PHILIPS SCD48500 User Manual [fr]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual 5 DA Brugervejledning 11 DE Benutzerhandbuch 17 EL Εγχειρίδιο χρήσης 24 ES Manual del usuario 31 FI Käyttöopas 37 FR Mode d’emploi 43
©2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. SCD485_SCD486_WEU_UM_V3.0
91 2
0168
3140 035 26793
IT Manuale utente 49 NL Gebruiksaanwijzing 55 NO Brukerhåndbok 61 PT Manual do utilizador 67 SV Användarhandbok 74 TR Kullanım kılavuzu 80
Philips Consumer Lifestyle
_
_
Fig.1
DOC-SCD484/485/486 2011
(Report No. / Numéro du Rapport) (Year in which the CE mark is affixed / Année au cours
de laquelle le marquage CE a été apposé)
Fig.2
a
b
c
d
a
b c
d
g
f
e
e
f
h
l
i
h
g
k
j
i
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We / Nous, PHILIPS CONSUMER LIFESTYLE B.V.
TUSSENDIEPEN 4, 9206 AD DRACHTEN, THE NETHERLANDS
Declare under our responsibilit y that the electrical product(s):
(Déclarons sous notre p ropre responsabilité que le(s) produit(s) élect rique(s):)
Philips Avent SCD484/SCD485/SCD486
(brand name, nom de la marque) (Type version or model, réf érence ou modèle)
Baby Monitor
(product description, descri ption du produit)
To which this declaration relates is in conformity with the following harmonized standards:
(Auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux normes harmo nisées suivantes)
(title, number and date of issue of the standard / titre, numéro et date de parution de la norme)
_
Following the provisions of :
(Conformément aux exige nces essentielles et autres dispositions pertin entes de:)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010 EN 62479:2010 EN 301 489-1 V1.8.1 EN 301 489-3 V1.4.1 EN 300 220-2 V2.1.2 EN 62018: 2003
(DECLARATION DE CONFORMITE CE)
(Name / Nom de l’entrepri se)
(address / adresse)
1
1
2
1
2
2
1
2
1999/5/EC (R&TTE Directive) (Directive R&TTE 19 99/5/CE) 2009/125/EC (ErP Directive)
- EC/278/2009
- EC/1275/2008
And are produced under a quality scheme at least in conformity with ISO 9001 or CENELEC Permanent Documents
(Et sont fabriqués conform ément à une qualité au moins conforme à la norme ISO 9001 ou aux Documents P ermanents CENELEC)
The Notified Body BABT, 0168 performed Expert Opinion
(L’Organisme Notifié) (Name and number/ nom et numéro) (a effectué) (description of intervention /
And issued the certificate, NC16188 i01
(et a délivré le certific at) (certificate number / n uméro du certificat)
Remarks:
(Remarques:)
description de l’intervention)
> 1m/3.5ft
Drachten, The Netherlands, Sept.30, 2011 A.Speelman, CL Compliance Manager
j
................ ................... ............... ................ ................... ................... ................... .......................
(place,date / lieu, date) (signature, name and function / signature, nom et fonction)
> 1.5m/5ft
Philips Consumer Lifystyle AMB 544-9056
3 4 90
89
1 Introduction
2 Important
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/AVENT. Philips AVENT is dedicated to producing caring and reliable products that give parents the reassurance they need when looking after the health and safety of their baby. This Philips AVENT baby monitor provides the essential reassurance of an ultra clear sound connection to your baby, so you will always know when your baby needs you. Adjustable channel settings, intuitive sound activated lights, sound and light indicators for link, range and low battery ensure you are always connected. SCD486 contains two battery-operated parent units so you can easily monitor your baby from multiple places in and around your home.
Read this user manual carefully before you use the baby monitor and save the user manual for future reference.
WARNING: To prevent strangulation with the power cord, always keep the baby unit and the power cord out of baby’s reach, at least 1 meter/3.5 feet away. Do not use extension cords. Caution: Risk of explosion, electric shock, short circuit, or leakage
The baby monitor shall not be exposed to
dripping or splashing and no objects lled
with liquids, such as vases, shall be placed on the baby monitor.
Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
Before you connect the baby monitor to the mains, make sure that the voltage indicated on the adapters of the baby monitor corresponds to the local mains voltage.
Use the supplied adapters to connect the baby monitor to the mains.
To prevent electric shock, do not open the housing of the baby unit or parent unit except for the battery compartments.
Make sure that your hands are dry when you insert or replace batteries.
To prevent battery explosion or leakage, which can damage the baby monitor and cause burns and skin or eye irritation:
insert batteries in the right direction
(+/-),
remove batteries if you are not going to
use the product for more than 30 days,
keep batteries away from excessive
heat such as sunshine, re or the like,
remove batteries as soon as they run
out of power.
To prevent batteries from heating up or releasing toxic materials, hydrogen, or oxygen, do not short circuit or mutilate batteries.
English
EN
5
Adult supervision
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such.
Never place the baby unit inside the baby bed or playpen.
To prevent overheating, do not cover the baby monitor with a towel, blanket, or any other items.
When your baby monitor uses a power outlet, make sure that you can easily access the power outlet.
For their safety, do not allow children to play with the baby monitor.
To handle damaged or leaked batteries, wear protective gloves to protect your skin.
Your baby monitor transmits over a frequency that is used by many household products and other baby monitors. Your conversation may be heard by another product that operates on the same frequency.
Cleaning and Maintenance
Do not immerse the parent unit or baby unit in water, and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
Unplug the parent unit and baby unit if they are connected to a power outlet.
Clean the parent unit and baby unit with a damp cloth.
Clean the adapters with a dry cloth.
This baby monitor has no other user
serviceable parts.
Storage precautions
Use and store the baby monitor between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). Keep the baby monitor out of direct sunlight.
If you store batteries in a fridge or freezer, protect them from condensation during storage and defrosting. Before you use the batteries, let them return to room temperature.
Replacement
If you replace the adapters, use the type of
adapters specied in this user manual.
If you replace the batteries, use the type
of batteries specied in this user manual.
Replace all the batteries in the unit at the same time.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips AVENT baby monitor complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, this
baby monitor is safe to use based on scientic
evidence available today.
Recycling the product
Your baby monitor is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
Help the environment by disposing of your product and packaging responsibly. The crossed-out wheel bin symbol means that your baby monitor is governed by the European Directive 2002/96/EC, which means that the product and batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain substances which can be damaging to the environment and health. Please use designated collection points or recycling facilities when disposing of the baby monitor or batteries.
6
EN
3 Overview
Parent unit (Fig. 1)
SSW-2350US for Panama and Mexico; SSW-2350WEU (2-pin plug) for Dubai and other Western European countries.
English
a
Press to turn the parent unit on or off
b link
In green: The parent unit is linked to
the baby unit.
In red ashing: The parent unit is
searching for the baby unit.
c Sound level lights
Indicate the level of sound in your
baby’s room
d Speaker e Connector for the supplied AC/DC adapter f
In green: The parent unit is turned on.
In red ashing: The batteries are low
in power.
g volume
Turn to change the volume up/down
Turn down fully to mute the volume
h Lid of battery compartment i Three 1.5 V R6 AA batteries (not
included)
j 1 channel 2
Switch to Channel 1 or Channel 2
k Battery compartment l AC/DC adapter
Input: 100-240V AC
Output: 6.0V DC, 300 mA
Model number:
SSW-2350AU for Australia and New Zealand; SSW-2350PEU for Chile; SSW-2350UK (3-pin plug) for United Kingdom, Dubai, and Ireland;
Baby unit (Fig. 2)
a
Press to turn the baby unit on or off
b on
In green: The baby unit is turned on.
c Microphone d
In green: The baby unit is running on batteries.
In red ashing: The batteries are low
in power.
e Connector for the supplied AC/DC
adapter
f Lid of battery compartment g Four 1.5 V R6 AA batteries (not included) h 1 channel 2
Switch to Channel 1 or Channel 2
i Battery compartment j AC/DC adapter, with the same type as
the one for the parent unit
EN
7
4 Get started
You can connect the parent unit or the baby unit to the mains or insert batteries to operate it. For added reassurance, insert batteries to guarantee a backup in case of power supply failure. If you use rechargeable batteries, make sure that you charge them separately.
To set up the baby unit:
1 Before you connect the baby unit to the
mains socket, remove the lid of the battery compartment.
2 Insert four 1.5V R6 AA batteries with the
correct polarity (+/-) as indicated.
3 Reattach the lid. 4 Connect a supplied adapter to the baby
unit and to the mains socket.
To set up the parent unit:
1 Follow the same procedure as you do to
set up the baby unit.
5 Use your baby
monitor
1 Press on the parent/baby unit.
» The parent/baby unit turns on, and all
indicators on the parent/baby unit light
up briey.
2 Keep the baby unit and the power cord
at least 1 metre/3.5 feet away from your baby.
3 Use the parent unit in the operating range. 4 Set the parent unit and the baby unit to
the same channel, either Channel 1 or Channel 2.
» The link indicator ashes red and the
parent unit starts to search for the baby unit.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
» If no link is established, the link
indicator ashes red. The parent unit
beeps from time to time.
5 To change the volume on your parent unit,
turn volume up or down.
To mute the volume, turn volume down fully. When the volume is muted, the sound level lights operate as normal.
Tip
• Your baby monitor is specially designed to conceal the
antenna in the top part of the parent unit. To avoid obstructions that may reduce the operating range, hold the parent unit at the base when carrying it.
• When the parent unit is out of range of the baby
unit, the parent unit beeps from time to time. The link
indicator on the parent unit ashes red.
The battery indicator ashes red and a beep tone
occurs 30 minutes before the batteries run out of power. When the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses the link with the baby unit.
8
EN
Operating range
6 Guarantee and
Outdoors: up to 150 metres/500 feet
Indoors: up to 50 metres/150 feet
This monitor is designed to operate at
its best within a 150 m range, suitable for most household environments. The operating range and quality of the connection varies depending on the number of obstructions, like walls or buildings, in between the two units.
Link an additional parent unit
You can use multiple additional parent units with your baby monitor. Follow the simple two steps to link extra units.
Note
• Use the parent unit in the operating range of the baby
monitor.
1 Press on the additional parent unit.
» The parent unit turns on, and all
indicators on the parent unit light up
briey.
2 Set the parent unit and the baby unit to
the same channel, Channel 1 or Channel 2.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT welcome or contact the Philips Consumer Care Centre in
your country. You can nd the phone number
of the Philips Consumer Care Centre in the
worldwide guarantee leaet. If there is no
Philips Consumer Care Centre in your country, please visit the local Philips dealer.
English
EN
9
7 Troubleshooting
If you don’t nd the solution you need in this section, you can get support at www.philips.com/AVENT
or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Problems Possible causes Solutions
My parent/baby unit doesn’t switch on.
I cannot establish a connection. The parent and baby units are
The parent unit makes a high pitched noise.
I get interference. I can only hear intermittently.
I cannot hear anything through my parent unit.
The operating range of mine is less than 150 metres/500 feet.
The batteries in the parent unit run low quickly.
The unit is not connected to the power supply.
The batteries are empty or inserted incorrectly.
set to different channels. The units are out of range. Move the units closer (see
The units are too close. Move the parent unit farther
The parent unit picks up signals from other appliances or baby monitors.
The units are out of range. Move the units closer. The parent and baby units are
set to different channels. The batteries for the parent and/
or baby are running low.
The volume of parent unit is set too low or is muted.
The units are out of range. Move the units closer. Environmental obstructions
affect the operating range. The volume is set too high and
the unit consumes more power.
Connect the unit to a power supply.
Replace the batteries and make sure that they are correctly inserted.
Set the units to the same channel.
‘Operating range’ on page 9).
away from the baby unit. Lower the volume of the parent
unit. Move the parent unit away from
other electrical appliances, like microwaves or telephones.
Change the units to the other channel.
Set the units to the same channel.
Connect the parent and/or baby units to a power supply. Replace the batteries.
Increase the volume of parent unit.
Move the units closer.
Decrease the volume.
Tip
• Product information is subject to change without prior notice.
10
EN
1 Indledning
2 Vigtigt
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips AVENT! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/ AVENT. Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for til at passe på deres barns helbred og sikkerhed. Denne Philips AVENT-babyalarm giver dig sikkerhed med en knivskarp lydforbindelse til din baby, så du altid ved, hvornår din baby har brug for dig. Justerbare kanalindstillinger, intuitive lydaktiverede lys, lyd- og lysindikatorer for angivelse af forbindelse, rækkevidde og lavt batteri sikrer dig, at du altid er i kontakt. SCD486 indeholder to batteridrevne forældreenheder, så du nemt kan overvåge din
baby fra ere steder i og uden for hjemmet.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden babyalarmen tages i brug. Gem brugervejledningen til eventuel senere brug.
ADVARSEL: For at forebygge kvælning i
ledningen skal babyenheden og ledningen altid
holdes uden for barnets rækkevidde, mindst 1 meter væk. Brug ikke forlængerledninger.
Advarsel: Risiko for eksplosion, elektrisk stød,
kortslutning eller lækage
Babyalarmen må ikke udsættes for dryp eller stænk, og der må ikke placeres genstande fyldt med væske - f.eks. vaser
- på apparatet.
Hvis strømstikket bruges til at afbryde enheden, skal dette kunne betjenes nemt.
Før du slutter babyalarmen til strømforsyningen, skal du sikre dig, at den angivne netspænding på adapterne for babyalarmen svarer til den lokale netspænding.
Brug de medfølgende adaptere til at slutte babyalarmen til strømforsyningen.
For at undgå elektrisk stød må du ikke åbne babyenheden eller forældreenheden bortset fra batterirummene.
Sørg for, at dine hænder er helt tørre, når batterier isættes eller udskiftes.
For at undgå batterieksplosion eller
-lækage, som kan beskadige babyalarmen og forårsage medføre forbrændinger og hud- eller øjenirritation skal du:
isætte batterierne korrekt (+/-),
fjerne batterierne, hvis du ikke skal
bruge produktet i mere end 30 dage,
holde batterierne væk fra stærk varme
som f.eks. solskin, ild eller lignende,
fjerne batterierne, så snart de er løbet
tør for strøm.
For at forhindre batterierne i at blive varme eller frigive giftige materialer, brint eller ilt, skal du undgå at kortslutte eller ødelægge batterierne.
Dansk
DA
11
Voksenopsyn
Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig være en erstatning for ansvarligt og korrekt forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges som sådan.
Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
For at undgå overophedning må du ikke dække babyalarmen med et håndklæde, tæppe eller andet.
Når babyalarmen er sluttet til en stikkontakt, skal du sørge for, at du nemt kan få adgang til stikkontakten.
Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør de ikke lege med babyalarmen.
Beskyt huden på hænderne ved at bære beskyttende handsker, når du håndterer beskadigede eller utætte batterier.
Babyalarmen sender over en frekvens, der bruges af mange husholdningsprodukter og andre babyalarmer. Derfor kan din samtale muligvis høres på andre produkter, der sender på den samme frekvens.
Rengøring og vedligeholdelse
Forældre- eller babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller rengøres under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller ydende rengøringsmidler.
Frakobl forældre- og babyenheden, hvis de
er sluttet til en stikkontakt.
Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Tør adapterne med en tør klud.
Denne babyalarm har ingen dele, der kan
repareres af brugeren.
Forholdsregler ved opbevaring
Benyt og opbevar babyalarmen ved en temperatur mellem 10 og 35°C. Hold babyalarmen væk fra direkte sollys.
Hvis du opbevarer batterier i køleskab eller fryser, skal du beskytte dem mod kondens under opbevaring og optøning. Batterierne skal have stuetemperatur, før du bruger dem.
Udskiftning
Hvis du udskifter adapterne, skal du bruge den type adaptere, der er angivet i denne brugervejledning.
Hvis du udskifter batterierne, skal du bruge den type batterier, der er angivet i denne brugervejledning. Udskift alle batterierne i enheden på samme tid.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.
Genbrug af produktet
Babyalarmen er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Skån miljøet ved at bortskaffe produkt og emballage forsvarligt. Affaldsbøttesymbolet betyder, at din babyalarm er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EC, hvilket betyder, at produktet og batterierne ikke må bortskaffes i husholdningsaffaldet, da de indeholder stoffer, der kan skade miljøet og helbredet. Brug de dertil beregnede indsamlingssteder eller genbrugsstationer ved bortskaffelse af babyalarmen eller batterierne.
12
DA
3 Oversigt
SSW-2350WEU (2-benet stik) til Dubai og andre vesteuropæiske lande.
Forældreenhed (g. 1)
a
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for forældreenheden
b link
Grøn: Forældreenheden har forbindelse til babyenheden.
Blinker rødt: Forældreenheden søger forbindelse til babyenheden.
c Lys, som indikerer lydniveau
Juster lydniveauet i babyens værelse
d Højttaler e Stik til den medfølgende AC/DC-adapter f
Grøn: Forældreenheden er tændt.
Blinker rødt: Batterierne er næsten
opbrugt.
g volume
Drej for at skrue op eller ned for lyden
Drej helt ned for at slå lyden fra
h Låg til batterirum i Tre 1,5 V R6 AA-batterier (medfølger ikke) j 1 channel 2
Skift til kanal 1 eller kanal 2
k Batterirum l AC/DC-adapter
Input: 100-240V AC
Output: 6,0 V DC, 300 mA
Modelnummer:
SSW-2350AU til Australien og New Zealand; SSW-2350PEU til Chile; SSW-2350UK (3-benet stik) til Storbritannien, Dubai og Irland; SSW-2350US til Panama og Mexico;
Babyenhed (g. 2)
a
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for babyenheden
Dansk
b on
Grøn: Babyenheden er tændt.
c Mikrofon d
Grøn: Babyenheden kører på batterier.
Blinker rødt: Batterierne er næsten
opbrugt.
e Stik til den medfølgende AC/DC-adapter f Låg til batterirum g Fire 1,5 V R6 AA-batterier (medfølger ikke) h 1 channel 2
Skift til kanal 1 eller kanal 2
i Batterirum j AC/DC-adapter med samme type som
for forældreenheden
DA
13
4 Kom godt i gang
Du kan slutte forældreenheden eller babyenheden til strømforsyningen eller sætte batterier i for at anvende den. For ekstra sikkerhed skal du isætte batterier som garanti for reservestrøm i tilfælde af strømsvigt. Hvis du bruger genopladelige batterier, skal du oplade dem separat. Kongurer babyenheden:
1 Før du slutter babyenheden til
stikkontakten, skal du tage låget af batterirummet.
2 Isæt re 1,5 V R6 AA-batterier, og vend
dem rigtigt i forhold til symbolerne “+” og “–”.
3 Sæt låget på igen. 4 Slut en medfølgende adapter til
babyenheden og stikkontakten.
Kongurer forældreenheden:
1 Følg samme fremgangsmåde som ved
indstilling af babyenheden.
5 Brug din
babyalarm
1 Tryk på på forældre-/babyenheden.
» Forældre-/babyenheden tændes, og alle
indikatorer på forældre-/babyenheden lyser et kort øjeblik.
2 Hold babyenheden og netledningen mindst
1 meter væk fra barnet.
3 Brug forældreenheden inden for
senderækkevidden.
4 Indstil forældreenheden og babyenheden
på samme kanal, enten kanal 1 eller kanal 2.
» Indikatoren link blinker rødt, og
forældreenheden begynder at søge efter babyenheden.
» Når forbindelsen er etableret, lyser
link-indikatoren grønt.
» Hvis der ikke etableres forbindelse,
blinker link-indikatoren rødt. Forældreenheden bipper en gang imellem.
5 Skru op eller ned på volume for at ændre
lydstyrken.
Drej volume helt i bund for at slå lyden fra. Når lyden er slået fra, fungerer indikatorerne for lydstyrke normalt.
Tip
• Babyalarmen er særligt designet, så den skjuler antennen
i den øverste del af forældreenheden. For at undgå forhindringer der kan reducere senderækkevidden, skal du holde forældreenheden i basen, når du bærer rundt på den.
• Når forældreenheden er uden for babyenhedens
rækkevidde, bipper forældreenheden med jævne mellemrum. Indikatoren link på forældreenheden blinker rødt.
• Batteriindikatoren blinker rødt, og der høres en biptone,
30 minutter før batterierne løber tør for strøm. Hvis
batterierne er helt aadede, slukker forældreenheden
automatisk, og kontakten til babyenheden afbrydes.
14
DA
Senderækkevidde
6 Garanti og
Udendørs: op til 150 meter
Indendørs: op til 50 meter
Denne alarm er designet til at fungere
bedst inden for en rækkevidde på 150 m,
som er passende til de este husholdninger.
Senderækkevidden og kvaliteten af forbindelsen varierer alt efter antallet af forhindringer, som f.eks. vægge eller bygninger, mellem de to enheder.
Tilknyt en ekstra
forældreenhed
Du kan bruge ere ekstra forældreenheder
sammen med babyalarmen. Følg de to simple trin for at tilknytte ekstra enheder.
Bemærk
• Brug forældreenheden inden for babyalarmens
senderækkevidde.
1 Tryk på på den ekstra forældreenhed.
» Forældreenheden tændes, og alle
indikatorer på den lyser et kort øjeblik.
2 Indstil forældreenheden og babyenheden til
den samme kanal, kanal 1 eller kanal 2.
» Når forbindelsen er etableret, lyser
link-indikatoren grønt.
service
Hvis du har brug for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du gå ind på www.philips.com/AVENT eller kontakte
Philips Kundecenter i dit land. Du kan nde
telefonnummeret til Philips Kundecenter i folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der
ikke ndes et Philips Kundecenter i dit land, kan
du henvende dig til den lokale Philips-forhandler.
Dansk
DA
15
7 Fejlfinding
Hvis du ikke nder den løsning, du har brug for i dette afsnit, kan du få hjælp på www.philips.com/
AVENT eller kontakte Philips Kundecenter i dit land.
Problemer Mulige årsager Løsninger
Forældre-/babyenheden tænder ikke.
Jeg kan ikke oprette forbindelse.
Forældreenheden afgiver en skinger, hvinende tone.
Jeg modtager interferens. Jeg kan kun høre noget i perioder.
Jeg kan ikke høre noget i forældreenheden.
Senderækkevidden på enheden er mindre end 150 meter.
Batterierne i forældreenheden løber hurtigt tør.
Enheden er ikke sluttet til strømforsyningen.
Batterierne er ade eller sat forkert i. Skift batterierne ud, og sørg for, at
Forældre- og babyenhederne er indstillet på to forskellige kanaler.
Enhederne er uden for rækkevidde. Flyt enhederne tættere på hinanden
Enhederne er for tæt på hinanden. Flyt forældreenheden længere væk
Forældreenheden opfanger signaler fra andre apparater eller babyalarmer.
Enhederne er uden for rækkevidde. Flyt enhederne tættere på hinanden. Forældre- og babyenhederne er
indstillet på to forskellige kanaler. Batterierne i forældre- og/eller
babyenheden er ved at være tomme.
Lydstyrken på forældreenheden er for lav eller slået fra.
Enhederne er uden for rækkevidde. Flyt enhederne tættere på hinanden. Forhindringer kan påvirke
senderækkevidden.
Lydstyrken er for høj, og enheden bruger mere strøm.
Slut enheden til en strømforsyning.
de er placeret korrekt. Indstil enhederne på den samme
kanal.
(se ‘Senderækkevidde’ på side 15).
fra babyenheden. Skru ned for lydstyrken på
forældreenheden. Flyt forældreenheden væk fra andre
elektriske apparater som f.eks. mikrobølgeovne eller telefoner.
Skift kanal på enhederne.
Indstil enhederne på den samme kanal.
Slut forældre- og/eller babyenheden til en strømforsyning. Udskift batterierne.
Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
Flyt enhederne tættere på hinanden.
Skru ned for lyden.
Tip
• Produktoplysninger kan ændres uden varsel.
16
DA
1 Einführung
2 Wichtig
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um die Unterstützung von Philips AVENT optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/AVENT registrieren. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen, wenn sie sich um die Gesundheit und die Sicherheit ihres Babys kümmern. Dieses Philips AVENT Babyphone bietet die essenzielle Gewissheit eine glasklare Audio-Verbindung zu Ihrem Baby, damit Sie immer wissen, wenn Ihr Baby Sie braucht. Die anpassbaren Kanaleinstellungen, intuitive Geräuschpegelanzeige, Tonmeldungen und Lichtanzeige für Verbindung, Empfangsbereich und niedrigen Batteriestand stellen sicher, dass Sie immer verbunden bleiben. Das SCD486 enthält zwei batteriebetriebene Eltern-Einheiten, sodass Sie Ihr Baby leicht von mehreren Orten in und um Ihr Zuhause überwachen können.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor dem Gebrauch des Babyphones aufmerksam durch. Bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
WARNUNG: Um eine Strangulation mit dem Netzkabel zu verhindern, halten Sie die Babyeinheit und das Netzkabel außerhalb der Reichweite Ihres Kindes, mindestens 1 Meter. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Achtung: Explosionsgefahr, Stromschlaggefahr, Kurzschlussgefahr und Gefahr von Leckagen
Es dürfen keine Flüssigkeiten an das Babyphone gelangen. Stellen Sie außerdem keine mit Wasser gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf dem Babyphone ab.
Wenn der Netzstecker als Trennvorrichtung verwendet wird, muss die Trennvorrichtung frei zugänglich bleiben.
Vergewissern Sie sich bevor Sie das Babyphone an die Stromversorgung anschließen, dass die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie zum Anschließen des Babyphones an die Stromversorgung die mitgelieferten Adapter.
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim Einlegen oder Austauschen der Batterien trocken sind.
Um ein Explodieren oder Auslaufen der Batterien – und somit eine Beschädigung des Babyphones sowie Verbrennungen und Haut- oder Augenreizungen – zu verhindern, beachten Sie folgende Punkte:
Setzen Sie die Batterien richtig ein
(+/-).
Nehmen Sie die Batterien heraus,
wenn Sie das Produkt länger als 30 Tage nicht verwenden.
Deutsch
DE
17
Halten Sie die Batterien von übermäßiger Hitze fern, wie z. B. Sonnenlicht, Feuer usw.
Nehmen Sie die Batterien heraus, sobald sie leer sind.
Um zu verhindern, dass Batterien überhitzen oder giftige Stoffe, Wasserstoff oder Sauerstoff freigeben, schließen Sie Batterien nicht kurz und beschädigen Sie sie nicht.
Aufsicht von Erwachsenen
Dieses Babyphone ist ein Gerät mit ausschließlich unterstützender Funktion. Es ist kein Ersatz für die verantwortungsvolle und ordnungsgemäße Aufsicht eines Erwachsenen und darf nicht als solcher verwendet werden.
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
Um ein Überhitzen zu verhindern, bedecken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch, einer Decke oder Ähnlichem.
Wenn das Babyphone an eine Steckdose angeschlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die Steckdose leicht zugänglich ist.
Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem Babyphone zu spielen.
Schützen Sie Ihre Haut bei der Handhabung von beschädigten oder ausgelaufenen Batterien mit Handschuhen.
Ihr Babyphone überträgt über eine Frequenz, die von vielen Haushaltsprodukten und anderen Babyphones verwendet wird. Ihre Konversation wird möglicherweise von einem anderen Produkt aufgenommen, das auf derselben Frequenz arbeitet.
Vorsichtsmaßnahmen für die Aufbewahrung
Das Babyphone darf nur bei Temperaturen zwischen 10 °C und 35 °C verwendet bzw. aufbewahrt werden. Halten Sie das Babyphone von direktem Sonnenlicht fern.
Wenn Sie die Batterien in einem Kühl­oder Gefrierschrank aufbewahren, schützen Sie diese vor Feuchtigkeit. War ten Sie vor Verwendung der Batterien, bis sie Raumtemperatur erreicht haben.
Ersatz
Verwenden Sie beim Austausch der Adapter den Adaptertyp, der in diesem Benutzerhandbuch angegeben wird.
Verwenden Sie beim Austausch der Batterien den Batterietyp, der in diesem Benutzerhandbuch angegeben wird. Tauschen Sie alle Batterien in der Einheit gleichzeitig aus.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Babyphone erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Babyphone sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.
Wiederverwertung des Produkts
Ihr Babyphone wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
18
DE
Helfen Sie der Umwelt, indem Sie das Produkt und die Verpackung verantwortungsbewusst entsorgen. Das durchgestrichene Symbol einer Abfalltonne bedeutet, dass Ihr Babyphone der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EC unterliegt. Dies bedeutet, dass das Produkt und die Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, weil sie Stoffe enthalten, die Umwelt und Gesundheit schädigen können. Verwenden Sie die vorgesehenen Sammelpunkte oder Recyclingstationen, wenn Sie das Babyphone oder die Batterien entsorgen.
Für Chile
Im Zweifelsfall oder bei Fragen wenden Sie sich bitte an das Philips Chile Call Center unter 600-7445477 oder gehen Sie auf www.philips.com/support.
3 Überblick
Elterneinheit (Abb. 1)
a
Drücken Sie diese Taste, um die Elterneinheit ein- oder auszuschalten.
b link
Leuchtet grün: Die Elterneinheit ist mit der Babyeinheit verbunden.
Blinkt rot: Die Elterneinheit sucht nach der Babyeinheit.
c Geräuschpegelanzeigen
Anzeigen des Geräuschpegels im Zimmer Ihres Babys
d Lautsprecher e Anschluss für den mitgelieferten
AC/DC-Adapter
f
Leuchtet grün: Die Elterneinheit ist eingeschaltet.
Blinkt rot: Die Batterien sind fast leer.
g volume
Drehen, um die Lautstärke zu ändern
Ganz nach unten drehen, um stumm
zu schalten
h Batteriefachabdeckung i Drei 1,5 V R6 AA Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten)
j 1 channel 2
Zu Kanal 1 oder Kanal 2 schalten
k Batteriefach l AC/DC-Adapter
Eingang: 100 – 240 V AC
Ausgang: 6,0 V DC, 300 mA
Deutsch
DE
19
Modellnummer: SSW-2350AU für Australien und Neuseeland; SSW-2350PEU für Chile; SSW-2350UK (dreipoliger Stecker) für vereinigt Großbritannien, Dubai und Irland; SSW-2350US für Panama und Mexiko; SSW-2350WEU (zweipoliger Stecker) für Dubai und andere westeuropäische Lände .
Babyeinheit (Abb. 2).
a
Drücken Sie diese Taste, um die Babyeinheit ein- oder auszuschalten.
b on
Leuchtet grün: Die Babyeinheit ist eingeschaltet.
c Mikrofon d
Leuchtet grün: Die Babyeinheit wird mit Batterien betrieben.
Blinkt rot: Die Batterien sind fast leer.
e Anschluss für den mitgelieferten
AC/DC-Adapter
f Batteriefachabdeckung g Vier 1,5 V R6 AA Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten)
h 1 channel 2
Zu Kanal 1 oder Kanal 2 schalten
i Batteriefach j AC/DC-Adapter mit dem gleichen
Typ wie für die Elterneinheit
4 Erste Schritte
Um die Elterneinheit oder die Babyeinheit zu betreiben, können Sie sie an die Stromversorgung anschließen oder Batterien einlegen. Um sicherzustellen, dass das Gerät bei einem Stromausfall betriebsbereit bleibt, legen Sie Batterien ein. Wenn Sie Akkus verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie sie separat
auaden.
Babyeinheit einrichten:
1 Bevor Sie die Babyeinheit an die Steckdose
anschließen, nehmen Sie den Deckel des Batteriefachs ab.
2 Legen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein,
und beachten Sie dabei die Polarität (+/-).
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder
auf.
4 Verbinden Sie einen der mitgelieferten
Adapter mit der Babyeinheit und einer Steckdose.
Elterneinheit einrichten:
1 Befolgen Sie die gleichen Schritte wie beim
Einrichten der Babyeinheit.
20
DE
5 Babyphone
verwenden
1 Drücken Sie an der Eltern-/Babyeinheit.
» Die Eltern-/Babyeinheit wird
eingeschaltet, und alle Anzeigen der Eltern-/Babyeinheit leuchten kurz auf.
2 Achten Sie darauf, dass die Babyeinheit und
das Netzkabel mindestens einen Meter von Ihrem Baby entfernt sind.
3 Verwenden Sie die Elterneinheit innerhalb
des Empfangsbereichs.
4 Stellen Sie die Elterneinheit und die
Babyeinheit auf denselben Kanal, entweder Kanal 1 oder Kanal 2.
» Die Anzeige link blinkt rot, und die
Elterneinheit beginnt, die Babyeinheit zu suchen.
» Wenn die Verbindung hergestellt
wurde, leuchtet die Anzeige link grün.
» Wenn keine Verbindung hergestellt
wurde, blinkt die Anzeige link rot. Die Elterneinheit gibt von Zeit zu Zeit einen Signalton aus.
5 Um die Lautstärke auf Ihrer Elterneinheit
zu ändern, drehen Sie volume nach oben oder nach unten.
Um die Elterneinheit stumm zu stellen, drehen Sie volume ganz nach unten. Wenn die Elterneinheit stumm gestellt ist, funktionieren die Geräuschpegelanzeige weiterhin normal.
Tipp
• Ihr Babyphone wurde so entworfen, dass die Antenne
im obersten Teil der Elterneinheit versteckt angebracht ist. Um Hindernisse, die den Empfangsbereich reduzieren könnten, zu vermeiden, berühren Sie die Elterneinheit nur an der Unterseite, wenn Sie sie tragen.
• Wenn sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit bendet, gibt die
Elterneinheit von Zeit zu Zeit einen Signalton aus. Die Anzeige link an der Elterneinheit blinkt rot.
• Die Batterieanzeige blinkt rot, und ein Signalton
wird 30 Minuten vor der Entladung der Batterien ausgegeben. Wenn die Batterien vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
Deutsch
Empfangsbereich
Im Freien: bis zu 150 Meter
Im Haus: bis zu 50 Meter
Dieses Babyphone funktioniert am
Besten innerhalb eines Empfangsbereichs von 150 m, was sich für die meisten Haushaltsumgebungen eignet. Der Empfangsbereich und die Qualität der Verbindung variiert je nach der Anzahl der Hindernisse, wie z. B. Wände oder Gebäude, zwischen zwei Einheiten.
Verbinden einer zusätzlichen Elterneinheit
Sie können mehrere zusätzliche Elterneinheiten mit Ihrem Babyphone verwenden. Führen Sie diese beiden einfachen Schritte aus, um zusätzliche Einheiten zu verbinden.
Hinweis
• Verwenden Sie die Elterneinheit im Empfangsbereich
des Babyphones.
DE
21
1 Drücken Sie an der Elterneinheit.
» Die Elterneinheit wird eingeschaltet,
und alle Anzeigen der Elterneinheit leuchten kurz auf.
2 Stellen Sie die Elterneinheit und die
Babyeinheit auf denselben Kanal, entweder Kanal 1 oder Kanal 2.
» Wenn die Verbindung hergestellt
wurde, leuchtet die Anzeige link grün.
6 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips AVENT Website unter www.philips.com/ AVENT, oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer des Philips Service-Centers
nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Philips Service­Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
22
DE
7 Fehlerbehebung
Wenn Sie die Lösung, die Sie benötigen, nicht in diesem Abschnitt nden, holen Sie sich Unterstützung
unter www.philips.com/AVENT, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Meine Eltern-/Babyeinheit lässt sich nicht einschalten.
Ich kann keine Verbindung herstellen.
Die Elterneinheit gibt einen hohen Pfeifton von sich.
Ich erhalte Störsignale. Ich kann nur mit Unterbrechungen hören.
Ich kann nichts durch meine Elterneinheit hören.
Der Empfangsbereich meiner Einheit beträgt weniger als 150 Meter.
Die Batterien in der Elterneinheit sind schnell leer.
Die Einheit ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen.
Die Batterien sind leer oder falsch eingelegt.
Die Eltern- und die Babyeinheit sind auf verschiedene Kanäle eingestellt.
Die Einheiten benden sich außerhalb des
Empfangsbereichs.
Die Geräte sind nicht weit genug voneinander aufgestellt.
Die Elterneinheit empfängt Signale von anderen Geräten oder Babyphones.
Die Einheiten benden sich außerhalb des
Empfangsbereichs. Die Eltern- und die Babyeinheit sind auf
verschiedene Kanäle eingestellt. Die Batterien für die Eltern- und/oder
Babyeinheit sind fast leer.
Die Lautstärke der Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt oder stumm geschaltet.
Die Einheiten benden sich außerhalb des
Empfangsbereichs.
Hindernisse in der Umwelt beeinussen
den Empfangsbereich.
Die Lautstärke ist zu hoch eingestellt und die Einheit verbraucht mehr Energie.
Schließen Sie die Einheit an die Stromversorgung an.
Ersetzen Sie die Batterien und vergewissern Sie sich, dass sie richtig eingelegt sind.
Stellen Sie die Einheiten auf denselben Kanal ein.
Stellen Sie die Einheiten näher aneinander (siehe 'Empfangsbereich' auf Seite 21).
Stellen Sie die Elterneinheit weiter weg von der Babyeinheit auf.
Verringern Sie die Lautstärke der Elterneinheit.
Stellen Sie die Elterneinheit weg von anderen elektrischen Geräten, wie z. B. Mikrowellen oder Telefone.
Stellen Sie die Einheiten auf den anderen Kanal.
Stellen Sie die Einheiten näher aneinander.
Stellen Sie die Einheiten auf denselben Kanal ein.
Schließen Sie die Eltern- und/oder Babyeinheit an die Stromversorgung an. Ersetzen Sie die Batterien.
Erhöhen Sie die Lautstärke der Elterneinheit.
Stellen Sie die Einheiten näher aneinander.
Stellen Sie die Einheiten näher aneinander.
Verringern Sie die Lautstärke.
Deutsch
Tipp
• Die Produktinformationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
DE
23
1 Εισαγωγή
2 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήλθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips AVENT, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/
AVENT.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται όταν φροντίζουν για την υγεία και την ασφάλεια του μωρού τους. Αυτή η συσκευή παρακολούθησης μωρού της Philips AVENT σάς παρέχει τη σιγουριά μιας πεντακάθαρης ηχητικής σύνδεσης με το μωράκι σας, ώστε να γνωρίζετε πάντοτε πότε σας χρειάζεται. Οι προσαρμόσιμες ρυθμίσεις καναλιών, τα διαισθητικά φώτα που ενεργοποιούνται με τον ήχο και οι φωτεινές ενδείξεις σύνδεσης, εμβέλειας και χαμηλού επιπέδου της μπαταρίας εξασφαλίζουν ότι θα μένετε πάντα σε επαφή με το μωρό σας. Η συσκευή SCD486 περιλαμβάνει δύο μονάδες γονέα που λειτουργούν με μπαταρίες ώστε να μπορείτε να παρακολουθείτε εύκολα το μωράκι σας από πολλά σημεία μέσα και γύρω από το σπίτι σας.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή στραγγαλισμού με το καλώδιο τροφοδοσίας, διατηρείτε πάντα τη μονάδα μωρού και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από το μωρό, σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου. Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Προσοχή: Κίνδυνος έκρηξης, ηλεκτροπληξίας, βραχυκυκλώματος ή διαρροής
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρά ή να τοποθετείται κοντά σε αντικείμενα που περιέχουν υγρά, όπως βάζα.
Όταν το βύσμα χρησιμοποιείται ως μέσο ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης της συσκευής, πρέπει να είναι πάντοτε έτοιμο για χρήση.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στο τροφοδοτικό της αντιστοιχεί στην τάση τοπικού δικτύου.
Χρησιμοποιήστε τους παρεχόμενους προσαρμογείς για να συνδέσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού στην πρίζα.
Για να μην προκληθεί ηλεκτροπληξία, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού ή γονέα, εκτός από τη θήκη των μπαταριών.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά κατά την τοποθέτηση ή την αντικατάσταση των μπαταριών.
24
EL
Για να μην προκληθεί έκρηξη ή διαρροή μπαταριών, το οποίο μπορεί να καταστρέψει τη συσκευή παρακολούθησης μωρού και να προκαλέσει εγκαύματα και ερεθισμό στο δέρμα ή στα μάτια:
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες με τη
σωστή φορά (+/-),
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν
θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν για περισσότερες από 30 ημέρες,
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες
μακριά από υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες, όπως ηλιακή ακτινοβολία, πυρκαγιά κ.ο.κ.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες μόλις
αποφορτιστούν.
Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση των μπαταριών ή η διαρροή τοξικών ουσιών, υδρογόνου ή οξυγόνου, μην βραχυκυκλώνετε ή κόβετε τις μπαταρίες.
Επίβλεψη από ενήλικα
Αυτή η συσκευή παρακολούθησης μωρού προορίζεται ως βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της υπεύθυνης και σωστής επίβλεψης από ενήλικα και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού μέσα στην κούνια ή το πάρκο του μωρού.
Για να μην προκληθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού με πετσέτες, κουβέρτες ή άλλα αντικείμενα.
Όταν η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε εύκολα να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτήν.
Για την ασφάλειά τους, μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή παρακολούθησης μωρού.
Για να διαχειριστείτε κατεστραμμένες μπαταρίες ή μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή, φοράτε προστατευτικά γάντια για να προστατέψετε το δέρμα σας.
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού εκπέμπει σε μια συχνότητα που χρησιμοποιείται από πολλά οικιακά προϊόντα και άλλες συσκευές παρακολούθησης μωρού. Οι συνομιλίες σας ίσως να μπορούν να ακουστούν από κάποιο άλλο προϊόν που λειτουργεί στην ίδια συχνότητα.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού σε θερμοκρασία μεταξύ 10°C (50°F) και 35°C (95°F). Διατηρείτε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Εάν αποθηκεύσετε τις μπαταρίες σε ψυγείο ή κατάψυξη, προστατέψτε τις από συμπύκνωση κατά την αποθήκευση και την απόψυξη. Προτού χρησιμοποιήσετε τις μπαταρίες, αφήστε τις να επανέλθουν σε θερμοκρασία δωματίου.
Αντικατάσταση
Εάν αντικαταστήσετε τους προσαρμογείς, χρησιμοποιήστε τον τύπο προσαρμογέων που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Εάν αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, χρησιμοποιήστε τον τύπο μπαταριών που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες στη μονάδα ταυτόχρονα.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ελληνικά
25
EL
Ανακύκλωση του προϊόντος
3 Επισκόπηση
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι σχεδιασμένη και κατασκευασμένη από υψηλής ποιότητας υλικά και εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν.
Βοηθήστε το περιβάλλον απορρίπτοντας το προϊόν και τη συσκευασία του με υπευθυνότητα. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες υποδηλώνει ότι η συσκευή παρακολούθησης μωρού διέπεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι το προϊόν και οι μπαταρίες του δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα, καθώς περιέχουν ουσίες που μπορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον και την υγεία. Χρησιμοποιήστε τα καθορισμένα σημεία συλλογής ή τις καθορισμένες εγκαταστάσεις ανακύκλωσης για την απόρριψη της συσκευής παρακολούθησης μωρού και των μπαταριών.
Για τη Χιλή
Σε περίπτωση αμφιβολίας ή ερώτησης, επικοινωνήστε με το Τηλεφωνικό Κέντρο της Philips στη Χιλή στο τηλέφωνο 600­7445477 ή επισκεφθείτε την τοποθεσία
www.philips.com/support
Μονάδα γονέα (Εικ. 1)
a
• Πατήστε για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μονάδας γονέα
b link
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα γονέα είναι συνδεδεμένη με τη μονάδα μωρού.
• Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Η μονάδα γονέα αναζητά τη μονάδα μωρού.
c Λυχνίες επιπέδου ήχου
• Υποδηλώνουν το επίπεδο του ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας
d Ηχείο e Υποδοχή σύνδεσης για τον παρεχόμενο
προσαρμογέα AC/DC
f
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη.
• Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
g volume
• Γυρίστε για να αυξήσετε/μειώσετε την ένταση του ήχου
• Γυρίστε εντελώς προς τα κάτω για σίγαση του ήχου
h Καπάκι θήκης μπαταριών i Τρεις μπαταρίες R6 AA 1,5 V
(δεν περιλαμβάνονται)
j 1 channel 2
• Αλλαγή στο Κανάλι 1 ή στο Κανάλι 2
k Θήκη μπαταρίας
26
EL
l Προσαρμογέας AC/DC
• Είσοδος: 100-240V AC
• Έξοδος: 6,0V DC, 300 mA
• Αριθμός μοντέλου:
SSW-2350AU για Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία, SSW-2350PEU για Χιλή, SSW-2350UK (βύσμα 3 ακίδων) για Ηνωμένο Βασίλειο, Ντουμπάι και Ιρλανδία, SSW-2350US για Παναμά και Μεξικό, SSW-2350WEU (βύσμα 2 ακίδων) για Ντουμπάι και άλλες χώρες της Δυτικής Ευρώπης.
Μονάδα μωρού (Εικ. 2)
a
• Πατήστε για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μονάδας μωρού
b on
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα μωρού είναι ενεργοποιημένη.
c Μικρόφωνο d
• Ανάβει με πράσινο χρώμα: Η μονάδα μωρού λειτουργεί με μπαταρίες.
• Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
e Υποδοχή σύνδεσης για τον παρεχόμενο
προσαρμογέα AC/DC
f Καπάκι θήκης μπαταριών g Τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5 V (δεν
περιλαμβάνονται)
h 1 channel 2
• Αλλαγή στο Κανάλι 1 ή στο Κανάλι 2
i Θήκη μπαταρίας j Τροφοδοτικό AC/DC, με τον ίδιο τύπο
όπως και για τη μονάδα μωρού
4 Ξεκινήστε
Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα ή τη μονάδα μωρού, μπορείτε είτε να συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα είτε να χρησιμοποιήσετε μπαταρίες. Για επιπλέον σιγουριά, τοποθετήστε στη συσκευή μπαταρίες ώστε να διασφαλιστεί η ύπαρξη εφεδρικής ισχύος σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Αν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φροντίστε να τις φορτίζετε ξεχωριστά.
Ρύθμιση της μονάδας μωρού:
1 Προτού συνδέσετε τη μονάδα μωρού
στην πρίζα, αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
2 Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες R6
AA 1,5V με τη σωστή πολικότητα (+/-), όπως υποδεικνύεται.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι. 4 Συνδέστε έναν παρεχόμενο
προσαρμογέα στη μονάδα μωρού και την πρίζα.
Ρύθμιση της μονάδας γονέα:
1 Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με
αυτή που περιγράφεται για τη ρύθμιση της μονάδας μωρού.
Ελληνικά
27
EL
5 Χρήση της
μονάδας μωρού
1 Πατήστε στη μονάδα γονέα/μωρού.
» Η μονάδα γονέα/μωρού
ενεργοποιείται και όλες οι ενδείξεις της ανάβουν για μικρό χρονικό διάστημα.
2 Διατηρείτε τη μονάδα μωρού και το
καλώδιο τροφοδοσίας τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από το μωρό σας.
3 Χρησιμοποιείτε τη μονάδα γονέα εντός
της περιοχής εμβέλειας της συσκευής.
4 Ρυθμίστε τη μονάδα γονέα και τη
μονάδα μωρού στο ίδιο κανάλι, είτε στο Κανάλι 1 είτε στο Κανάλι 2.
» Η ένδειξη link αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα και η μονάδα γονέα ξεκινά να αναζητά τη μονάδα μωρού.
» Μόλις δημιουργηθεί σύνδεση, η
ένδειξη link ανάβει με πράσινο χρώμα.
» Εάν δεν δημιουργηθεί σύνδεση, η
ένδειξη link αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Η μονάδα γονέα εκπέμπει σύντομους ήχους (μπιπ) κατά διαστήματα.
5 Για να αλλάξετε την ένταση του ήχου,
γυρίστε το διακόπτη volume προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
• Για σίγαση του ήχου, γυρίστε το διακόπτη volume εντελώς προς τα κάτω. Όταν είναι ενεργοποιημένη η σίγαση ήχου, οι λυχνίες επιπέδου ήχου λειτουργούν κανονικά.
Συμβουλή
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού έχει σχεδιαστεί
έτσι ώστε η κεραία στο επάνω μέρος της μονάδας γονέα να μην είναι ορατή. Για να αποφύγετε τυχόν παρεμβολές που ενδέχεται να μειώσουν την εμβέλεια λειτουργίας της συσκευής, μεταφέρετε τη μονάδα γονέα κρατώντας την από τη βάση της.
Όταν η μονάδα γονέα είναι εκτός της εμβέλειας της
μονάδας μωρού, εκπέμπει σύντομους ήχους (μπιπ) κατά διαστήματα. Η ένδειξη link στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα και ακούγεται ένας σύντομος ήχος (μπιπ) 30 λεπτά προτού αποφορτιστούν οι μπαταρίες. Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και χάνει τη σύνδεση με τη μονάδα μωρού.
Εμβέλεια λειτουργίας
Εξωτερικοί χώροι: Έως 150 μέτρα
Εσωτερικός χώρος: Έως 50 μέτρα
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί βέλτιστα σε απόσταση 150 μέτρων, απόσταση που είναι κατάλληλη για τα περισσότερα οικιακά περιβάλλοντα. Η εμβέλεια λειτουργίας και η ποιότητα της σύνδεσης εξαρτάται από τον αριθμό των εμποδίων, όπως τοίχοι και κτήρια, που παρεμβάλλονται μεταξύ των δύο μονάδων.
Σύνδεση πρόσθετης μονάδας γονέα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιπλέον μονάδες γονέα με τη συσκευή παρακολούθησης μωρού. Για να συνδέσετε τις επιπλέον μονάδες, ακολουθήστε τα απλά βήματα που περιγράφονται παρακάτω.
28
EL
Loading...
+ 60 hidden pages