SUOMI 38
FRANÇAIS 45
NEDERLANDS 53
ESPAÑOL 62
ITALIANO 70
NORSK 78
PORTUGUÊS 85
SVENSKA 92
TÜRKÇE 100
BAHASA INDONESIA 107
SCD480
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor allows you to hear your baby from wherever you are in
and around your home. The sixteen different channel options guarantee minimal interference and a
secure reception, enabling you to be in constant contact with your baby.
General description (Fig. 1)
A Baby unit
1 Microphone
2 Socket for small plug
3 On/off button
4 Power-on light
5 Microphone sensitivity control
6 Channel selector
7 Adapter
8 Small plug
9 Battery compar tment lid
B Parent unit
1 Adapter
2 Small plug
3 Power-on light
4 Loudspeaker
5 Connection light
6 Volume control with on/off function
7 Connection alarm switch
8 Battery compar tment lid
9 Channel selector
Important
Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future
reference.
Danger
-Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Warning
-Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond
to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Only use the adapters supplied to connect the baby unit and the parent unit to the mains.
-The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
-If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
-Never use the baby monitor in moist places or close to water.
-Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit or the parent
unit in order to prevent electric shock.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
ENGLISH7
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-The baby monitor has an operating range of 200 meters/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see section
‘Operating range’, in chapter ‘Using the appliance’.
Caution
-Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
-Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold, heat or direct sunlight.
-Make sure the baby unit and its cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
-Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
-Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
-Always place non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit and the parent
unit.
General
-This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the appliance plug in the baby unit and put the adapter into a wall socket (Fig. 2).
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Unlock the battery compartment lid by turning the locking knob with a coin. Then remove
the lid (Fig. 3).
2 Insert four non-rechargeable batteries.
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the battery compartment lid and close it by turning the locking knob with a coin.
When the batteries are low, the power light on the baby unit ashes red.
Parent unit
You can use the parent unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going
to use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This
guarantees automatic back-up in case of mains failure.
ENGLISH8
Mains operation
1 Put the appliance plug in the parent unit and put the adapter into a wall socket.
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The parent unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the parent unit does not have a charging function.
Unplug the parent unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Turn the locking knob a quarter turn (1) and slide the battery cover downwards to remove it
(2) (Fig. 4).
2 Insert four non-rechargeable batteries.
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Replace the battery compartment lid.
Note: When the batteries are low, the power light on the parent unit ashes red.
Note: When the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses
contact with the baby unit.
Using the appliance
1 Place the two units in the same room to test the connection (Fig. 5).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press the on/off button to switch on the baby unit (Fig. 6).
The power-on light lights up green continuously.
3 Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you
prefer. (Fig. 7)
The power-on light lights up green continuously.
, When a connection has been established between the units, the connection light on the
parent unit lights up green constantly.
Note: It takes about 30 seconds before a connection is established.
Note: If a connection cannot be established, the connection light on the parent unit ashes red.
4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 8).
5 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see
section ‘Operating range’ below (Fig. 9).
Operating range
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
Dry materialsMaterial thicknessLoss of range
Wood, plaster, plaster cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
Brick, plywood<30cm/12in5-35%
<30cm/12in0-10%
ENGLISH9
Dry materialsMaterial thicknessLoss of range
Reinforced concrete<30cm/12in30-100%
Metal grilles or bars<1cm/0.4in90-100%
Metal or aluminium sheets<1cm/0.4in100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features
The parent unit has a link light that continuously advises you of the status of the connection
between the baby and the parent units. You can set an alert on the parent unit to notify you if the
link is lost. The alert will sound an audible beep and the link light will ash red when a connection is
lost.
To activate the alert on the parent unit:
1 Turn the locking knob a quarter turn (1) and slide the battery cover downwards to remove it
(2) (Fig. 4).
2 Set the link alarm switch in the battery compartment to the ‘on’ position.
3 Replace the battery compartment lid.
To switch off the alert, set the link alert switch to the ‘off ’ position.
Adjustable sound sensitivity
With the microphone sensitivity control on the baby unit, you can set the sound that is picked up by
the baby unit to the desired level: low, mid or high. When the microphone sensitivity is set to ‘high’,
the baby unit picks up all sounds.
Note: The sensitivity of the baby unit can only be changed when there is a connection between the baby
unit and the parent unit.
1 Use the microphone sensitivity control to set the microphone sensitivity of the baby unit to
the desired level. You can use your own voice as a sound reference (Fig. 10).
The power-on light on the baby unit turns yellow when a sound is transmitted.
Note: Whilst operating on batteries, if the sensitivity is set to a high level, the parent unit will consume
more power.
Adjustable loudspeaker volume
You can change the volume on the parent unit, so you can adjust to suit your surroundings.
1 Turn the volume dial on the right side of the parent unit until the desired loudspeaker
volume for the parent unit has been reached.
Note: Whilst operating on batteries, if the volume is set to a high level, the parent unit will consume more
power.
Channel selector
Always make sure that the channel selectors inside the battery compar tments of both units are set
to the same channel. With these channel selectors, you can select sixteen different channel positions.
If you experience interference from other baby monitors, radio devices etc., select a different
channel..
1 Open the battery compartment lids of both units.
ENGLISH10
, Baby unit: (Fig. 3)
-Turn the locking knob with a coin and remove the lid.
-Remove the batteries from the battery compartment, if present.
-Use a small, at screwdriver to turn the channel selector to the desired position.
, Parent unit: (Fig. 4)
-Turn the locking knob a quarter turn (1) and slide the battery cover downwards to remove it
(2).
-Remove the batteries from the battery compartment, if present.
-Use a small, at screwdriver to turn the channel selector to the desired position.
Note: Make sure both units are set to the same channel.
If you do not experience any interference when you test the connection, close the battery
compartments of the baby and the parent units.
If you experience interference, set the selector to another channel and test the connection again.
If the units are operating on non-rechargeable batteries, replace the batteries and close the battery
compartments.
Cleaning and Maintenance
Do not immerse the parent unit or the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
-Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains.
-Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.
-Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and parent unit. Store the baby unit, the parent unit and the adapters in
a cool and dry place.
Replacement
Baby unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type. You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre:
-SBC CS0920/00W (EU/SGP only)
-SBC CS0920/05W (UK only)
-9VD200 (AU/NZ only)
Parent unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the parent unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
ENGLISH 11
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type. You can order a
new adapter from your dealer or a Philips service centre:
-SBC CS0920/00W (EU/SGP only)
-SBC CS0920/05W (UK only)
-9VD200 (AU/NZ only)
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 11).
, Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw empty
batteries away with the normal household waste, but hand them in at an ofcial collection
point. Always remove the batteries before discarding the appliance or handing it in at an
ofcial collection point. (Fig. 12)
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
can nd the phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
QuestionAnswer
Why is the power-on
light not on?
Why does the power
on light ash red?
Why does the parent
unit produce a high
pitched noise?
Why is there no
sound coming from
the parent unit?
Perhaps the appliance plug has not been inserted properly into the
socket on the unit, or perhaps the adapter has not or not properly been
inserted into the wall socket.
You may also have forgotten to switch on the units. Press the on/off
button on the baby unit and turn the volume control on the parent unit
downwards to switch on the units.
If you operate the units on batteries, the batteries may be low. In that
case, replace the batteries.
You are operating the unit on batteries and the batteries are low.
Replace the batteries.
The units are too close together. Move the parent unit at least 1 metre/3
feet away from the baby unit. If this does not help, the volume is too
high. Turn the volume control to a lower volume.
Check if the volume is set high enough. If the volume is too low, turn the
volume control to a higher volume. Also check the microphone
sensitivity of the baby unit.
ENGLISH12
QuestionAnswer
Why does the link
light ash red?
Why does the parent
unit beep?
Why does the parent
unit react too slowly
to the baby’s sounds?
Why does the parent
unit react too quickly
to other sounds?
Why is the
connection lost every
now and then?
Why do I get
interference on the
parent unit?
Why does the parent
unit pick up signals
from another baby
monitor?
Why doesn’t the baby
monitor manage the
specied range of
200m?
What happens when
there is a mains
failure?
It ashes red because there is no connection. The parent unit may be out
of range of the baby unit or may be set to a different channel than the
baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the
same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer
to the baby unit.
What you hear is the link alarm. It indicates that there is no link between
the baby and the parent units. The parent unit may be out of range of
the baby unit or may be set to a different channel than the baby unit.
Check if the parent unit and the baby unit are both set to the same
channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer to the
baby unit.
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a higher level and/or
move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is at least
1 metre/3 feet away from the baby.
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a lower level and/or
move the baby unit closer to the baby.
The parent unit is probably close to the boundaries of the operating
range. Put the parent unit closer to the baby unit in a place where it has
better reception. Please note that it takes about 30 seconds before the
connection is re-established when you move one or both of the units.
You may get interference when the parent unit is out of range of the
baby unit. The parent unit may also be too close to a window and pick
up interfering signals through this window. Move the parent unit away
from the window.
Interference also occurs if there are too many walls or ceilings between
the parent unit and the baby unit. Put the parent unit in a different place,
closer to the baby unit. Also make sure the units are well away from
mobile or cordless phones, radios or TVs.
The baby monitor operates on the same channel as another baby
monitor in the neighbourhood. Set both units to a different channel with
the channel selector.
The specied range of 200 metres is only valid in open air. Inside the
house the range is limited by the number and type of walls and/or
ceilings between the two units. Change the position of one or both units
to optimise the range.
If you are using the units from the mains without having put batteries in
them, the connection will be lost when there is a mains failure. If there
are batteries in both units, they will automatically switch to battery
power in case of a mains failure and the connection will not be lost.
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips
AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed,
de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm gør dig i stand til at høre din baby, lige meget hvor
du bender dig i og rundt om hjemmet. Muligheden for seksten forskellige kanalindstillinger
garanterer minimal interferens og en sikker modtagelse, så du kan være i konstant kontakt med din
baby.
A Babyenhed
1 Mikrofon
2 Lille strømstik
3 On/Off-knap
4 Lysindikator for tændt
5 Indstilling af mikrofonfølsomhed
6 Kanalvælger
7 Adapter
8 Lille stik
9 Låg til batterirum
B Forældreenhed
1 Adapter
2 Lille stik
3 Lysindikator for tændt
4 Højttaler
5 Lysindikator for tilslutning
6 Lydstyrkekontrol med on/off-funktion
7 Alarm-omskifter for tilslutning
8 Låg til batterirum
9 Kanalvælger
13
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Fare
-Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren til babyenheden og forældreenheden
svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
-Brug kun de medfølgende adaptere ved tilslutning af babyenheden og forældreenheden til
lysnettet.
-Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan føre til farlige situationer.
-Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid udskiftes med en original type for at undgå fare. Se i
kapitlet “Udskiftning” for at nde den korrekte type.
-Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
-Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller forældreenhedens batterirum. Derved undgås
elektrisk stød.
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
DANSK14
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø. Afhængigt af omgivelserne og
andre forstyrrende faktorer, kan rækkevidden være kortere (se afsnittet “Senderækkevidde” i
kapitlet “Sådan bruges apparatet”).
Forsigtig
-Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
-Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
direkte sollys.
-Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
-Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
-Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
-Brug altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i baby- og forældreenheden.
Generelt
-Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det garanterer
automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt stikket til apparatet i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 2).
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Lås dækslet til batterirummet op ved at dreje låseknappen med en mønt. Fjern derefter
dækslet (g. 3).
2 Isæt re ikke-genopladelige batterier.
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt dækslet til batterirummet på igen, og lås det ved at dreje låseknappen med en mønt.
Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker strømindikatoren på babyenheden rødt.
DANSK 15
Forældreenhed
Forældreenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom
enheden får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det
garanterer automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt stikket til apparatet i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt.
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Forældreenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da forældreenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag forældreenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Drej låseknappen en kvart omgang (1), og skub dækslet nedad for at fjerne det (2) (g. 4).
2 Isæt re ikke-genopladelige batterier.
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Udskift låget til batterirummet.
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker strømindikatoren på forældreenheden rødt.
Bemærk: Når batterierne er helt aadede, slukker forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
Sådan bruges apparatet
1 Anbring de to enheder i det samme værelse for at teste forbindelsen (g. 5).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på on/off-knappen for at tænde babyenheden (g. 6).
Lysindikatoren lyser konstant grønt.
3 Drej på lydstyrkeknappen for at tænde forældreenheden og for at indstille lydstyrken til det
ønskede niveau. (g. 7)
Lysindikatoren lyser konstant grønt.
, Når der er oprettet forbindelse mellem enhederne, lyser forbindelsesindikatoren på
forældreenheden konstant grønt.
Bemærk: Det tager cirka 30 sekunder, før der er forbindelse.
Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker forbindelsesindikatoren på forældreenheden rødt.
4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (g. 8).
5 Anbring forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Sørg for, at den står min.
1 meter fra babyenheden. Se afsnittet “Senderækkevidde” herunder for at få ere oplysninger
om rækkevidde (g. 9).
Senderækkevidde
Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø. Rækkevidden kan være mindre
afhængig af omgivelserne og andre forstyrrende elementer
DANSK16
Tørre materialerMaterialets tykkelseTab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner
Digital signalbekræftelse
Forældreenheden er udstyret med en forbindelsesindikator, der hele tiden oplyser dig om status for
forbindelsen mellem baby- og forældreenheden. Du kan indstille en alarm på forældreenheden til at
lyde, hvis forbindelse bliver afbrudt. Alarmen afgiver en bippelyd og forbindelsesindikatoren blinker
rødt, når forbindelsen afbrydes.
Aktivering af alarmen på forældreenheden:
1 Drej låseknappen en kvart omgang (1), og skub dækslet nedad for at fjerne det (2) (g. 4).
2 Indstil alarm-omskifteren i batterirummet på “on”.
3 Udskift låget til batterirummet.
For at deaktivere alarmen skal du indstille alarm-omskifteren på “off”.
Justérbar lydfølsomhed
Med indstilling af mikrofonfølsomhed på babyenheden kan du indstille hvilket lydniveau, der bliver
opfanget af babyenheden: lav, middel eller høj. Når mikrofonfølsomheden indstilles til “høj”, opfanger
babyenheden alle lyde.
Bemærk: Babyenhedens følsomhed kan kun ændres, når der er forbindelse mellem baby- og
forældreenheden.
1 Brug indstilling af mikrofonfølsomheden til at indstille mikrofonfølsomheden på babyenheden
til det ønskede niveau. Du kan bruge din egen stemme til at nde niveauet (g. 10).
Lysindikatoren på babyenheden lyser gult, når der sendes lyd.
Bemærk: Hvis enheden kører på batterier samtidig med, at følsomheden er indstillet til et højt niveau, vil
forældreenheden bruge mere strøm.
Justering af højttalerens lydstyrke
Du kan justere lydstyrken på forældreenheden, så den passer til omgivelserne.
1 Drej lydstyrkevælgeren på højre side af forældreenheden indtil det ønskede lydniveau for
højtaleren er nået.
Bemærk: Hvis enheden kører på batterier samtidig med, at lydstyrken er indstillet til et højt niveau, vil
forældreenheden bruge mere strøm.
< 30 cm0-10 %
DANSK 17
Kanalvælger
Sørg for, at kanalvælgerne i batterirummet på begge enheder er indstillet på den samme kanal. Med
disse kanalvælgere kan du vælge mellem seksten forskellige kanalindstillinger. Hvis du oplever
interferens fra andre babyalarmer eller radioenheder osv., kan du vælge en anden kanal.
1 Fjern dækslet til batterirummet på begge enheder.
, Babyenhed: (g. 3)
-Drej låseknappen med en mønt, og fjern dækslet.
-Fjern eventuelle batterier fra batterirummet.
-Brug en lille, almindelig skruetrækker til at indstille kanalvælgeren til den ønskede position.
, Forældreenhed: (g. 4)
-Drej låseknappen en kvart omgang (1), og skub dækslet nedad for at fjerne det (2).
-Fjern eventuelle batterier fra batterirummet.
-Brug en lille, almindelig skruetrækker til at indstille kanalvælgeren til den ønskede position.
Bemærk: Sørg for, at begge enheder er indstillet på den samme kanal.
Hvis du ikke oplever nogen interferens, når du tester forbindelsen, skal du lukke batterirummet på
baby- og forældreenheden.
Hvis du oplever interferens, skal du indstille vælgeren på en anden kanal og teste forbindelsen igen.
Hvis enhederne bruger ikke-genopladelige batterier, skal du indsætte dem igen og lukke
batterirummet.
Rengøring og vedligeholdelse
Forældre- eller babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller ydende rengøringsmidler.
-Tag stikket ud af baby- og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet.
-Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Kontroller, at enhederne er tørre, før du slutter dem til lysnettet.
-Tør adapterne med en tør klud.
Opbevaring
Hvis babyalarmen ikke skal bruges i en længere periode, skal du fjerne de ikke-genopladelige
batterier fra baby- og forældreenheden. Opbevar babyalarmen og adapterne på et køligt og tør t
sted.
Udskiftning
Babyenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-SBC CS0920/00W (Kun for EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (Kun for UK)
-9VD200 (kun AU/NZ)
DANSK18
Forældreenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i forældreenheden med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun forældreenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-SBC CS0920/00W (Kun for EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (Kun for UK)
-9VD200 (kun AU/NZ)
Miljøhensyn
, Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 11).
, Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterier ud sammen med
det normale husholdningsaffald, men aevér dem på et ofcielt indsamlingssted for brugte
batterier. Fjern altid batterierne, inden apparatet til sin tid kasseres, og aevér dem på et
ofcielt indsamlingssted. (g. 12)
Reklamationsret og service
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre ndes i den vedlagte “WorldWide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
SpørgsmålSvar
Hvorfor lyser
indikatoren for tændt
ikke?
Hvorfor blinker
lysindikatoren rødt?
Hvorfor afgiver
forældreenheden en høj
hvinetone?
Stikket til apparatet er muligvis ikke indsat korrekt i stikket på enheden,
eller måske er adapteren ikke indsat korrekt i stikkontakten.
Det er også muligt, at du har glemt at tænde for enhederne. Tryk på on/
off-knappen på babyenheden, og drej lydstyrkeknappen på
forældreenheden nedad for at tænde for enhederne.
Hvis enhederne kører på batterier, er de muligvis ved at være aadede.
I så fald skal de udskiftes.
Enhederne kører på batterier, og batterierne er ved at være aadede.
Udskift batterierne.
Enhederne er for tæt på hinanden. Anbring forældreenheden min. 1
meter fra babyenheden. Hvis det ikke hjælper, er lydstyrken for høj.
Indstil lydstyrken til et lavere niveau.
SpørgsmålSvar
Hvorfor kommer der
ingen lyd fra
forældreenheden?
Hvorfor blinker
forbindelsesindikatoren
rødt?
Hvorfor bipper
forældreenheden?
Hvordan kan det være,
at forældreenheden
reagerer så langsomt
på lydene fra barnet?
Hvorfor reagerer
forældreenheden alt for
hurtigt på lyde fra
omgivelserne?
Hvorfor falder
forbindelsen ud fra tid
til anden?
Hvorfor opstår der
interferens i
forældreenheden?
Hvorfor modtager
forældreenheden
signaler fra en anden
babyalarm?
Hvorfor kan
babyalarmen ikke klare
de angivne 200 m?
Kontroller, om lydstyrken er tilstrækkelig høj. Hvis lydstyrken er for lav,
skal du indstille den til et højere niveau. Kontroller også
mikrofonfølsomheden på babyenheden.
Den blinker rødt fordi der ikke er nogen forbindelse. Forældreenheden
er muligvis ude for babyenhedens rækkevidde, eller indstillet på en
anden kanal end babyenheden. Kontroller, om forældre- og
babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis det er tilfældet, skal
forældreenheden anbringes et andet sted tættere på babyenheden.
Lyden kommer fra forbindelsesalarmen. Den indikerer, at der ikke er
nogen forbindelse mellem baby- og forældreenheden. Forældreenheden
er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde eller indstillet på en
anden kanal end babyenheden. Kontroller, om forældre- og
babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis det er tilfældet, skal
forældreenheden anbringes et andet sted tættere på babyenheden.
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et højere niveau, og/
eller anbring babyenheden tættere på barnet. Sørg for, at babyenheden
står min. 1 meter fra barnet.
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et lavere niveau, og/
eller anbring babyenheden tættere på barnet.
Forældreenheden er formentlig tæt på den maksimale rækkevidde. Flyt
forældreenheden tættere på babyenheden, så der bliver bedre
forbindelse. Bemærk venligst, at der går omkring 30 sekunder, før
forbindelsen gendannes, når du ytter en af enhederne.
Der kan opstå interferens, når forældreenheden er ude for
babyenhedens rækkevidde. Forældreenheden kan også være anbragt for
tæt på et vindue, hvorfra den opfanger forstyrrende signaler. Anbring
forældreenheden væk fra vinduet.
Der kan også opstå interferens, hvis der er for mange vægge eller
etager mellem forældreenheden og babyenheden. Anbring
forældreenheden et andet sted, tættere på babyenheden. Sørg også for,
at enhederne står på afstand af mobile og trådløse telefoner, radioer
eller TV-apparater.
Babyalarmen anvender den samme kanal som en anden babyalarm i
området. Indstil begge enheder på en anden kanal via kanalvælgeren.
Den angivne rækkevidde på 200 meter gælder kun for åbne miljøer.
Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og
etager, der adskiller de to enheder. Anbring den ene eller begge
enheder et andet sted for at optimere rækkevidden.
DANSK 19
DANSK20
SpørgsmålSvar
Hvad sker der ved
strømsvigt?
Hvis du bruger enhederne via lysnettet, uden at der er sat batterier i,
afbrydes forbindelsen ved strømsvigt. Hvis der er batterier i begge
enheder, skifter de automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt, og
forbindelsen vil ikke gå tabt.
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Suppor t von
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu
entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Mit diesem
Babyphone von Philips AVENT können Sie Ihr Baby hören, egal wo Sie sich in Haus und Garten
benden. Die 16 verfügbaren Kanaloptionen minimieren Störungen und garantieren Ihnen einen
sicheren Empfang, sodass Sie jederzeit in Kontakt mit Ihrem Baby sind.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Babyeinheit
1 Mikrofon
2 Buchse für kleinen Stecker
3 Ein-/Ausschalter
4 Betriebsanzeige
5 Schalter für Mikrofonempndlichkeit
6 Kanalwahlregler
7 Adapter
8 Gerätestecker
9 Batteriefachabdeckung
B Elterneinheit
1 Adapter
2 Gerätestecker
3 Betriebsanzeige
4 Lautsprecher
5 Verbindungsanzeige
6 Lautstärkeregler mit Ein/Aus-Funktion
7 Schalter für Verbindungsalarm
8 Batteriefachabdeckung
9 Kanalwahlregler
21
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
-Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und der
Elterneinheit angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie zum Anschließen der Baby- und Elterneinheit an das Stromnetz ausschließlich
die mitgelieferten Adapter.
-Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
-Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen nden Sie im Kapitel “Ersatz”.
-Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
-Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
DEUTSCH22
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und
anderen Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Mehr Informationen dazu nden
Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” im Kapitel “Das Gerät benutzen”.
Achtung
-Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
-Setzen Sie die Baby- und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und
keinem direkten Sonnenlicht aus.
-Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
benden (Entfernung mindestens 1 Meter).
-Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
-Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
einer Decke).
-Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Baby- und Elterneinheit ein.
Allgemeines
-Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte
es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs mithilfe einer Münze, und entfernen Sie die
Abdeckung (Abb. 3).
2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare Batterien ein.
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmt.
DEUTSCH 23
3 Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an, und schließen Sie sie mithilfe einer
Münze.
Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Betriebsanzeige an der Babyeinheit rot.
Elterneinheit
Sie können die Elterneinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch
selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine
Steckdose.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Elterneinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Elterneinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Elterneinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Drehen Sie die Verriegelung um 90 Grad (1), und schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs nach unten, um sie abzunehmen (2) (Abb. 4).
2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare Batterien ein.
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmt.
3 Ersetzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Betriebsanzeige an der Elterneinheit rot.
Hinweis: Wenn die Batterien vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und
die Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
Das Gerät benutzen
1 Stellen Sie die beiden Geräte im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 5).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Babyeinheit einzuschalten (Abb. 6).
Die Betriebsanzeige leuchtet grün.
3 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Elterneinheit einzuschalten und die gewünschte
Lautstärke einzustellen. (Abb. 7)
Die Betriebsanzeige leuchtet grün.
, Wenn eine Verbindung zwischen den beiden Geräten hergestellt worden ist, leuchtet die
Verbindungsanzeige an der Elterneinheit grün.
Hinweis: Es dauert ca. 30 Sekunden, bis eine Verbindung hergestellt ist.
Hinweis: Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, blinkt die Verbindungsanzeige an der
Elterneinheit rot.
4 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 8).
DEUTSCH24
5 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten Sie
darauf, dass der Abstand zur Babyeinheit mindestens einen Meter beträgt. Weitere
Informationen zum Empfangsbereich nden Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” (Abb. 9).
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein.
Trockene MaterialienMaterialstärkeEmpfangsverlust
Holz, Gips, Gipskarton, Glas (ohne
Metall, Leitungen oder Blei)
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Digitale Signalbestätigung
Die Elterneinheit verfügt über eine Verbindungsanzeige, anhand derer Sie stets den Verbindungsstatus
zwischen Baby- und Elterneinheit erkennen können. Sie können an der Elterneinheit einen Alarm
einstellen, der Sie benachrichtigt, wenn die Verbindung unterbrochen wird. Es wird dann ein
akustisches Signal ausgegeben, und die Verbindungsanzeige blinkt rot.
So aktivieren Sie den Alarm an der Elterneinheit:
1 Drehen Sie die Verriegelung um 90 Grad (1), und schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs nach unten, um sie abzunehmen (2) (Abb. 4).
2 Stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm im Batteriefach in die Ein-Position.
3 Ersetzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Wenn Sie den Alarm deaktivieren möchten, stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm in die
Aus-Position.
Mit dem Regler für die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit können Sie über drei Stufen
festlegen, wie viele Geräusche die Babyeinheit übertragen soll: “Low” (Niedrig), “Mid” (Mittel) oder
“High” (Hoch). Wenn die Mikrofonempndlichkeit auf “High” eingestellt ist, über trägt die Babyeinheit
alle Geräusche.
Hinweis: Die Empndlichkeit der Babyeinheit kann nur bei bestehender Verbindung zwischen der Babyund der Elterneinheit geändert werden.
1 Stellen Sie mit dem Regler für die Mikrofonempndlichkeit die Empndlichkeit der
Babyeinheit auf die gewünschte Stufe. Sie können selbst in das Mikrofon sprechen, um einen
Ansatzpunkt für die zu wählende Einstellung zu haben (Abb. 10).
Die Betriebsanzeige leuchtet gelb, wenn eine Übertragung stattndet.
Hinweis: Im Batteriebetrieb verbraucht die Elterneinheit bei einer höheren Empndlichkeitseinstellung
mehr Strom.
< 30 cm0 - 10%
DEUTSCH 25
Einstellbare Lautsprecherlautstärke
Sie können die Lautstärke an der Elterneinheit an die jeweilige Umgebung anpassen.
1 Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler an der rechten Seite der Elterneinheit die gewünschte
Lautstärke ein.
Hinweis: Im Batteriebetrieb verbraucht die Elterneinheit bei höheren Lautstärken mehr Strom.
Kanalwahlregler
Achten Sie immer darauf, dass die Kanalwahlregler in den Batteriefächern der beiden Geräte auf
denselben Kanal eingestellt sind. Die Kanalwahlregler verfügen über 16 verschiedene Kanalpositionen.
Stellen Sie einen anderen Kanal ein, wenn der Empfang durch andere Babyphones, Radiogeräte usw.
gestört ist.
1 Öffnen Sie bei beiden Geräten die Abdeckungen der Batteriefächer.
, Babyeinheit: (Abb. 3)
-Drehen Sie die Verriegelung mithilfe einer Münze, und nehmen Sie die Abdeckung ab.
-Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach (sofern eingelegt).
-Stellen Sie den Kanalwahlregler mit einem kleinen Schlitzschraubendreher auf die gewünschte
Position ein.
, Elterneinheit: (Abb. 4)
-Drehen Sie die Verriegelung um 90 Grad (1), und schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
nach unten, um sie abzunehmen (2).
-Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach (sofern eingelegt).
-Stellen Sie den Kanalwahlregler mit einem kleinen Schlitzschraubendreher auf die gewünschte
Position ein.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte auf denselben Kanal eingestellt sind.
Überprüfen Sie die Verbindung. Wenn keine Störungen auftreten, schließen Sie die Batteriefächer an
der Baby- und Elterneinheit.
Sollten Störungen auftreten, stellen Sie mit den Kanalwahlreglern an beiden Geräten einen anderen
Kanal ein, und überprüfen Sie die Verbindung erneut.
Wenn die Geräte mit nicht wiederauadbaren Batterien betrieben werden, setzen Sie die Batterien
wieder ein, und schließen Sie die Batteriefächer.
Reinigung und Wartung
Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht in Wasser ein, und reinigen Sie sie auch nicht
unter ießendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
-Ziehen Sie die Adapter der Baby- und Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie eingesteckt
sind.
-Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
Prüfen Sie, dass die Einheiten vollkommen trocken sind, bevor Sie sie an das Stromnetz
anschließen.
-Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die Batterien
aus der Baby- und der Elterneinheit. Verwahren Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und die
Adapter an einem kühlen und trockenen Ort.
DEUTSCH26
Ersatz
Babyeinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-SBC CS0920/00W (nur EU/Singapur)
-SBC CS0920/05W (nur GB)
-9VD200 (nur AU/NZ)
Elterneinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Elterneinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-SBC CS0920/00W (nur EU/Singapur)
-SBC CS0920/05W (nur GB)
-9VD200 (nur AU/NZ)
Umweltschutz
, Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum
Umweltschutz bei (Abb. 11).
, Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien
nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer der ofziellen
Sammelstellen ab. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen und an einer
ofziellen Sammelstelle abgeben. (Abb. 12)
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
AVENT Website (www.philips.com/AVENT), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-
Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
FrageAntwort
Die Betriebsanzeige
leuchtet nicht. Woran
liegt das?
Warum blinkt die
Betriebsanzeige rot?
Warum ertönt aus
der Elterneinheit ein
schriller Ton?
Warum höre ich an
der Elterneinheit
nichts?
Warum blinkt die
Verbindungsanzeige
rot?
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein
akustisches Signal?
Warum reagiert die
Elterneinheit zu
langsam auf die
Geräusche des Kindes?
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell
auf
Umgebungsgeräusche?
Der Gerätestecker wurde nicht richtig in die Buchse am Gerät gesteckt,
oder der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Möglicherweise haben Sie die Geräte nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Ein-/Ausschalter an der Babyeinheit, und drehen Sie den
Lautstärkeregler an der Elterneinheit, um die beiden Geräte
einzuschalten.
Wenn die Geräte mit Batterien betrieben werden, sind diese
möglicherweise leer. Setzen Sie in diesem Fall neue Batterien ein.
Sie betreiben das Gerät mit Batterien, die leer sind. Setzen Sie neue
Batterien ein.
Die Geräte sind nicht weit genug voneinander aufgestellt, sodass eine
Rückkopplung auftritt. Stellen Sie die Elterneinheit mindestens 1 Meter
von der Babyeinheit auf. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird,
ist die Lautstärke zu hoch. Wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine
niedrigere Lautstärke aus.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke hoch genug eingestellt ist. Wenn die
Lautstärke zu niedrig ist, wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine
höhere Lautstärke aus. Überprüfen Sie außerdem die
Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit.
Ein rotes Blinken bedeutet, dass keine Verbindung besteht.
Möglicherweise bendet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal
eingestellt als die Babyeinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind. Wenn dies der Fall
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf.
Der Signalton ist der Verbindungsalarm, der ausgelöst wird, wenn die
Verbindung zwischen der Baby- und der Elterneinheit unterbrochen ist.
Möglicherweise bendet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal
eingestellt als die Babyeinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind. Wenn dies der Fall
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit auf eine
höhere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby auf.
Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby
entfernt ist.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit auf eine
niedrigere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby
auf.
DEUTSCH 27
DEUTSCH28
FrageAntwort
Weshalb geht
zwischendurch die
Verbindung immer
wieder einmal
verloren?
Weshalb ist die
Elterneinheit gestört?
Weshalb nimmt die
Elterneinheit Signale
eines anderen
Babyphones auf?
Der Empfangsbereich
beträgt weniger als
200 Meter. Woran
kann das liegen?
Was passiert bei
einem Stromausfall?
Die Elterneinheit bendet sich vermutlich an der äußeren Grenze ihres
Empfangsbereichs. Verringern Sie den Abstand zur Babyeinheit, und
platzieren Sie die Elterneinheit an einem Ort, an dem der Empfang
besser ist. Beachten Sie bitte, dass es etwa 30 Sekunden dauert, die
Verbindung wieder aufzubauen, nachdem Sie eine oder beide Einheiten
bewegt haben.
Störungen können auftreten, wenn die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit ist. Es kann auch sein, dass die
Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist und durch dieses
Fenster störende Signale empfängt. Stellen Sie die Elterneinheit an einem
Ort auf, der weiter vom Fenster entfernt ist.
Störungen können außerdem auftreten, wenn sich zwischen der Eltern-
und der Babyeinheit zu viele Wände oder Decken benden. Stellen Sie
die Elterneinheit an einem anderen Ort auf, der näher an der
Babyeinheit ist. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Geräte sich
nicht in der Nähe von Mobiltelefonen, schnurlosen Telefonen, Radios
oder Fernsehgeräten benden.
Das Babyphone ist auf denselben Kanal wie ein anderes Babyphone in
Ihrer Nähe eingestellt. Stellen Sie Ihre beiden Geräte mit den
Kanalwahlreglern auf einen anderen Kanal ein.
Der angegebene Empfangsbereich von 200 Metern gilt nur im Freien.
Innerhalb von Gebäuden wird die Reichweite durch die Anzahl und die
Art der Wände und Decken zwischen den beiden Geräten verringert.
Sie können die Reichweite erhöhen, indem Sie eines oder beide Geräte
umstellen.
Wenn Sie beide Geräte mit Netzstrom betreiben, geht die Verbindung
bei einem Stromausfall verloren. Wenn in beide Geräte Batterien
eingelegt sind, stellen diese automatisch auf Batteriebetrieb um, und die
Verbindung bleibt erhalten.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
AVENT σάς επιτρέπει να ακούτε το μωρό σας οπουδήποτε μέσα και σε κοντινή απόσταση
από το σπίτι. Οι δεκαέξι διαφορετικές επιλογές καναλιών εξασφαλίζουν ελάχιστες
παρεμβολές και ασφαλή λήψη, επιτρέποντάς σας να διατηρείτε συνεχή επαφή με το μωρό σας.
A
1 Μικρόφωνο
2 Υποδοχή για μικρό βύσμα
3 Κουμπί on/off
4 Λυχνία λειτουργίας
5 Έλεγχος ευαισθησίας του μικροφώνου
6 Διακόπτης επιλογής καναλιών
7 Μετασχηματιστής
8 Μικρό βύσμα
9 Καπάκι θήκης μπαταριών
B
1 Μετασχηματιστής
2 Μικρό βύσμα
3 Λυχνία λειτουργίας
4 Ηχείο
5 Λυχνία σύνδεσης
6 Έλεγχος έντασης ήχου με λειτουργία on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
7 Διακόπτης ειδοποίησης σύνδεσης
8 Καπάκι θήκης μπαταριών
9 Διακόπτης επιλογής καναλιών
29
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
-Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
-Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
-Χρησιμοποιήστε μόνο τους μετασχηματιστές που παρέχονται για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού και τη μονάδα γονέα στο ρεύμα.
-Οι μετασχηματιστές περιέχουν μετατροπείς. Μην κόψετε τα βύσματα των
μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς αυτό θα προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
-Εάν οι μετασχηματιστές υποστούν βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιους
προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο μετασχηματιστών,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
30
-Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού ή της
μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-Το βρεφικό μόνιτορ έχει εμβέλεια λειτουργίας 200 μέτρων/600 ποδιών σε εξωτερικό
χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, η
εμβέλεια λειτουργίας ενδέχεται να είναι μικρότερη (δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια
λειτουργίας’ στο κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’).
-Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
-Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε
άμεσο ηλιακό φως.
-Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο της να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
-Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
-Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
κουβέρτα).
-Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού
και στη μονάδα γονέα.
-Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
τέτοιο.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
1 Συνδέστε το βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην
πρίζα (Εικ. 2).
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.