
Babyenhed
Højttalerlydstyrke: 3
-

Rengøring og vedligeholdelse

Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse og/eller ydende rengøringsmidler.
1 Tag stikket ud af babyenheden og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet. 2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.

Opbevaring

Hvis du ikke skal bruge babyenheden i længere tid, skal du tage batterierne ud og gemme
,
forældreenheden, babyenheden og adapterne væk.
DANSK18
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
,
tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (g. 25).
Batterier indeholder stoffer, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterier ud sammen med det
,
normale husholdningsaffald, men aevér dem på et ofcielt indsamlingssted for brugte batterier. Fjern altid batterierne, inden apparatet til sin tid kasseres eller aeveres på et ofcielt indsamlingssted.

Garanti og service

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Ofte stillede spørgsmål

Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål Svar
Hvorfor lyser ON­indikatoren på babyenheden og LINK­indikatoren på forældreenheden ikke, når jeg trykker på enhedernes on/off­taster?
Hvorfor bipper forældreenheden?
Hvorfor afgiver apparatet en skinger tone?
Måske skyldes det, at forældreenhedens batterier er løbet tør for strøm, og at forældreenheden ikke er tilsluttet lysnettet. Udskift batterierne, eller sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til babyenheden.
Måske skyldes det, at babyenhedens batterier er løbet tør for strøm, og at babyenheden ikke er tilsluttet lysnettet. Udskift batterierne, eller sæt det store apparatstik i babyenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt. Tryk derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til forældreenheden.
Babyenheden og forældreenheden er måske ikke inden for
rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke
tættere end 1 meter. Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at
blinke, skal du anvende reset funktionen for at nulstille enhederne til deres standardindstillinger.
Hvis forældreenheden bipper, når LINK-indikatoren blinker rødt, kan den have mistet forbindelsen til babyenheden. Anbring forældreenheden tættere på babyenheden.
Hvis forældreenheden bipper, og batterikontrolindikatoren lyser, er batterierne ved at løbe tør for strøm. Oplad batterierne.
Enhederne er muligvis placeret for tæt på hinanden. Kontrollér, at forældre- og babyenheden er mindst 1 meter fra hinanden.
Spørgsmål Svar
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for højt. Skru ned for lydstyrken på forældreenheden.
Hvorfor hører jeg ingen lyde/hvorfor kan jeg ikke høre mit barn græde?
Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne?
Hvordan kan det være, at forældreenheden reagerer så langsomt på barnets lyde?
Hvorfor løber babyenhedens batterier så hurtigt tør for strøm?
Den specicerede
rækkevidde på babyenheden er 300 meter. Hvorfor kan min babyenhed kun klare en meget kortere afstand?
Hvorfor bliver forbindelsen afbrudt fra tid til anden? Hvorfor er der lydafbrydelser?
Hvad sker ved strømsvigt?
Er min babyalarm sikret
mod aytning og
interferens?
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for lavt eller er slukket. Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-knappen på forældreenheden.
Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre.
Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på minimumsafstanden på mindst 1 meter).
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-knappen på forældreenheden.
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
Øg mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-knappen på forældreenheden.
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens følsomhed ved hjælp af SENSITIVITY-knappen på forældreenheden.
Lydstyrken på babyenheden er muligvis indstillet for højt, hvilket får babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på babyenheden.
Den specicerede rækkevidde gælder kun udenfor under åben
himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og/eller lofter mellem enhederne. Inde i huset vil rækkevidden være op til 50 meter.
Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige på grænsen
af rækkevidden. Forsøg med en anden placering eller gør afstanden
mellem enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang tager ca. 30 sekunder, før forbindelsen mellem enhederne genetableres.
Hvis der er batterier i enhederne, vil de automatisk skifte til batteridrift i tilfælde af strømsvigt.
DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil
forekomme interferens fra andet udstyr eller aytning.
DANSK 19
DANSK20
Spørgsmål Svar
Nogle taster virker tilsyneladende ikke, når jeg trykker på dem. Hvad gør jeg forkert?
Du skal kun trykke kortvarigt på tasterne (bor tset fra on/off-tasterne og TALK-tasten). Trykker du for længe på dem, virker de ikke.

DEUTSCH

Einführung

Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Die DECT-Technologie garantiert absolute Störungsfreiheit durch andere schnurlose Geräte und ein deutliches Signal zwischen Eltern- und Babyeinheit.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

A Babyeinheit
1 Ein-/Ausschalter 2 Betriebsanzeige 3 Lautstärketasten +/– 4 Batteriekontrollanzeige 5 PAGE-Taste 6 Mikrofon 7 Adapter 8 Großer Gerätestecker 9 Batteriefachabdeckung 10 Buchse für großen Gerätestecker 11 Batteriefach
3
T
B Elterneinheit
1 TALK-Taste 2 LINK-Lampe 3 SENSITIVITY-Taste 4 Ein-/Ausschalter 5 Öffnung für Gürtel-Clip 6 Geräuschpegelanzeigen 7 Lautstärketasten +/– 8 Batteriekontrollanzeige 9 Mikrofon 10 Lautsprecher 11 Batteriefach 12 Gürtel-Clip 13 Batteriefachabdeckung 14 Adapter 15 Kleiner Gerätestecker 16 Buchse für kleinen Gerätestecker
3
T
21

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
,
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Prüfen Sie vor dem Anschluss der Einheiten, ob die auf den Adaptern der Baby- und
,
Elterneinheit angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
,
Das Gerät eignet sich für Netzspannungen von 220 bis 240 Volt.
,
Setzen Sie das Babyphone keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und keinem
,
direkten Sonnenlicht aus.
DEUTSCH22
Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres
,
Kindes benden (Entfernung mindestens 1 Meter).
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
,
Decken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch oder einer Decke ab.
,
Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
,
Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
,
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
,
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen. Verwenden Sie zum Anschließen der Baby- und Elterneinheit an das Stromnetz ausschließlich
,
die mitgelieferten Adapter. Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
,
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
Wenn der Adapter der Baby- bzw. Elterneinheit beschädigt ist, darf er nur durch ein Original-
,
Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp in der Babyeinheit, um die Gefahr einer
,
Explosion zu vermeiden.
Da eine Dauerübertragung nicht zulässig ist, hören Sie Ihr Kind nur, wenn es Geräusche von
,
sich gibt.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Für den Gebrauch vorbereiten

Babyeinheit

Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den großen Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Batterien völlig trocken sein.
1 Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handäche nach links (Á OPEN)
drehen. (Abb. 3)
2 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät. 3 Setzen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein (Abb. 4).
Legen Sie jeweils zwei Batterien übereinander und achten Sie darauf, dass die Plus- und
,
Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.
4 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schließen Sie ihn, indem Sie ihn mit der
Handäche nach rechts (CLOSE
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, leuchtet die Batteriekontrollanzeige ( T) auf der Babyeinheit rot.
ª) drehen. (Abb. 5)
DEUTSCH 23

Elterneinheit

Sie können die Elterneinheit entweder am Netz oder mit Batterien betreiben. Doch selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in
eine Steckdose (Abb. 6).
Batteriebetrieb
Die Elterneinheit benötigt zwei Batterien vom Typ 1,5 V R3 AAA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR3 AAA PowerLife-Batterien.
Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Batterien völlig trocken sein.
1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs nach unten und nehmen Sie ihn ab (Abb. 7). 2 Legen Sie die beiden Batterien ein (Abb. 8).
Achten Sie darauf, dass Plus- und Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.
,
3 Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf die Rückseite der Elterneinheit, so dass er
mit einem hörbaren “Klick” einrastet (Abb. 9).
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Batteriekontrollanzeige ( T) auf der Elterneinheit rot.

Das Gerät benutzen

Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu
1
überprüfen (Abb. 10).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit und halten Sie ihn 2 Sekunden lang
gedrückt. (Abb. 11) Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
,
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit und halten Sie ihn 2 Sekunden lang
gedrückt. (Abb. 12)
Die Geräuschpegelanzeigen leuchten kurz blau auf.
,
Die Batteriekontrollanzeige leuchtet kurz auf.
,
Die LINK-Lampe leuchtet kurz rot auf und beginnt dann grün zu blinken, während die
,
Elterneinheit nach einer Verbindung zur Babyeinheit sucht.
Bis die Verbindung aufgebaut ist, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün. Dies dauert
,
bis zu 30 Sekunden. Dann leuchtet sie konstant grün.
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung hergestellt ist, blinkt die LINK-Lampe an der
,
Elterneinheit rot und an der Elterneinheit ertönt von Zeit zu Zeit ein Signalton.
4 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 13). 5 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten
Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens 1 Meter zur Babyeinheit steht (Abb. 14).
Weitere Informationen über den Empfangsbereich nden Sie im nachstehenden Abschnitt
“Empfangsbereich”.
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 300 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50 Meter.
DEUTSCH24
Trockene Materialien Materialstärke Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne Metall, Drähte oder Blei)
Ziegel, Sperrholz < 30 cm 5 - 35% Stahlbeton < 30 cm 30 - 100% Metallgitter oder -stangen < 1 cm 90 - 100% Metall- oder Aluplatten < 1 cm 100%
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.

Produktmerkmale

Die Lautsprecherlautstärke einstellen

1 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Babyeinheit wiederholt kurz, bis die
gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 15).
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit wiederholt kurz, bis die
gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 16).
Hinweis: Wenn Sie die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt halten, erfolgt keine Lautstärkeneinstellung.
Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten).
Hinweis: Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.

Sprechfunktion

Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise zu trösten).
1 Halten Sie die TALK-Taste beim Sprechen gedrückt und sprechen Sie deutlich in das
Mikrofon (Abb. 17).
2 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los.
Hinweis: Bei gedrückter TALK-Taste können Sie Ihr Kind nicht hören.

Sie können die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe an
der Elterneinheit konstant grün leuchtet.
1 Drücken Sie kurz die SENSITIVITY-Taste an der Elterneinheit (Abb. 18).
Die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit leuchten ca. 2 Sekunden auf und zeigen die
,
aktuell eingestellte Empndlichkeitsstufe an.
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit kurz, bis die gewünschte
Empndlichkeitsstufe für die Babyeinheit erreicht ist.
Hinweis: Wenn Sie die SENSITIVITY-Taste und/oder die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt
halten, erfolgt keine Einstellung der Empndlichkeit.
Eine Lampe leuchtet = niedrigste Empndlichkeitsstufe
,
Alle Lampen leuchten = höchste Empndlichkeitsstufe
,
< 30 cm 0 - 10%
DEUTSCH 25
Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empndlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche auf und überträgt damit auch häuger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.

Stumme Babyüberwachung

1 Drücken Sie die Lautstärketaste (-) an der Elterneinheit kurz, bis die Lautstärke ganz
abgeschaltet ist (Abb. 19).
Sie erkennen dies daran, dass die Geräuschpegelanzeigen nicht leuchten.
Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
,
Geräuschpegelanzeigen (Abb. 20). Sobald die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, zeigt die aueuchtende
,
Geräuschpegelanzeige dies optisch an. Je lauter das Geräusch, umso mehr LEDs leuchten auf.

Die Elterneinheit rufen

Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können
Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
1 Drücken Sie dazu kurz die PAGE-Taste an der Babyeinheit (Abb. 21).
Die Elterneinheit stellt sich automatisch auf mittlere Lautstärke und gibt ein akustisches
,
Rufsignal ab.
2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut kurz die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede
beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.
Hinweis: Wenn Sie die PAGE-Taste zu lange gedrückt halten, gibt die Elterneinheit kein akustisches Signal aus.

Gürtel-Clip

Sie können die Einheit überall im und um das Haus mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu entweder mithilfe des Gürtel-Clips an Ihrem Gürtel oder am Hosen- bzw. Rockbund. So können Sie Ihr Kind überwachen und haben dennoch beide Hände frei.
Den Gürtel-Clip anbringen
1 Stecken Sie den kleinen Stift an der Rückseite des Gürtel-Clips in die Öffnung an der
Rückseite der Elterneinheit (1). Drehen Sie den Gürtel-Clip nach links (2), bis er mit einem
“Klick” hörbar einrastet (Abb. 22).
Den Gürtel-Clip abnehmen
1 Drehen Sie den Gürtel-Clip nach rechts (1), und nehmen Sie ihn aus der Öffnung (2)
heraus (Abb. 23).

Reset-Funktion

Mithilfe dieser Funktion können Sie die Eltern- und die Babyeinheit auf die Standardeinstellungen
zurückstellen. Verwenden Sie sie beispielsweise bei Problemen, die sich anhand der
Lösungsvorschläge im Kapitel “Häug gestellte Fragen” nicht beheben lassen. Beachten Sie bitte, dass
beide Einheiten für sich zurückgestellt werden müssen.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 2 Sekunden lang gedrückt, um die Einheit einzuschalten. (
Abb. 11)
2 Drücken Sie dann sofort die Lautstärketaste (-) und halten Sie sie gedrückt, bis das Gerät ein
akustisches Signal ausgibt (Abb. 24). Damit haben Sie die Einheit auf die werkseitigen Standardeinstellungen zurückgestellt.
,
Verfahren Sie mit der anderen Einheit in gleicher Weise.
DEUTSCH26
Standardeinstellungen
Elterneinheit
Lautsprecherlautstärke : 1
-
Mikrofonempndlichkeit: 3
­Babyeinheit
Lautsprecherlautstärke: 3
-

Reinigung und Wartung

Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
1 Ziehen Sie die Adapter der Baby- und Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie eingesteckt
sind.
2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.

Aufbewahrung

Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, nehmen Sie die Batterien
,
heraus und verwahren Sie die Eltern- und die Babyeinheit sowie die Adapter in der
mitgelieferten Tasche.

Umweltschutz

Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
,
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 25). Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien
,
nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer ofziellen Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät an einer ofziellen Recyclingstelle abgeben.

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren.
DEUTSCH 27

Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Frage Antwort
Warum leuchten die
Betriebsanzeige der Babyeinheit und die LINK-Lampe der Elterneinheit nicht auf, wenn ich den Ein-/ Ausschalter an den Einheiten drücke?
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein akustisches Signal?
Warum ertönt aus dem
Gerät ein Pfeifton?
Warum höre ich kein Geräusch/Warum kann
ich nicht hören, ob mein Kind weint?
Möglicherweise sind die Batterien der Elterneinheit leer, und die Elterneinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Tauschen Sie die Batterien aus, oder stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine Steckdose. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit leer, und die Babyeinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Tauschen Sie die Batterien aus, oder stecken Sie den großen Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine Steckdose. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Elterneinheit herzustellen.
Baby- und die Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit, beachten Sie dabei jedoch einen Mindestabstand von 1 Meter.
Blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit noch immer nicht, stellen
Sie die Einheiten über die Reset-Funktion auf die Standardeinstellungen
zurück. Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot
blinkt, ist die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.
Ertönt das Signal an der Elterneinheit und die Batteriekontrollanzeige leuchtet auf, sind die Batterien fast leer. Laden Sie die Batterien auf.
Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Lautstärke.
Die Lautstärke der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt oder völlig abgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Einheiten.
DEUTSCH28
Frage Antwort
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell auf Umgebungsgeräusche?
Warum reagiert die
Elterneinheit zu langsam, wenn mein Kind weint?
Weshalb entleeren sich
die Batterien in der Babyeinheit so schnell?
Für das Babyphone
wird ein Empfangsbereich von 300 Metern angegeben.
Warum funktioniert
mein Babyphone nur in einem erheblich kleineren Bereich?
Warum geht die
Verbindung manchmal
verloren? Warum ist
der Ton hin und wieder unterbrochen?
Was passiert bei einem
Stromausfall? Ist mein Babyphone
abhör- und störungssicher?
Einige Tasten scheinen nicht zu funktionieren, wenn ich darauf drücke.
Was mache ich falsch?
Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds
wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häuger sendet. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über die SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch eingestellt, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der Babyeinheit.
Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien.
Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit
der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.
Die Baby- und die Elterneinheit stehen möglicherweise nahe an der äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen den Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa 30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.
Benden sich in den Einheiten Batterien, schalten sie bei Stromausfall
automatisch auf Batteriebetrieb um. Dank der DECT-Technologie ist dieses Babyphone abhörsicher und
unempndlich gegen Störungen durch andere Geräte.
Sie müssen alle Tasten (mit Ausnahme des Ein-/Ausschalters und der TALK-Taste) immer nur kurz drücken. Wenn Sie zu lange darauf
drücken, funktionieren sie nicht.


Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από άλλες ασύρματες συσκευές και καθαρό σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.

A Μονάδα μωρού
1 Κουμπί on/off 2 Λυχνία ON 3 Κουμπιά έντασης ήχου +/– 4 Λυχνία ελέγχου μπαταρίας 5 Κουμπί PAGE (Εντοπισμός) 6 Μικρόφωνο 7 Μετασχηματιστής 8 Μεγάλο βύσμα συσκευής 9 Καπάκι θήκης μπαταριών 10 Υποδοχή για μεγάλο βύσμα συσκευής 11 Θήκη μπαταριών
3
T
B Μονάδα γονέα
1 Κουμπί TALK (Ομιλία) 2 Λυχνία LINK (Σύνδεση) 3 Κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) 4 Κουμπί on/off 5 Υποδοχή για κλιπ ζώνης 6 Λυχνίες επιπέδου ήχου 7 Κουμπιά έντασης ήχου +/– 8 Λυχνία ελέγχου μπαταρίας 9 Μικρόφωνο 10 Ηχείο 11 Θήκη μπαταριών 12 Κλιπ ζώνης 13 Καπάκι θήκης μπαταριών 14 Μετασχηματιστής 15 Μικρό βύσμα συσκευής 16 Υποδοχή για μικρό βύσμα συσκευής
3
T
29

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το βρεφικό μόνιτορ είναι απλώς ένα βοήθημα. Δεν αντικαθιστά την υπεύθυνη και
,
σωστή επιτήρηση ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο. Πριν συνδέσετε τις μονάδες, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους
,
μετασχηματιστές της μονάδας γονέα και της μονάδας μωρού αντιστοιχούν στην τοπική τάση ρεύματος. Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
,
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάσεις ρεύματος κυμαινόμενες από 220 έως 240 V.
,
Μην εκθέτετε το βρεφικό μόνιτορ σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε άμεσο ηλιακό φως.
,
30
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
,
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών). Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
,
Μην καλύπτετε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ με πετσέτα ή κουβέρτα.
,
Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή άλλο υγρό.
,
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
,
Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και
,
της μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε μόνο τους μετασχηματιστές που παρέχονται για να συνδέσετε τη
,
μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα στο ρεύμα. Μην κόψετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα,
,
καθώς αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Εάν ο μετασχηματιστής της μονάδας μωρού ή της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη, θα
,
πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου. Τοποθετείτε πάντα μπαταρίες σωστού τύπου στο βρεφικό μόνιτορ για να αποφύγετε
,
τον κίνδυνο έκρηξης. Καθώς απαγορεύεται η συνεχής μετάδοση, μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας μόνο
,
όταν κάνει ήχους.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.


Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μπαταρίες. Ακόμα και εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.

1 Συνδέστε το μεγάλο βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή
στην πρίζα (Εικ. 2).

Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες.
1 Γυρίστε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα αριστερά (ένδειξη Á OPEN) με την
παλάμη σας. (Εικ. 3)
2 Αφαιρέστε το καπάκι. 3 Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (Εικ. 4).
Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες κάτω και τις άλλες δύο από πάνω τους και βεβαιωθείτε
,
ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
4 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα και γυρίστε το προς τα
δεξιά (ένδειξη CLOSE ª) με την παλάμη σας για να το κλείσετε. (Εικ. 5)
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας ( T) στη μονάδα μωρού ανάβει κόκκινη.
Loading...
+ 78 hidden pages