(place,date / lieu, date)(signature, name and function / signature, nom et fonction)
> 1.5m/5ft
Philips Consumer Lifystyle AMB 544-9056
3490
89
1 Introduction
2 Important
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your
product at www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT is dedicated to producing
caring and reliable products that give parents
the reassurance they need when looking after
the health and safety of their baby. This Philips
AVENT baby monitor provides the essential
reassurance of an ultra clear sound connection
to your baby, so you will always know when
your baby needs you. Adjustable channel
settings, intuitive sound activated lights, sound
and light indicators for link, range and low
battery ensure you are always connected.
SCD486 contains two battery-operated parent
units so you can easily monitor your baby from
multiple places in and around your home.
Read this user manual carefully before you use
the baby monitor and save the user manual for
future reference.
WARNING: To prevent strangulation with
the power cord, always keep the baby unit
and the power cord out of baby’s reach,
at least 1 meter/3.5 feet away. Do not use
extension cords.
Caution: Risk of explosion, electric shock,
short circuit, or leakage
• The baby monitor shall not be exposed to
dripping or splashing and no objects lled
with liquids, such as vases, shall be placed
on the baby monitor.
• Where the mains plug is used as the
disconnect device, the disconnect device
shall remain readily operable.
• Before you connect the baby monitor to the
mains, make sure that the voltage indicated
on the adapters of the baby monitor
corresponds to the local mains voltage.
• Use the supplied adapters to connect the
baby monitor to the mains.
• To prevent electric shock, do not open
the housing of the baby unit or parent unit
except for the battery compartments.
• Make sure that your hands are dry when
you insert or replace batteries.
• To prevent battery explosion or leakage,
which can damage the baby monitor and
cause burns and skin or eye irritation:
• insert batteries in the right direction
(+/-),
• remove batteries if you are not going to
use the product for more than 30 days,
• keep batteries away from excessive
heat such as sunshine, re or the like,
• remove batteries as soon as they run
out of power.
• To prevent batteries from heating up or
releasing toxic materials, hydrogen, or
oxygen, do not short circuit or mutilate
batteries.
English
EN
5
Adult supervision
• This baby monitor is intended as an aid.
It is not a substitute for responsible and
proper adult supervision and should not be
used as such.
• Never place the baby unit inside the baby
bed or playpen.
• To prevent overheating, do not cover the
baby monitor with a towel, blanket, or any
other items.
• When your baby monitor uses a power
outlet, make sure that you can easily access
the power outlet.
• For their safety, do not allow children to
play with the baby monitor.
• To handle damaged or leaked batteries,
wear protective gloves to protect your skin.
• Your baby monitor transmits over a
frequency that is used by many household
products and other baby monitors. Your
conversation may be heard by another
product that operates on the same
frequency.
Cleaning and Maintenance
• Do not immerse the parent unit or baby
unit in water, and do not clean them under
the tap.
• Do not use cleaning spray or liquid
cleaners.
• Unplug the parent unit and baby unit if
they are connected to a power outlet.
• Clean the parent unit and baby unit with a
damp cloth.
• Clean the adapters with a dry cloth.
• This baby monitor has no other user
serviceable parts.
Storage precautions
• Use and store the baby monitor between
10°C (50°F) and 35°C (95°F). Keep the
baby monitor out of direct sunlight.
• If you store batteries in a fridge or freezer,
protect them from condensation during
storage and defrosting. Before you use
the batteries, let them return to room
temperature.
Replacement
• If you replace the adapters, use the type of
adapters specied in this user manual.
• If you replace the batteries, use the type
of batteries specied in this user manual.
Replace all the batteries in the unit at the
same time.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips AVENT baby monitor complies
with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, this
baby monitor is safe to use based on scientic
evidence available today.
Recycling the product
Your baby monitor is designed and
manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
Help the environment by disposing of your
product and packaging responsibly. The
crossed-out wheel bin symbol means that your
baby monitor is governed by the European
Directive 2002/96/EC, which means that the
product and batteries must not be disposed
of in the domestic waste as they contain
substances which can be damaging to the
environment and health. Please use designated
collection points or recycling facilities when
disposing of the baby monitor or batteries.
6
EN
3 Overview
Parent unit (Fig. 1)
SSW-2350US for Panama and Mexico;
SSW-2350WEU (2-pin plug) for
Dubai and other Western European
countries.
English
a
• Press to turn the parent unit on or off
b link
• In green: The parent unit is linked to
the baby unit.
• In red ashing: The parent unit is
searching for the baby unit.
c Sound level lights
• Indicate the level of sound in your
baby’s room
d Speaker
e Connector for the supplied AC/DC adapter
f
• In green: The parent unit is turned on.
• In red ashing: The batteries are low
in power.
g volume
• Turn to change the volume up/down
• Turn down fully to mute the volume
h Lid of battery compartment
i Three 1.5 V R6 AA batteries (not
included)
j 1 channel 2
• Switch to Channel 1 or Channel 2
k Battery compartment
l AC/DC adapter
• Input: 100-240V AC
• Output: 6.0V DC, 300 mA
• Model number:
SSW-2350AU for Australia and
New Zealand;
SSW-2350PEU for Chile;
SSW-2350UK (3-pin plug) for United
Kingdom, Dubai, and Ireland;
Baby unit (Fig. 2)
a
• Press to turn the baby unit on or off
b on
• In green: The baby unit is turned on.
c Microphone
d
• In green: The baby unit is running on
batteries.
• In red ashing: The batteries are low
in power.
e Connector for the supplied AC/DC
adapter
f Lid of battery compartment
g Four 1.5 V R6 AA batteries (not included)
h 1 channel 2
• Switch to Channel 1 or Channel 2
i Battery compartment
j AC/DC adapter, with the same type as
the one for the parent unit
EN
7
4 Get started
You can connect the parent unit or the baby
unit to the mains or insert batteries to operate
it. For added reassurance, insert batteries to
guarantee a backup in case of power supply
failure. If you use rechargeable batteries, make
sure that you charge them separately.
To set up the baby unit:
1 Before you connect the baby unit to the
mains socket, remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert four 1.5V R6 AA batteries with the
correct polarity (+/-) as indicated.
3 Reattach the lid.
4 Connect a supplied adapter to the baby
unit and to the mains socket.
To set up the parent unit:
1 Follow the same procedure as you do to
set up the baby unit.
5 Use your baby
monitor
1 Press on the parent/baby unit.
» The parent/baby unit turns on, and all
indicators on the parent/baby unit light
up briey.
2 Keep the baby unit and the power cord
at least 1 metre/3.5 feet away from your
baby.
3 Use the parent unit in the operating range.
4 Set the parent unit and the baby unit to
the same channel, either Channel 1 or
Channel 2.
» The link indicator ashes red and the
parent unit starts to search for the
baby unit.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
» If no link is established, the link
indicator ashes red. The parent unit
beeps from time to time.
5 To change the volume on your parent unit,
turn volume up or down.
• To mute the volume, turn volume
down fully. When the volume is
muted, the sound level lights operate
as normal.
Tip
• Your baby monitor is specially designed to conceal the
antenna in the top part of the parent unit. To avoid
obstructions that may reduce the operating range, hold
the parent unit at the base when carrying it.
• When the parent unit is out of range of the baby
unit, the parent unit beeps from time to time. The link
indicator on the parent unit ashes red.
• The battery indicator ashes red and a beep tone
occurs 30 minutes before the batteries run out of
power. When the batteries are completely empty, the
parent unit automatically switches off and loses the link
with the baby unit.
8
EN
Operating range
6 Guarantee and
• Outdoors: up to 150 metres/500 feet
• Indoors: up to 50 metres/150 feet
• This monitor is designed to operate at
its best within a 150 m range, suitable
for most household environments.
The operating range and quality of the
connection varies depending on the
number of obstructions, like walls or
buildings, in between the two units.
Link an additional parent unit
You can use multiple additional parent units
with your baby monitor. Follow the simple two
steps to link extra units.
Note
• Use the parent unit in the operating range of the baby
monitor.
1 Press on the additional parent unit.
» The parent unit turns on, and all
indicators on the parent unit light up
briey.
2 Set the parent unit and the baby unit to
the same channel, Channel 1 or Channel 2.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
service
If you need service or information or if you
have a problem, please visit the Philips AVENT
website at www.philips.com/AVENT welcome
or contact the Philips Consumer Care Centre in
your country. You can nd the phone number
of the Philips Consumer Care Centre in the
worldwide guarantee leaet. If there is no
Philips Consumer Care Centre in your country,
please visit the local Philips dealer.
English
EN
9
7 Troubleshooting
If you don’t nd the solution you need in this section, you can get support at www.philips.com/AVENT
or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
ProblemsPossible causesSolutions
My parent/baby unit doesn’t
switch on.
I cannot establish a connection.The parent and baby units are
The parent unit makes a high
pitched noise.
I get interference. I can only hear
intermittently.
I cannot hear anything through
my parent unit.
The operating range of mine is
less than 150 metres/500 feet.
The batteries in the parent unit
run low quickly.
The unit is not connected to the
power supply.
The batteries are empty or
inserted incorrectly.
set to different channels.
The units are out of range.Move the units closer (see
The units are too close.Move the parent unit farther
The parent unit picks up signals
from other appliances or baby
monitors.
The units are out of range.Move the units closer.
The parent and baby units are
set to different channels.
The batteries for the parent and/
or baby are running low.
The volume of parent unit is set
too low or is muted.
The units are out of range.Move the units closer.
Environmental obstructions
affect the operating range.
The volume is set too high and
the unit consumes more power.
Connect the unit to a power
supply.
Replace the batteries and make
sure that they are correctly
inserted.
Set the units to the same
channel.
‘Operating range’ on page 9).
away from the baby unit.
Lower the volume of the parent
unit.
Move the parent unit away from
other electrical appliances, like
microwaves or telephones.
Change the units to the other
channel.
Set the units to the same
channel.
Connect the parent and/or baby
units to a power supply. Replace
the batteries.
Increase the volume of parent
unit.
Move the units closer.
Decrease the volume.
Tip
• Product information is subject to change without prior notice.
10
EN
1 Indledning
2 Vigtigt
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips
AVENT! Hvis du vil have fuldt udbytte af
den support, Philips AVENT tilbyder, kan du
registrere dit produkt på www.philips.com/
AVENT.
Philips AVENT sætter en ære i at producere
pålidelige produkter, der kan give forældre
den tryghed, de har brug for til at passe på
deres barns helbred og sikkerhed. Denne
Philips AVENT-babyalarm giver dig sikkerhed
med en knivskarp lydforbindelse til din baby,
så du altid ved, hvornår din baby har brug
for dig. Justerbare kanalindstillinger, intuitive
lydaktiverede lys, lyd- og lysindikatorer for
angivelse af forbindelse, rækkevidde og lavt
batteri sikrer dig, at du altid er i kontakt.
SCD486 indeholder to batteridrevne
forældreenheder, så du nemt kan overvåge din
baby fra ere steder i og uden for hjemmet.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
igennem, inden babyalarmen tages i brug. Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
ADVARSEL: For at forebygge kvælning i
ledningen skal babyenheden og ledningen altid
holdes uden for barnets rækkevidde, mindst
1 meter væk. Brug ikke forlængerledninger.
Advarsel: Risiko for eksplosion, elektrisk stød,
kortslutning eller lækage
• Babyalarmen må ikke udsættes for dryp
eller stænk, og der må ikke placeres
genstande fyldt med væske - f.eks. vaser
- på apparatet.
• Hvis strømstikket bruges til at afbryde
enheden, skal dette kunne betjenes nemt.
• Før du slutter babyalarmen til
strømforsyningen, skal du sikre dig, at
den angivne netspænding på adapterne
for babyalarmen svarer til den lokale
netspænding.
• Brug de medfølgende adaptere til at slutte
babyalarmen til strømforsyningen.
• For at undgå elektrisk stød må du ikke
åbne babyenheden eller forældreenheden
bortset fra batterirummene.
• Sørg for, at dine hænder er helt tørre, når
batterier isættes eller udskiftes.
• For at undgå batterieksplosion eller
-lækage, som kan beskadige babyalarmen
og forårsage medføre forbrændinger og
hud- eller øjenirritation skal du:
• isætte batterierne korrekt (+/-),
• fjerne batterierne, hvis du ikke skal
bruge produktet i mere end 30 dage,
• holde batterierne væk fra stærk varme
som f.eks. solskin, ild eller lignende,
• fjerne batterierne, så snart de er løbet
tør for strøm.
• For at forhindre batterierne i at blive
varme eller frigive giftige materialer, brint
eller ilt, skal du undgå at kortslutte eller
ødelægge batterierne.
Dansk
DA
11
Voksenopsyn
• Denne babyalarm er beregnet som
et hjælpemiddel. Den kan aldrig være
en erstatning for ansvarligt og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke
bruges som sådan.
• Anbring ikke babyenheden i barnets seng
eller kravlegård.
• For at undgå overophedning må du ikke
dække babyalarmen med et håndklæde,
tæppe eller andet.
• Når babyalarmen er sluttet til en
stikkontakt, skal du sørge for, at du nemt
kan få adgang til stikkontakten.
• Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør
de ikke lege med babyalarmen.
• Beskyt huden på hænderne ved at bære
beskyttende handsker, når du håndterer
beskadigede eller utætte batterier.
• Babyalarmen sender over en frekvens, der
bruges af mange husholdningsprodukter og
andre babyalarmer. Derfor kan din samtale
muligvis høres på andre produkter, der
sender på den samme frekvens.
Rengøring og vedligeholdelse
• Forældre- eller babyenheden må aldrig
kommes ned i vand eller rengøres under
vandhanen.
• Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse
eller ydende rengøringsmidler.
• Frakobl forældre- og babyenheden, hvis de
er sluttet til en stikkontakt.
• Rengør forældre- og babyenhed med en
fugtig klud.
• Tør adapterne med en tør klud.
• Denne babyalarm har ingen dele, der kan
repareres af brugeren.
Forholdsregler ved opbevaring
• Benyt og opbevar babyalarmen ved en
temperatur mellem 10 og 35°C. Hold
babyalarmen væk fra direkte sollys.
• Hvis du opbevarer batterier i køleskab eller
fryser, skal du beskytte dem mod kondens
under opbevaring og optøning. Batterierne
skal have stuetemperatur, før du bruger dem.
Udskiftning
• Hvis du udskifter adapterne, skal du bruge
den type adaptere, der er angivet i denne
brugervejledning.
• Hvis du udskifter batterierne, skal du bruge
den type batterier, der er angivet i denne
brugervejledning. Udskift alle batterierne i
enheden på samme tid.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle
standarder i forhold til elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndteres
korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret
på de forskningsresultater, der er adgang til på
nuværende tidspunkt.
Genbrug af produktet
Babyalarmen er udviklet og fremstillet med
materialer og komponenter af høj kvalitet, som
kan genbruges.
Skån miljøet ved at bortskaffe produkt og
emballage forsvarligt. Affaldsbøttesymbolet
betyder, at din babyalarm er omfattet af
EU-direktiv 2002/96/EC, hvilket betyder, at
produktet og batterierne ikke må bortskaffes
i husholdningsaffaldet, da de indeholder
stoffer, der kan skade miljøet og helbredet.
Brug de dertil beregnede indsamlingssteder
eller genbrugsstationer ved bortskaffelse af
babyalarmen eller batterierne.
12
DA
3 Oversigt
SSW-2350WEU (2-benet stik) til
Dubai og andre vesteuropæiske lande.
Forældreenhed (g. 1)
a
• Tryk på knappen for at tænde eller
slukke for forældreenheden
b link
• Grøn: Forældreenheden har
forbindelse til babyenheden.
• Blinker rødt: Forældreenheden søger
forbindelse til babyenheden.
c Lys, som indikerer lydniveau
• Juster lydniveauet i babyens værelse
d Højttaler
e Stik til den medfølgende AC/DC-adapter
f
• Grøn: Forældreenheden er tændt.
• Blinker rødt: Batterierne er næsten
opbrugt.
g volume
• Drej for at skrue op eller ned for lyden
• Drej helt ned for at slå lyden fra
h Låg til batterirum
i Tre 1,5 V R6 AA-batterier (medfølger ikke)
j 1 channel 2
• Skift til kanal 1 eller kanal 2
k Batterirum
l AC/DC-adapter
• Input: 100-240V AC
• Output: 6,0 V DC, 300 mA
• Modelnummer:
SSW-2350AU til Australien og
New Zealand;
SSW-2350PEU til Chile;
SSW-2350UK (3-benet stik) til
Storbritannien, Dubai og Irland;
SSW-2350US til Panama og Mexico;
Babyenhed (g. 2)
a
• Tryk på knappen for at tænde eller
slukke for babyenheden
Dansk
b on
• Grøn: Babyenheden er tændt.
c Mikrofon
d
• Grøn: Babyenheden kører på batterier.
• Blinker rødt: Batterierne er næsten
opbrugt.
e Stik til den medfølgende AC/DC-adapter
f Låg til batterirum
g Fire 1,5 V R6 AA-batterier (medfølger ikke)
h 1 channel 2
• Skift til kanal 1 eller kanal 2
i Batterirum
j AC/DC-adapter med samme type som
for forældreenheden
DA
13
4 Kom godt i gang
Du kan slutte forældreenheden eller
babyenheden til strømforsyningen eller sætte
batterier i for at anvende den. For ekstra
sikkerhed skal du isætte batterier som garanti
for reservestrøm i tilfælde af strømsvigt. Hvis du
bruger genopladelige batterier, skal du oplade
dem separat.
Kongurer babyenheden:
1 Før du slutter babyenheden til
stikkontakten, skal du tage låget af
batterirummet.
2 Isæt re 1,5 V R6 AA-batterier, og vend
dem rigtigt i forhold til symbolerne “+” og
“–”.
3 Sæt låget på igen.
4 Slut en medfølgende adapter til
babyenheden og stikkontakten.
Kongurer forældreenheden:
1 Følg samme fremgangsmåde som ved
indstilling af babyenheden.
5 Brug din
babyalarm
1 Tryk på på forældre-/babyenheden.
» Forældre-/babyenheden tændes, og alle
indikatorer på forældre-/babyenheden
lyser et kort øjeblik.
2 Hold babyenheden og netledningen mindst
1 meter væk fra barnet.
3 Brug forældreenheden inden for
senderækkevidden.
4 Indstil forældreenheden og babyenheden
på samme kanal, enten kanal 1 eller kanal 2.
» Indikatoren link blinker rødt, og
forældreenheden begynder at søge
efter babyenheden.
» Når forbindelsen er etableret, lyser
link-indikatoren grønt.
» Hvis der ikke etableres forbindelse,
blinker link-indikatoren rødt.
Forældreenheden bipper en gang
imellem.
5 Skru op eller ned på volume for at ændre
lydstyrken.
• Drej volume helt i bund for at slå
lyden fra. Når lyden er slået fra,
fungerer indikatorerne for lydstyrke
normalt.
Tip
• Babyalarmen er særligt designet, så den skjuler antennen
i den øverste del af forældreenheden. For at undgå
forhindringer der kan reducere senderækkevidden, skal
du holde forældreenheden i basen, når du bærer rundt
på den.
• Når forældreenheden er uden for babyenhedens
rækkevidde, bipper forældreenheden med jævne
mellemrum. Indikatoren link på forældreenheden
blinker rødt.
• Batteriindikatoren blinker rødt, og der høres en biptone,
30 minutter før batterierne løber tør for strøm. Hvis
batterierne er helt aadede, slukker forældreenheden
automatisk, og kontakten til babyenheden afbrydes.
14
DA
Senderækkevidde
6 Garanti og
• Udendørs: op til 150 meter
• Indendørs: op til 50 meter
• Denne alarm er designet til at fungere
bedst inden for en rækkevidde på 150 m,
som er passende til de este husholdninger.
Senderækkevidden og kvaliteten af
forbindelsen varierer alt efter antallet
af forhindringer, som f.eks. vægge eller
bygninger, mellem de to enheder.
Tilknyt en ekstra
forældreenhed
Du kan bruge ere ekstra forældreenheder
sammen med babyalarmen. Følg de to simple
trin for at tilknytte ekstra enheder.
Bemærk
• Brug forældreenheden inden for babyalarmens
senderækkevidde.
1 Tryk på på den ekstra forældreenhed.
» Forældreenheden tændes, og alle
indikatorer på den lyser et kort øjeblik.
2 Indstil forældreenheden og babyenheden til
den samme kanal, kanal 1 eller kanal 2.
» Når forbindelsen er etableret, lyser
link-indikatoren grønt.
service
Hvis du har brug for service eller oplysninger,
eller hvis du har et problem, kan du gå ind
på www.philips.com/AVENT eller kontakte
Philips Kundecenter i dit land. Du kan nde
telefonnummeret til Philips Kundecenter i
folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der
ikke ndes et Philips Kundecenter i dit land, kan
du henvende dig til den lokale Philips-forhandler.
Dansk
DA
15
7 Fejlfinding
Hvis du ikke nder den løsning, du har brug for i dette afsnit, kan du få hjælp på www.philips.com/
AVENT eller kontakte Philips Kundecenter i dit land.
ProblemerMulige årsagerLøsninger
Forældre-/babyenheden
tænder ikke.
Jeg kan ikke oprette
forbindelse.
Forældreenheden afgiver
en skinger, hvinende tone.
Jeg modtager interferens.
Jeg kan kun høre noget i
perioder.
Jeg kan ikke høre noget i
forældreenheden.
Senderækkevidden på
enheden er mindre end
150 meter.
Batterierne i
forældreenheden løber
hurtigt tør.
Enheden er ikke sluttet til
strømforsyningen.
Batterierne er ade eller sat forkert i. Skift batterierne ud, og sørg for, at
Forældre- og babyenhederne er
indstillet på to forskellige kanaler.
Enhederne er uden for rækkevidde.Flyt enhederne tættere på hinanden
Enhederne er for tæt på hinanden.Flyt forældreenheden længere væk
Forældreenheden opfanger signaler
fra andre apparater eller babyalarmer.
Enhederne er uden for rækkevidde.Flyt enhederne tættere på hinanden.
Forældre- og babyenhederne er
indstillet på to forskellige kanaler.
Batterierne i forældre- og/eller
babyenheden er ved at være tomme.
Lydstyrken på forældreenheden er
for lav eller slået fra.
Enhederne er uden for rækkevidde.Flyt enhederne tættere på hinanden.
Forhindringer kan påvirke
senderækkevidden.
Lydstyrken er for høj, og enheden
bruger mere strøm.
Slut enheden til en strømforsyning.
de er placeret korrekt.
Indstil enhederne på den samme
kanal.
(se ‘Senderækkevidde’ på side 15).
fra babyenheden.
Skru ned for lydstyrken på
forældreenheden.
Flyt forældreenheden væk fra andre
elektriske apparater som f.eks.
mikrobølgeovne eller telefoner.
Skift kanal på enhederne.
Indstil enhederne på den samme
kanal.
Slut forældre- og/eller babyenheden
til en strømforsyning. Udskift
batterierne.
Skru op for lydstyrken på
forældreenheden.
Flyt enhederne tættere på hinanden.
Skru ned for lyden.
Tip
• Produktoplysninger kan ændres uden varsel.
16
DA
1 Einführung
2 Wichtig
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips AVENT! Um die
Unterstützung von Philips AVENT optimal
nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/AVENT registrieren.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht,
zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder
zu entwickeln, die den Eltern die beruhigende
Gewissheit verschaffen, die sie brauchen, wenn
sie sich um die Gesundheit und die Sicherheit
ihres Babys kümmern. Dieses Philips AVENT
Babyphone bietet die essenzielle Gewissheit
eine glasklare Audio-Verbindung zu Ihrem Baby,
damit Sie immer wissen, wenn Ihr Baby Sie
braucht. Die anpassbaren Kanaleinstellungen,
intuitive Geräuschpegelanzeige, Tonmeldungen
und Lichtanzeige für Verbindung,
Empfangsbereich und niedrigen Batteriestand
stellen sicher, dass Sie immer verbunden bleiben.
Das SCD486 enthält zwei batteriebetriebene
Eltern-Einheiten, sodass Sie Ihr Baby leicht
von mehreren Orten in und um Ihr Zuhause
überwachen können.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor dem
Gebrauch des Babyphones aufmerksam durch.
Bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
WARNUNG: Um eine Strangulation mit
dem Netzkabel zu verhindern, halten Sie die
Babyeinheit und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite Ihres Kindes, mindestens 1 Meter.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Achtung: Explosionsgefahr, Stromschlaggefahr,
Kurzschlussgefahr und Gefahr von Leckagen
• Es dürfen keine Flüssigkeiten an das
Babyphone gelangen. Stellen Sie außerdem
keine mit Wasser gefüllten Gegenstände,
wie z. B. Vasen, auf dem Babyphone ab.
• Wenn der Netzstecker als
Trennvorrichtung verwendet wird, muss die
Trennvorrichtung frei zugänglich bleiben.
• Vergewissern Sie sich bevor Sie das
Babyphone an die Stromversorgung
anschließen, dass die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Verwenden Sie zum Anschließen des
Babyphones an die Stromversorgung die
mitgelieferten Adapter.
• Um Stromschläge zu vermeiden, sollten
Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das
Gehäuse der Baby- und der Elterneinheit
nicht öffnen.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim
Einlegen oder Austauschen der Batterien
trocken sind.
• Um ein Explodieren oder Auslaufen der
Batterien – und somit eine Beschädigung
des Babyphones sowie Verbrennungen
und Haut- oder Augenreizungen – zu
verhindern, beachten Sie folgende Punkte:
• Setzen Sie die Batterien richtig ein
(+/-).
• Nehmen Sie die Batterien heraus,
wenn Sie das Produkt länger als
30 Tage nicht verwenden.
Deutsch
DE
17
• Halten Sie die Batterien von
übermäßiger Hitze fern, wie z. B.
Sonnenlicht, Feuer usw.
• Nehmen Sie die Batterien heraus,
sobald sie leer sind.
• Um zu verhindern, dass Batterien überhitzen
oder giftige Stoffe, Wasserstoff oder
Sauerstoff freigeben, schließen Sie Batterien
nicht kurz und beschädigen Sie sie nicht.
Aufsicht von Erwachsenen
• Dieses Babyphone ist ein Gerät
mit ausschließlich unterstützender
Funktion. Es ist kein Ersatz für die
verantwortungsvolle und ordnungsgemäße
Aufsicht eines Erwachsenen und darf nicht
als solcher verwendet werden.
• Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das
Kinderbett oder in den Laufstall.
• Um ein Überhitzen zu verhindern,
bedecken Sie das Babyphone nicht mit
einem Handtuch, einer Decke oder
Ähnlichem.
• Wenn das Babyphone an eine Steckdose
angeschlossen ist, vergewissern Sie sich,
dass die Steckdose leicht zugänglich ist.
• Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht,
mit dem Babyphone zu spielen.
• Schützen Sie Ihre Haut bei der
Handhabung von beschädigten oder
ausgelaufenen Batterien mit Handschuhen.
• Ihr Babyphone überträgt über
eine Frequenz, die von vielen
Haushaltsprodukten und anderen
Babyphones verwendet wird. Ihre
Konversation wird möglicherweise von
einem anderen Produkt aufgenommen, das
auf derselben Frequenz arbeitet.
Vorsichtsmaßnahmen für die Aufbewahrung
• Das Babyphone darf nur bei Temperaturen
zwischen 10 °C und 35 °C verwendet
bzw. aufbewahrt werden. Halten Sie das
Babyphone von direktem Sonnenlicht fern.
• Wenn Sie die Batterien in einem Kühloder Gefrierschrank aufbewahren,
schützen Sie diese vor Feuchtigkeit. War ten
Sie vor Verwendung der Batterien, bis sie
Raumtemperatur erreicht haben.
Ersatz
• Verwenden Sie beim Austausch der
Adapter den Adaptertyp, der in diesem
Benutzerhandbuch angegeben wird.
• Verwenden Sie beim Austausch der
Batterien den Batterietyp, der in diesem
Benutzerhandbuch angegeben wird.
Tauschen Sie alle Batterien in der Einheit
gleichzeitig aus.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Babyphone
erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Babyphone sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gehandhabt wird.
Wiederverwertung des
Produkts
Ihr Babyphone wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
18
DE
Helfen Sie der Umwelt, indem Sie das Produkt
und die Verpackung verantwortungsbewusst
entsorgen. Das durchgestrichene Symbol einer
Abfalltonne bedeutet, dass Ihr Babyphone
der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EC unterliegt. Dies bedeutet, dass das
Produkt und die Batterien nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen,
weil sie Stoffe enthalten, die Umwelt und
Gesundheit schädigen können. Verwenden
Sie die vorgesehenen Sammelpunkte oder
Recyclingstationen, wenn Sie das Babyphone
oder die Batterien entsorgen.
Für Chile
• Im Zweifelsfall oder bei Fragen wenden Sie
sich bitte an das Philips Chile Call Center
unter 600-7445477 oder gehen Sie auf
www.philips.com/support.
3 Überblick
Elterneinheit (Abb. 1)
a
• Drücken Sie diese Taste, um die
Elterneinheit ein- oder auszuschalten.
b link
• Leuchtet grün: Die Elterneinheit ist mit
der Babyeinheit verbunden.
• Blinkt rot: Die Elterneinheit sucht nach
der Babyeinheit.
c Geräuschpegelanzeigen
• Anzeigen des Geräuschpegels im
Zimmer Ihres Babys
d Lautsprecher
e Anschluss für den mitgelieferten
AC/DC-Adapter
f
• Leuchtet grün: Die Elterneinheit ist
eingeschaltet.
• Blinkt rot: Die Batterien sind fast leer.
g volume
• Drehen, um die Lautstärke zu ändern
• Ganz nach unten drehen, um stumm
zu schalten
h Batteriefachabdeckung
i Drei 1,5 V R6 AA Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten)
j 1 channel 2
• Zu Kanal 1 oder Kanal 2 schalten
k Batteriefach
l AC/DC-Adapter
• Eingang: 100 – 240 V AC
• Ausgang: 6,0 V DC, 300 mA
Deutsch
DE
19
• Modellnummer:
SSW-2350AU für Australien und
Neuseeland;
SSW-2350PEU für Chile;
SSW-2350UK (dreipoliger Stecker) für
vereinigt Großbritannien, Dubai und
Irland;
SSW-2350US für Panama und Mexiko;
SSW-2350WEU (zweipoliger Stecker)
für Dubai und andere westeuropäische
Lände .
Babyeinheit (Abb. 2).
a
• Drücken Sie diese Taste, um die
Babyeinheit ein- oder auszuschalten.
b on
• Leuchtet grün: Die Babyeinheit ist
eingeschaltet.
c Mikrofon
d
• Leuchtet grün: Die Babyeinheit wird
mit Batterien betrieben.
• Blinkt rot: Die Batterien sind fast leer.
e Anschluss für den mitgelieferten
AC/DC-Adapter
f Batteriefachabdeckung
g Vier 1,5 V R6 AA Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten)
h 1 channel 2
• Zu Kanal 1 oder Kanal 2 schalten
i Batteriefach
j AC/DC-Adapter mit dem gleichen
Typ wie für die Elterneinheit
4 Erste Schritte
Um die Elterneinheit oder die Babyeinheit
zu betreiben, können Sie sie an die
Stromversorgung anschließen oder Batterien
einlegen. Um sicherzustellen, dass das Gerät bei
einem Stromausfall betriebsbereit bleibt, legen
Sie Batterien ein. Wenn Sie Akkus verwenden,
vergewissern Sie sich, dass Sie sie separat
auaden.
Babyeinheit einrichten:
1 Bevor Sie die Babyeinheit an die Steckdose
anschließen, nehmen Sie den Deckel des
Batteriefachs ab.
2 Legen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein,
und beachten Sie dabei die Polarität (+/-).
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder
auf.
4 Verbinden Sie einen der mitgelieferten
Adapter mit der Babyeinheit und einer
Steckdose.
Elterneinheit einrichten:
1 Befolgen Sie die gleichen Schritte wie beim
Einrichten der Babyeinheit.
20
DE
5 Babyphone
verwenden
1 Drücken Sie an der Eltern-/Babyeinheit.
» Die Eltern-/Babyeinheit wird
eingeschaltet, und alle Anzeigen der
Eltern-/Babyeinheit leuchten kurz auf.
2 Achten Sie darauf, dass die Babyeinheit und
das Netzkabel mindestens einen Meter von
Ihrem Baby entfernt sind.
3 Verwenden Sie die Elterneinheit innerhalb
des Empfangsbereichs.
4 Stellen Sie die Elterneinheit und die
Babyeinheit auf denselben Kanal, entweder
Kanal 1 oder Kanal 2.
» Die Anzeige link blinkt rot, und die
Elterneinheit beginnt, die Babyeinheit
zu suchen.
» Wenn die Verbindung hergestellt
wurde, leuchtet die Anzeige link grün.
» Wenn keine Verbindung hergestellt
wurde, blinkt die Anzeige link rot. Die
Elterneinheit gibt von Zeit zu Zeit
einen Signalton aus.
5 Um die Lautstärke auf Ihrer Elterneinheit
zu ändern, drehen Sie volume nach oben
oder nach unten.
• Um die Elterneinheit stumm zu
stellen, drehen Sie volume ganz
nach unten. Wenn die Elterneinheit
stumm gestellt ist, funktionieren die
Geräuschpegelanzeige weiterhin normal.
Tipp
• Ihr Babyphone wurde so entworfen, dass die Antenne
im obersten Teil der Elterneinheit versteckt angebracht
ist. Um Hindernisse, die den Empfangsbereich
reduzieren könnten, zu vermeiden, berühren Sie die
Elterneinheit nur an der Unterseite, wenn Sie sie tragen.
• Wenn sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit bendet, gibt die
Elterneinheit von Zeit zu Zeit einen Signalton aus. Die
Anzeige link an der Elterneinheit blinkt rot.
• Die Batterieanzeige blinkt rot, und ein Signalton
wird 30 Minuten vor der Entladung der Batterien
ausgegeben. Wenn die Batterien vollständig entleert
sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und
die Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
Deutsch
Empfangsbereich
• Im Freien: bis zu 150 Meter
• Im Haus: bis zu 50 Meter
• Dieses Babyphone funktioniert am
Besten innerhalb eines Empfangsbereichs
von 150 m, was sich für die meisten
Haushaltsumgebungen eignet. Der
Empfangsbereich und die Qualität der
Verbindung variiert je nach der Anzahl
der Hindernisse, wie z. B. Wände oder
Gebäude, zwischen zwei Einheiten.
Verbinden einer zusätzlichen
Elterneinheit
Sie können mehrere zusätzliche Elterneinheiten
mit Ihrem Babyphone verwenden. Führen
Sie diese beiden einfachen Schritte aus, um
zusätzliche Einheiten zu verbinden.
Hinweis
• Verwenden Sie die Elterneinheit im Empfangsbereich
des Babyphones.
DE
21
1 Drücken Sie an der Elterneinheit.
» Die Elterneinheit wird eingeschaltet,
und alle Anzeigen der Elterneinheit
leuchten kurz auf.
2 Stellen Sie die Elterneinheit und die
Babyeinheit auf denselben Kanal, entweder
Kanal 1 oder Kanal 2.
» Wenn die Verbindung hergestellt
wurde, leuchtet die Anzeige link grün.
6 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die
Philips AVENT Website unter www.philips.com/
AVENT, oder setzen Sie sich mit dem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Die Telefonnummer des Philips Service-Centers
nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Philips ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler.
22
DE
7 Fehlerbehebung
Wenn Sie die Lösung, die Sie benötigen, nicht in diesem Abschnitt nden, holen Sie sich Unterstützung
unter www.philips.com/AVENT, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
ProblemeMögliche UrsachenLösungen
Meine Eltern-/Babyeinheit
lässt sich nicht einschalten.
Ich kann keine Verbindung
herstellen.
Die Elterneinheit gibt einen
hohen Pfeifton von sich.
Ich erhalte Störsignale.
Ich kann nur mit
Unterbrechungen hören.
Ich kann nichts durch meine
Elterneinheit hören.
Der Empfangsbereich
meiner Einheit beträgt
weniger als 150 Meter.
Die Batterien in der
Elterneinheit sind schnell
leer.
Die Einheit ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen.
Die Batterien sind leer oder falsch
eingelegt.
Die Eltern- und die Babyeinheit sind auf
verschiedene Kanäle eingestellt.
Die Einheiten benden sich außerhalb des
Empfangsbereichs.
Die Geräte sind nicht weit genug
voneinander aufgestellt.
Die Elterneinheit empfängt Signale von
anderen Geräten oder Babyphones.
Die Einheiten benden sich außerhalb des
Empfangsbereichs.
Die Eltern- und die Babyeinheit sind auf
verschiedene Kanäle eingestellt.
Die Batterien für die Eltern- und/oder
Babyeinheit sind fast leer.
Die Lautstärke der Elterneinheit ist zu
niedrig eingestellt oder stumm geschaltet.
Die Einheiten benden sich außerhalb des
Empfangsbereichs.
Hindernisse in der Umwelt beeinussen
den Empfangsbereich.
Die Lautstärke ist zu hoch eingestellt und
die Einheit verbraucht mehr Energie.
Schließen Sie die Einheit an die
Stromversorgung an.
Ersetzen Sie die Batterien und
vergewissern Sie sich, dass sie richtig
eingelegt sind.
Stellen Sie die Einheiten auf denselben
Kanal ein.
Stellen Sie die Einheiten näher
aneinander (siehe 'Empfangsbereich'
auf Seite 21).
Stellen Sie die Elterneinheit weiter weg
von der Babyeinheit auf.
Verringern Sie die Lautstärke der
Elterneinheit.
Stellen Sie die Elterneinheit weg von
anderen elektrischen Geräten, wie z. B.
Mikrowellen oder Telefone.
Stellen Sie die Einheiten auf den
anderen Kanal.
Stellen Sie die Einheiten näher
aneinander.
Stellen Sie die Einheiten auf denselben
Kanal ein.
Schließen Sie die Eltern- und/oder
Babyeinheit an die Stromversorgung an.
Ersetzen Sie die Batterien.
Erhöhen Sie die Lautstärke der
Elterneinheit.
Stellen Sie die Einheiten näher
aneinander.
Stellen Sie die Einheiten näher
aneinander.
Verringern Sie die Lautstärke.
Deutsch
Tipp
• Die Produktinformationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
DE
23
1 Εισαγωγή
2 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και
καλώς ήλθατε στη Philips AVENT! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που προσφέρει η Philips AVENT, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/
AVENT.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη
δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων
φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη
σιγουριά που χρειάζονται όταν φροντίζουν
για την υγεία και την ασφάλεια του μωρού
τους. Αυτή η συσκευή παρακολούθησης
μωρού της Philips AVENT σάς παρέχει τη
σιγουριά μιας πεντακάθαρης ηχητικής
σύνδεσης με το μωράκι σας, ώστε να
γνωρίζετε πάντοτε πότε σας χρειάζεται.
Οι προσαρμόσιμες ρυθμίσεις καναλιών, τα
διαισθητικά φώτα που ενεργοποιούνται με
τον ήχο και οι φωτεινές ενδείξεις σύνδεσης,
εμβέλειας και χαμηλού επιπέδου της
μπαταρίας εξασφαλίζουν ότι θα μένετε πάντα
σε επαφή με το μωρό σας.
Η συσκευή SCD486 περιλαμβάνει δύο
μονάδες γονέα που λειτουργούν με μπαταρίες
ώστε να μπορείτε να παρακολουθείτε εύκολα
το μωράκι σας από πολλά σημεία μέσα και
γύρω από το σπίτι σας.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή παρακολούθησης μωρού και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
στραγγαλισμού με το καλώδιο τροφοδοσίας,
διατηρείτε πάντα τη μονάδα μωρού και το
καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από το μωρό,
σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου. Μην
χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Προσοχή: Κίνδυνος έκρηξης,
ηλεκτροπληξίας, βραχυκυκλώματος ή
διαρροής
• Η συσκευή παρακολούθησης μωρού
δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρά ή να
τοποθετείται κοντά σε αντικείμενα που
περιέχουν υγρά, όπως βάζα.
• Όταν το βύσμα χρησιμοποιείται ως
μέσο ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης
της συσκευής, πρέπει να είναι πάντοτε
έτοιμο για χρήση.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού στην
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
υποδεικνύεται στο τροφοδοτικό της
αντιστοιχεί στην τάση τοπικού δικτύου.
• Χρησιμοποιήστε τους παρεχόμενους
προσαρμογείς για να συνδέσετε τη
συσκευή παρακολούθησης μωρού στην
πρίζα.
• Για να μην προκληθεί ηλεκτροπληξία,
μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας
μωρού ή γονέα, εκτός από τη θήκη των
μπαταριών.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι
στεγνά κατά την τοποθέτηση ή την
αντικατάσταση των μπαταριών.
24
EL
• Για να μην προκληθεί έκρηξη ή
διαρροή μπαταριών, το οποίο
μπορεί να καταστρέψει τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού και να
προκαλέσει εγκαύματα και ερεθισμό στο
δέρμα ή στα μάτια:
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες με τη
σωστή φορά (+/-),
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν
θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
περισσότερες από 30 ημέρες,
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες
μακριά από υπερβολικά υψηλές
θερμοκρασίες, όπως ηλιακή
ακτινοβολία, πυρκαγιά κ.ο.κ.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες μόλις
αποφορτιστούν.
• Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση
των μπαταριών ή η διαρροή τοξικών
ουσιών, υδρογόνου ή οξυγόνου, μην
βραχυκυκλώνετε ή κόβετε τις μπαταρίες.
Επίβλεψη από ενήλικα
• Αυτή η συσκευή παρακολούθησης
μωρού προορίζεται ως βοήθημα. Δεν
αποτελεί υποκατάστατο της υπεύθυνης
και σωστής επίβλεψης από ενήλικα και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με αυτόν
τον τρόπο.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού
μέσα στην κούνια ή το πάρκο του
μωρού.
• Για να μην προκληθεί υπερθέρμανση, μην
καλύπτετε τη συσκευή παρακολούθησης
μωρού με πετσέτες, κουβέρτες ή άλλα
αντικείμενα.
• Όταν η συσκευή παρακολούθησης
μωρού είναι συνδεδεμένη στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι μπορείτε εύκολα να
αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτήν.
• Για την ασφάλειά τους, μην επιτρέπετε
στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού.
• Για να διαχειριστείτε κατεστραμμένες
μπαταρίες ή μπαταρίες που
παρουσιάζουν διαρροή, φοράτε
προστατευτικά γάντια για να
προστατέψετε το δέρμα σας.
• Η συσκευή παρακολούθησης μωρού
εκπέμπει σε μια συχνότητα που
χρησιμοποιείται από πολλά οικιακά
προϊόντα και άλλες συσκευές
παρακολούθησης μωρού. Οι συνομιλίες
σας ίσως να μπορούν να ακουστούν από
κάποιο άλλο προϊόν που λειτουργεί στην
ίδια συχνότητα.
Προφυλάξεις ασφαλείας
• Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη
συσκευή παρακολούθησης μωρού σε
θερμοκρασία μεταξύ 10°C (50°F) και
35°C (95°F). Διατηρείτε τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού μακριά από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Εάν αποθηκεύσετε τις μπαταρίες σε
ψυγείο ή κατάψυξη, προστατέψτε τις από
συμπύκνωση κατά την αποθήκευση και
την απόψυξη. Προτού χρησιμοποιήσετε
τις μπαταρίες, αφήστε τις να επανέλθουν
σε θερμοκρασία δωματίου.
Αντικατάσταση
• Εάν αντικαταστήσετε τους
προσαρμογείς, χρησιμοποιήστε τον τύπο
προσαρμογέων που καθορίζεται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
• Εάν αντικαταστήσετε τις μπαταρίες,
χρησιμοποιήστε τον τύπο μπαταριών
που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο
χρήσης. Αντικαθιστάτε όλες τις
μπαταρίες στη μονάδα ταυτόχρονα.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού
Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά
πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός
και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή
παρακολούθησης μωρού είναι ασφαλής στη
χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων
που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ελληνικά
25
EL
Ανακύκλωση του προϊόντος
3 Επισκόπηση
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι
σχεδιασμένη και κατασκευασμένη από
υψηλής ποιότητας υλικά και εξαρτήματα, τα
οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να
επαναχρησιμοποιηθούν.
Βοηθήστε το περιβάλλον απορρίπτοντας
το προϊόν και τη συσκευασία του
με υπευθυνότητα. Το σύμβολο του
διαγραμμένου κάδου με ρόδες υποδηλώνει
ότι η συσκευή παρακολούθησης μωρού
διέπεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι το
προϊόν και οι μπαταρίες του δεν πρέπει να
απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα,
καθώς περιέχουν ουσίες που μπορεί να είναι
επιβλαβείς για το περιβάλλον και την υγεία.
Χρησιμοποιήστε τα καθορισμένα σημεία
συλλογής ή τις καθορισμένες εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης για την απόρριψη της
συσκευής παρακολούθησης μωρού και των
μπαταριών.
Για τη Χιλή
• Σε περίπτωση αμφιβολίας ή ερώτησης,
επικοινωνήστε με το Τηλεφωνικό Κέντρο
της Philips στη Χιλή στο τηλέφωνο 6007445477 ή επισκεφθείτε την τοποθεσία
www.philips.com/support
Μονάδα γονέα (Εικ. 1)
a
• Πατήστε για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της μονάδας γονέα
b link
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα
γονέα είναι συνδεδεμένη με τη
μονάδα μωρού.
• Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα:
Η μονάδα γονέα αναζητά τη μονάδα
μωρού.
c Λυχνίες επιπέδου ήχου
• Υποδηλώνουν το επίπεδο του ήχου
στο δωμάτιο του μωρού σας
d Ηχείο
e Υποδοχή σύνδεσης για τον παρεχόμενο
προσαρμογέα AC/DC
f
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα
γονέα είναι ενεργοποιημένη.
• Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα:
Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
g volume
• Γυρίστε για να αυξήσετε/μειώσετε
την ένταση του ήχου
• Γυρίστε εντελώς προς τα κάτω για
σίγαση του ήχου
h Καπάκι θήκης μπαταριών
i Τρεις μπαταρίες R6 AA 1,5 V
(δεν περιλαμβάνονται)
j 1 channel 2
• Αλλαγή στο Κανάλι 1 ή στο Κανάλι 2
k Θήκη μπαταρίας
26
EL
l Προσαρμογέας AC/DC
• Είσοδος: 100-240V AC
• Έξοδος: 6,0V DC, 300 mA
• Αριθμός μοντέλου:
SSW-2350AU για Αυστραλία και
Νέα Ζηλανδία,
SSW-2350PEU για Χιλή,
SSW-2350UK (βύσμα 3 ακίδων) για
Ηνωμένο Βασίλειο, Ντουμπάι και
Ιρλανδία,
SSW-2350US για Παναμά και Μεξικό,
SSW-2350WEU (βύσμα 2 ακίδων)
για Ντουμπάι και άλλες χώρες της
Δυτικής Ευρώπης.
Μονάδα μωρού (Εικ. 2)
a
• Πατήστε για ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της μονάδας
μωρού
b on
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα
μωρού είναι ενεργοποιημένη.
c Μικρόφωνο
d
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα
μωρού λειτουργεί με μπαταρίες.
• Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Η
ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
e Υποδοχή σύνδεσης για τον παρεχόμενο
προσαρμογέα AC/DC
f Καπάκι θήκης μπαταριών
g Τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5 V (δεν
περιλαμβάνονται)
h 1 channel 2
• Αλλαγή στο Κανάλι 1 ή στο Κανάλι 2
i Θήκη μπαταρίας
j Τροφοδοτικό AC/DC, με τον ίδιο τύπο
όπως και για τη μονάδα μωρού
4 Ξεκινήστε
Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα
γονέα ή τη μονάδα μωρού, μπορείτε είτε
να συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα
είτε να χρησιμοποιήσετε μπαταρίες. Για
επιπλέον σιγουριά, τοποθετήστε στη
συσκευή μπαταρίες ώστε να διασφαλιστεί
η ύπαρξη εφεδρικής ισχύος σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος. Αν χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φροντίστε να
τις φορτίζετε ξεχωριστά.
Ρύθμιση της μονάδας μωρού:
1 Προτού συνδέσετε τη μονάδα μωρού
στην πρίζα, αφαιρέστε το καπάκι της
θήκης μπαταριών.
2 Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες R6
AA 1,5V με τη σωστή πολικότητα (+/-),
όπως υποδεικνύεται.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι.
4 Συνδέστε έναν παρεχόμενο
προσαρμογέα στη μονάδα μωρού και
την πρίζα.
Ρύθμιση της μονάδας γονέα:
1 Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με
αυτή που περιγράφεται για τη ρύθμιση
της μονάδας μωρού.
Ελληνικά
27
EL
5 Χρήση της
μονάδας μωρού
1 Πατήστε στη μονάδα γονέα/μωρού.
» Η μονάδα γονέα/μωρού
ενεργοποιείται και όλες οι ενδείξεις
της ανάβουν για μικρό χρονικό
διάστημα.
2 Διατηρείτε τη μονάδα μωρού και το
καλώδιο τροφοδοσίας τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από το μωρό σας.
3 Χρησιμοποιείτε τη μονάδα γονέα εντός
της περιοχής εμβέλειας της συσκευής.
4 Ρυθμίστε τη μονάδα γονέα και τη
μονάδα μωρού στο ίδιο κανάλι, είτε στο
Κανάλι 1 είτε στο Κανάλι 2.
» Η ένδειξη link αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα και η μονάδα γονέα
ξεκινά να αναζητά τη μονάδα μωρού.
» Μόλις δημιουργηθεί σύνδεση, η
ένδειξη link ανάβει με πράσινο
χρώμα.
» Εάν δεν δημιουργηθεί σύνδεση, η
ένδειξη link αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα. Η μονάδα γονέα εκπέμπει
σύντομους ήχους (μπιπ) κατά
διαστήματα.
5 Για να αλλάξετε την ένταση του ήχου,
γυρίστε το διακόπτη volume προς τα
επάνω ή προς τα κάτω.
• Για σίγαση του ήχου, γυρίστε το
διακόπτη volume εντελώς προς τα
κάτω. Όταν είναι ενεργοποιημένη η
σίγαση ήχου, οι λυχνίες επιπέδου
ήχου λειτουργούν κανονικά.
Συμβουλή
• Η συσκευή παρακολούθησης μωρού έχει σχεδιαστεί
έτσι ώστε η κεραία στο επάνω μέρος της μονάδας
γονέα να μην είναι ορατή. Για να αποφύγετε τυχόν
παρεμβολές που ενδέχεται να μειώσουν την
εμβέλεια λειτουργίας της συσκευής, μεταφέρετε τη
μονάδα γονέα κρατώντας την από τη βάση της.
• Όταν η μονάδα γονέα είναι εκτός της εμβέλειας της
μονάδας μωρού, εκπέμπει σύντομους ήχους (μπιπ)
κατά διαστήματα. Η ένδειξη link στη μονάδα γονέα
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
• Η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα και ακούγεται ένας σύντομος ήχος (μπιπ) 30
λεπτά προτού αποφορτιστούν οι μπαταρίες. Όταν οι
μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, η μονάδα γονέα
απενεργοποιείται αυτόματα και χάνει τη σύνδεση με
τη μονάδα μωρού.
Εμβέλεια λειτουργίας
• Εξωτερικοί χώροι: Έως 150 μέτρα
• Εσωτερικός χώρος: Έως 50 μέτρα
• Η συσκευή παρακολούθησης μωρού
έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί
βέλτιστα σε απόσταση 150 μέτρων,
απόσταση που είναι κατάλληλη για τα
περισσότερα οικιακά περιβάλλοντα. Η
εμβέλεια λειτουργίας και η ποιότητα της
σύνδεσης εξαρτάται από τον αριθμό
των εμποδίων, όπως τοίχοι και κτήρια,
που παρεμβάλλονται μεταξύ των δύο
μονάδων.
Σύνδεση πρόσθετης
μονάδας γονέα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
επιπλέον μονάδες γονέα με τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού. Για να συνδέσετε
τις επιπλέον μονάδες, ακολουθήστε τα απλά
βήματα που περιγράφονται παρακάτω.
28
EL
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.