SUOMI 38
FRANÇAIS 45
NEDERLANDS 53
ESPAÑOL 62
ITALIANO 70
NORSK 78
PORTUGUÊS 85
SVENSKA 92
TÜRKÇE 100
BAHASA INDONESIA 107
SCD480
Page 6
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor allows you to hear your baby from wherever you are in
and around your home. The sixteen different channel options guarantee minimal interference and a
secure reception, enabling you to be in constant contact with your baby.
General description (Fig. 1)
A Baby unit
1 Microphone
2 Socket for small plug
3 On/off button
4 Power-on light
5 Microphone sensitivity control
6 Channel selector
7 Adapter
8 Small plug
9 Battery compar tment lid
B Parent unit
1 Adapter
2 Small plug
3 Power-on light
4 Loudspeaker
5 Connection light
6 Volume control with on/off function
7 Connection alarm switch
8 Battery compar tment lid
9 Channel selector
Important
Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future
reference.
Danger
-Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Warning
-Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond
to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Only use the adapters supplied to connect the baby unit and the parent unit to the mains.
-The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
-If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
-Never use the baby monitor in moist places or close to water.
-Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit or the parent
unit in order to prevent electric shock.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Page 7
ENGLISH7
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-The baby monitor has an operating range of 200 meters/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see section
‘Operating range’, in chapter ‘Using the appliance’.
Caution
-Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
-Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold, heat or direct sunlight.
-Make sure the baby unit and its cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
-Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
-Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
-Always place non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit and the parent
unit.
General
-This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the appliance plug in the baby unit and put the adapter into a wall socket (Fig. 2).
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Unlock the battery compartment lid by turning the locking knob with a coin. Then remove
the lid (Fig. 3).
2 Insert four non-rechargeable batteries.
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the battery compartment lid and close it by turning the locking knob with a coin.
When the batteries are low, the power light on the baby unit ashes red.
Parent unit
You can use the parent unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going
to use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This
guarantees automatic back-up in case of mains failure.
Page 8
ENGLISH8
Mains operation
1 Put the appliance plug in the parent unit and put the adapter into a wall socket.
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The parent unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the parent unit does not have a charging function.
Unplug the parent unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the nonrechargeable batteries.
1 Turn the locking knob a quarter turn (1) and slide the battery cover downwards to remove it
(2) (Fig. 4).
2 Insert four non-rechargeable batteries.
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Replace the battery compartment lid.
Note: When the batteries are low, the power light on the parent unit ashes red.
Note: When the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses
contact with the baby unit.
Using the appliance
1 Place the two units in the same room to test the connection (Fig. 5).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press the on/off button to switch on the baby unit (Fig. 6).
The power-on light lights up green continuously.
3 Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you
prefer. (Fig. 7)
The power-on light lights up green continuously.
, When a connection has been established between the units, the connection light on the
parent unit lights up green constantly.
Note: It takes about 30 seconds before a connection is established.
Note: If a connection cannot be established, the connection light on the parent unit ashes red.
4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 8).
5 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see
section ‘Operating range’ below (Fig. 9).
Operating range
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
Dry materialsMaterial thicknessLoss of range
Wood, plaster, plaster cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
Brick, plywood<30cm/12in5-35%
<30cm/12in0-10%
Page 9
ENGLISH9
Dry materialsMaterial thicknessLoss of range
Reinforced concrete<30cm/12in30-100%
Metal grilles or bars<1cm/0.4in90-100%
Metal or aluminium sheets<1cm/0.4in100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features
The parent unit has a link light that continuously advises you of the status of the connection
between the baby and the parent units. You can set an alert on the parent unit to notify you if the
link is lost. The alert will sound an audible beep and the link light will ash red when a connection is
lost.
To activate the alert on the parent unit:
1 Turn the locking knob a quarter turn (1) and slide the battery cover downwards to remove it
(2) (Fig. 4).
2 Set the link alarm switch in the battery compartment to the ‘on’ position.
3 Replace the battery compartment lid.
To switch off the alert, set the link alert switch to the ‘off ’ position.
Adjustable sound sensitivity
With the microphone sensitivity control on the baby unit, you can set the sound that is picked up by
the baby unit to the desired level: low, mid or high. When the microphone sensitivity is set to ‘high’,
the baby unit picks up all sounds.
Note: The sensitivity of the baby unit can only be changed when there is a connection between the baby
unit and the parent unit.
1 Use the microphone sensitivity control to set the microphone sensitivity of the baby unit to
the desired level. You can use your own voice as a sound reference (Fig. 10).
The power-on light on the baby unit turns yellow when a sound is transmitted.
Note: Whilst operating on batteries, if the sensitivity is set to a high level, the parent unit will consume
more power.
Adjustable loudspeaker volume
You can change the volume on the parent unit, so you can adjust to suit your surroundings.
1 Turn the volume dial on the right side of the parent unit until the desired loudspeaker
volume for the parent unit has been reached.
Note: Whilst operating on batteries, if the volume is set to a high level, the parent unit will consume more
power.
Channel selector
Always make sure that the channel selectors inside the battery compar tments of both units are set
to the same channel. With these channel selectors, you can select sixteen different channel positions.
If you experience interference from other baby monitors, radio devices etc., select a different
channel..
1 Open the battery compartment lids of both units.
Page 10
ENGLISH10
, Baby unit: (Fig. 3)
-Turn the locking knob with a coin and remove the lid.
-Remove the batteries from the battery compartment, if present.
-Use a small, at screwdriver to turn the channel selector to the desired position.
, Parent unit: (Fig. 4)
-Turn the locking knob a quarter turn (1) and slide the battery cover downwards to remove it
(2).
-Remove the batteries from the battery compartment, if present.
-Use a small, at screwdriver to turn the channel selector to the desired position.
Note: Make sure both units are set to the same channel.
If you do not experience any interference when you test the connection, close the battery
compartments of the baby and the parent units.
If you experience interference, set the selector to another channel and test the connection again.
If the units are operating on non-rechargeable batteries, replace the batteries and close the battery
compartments.
Cleaning and Maintenance
Do not immerse the parent unit or the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
-Unplug the baby unit or the parent unit if they are connected to the mains.
-Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the units are dry before you connect them to the mains.
-Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and parent unit. Store the baby unit, the parent unit and the adapters in
a cool and dry place.
Replacement
Baby unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type. You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre:
-SBC CS0920/00W (EU/SGP only)
-SBC CS0920/05W (UK only)
-9VD200 (AU/NZ only)
Parent unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the parent unit with four 1.5V R6 AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Page 11
ENGLISH 11
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit with an adapter of the original type. You can order a
new adapter from your dealer or a Philips service centre:
-SBC CS0920/00W (EU/SGP only)
-SBC CS0920/05W (UK only)
-9VD200 (AU/NZ only)
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 11).
, Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw empty
batteries away with the normal household waste, but hand them in at an ofcial collection
point. Always remove the batteries before discarding the appliance or handing it in at an
ofcial collection point. (Fig. 12)
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
can nd the phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
QuestionAnswer
Why is the power-on
light not on?
Why does the power
on light ash red?
Why does the parent
unit produce a high
pitched noise?
Why is there no
sound coming from
the parent unit?
Perhaps the appliance plug has not been inserted properly into the
socket on the unit, or perhaps the adapter has not or not properly been
inserted into the wall socket.
You may also have forgotten to switch on the units. Press the on/off
button on the baby unit and turn the volume control on the parent unit
downwards to switch on the units.
If you operate the units on batteries, the batteries may be low. In that
case, replace the batteries.
You are operating the unit on batteries and the batteries are low.
Replace the batteries.
The units are too close together. Move the parent unit at least 1 metre/3
feet away from the baby unit. If this does not help, the volume is too
high. Turn the volume control to a lower volume.
Check if the volume is set high enough. If the volume is too low, turn the
volume control to a higher volume. Also check the microphone
sensitivity of the baby unit.
Page 12
ENGLISH12
QuestionAnswer
Why does the link
light ash red?
Why does the parent
unit beep?
Why does the parent
unit react too slowly
to the baby’s sounds?
Why does the parent
unit react too quickly
to other sounds?
Why is the
connection lost every
now and then?
Why do I get
interference on the
parent unit?
Why does the parent
unit pick up signals
from another baby
monitor?
Why doesn’t the baby
monitor manage the
specied range of
200m?
What happens when
there is a mains
failure?
It ashes red because there is no connection. The parent unit may be out
of range of the baby unit or may be set to a different channel than the
baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the
same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer
to the baby unit.
What you hear is the link alarm. It indicates that there is no link between
the baby and the parent units. The parent unit may be out of range of
the baby unit or may be set to a different channel than the baby unit.
Check if the parent unit and the baby unit are both set to the same
channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer to the
baby unit.
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a higher level and/or
move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is at least
1 metre/3 feet away from the baby.
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a lower level and/or
move the baby unit closer to the baby.
The parent unit is probably close to the boundaries of the operating
range. Put the parent unit closer to the baby unit in a place where it has
better reception. Please note that it takes about 30 seconds before the
connection is re-established when you move one or both of the units.
You may get interference when the parent unit is out of range of the
baby unit. The parent unit may also be too close to a window and pick
up interfering signals through this window. Move the parent unit away
from the window.
Interference also occurs if there are too many walls or ceilings between
the parent unit and the baby unit. Put the parent unit in a different place,
closer to the baby unit. Also make sure the units are well away from
mobile or cordless phones, radios or TVs.
The baby monitor operates on the same channel as another baby
monitor in the neighbourhood. Set both units to a different channel with
the channel selector.
The specied range of 200 metres is only valid in open air. Inside the
house the range is limited by the number and type of walls and/or
ceilings between the two units. Change the position of one or both units
to optimise the range.
If you are using the units from the mains without having put batteries in
them, the connection will be lost when there is a mains failure. If there
are batteries in both units, they will automatically switch to battery
power in case of a mains failure and the connection will not be lost.
Page 13
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips
AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed,
de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm gør dig i stand til at høre din baby, lige meget hvor
du bender dig i og rundt om hjemmet. Muligheden for seksten forskellige kanalindstillinger
garanterer minimal interferens og en sikker modtagelse, så du kan være i konstant kontakt med din
baby.
A Babyenhed
1 Mikrofon
2 Lille strømstik
3 On/Off-knap
4 Lysindikator for tændt
5 Indstilling af mikrofonfølsomhed
6 Kanalvælger
7 Adapter
8 Lille stik
9 Låg til batterirum
B Forældreenhed
1 Adapter
2 Lille stik
3 Lysindikator for tændt
4 Højttaler
5 Lysindikator for tilslutning
6 Lydstyrkekontrol med on/off-funktion
7 Alarm-omskifter for tilslutning
8 Låg til batterirum
9 Kanalvælger
13
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Fare
-Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren til babyenheden og forældreenheden
svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
-Brug kun de medfølgende adaptere ved tilslutning af babyenheden og forældreenheden til
lysnettet.
-Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan føre til farlige situationer.
-Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid udskiftes med en original type for at undgå fare. Se i
kapitlet “Udskiftning” for at nde den korrekte type.
-Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
-Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller forældreenhedens batterirum. Derved undgås
elektrisk stød.
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
Page 14
DANSK14
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø. Afhængigt af omgivelserne og
andre forstyrrende faktorer, kan rækkevidden være kortere (se afsnittet “Senderækkevidde” i
kapitlet “Sådan bruges apparatet”).
Forsigtig
-Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
-Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
direkte sollys.
-Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
-Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
-Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
-Brug altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i baby- og forældreenheden.
Generelt
-Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det garanterer
automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt stikket til apparatet i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 2).
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Lås dækslet til batterirummet op ved at dreje låseknappen med en mønt. Fjern derefter
dækslet (g. 3).
2 Isæt re ikke-genopladelige batterier.
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt dækslet til batterirummet på igen, og lås det ved at dreje låseknappen med en mønt.
Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker strømindikatoren på babyenheden rødt.
Page 15
DANSK 15
Forældreenhed
Forældreenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom
enheden får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det
garanterer automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt stikket til apparatet i forældreenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt.
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Forældreenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da forældreenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag forældreenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Drej låseknappen en kvart omgang (1), og skub dækslet nedad for at fjerne det (2) (g. 4).
2 Isæt re ikke-genopladelige batterier.
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Udskift låget til batterirummet.
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker strømindikatoren på forældreenheden rødt.
Bemærk: Når batterierne er helt aadede, slukker forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
Sådan bruges apparatet
1 Anbring de to enheder i det samme værelse for at teste forbindelsen (g. 5).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på on/off-knappen for at tænde babyenheden (g. 6).
Lysindikatoren lyser konstant grønt.
3 Drej på lydstyrkeknappen for at tænde forældreenheden og for at indstille lydstyrken til det
ønskede niveau. (g. 7)
Lysindikatoren lyser konstant grønt.
, Når der er oprettet forbindelse mellem enhederne, lyser forbindelsesindikatoren på
forældreenheden konstant grønt.
Bemærk: Det tager cirka 30 sekunder, før der er forbindelse.
Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker forbindelsesindikatoren på forældreenheden rødt.
4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (g. 8).
5 Anbring forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Sørg for, at den står min.
1 meter fra babyenheden. Se afsnittet “Senderækkevidde” herunder for at få ere oplysninger
om rækkevidde (g. 9).
Senderækkevidde
Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø. Rækkevidden kan være mindre
afhængig af omgivelserne og andre forstyrrende elementer
Page 16
DANSK16
Tørre materialerMaterialets tykkelseTab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner
Digital signalbekræftelse
Forældreenheden er udstyret med en forbindelsesindikator, der hele tiden oplyser dig om status for
forbindelsen mellem baby- og forældreenheden. Du kan indstille en alarm på forældreenheden til at
lyde, hvis forbindelse bliver afbrudt. Alarmen afgiver en bippelyd og forbindelsesindikatoren blinker
rødt, når forbindelsen afbrydes.
Aktivering af alarmen på forældreenheden:
1 Drej låseknappen en kvart omgang (1), og skub dækslet nedad for at fjerne det (2) (g. 4).
2 Indstil alarm-omskifteren i batterirummet på “on”.
3 Udskift låget til batterirummet.
For at deaktivere alarmen skal du indstille alarm-omskifteren på “off”.
Justérbar lydfølsomhed
Med indstilling af mikrofonfølsomhed på babyenheden kan du indstille hvilket lydniveau, der bliver
opfanget af babyenheden: lav, middel eller høj. Når mikrofonfølsomheden indstilles til “høj”, opfanger
babyenheden alle lyde.
Bemærk: Babyenhedens følsomhed kan kun ændres, når der er forbindelse mellem baby- og
forældreenheden.
1 Brug indstilling af mikrofonfølsomheden til at indstille mikrofonfølsomheden på babyenheden
til det ønskede niveau. Du kan bruge din egen stemme til at nde niveauet (g. 10).
Lysindikatoren på babyenheden lyser gult, når der sendes lyd.
Bemærk: Hvis enheden kører på batterier samtidig med, at følsomheden er indstillet til et højt niveau, vil
forældreenheden bruge mere strøm.
Justering af højttalerens lydstyrke
Du kan justere lydstyrken på forældreenheden, så den passer til omgivelserne.
1 Drej lydstyrkevælgeren på højre side af forældreenheden indtil det ønskede lydniveau for
højtaleren er nået.
Bemærk: Hvis enheden kører på batterier samtidig med, at lydstyrken er indstillet til et højt niveau, vil
forældreenheden bruge mere strøm.
< 30 cm0-10 %
Page 17
DANSK 17
Kanalvælger
Sørg for, at kanalvælgerne i batterirummet på begge enheder er indstillet på den samme kanal. Med
disse kanalvælgere kan du vælge mellem seksten forskellige kanalindstillinger. Hvis du oplever
interferens fra andre babyalarmer eller radioenheder osv., kan du vælge en anden kanal.
1 Fjern dækslet til batterirummet på begge enheder.
, Babyenhed: (g. 3)
-Drej låseknappen med en mønt, og fjern dækslet.
-Fjern eventuelle batterier fra batterirummet.
-Brug en lille, almindelig skruetrækker til at indstille kanalvælgeren til den ønskede position.
, Forældreenhed: (g. 4)
-Drej låseknappen en kvart omgang (1), og skub dækslet nedad for at fjerne det (2).
-Fjern eventuelle batterier fra batterirummet.
-Brug en lille, almindelig skruetrækker til at indstille kanalvælgeren til den ønskede position.
Bemærk: Sørg for, at begge enheder er indstillet på den samme kanal.
Hvis du ikke oplever nogen interferens, når du tester forbindelsen, skal du lukke batterirummet på
baby- og forældreenheden.
Hvis du oplever interferens, skal du indstille vælgeren på en anden kanal og teste forbindelsen igen.
Hvis enhederne bruger ikke-genopladelige batterier, skal du indsætte dem igen og lukke
batterirummet.
Rengøring og vedligeholdelse
Forældre- eller babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller ydende rengøringsmidler.
-Tag stikket ud af baby- og forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet.
-Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Kontroller, at enhederne er tørre, før du slutter dem til lysnettet.
-Tør adapterne med en tør klud.
Opbevaring
Hvis babyalarmen ikke skal bruges i en længere periode, skal du fjerne de ikke-genopladelige
batterier fra baby- og forældreenheden. Opbevar babyalarmen og adapterne på et køligt og tør t
sted.
Udskiftning
Babyenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-SBC CS0920/00W (Kun for EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (Kun for UK)
-9VD200 (kun AU/NZ)
Page 18
DANSK18
Forældreenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i forældreenheden med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun forældreenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter:
-SBC CS0920/00W (Kun for EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (Kun for UK)
-9VD200 (kun AU/NZ)
Miljøhensyn
, Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 11).
, Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterier ud sammen med
det normale husholdningsaffald, men aevér dem på et ofcielt indsamlingssted for brugte
batterier. Fjern altid batterierne, inden apparatet til sin tid kasseres, og aevér dem på et
ofcielt indsamlingssted. (g. 12)
Reklamationsret og service
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre ndes i den vedlagte “WorldWide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
SpørgsmålSvar
Hvorfor lyser
indikatoren for tændt
ikke?
Hvorfor blinker
lysindikatoren rødt?
Hvorfor afgiver
forældreenheden en høj
hvinetone?
Stikket til apparatet er muligvis ikke indsat korrekt i stikket på enheden,
eller måske er adapteren ikke indsat korrekt i stikkontakten.
Det er også muligt, at du har glemt at tænde for enhederne. Tryk på on/
off-knappen på babyenheden, og drej lydstyrkeknappen på
forældreenheden nedad for at tænde for enhederne.
Hvis enhederne kører på batterier, er de muligvis ved at være aadede.
I så fald skal de udskiftes.
Enhederne kører på batterier, og batterierne er ved at være aadede.
Udskift batterierne.
Enhederne er for tæt på hinanden. Anbring forældreenheden min. 1
meter fra babyenheden. Hvis det ikke hjælper, er lydstyrken for høj.
Indstil lydstyrken til et lavere niveau.
Page 19
SpørgsmålSvar
Hvorfor kommer der
ingen lyd fra
forældreenheden?
Hvorfor blinker
forbindelsesindikatoren
rødt?
Hvorfor bipper
forældreenheden?
Hvordan kan det være,
at forældreenheden
reagerer så langsomt
på lydene fra barnet?
Hvorfor reagerer
forældreenheden alt for
hurtigt på lyde fra
omgivelserne?
Hvorfor falder
forbindelsen ud fra tid
til anden?
Hvorfor opstår der
interferens i
forældreenheden?
Hvorfor modtager
forældreenheden
signaler fra en anden
babyalarm?
Hvorfor kan
babyalarmen ikke klare
de angivne 200 m?
Kontroller, om lydstyrken er tilstrækkelig høj. Hvis lydstyrken er for lav,
skal du indstille den til et højere niveau. Kontroller også
mikrofonfølsomheden på babyenheden.
Den blinker rødt fordi der ikke er nogen forbindelse. Forældreenheden
er muligvis ude for babyenhedens rækkevidde, eller indstillet på en
anden kanal end babyenheden. Kontroller, om forældre- og
babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis det er tilfældet, skal
forældreenheden anbringes et andet sted tættere på babyenheden.
Lyden kommer fra forbindelsesalarmen. Den indikerer, at der ikke er
nogen forbindelse mellem baby- og forældreenheden. Forældreenheden
er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde eller indstillet på en
anden kanal end babyenheden. Kontroller, om forældre- og
babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis det er tilfældet, skal
forældreenheden anbringes et andet sted tættere på babyenheden.
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et højere niveau, og/
eller anbring babyenheden tættere på barnet. Sørg for, at babyenheden
står min. 1 meter fra barnet.
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et lavere niveau, og/
eller anbring babyenheden tættere på barnet.
Forældreenheden er formentlig tæt på den maksimale rækkevidde. Flyt
forældreenheden tættere på babyenheden, så der bliver bedre
forbindelse. Bemærk venligst, at der går omkring 30 sekunder, før
forbindelsen gendannes, når du ytter en af enhederne.
Der kan opstå interferens, når forældreenheden er ude for
babyenhedens rækkevidde. Forældreenheden kan også være anbragt for
tæt på et vindue, hvorfra den opfanger forstyrrende signaler. Anbring
forældreenheden væk fra vinduet.
Der kan også opstå interferens, hvis der er for mange vægge eller
etager mellem forældreenheden og babyenheden. Anbring
forældreenheden et andet sted, tættere på babyenheden. Sørg også for,
at enhederne står på afstand af mobile og trådløse telefoner, radioer
eller TV-apparater.
Babyalarmen anvender den samme kanal som en anden babyalarm i
området. Indstil begge enheder på en anden kanal via kanalvælgeren.
Den angivne rækkevidde på 200 meter gælder kun for åbne miljøer.
Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og
etager, der adskiller de to enheder. Anbring den ene eller begge
enheder et andet sted for at optimere rækkevidden.
DANSK 19
Page 20
DANSK20
SpørgsmålSvar
Hvad sker der ved
strømsvigt?
Hvis du bruger enhederne via lysnettet, uden at der er sat batterier i,
afbrydes forbindelsen ved strømsvigt. Hvis der er batterier i begge
enheder, skifter de automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt, og
forbindelsen vil ikke gå tabt.
Page 21
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Suppor t von
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu
entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Mit diesem
Babyphone von Philips AVENT können Sie Ihr Baby hören, egal wo Sie sich in Haus und Garten
benden. Die 16 verfügbaren Kanaloptionen minimieren Störungen und garantieren Ihnen einen
sicheren Empfang, sodass Sie jederzeit in Kontakt mit Ihrem Baby sind.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Babyeinheit
1 Mikrofon
2 Buchse für kleinen Stecker
3 Ein-/Ausschalter
4 Betriebsanzeige
5 Schalter für Mikrofonempndlichkeit
6 Kanalwahlregler
7 Adapter
8 Gerätestecker
9 Batteriefachabdeckung
B Elterneinheit
1 Adapter
2 Gerätestecker
3 Betriebsanzeige
4 Lautsprecher
5 Verbindungsanzeige
6 Lautstärkeregler mit Ein/Aus-Funktion
7 Schalter für Verbindungsalarm
8 Batteriefachabdeckung
9 Kanalwahlregler
21
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
-Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und der
Elterneinheit angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie zum Anschließen der Baby- und Elterneinheit an das Stromnetz ausschließlich
die mitgelieferten Adapter.
-Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
-Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen nden Sie im Kapitel “Ersatz”.
-Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
-Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
Page 22
DEUTSCH22
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und
anderen Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Mehr Informationen dazu nden
Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” im Kapitel “Das Gerät benutzen”.
Achtung
-Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
-Setzen Sie die Baby- und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und
keinem direkten Sonnenlicht aus.
-Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
benden (Entfernung mindestens 1 Meter).
-Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
-Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
einer Decke).
-Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Baby- und Elterneinheit ein.
Allgemeines
-Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte
es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs mithilfe einer Münze, und entfernen Sie die
Abdeckung (Abb. 3).
2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare Batterien ein.
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmt.
Page 23
DEUTSCH 23
3 Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an, und schließen Sie sie mithilfe einer
Münze.
Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Betriebsanzeige an der Babyeinheit rot.
Elterneinheit
Sie können die Elterneinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch
selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine
Steckdose.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Elterneinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Elterneinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Elterneinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Drehen Sie die Verriegelung um 90 Grad (1), und schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs nach unten, um sie abzunehmen (2) (Abb. 4).
2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare Batterien ein.
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmt.
3 Ersetzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Betriebsanzeige an der Elterneinheit rot.
Hinweis: Wenn die Batterien vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und
die Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
Das Gerät benutzen
1 Stellen Sie die beiden Geräte im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 5).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Babyeinheit einzuschalten (Abb. 6).
Die Betriebsanzeige leuchtet grün.
3 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Elterneinheit einzuschalten und die gewünschte
Lautstärke einzustellen. (Abb. 7)
Die Betriebsanzeige leuchtet grün.
, Wenn eine Verbindung zwischen den beiden Geräten hergestellt worden ist, leuchtet die
Verbindungsanzeige an der Elterneinheit grün.
Hinweis: Es dauert ca. 30 Sekunden, bis eine Verbindung hergestellt ist.
Hinweis: Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, blinkt die Verbindungsanzeige an der
Elterneinheit rot.
4 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 8).
Page 24
DEUTSCH24
5 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten Sie
darauf, dass der Abstand zur Babyeinheit mindestens einen Meter beträgt. Weitere
Informationen zum Empfangsbereich nden Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” (Abb. 9).
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein.
Trockene MaterialienMaterialstärkeEmpfangsverlust
Holz, Gips, Gipskarton, Glas (ohne
Metall, Leitungen oder Blei)
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Digitale Signalbestätigung
Die Elterneinheit verfügt über eine Verbindungsanzeige, anhand derer Sie stets den Verbindungsstatus
zwischen Baby- und Elterneinheit erkennen können. Sie können an der Elterneinheit einen Alarm
einstellen, der Sie benachrichtigt, wenn die Verbindung unterbrochen wird. Es wird dann ein
akustisches Signal ausgegeben, und die Verbindungsanzeige blinkt rot.
So aktivieren Sie den Alarm an der Elterneinheit:
1 Drehen Sie die Verriegelung um 90 Grad (1), und schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs nach unten, um sie abzunehmen (2) (Abb. 4).
2 Stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm im Batteriefach in die Ein-Position.
3 Ersetzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Wenn Sie den Alarm deaktivieren möchten, stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm in die
Aus-Position.
Mit dem Regler für die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit können Sie über drei Stufen
festlegen, wie viele Geräusche die Babyeinheit übertragen soll: “Low” (Niedrig), “Mid” (Mittel) oder
“High” (Hoch). Wenn die Mikrofonempndlichkeit auf “High” eingestellt ist, über trägt die Babyeinheit
alle Geräusche.
Hinweis: Die Empndlichkeit der Babyeinheit kann nur bei bestehender Verbindung zwischen der Babyund der Elterneinheit geändert werden.
1 Stellen Sie mit dem Regler für die Mikrofonempndlichkeit die Empndlichkeit der
Babyeinheit auf die gewünschte Stufe. Sie können selbst in das Mikrofon sprechen, um einen
Ansatzpunkt für die zu wählende Einstellung zu haben (Abb. 10).
Die Betriebsanzeige leuchtet gelb, wenn eine Übertragung stattndet.
Hinweis: Im Batteriebetrieb verbraucht die Elterneinheit bei einer höheren Empndlichkeitseinstellung
mehr Strom.
< 30 cm0 - 10%
Page 25
DEUTSCH 25
Einstellbare Lautsprecherlautstärke
Sie können die Lautstärke an der Elterneinheit an die jeweilige Umgebung anpassen.
1 Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler an der rechten Seite der Elterneinheit die gewünschte
Lautstärke ein.
Hinweis: Im Batteriebetrieb verbraucht die Elterneinheit bei höheren Lautstärken mehr Strom.
Kanalwahlregler
Achten Sie immer darauf, dass die Kanalwahlregler in den Batteriefächern der beiden Geräte auf
denselben Kanal eingestellt sind. Die Kanalwahlregler verfügen über 16 verschiedene Kanalpositionen.
Stellen Sie einen anderen Kanal ein, wenn der Empfang durch andere Babyphones, Radiogeräte usw.
gestört ist.
1 Öffnen Sie bei beiden Geräten die Abdeckungen der Batteriefächer.
, Babyeinheit: (Abb. 3)
-Drehen Sie die Verriegelung mithilfe einer Münze, und nehmen Sie die Abdeckung ab.
-Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach (sofern eingelegt).
-Stellen Sie den Kanalwahlregler mit einem kleinen Schlitzschraubendreher auf die gewünschte
Position ein.
, Elterneinheit: (Abb. 4)
-Drehen Sie die Verriegelung um 90 Grad (1), und schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
nach unten, um sie abzunehmen (2).
-Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach (sofern eingelegt).
-Stellen Sie den Kanalwahlregler mit einem kleinen Schlitzschraubendreher auf die gewünschte
Position ein.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte auf denselben Kanal eingestellt sind.
Überprüfen Sie die Verbindung. Wenn keine Störungen auftreten, schließen Sie die Batteriefächer an
der Baby- und Elterneinheit.
Sollten Störungen auftreten, stellen Sie mit den Kanalwahlreglern an beiden Geräten einen anderen
Kanal ein, und überprüfen Sie die Verbindung erneut.
Wenn die Geräte mit nicht wiederauadbaren Batterien betrieben werden, setzen Sie die Batterien
wieder ein, und schließen Sie die Batteriefächer.
Reinigung und Wartung
Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht in Wasser ein, und reinigen Sie sie auch nicht
unter ießendem Wasser.
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
-Ziehen Sie die Adapter der Baby- und Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie eingesteckt
sind.
-Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
Prüfen Sie, dass die Einheiten vollkommen trocken sind, bevor Sie sie an das Stromnetz
anschließen.
-Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die Batterien
aus der Baby- und der Elterneinheit. Verwahren Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und die
Adapter an einem kühlen und trockenen Ort.
Page 26
DEUTSCH26
Ersatz
Babyeinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-SBC CS0920/00W (nur EU/Singapur)
-SBC CS0920/05W (nur GB)
-9VD200 (nur AU/NZ)
Elterneinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Elterneinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:
-SBC CS0920/00W (nur EU/Singapur)
-SBC CS0920/05W (nur GB)
-9VD200 (nur AU/NZ)
Umweltschutz
, Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum
Umweltschutz bei (Abb. 11).
, Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien
nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer der ofziellen
Sammelstellen ab. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen und an einer
ofziellen Sammelstelle abgeben. (Abb. 12)
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
AVENT Website (www.philips.com/AVENT), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-
Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Page 27
FrageAntwort
Die Betriebsanzeige
leuchtet nicht. Woran
liegt das?
Warum blinkt die
Betriebsanzeige rot?
Warum ertönt aus
der Elterneinheit ein
schriller Ton?
Warum höre ich an
der Elterneinheit
nichts?
Warum blinkt die
Verbindungsanzeige
rot?
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein
akustisches Signal?
Warum reagiert die
Elterneinheit zu
langsam auf die
Geräusche des Kindes?
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell
auf
Umgebungsgeräusche?
Der Gerätestecker wurde nicht richtig in die Buchse am Gerät gesteckt,
oder der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Möglicherweise haben Sie die Geräte nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Ein-/Ausschalter an der Babyeinheit, und drehen Sie den
Lautstärkeregler an der Elterneinheit, um die beiden Geräte
einzuschalten.
Wenn die Geräte mit Batterien betrieben werden, sind diese
möglicherweise leer. Setzen Sie in diesem Fall neue Batterien ein.
Sie betreiben das Gerät mit Batterien, die leer sind. Setzen Sie neue
Batterien ein.
Die Geräte sind nicht weit genug voneinander aufgestellt, sodass eine
Rückkopplung auftritt. Stellen Sie die Elterneinheit mindestens 1 Meter
von der Babyeinheit auf. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird,
ist die Lautstärke zu hoch. Wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine
niedrigere Lautstärke aus.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke hoch genug eingestellt ist. Wenn die
Lautstärke zu niedrig ist, wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine
höhere Lautstärke aus. Überprüfen Sie außerdem die
Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit.
Ein rotes Blinken bedeutet, dass keine Verbindung besteht.
Möglicherweise bendet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal
eingestellt als die Babyeinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind. Wenn dies der Fall
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf.
Der Signalton ist der Verbindungsalarm, der ausgelöst wird, wenn die
Verbindung zwischen der Baby- und der Elterneinheit unterbrochen ist.
Möglicherweise bendet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal
eingestellt als die Babyeinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind. Wenn dies der Fall
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit auf eine
höhere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby auf.
Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby
entfernt ist.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit auf eine
niedrigere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby
auf.
DEUTSCH 27
Page 28
DEUTSCH28
FrageAntwort
Weshalb geht
zwischendurch die
Verbindung immer
wieder einmal
verloren?
Weshalb ist die
Elterneinheit gestört?
Weshalb nimmt die
Elterneinheit Signale
eines anderen
Babyphones auf?
Der Empfangsbereich
beträgt weniger als
200 Meter. Woran
kann das liegen?
Was passiert bei
einem Stromausfall?
Die Elterneinheit bendet sich vermutlich an der äußeren Grenze ihres
Empfangsbereichs. Verringern Sie den Abstand zur Babyeinheit, und
platzieren Sie die Elterneinheit an einem Ort, an dem der Empfang
besser ist. Beachten Sie bitte, dass es etwa 30 Sekunden dauert, die
Verbindung wieder aufzubauen, nachdem Sie eine oder beide Einheiten
bewegt haben.
Störungen können auftreten, wenn die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit ist. Es kann auch sein, dass die
Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist und durch dieses
Fenster störende Signale empfängt. Stellen Sie die Elterneinheit an einem
Ort auf, der weiter vom Fenster entfernt ist.
Störungen können außerdem auftreten, wenn sich zwischen der Eltern-
und der Babyeinheit zu viele Wände oder Decken benden. Stellen Sie
die Elterneinheit an einem anderen Ort auf, der näher an der
Babyeinheit ist. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Geräte sich
nicht in der Nähe von Mobiltelefonen, schnurlosen Telefonen, Radios
oder Fernsehgeräten benden.
Das Babyphone ist auf denselben Kanal wie ein anderes Babyphone in
Ihrer Nähe eingestellt. Stellen Sie Ihre beiden Geräte mit den
Kanalwahlreglern auf einen anderen Kanal ein.
Der angegebene Empfangsbereich von 200 Metern gilt nur im Freien.
Innerhalb von Gebäuden wird die Reichweite durch die Anzahl und die
Art der Wände und Decken zwischen den beiden Geräten verringert.
Sie können die Reichweite erhöhen, indem Sie eines oder beide Geräte
umstellen.
Wenn Sie beide Geräte mit Netzstrom betreiben, geht die Verbindung
bei einem Stromausfall verloren. Wenn in beide Geräte Batterien
eingelegt sind, stellen diese automatisch auf Batteriebetrieb um, und die
Verbindung bleibt erhalten.
Page 29
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
AVENT σάς επιτρέπει να ακούτε το μωρό σας οπουδήποτε μέσα και σε κοντινή απόσταση
από το σπίτι. Οι δεκαέξι διαφορετικές επιλογές καναλιών εξασφαλίζουν ελάχιστες
παρεμβολές και ασφαλή λήψη, επιτρέποντάς σας να διατηρείτε συνεχή επαφή με το μωρό σας.
A
1 Μικρόφωνο
2 Υποδοχή για μικρό βύσμα
3 Κουμπί on/off
4 Λυχνία λειτουργίας
5 Έλεγχος ευαισθησίας του μικροφώνου
6 Διακόπτης επιλογής καναλιών
7 Μετασχηματιστής
8 Μικρό βύσμα
9 Καπάκι θήκης μπαταριών
B
1 Μετασχηματιστής
2 Μικρό βύσμα
3 Λυχνία λειτουργίας
4 Ηχείο
5 Λυχνία σύνδεσης
6 Έλεγχος έντασης ήχου με λειτουργία on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
7 Διακόπτης ειδοποίησης σύνδεσης
8 Καπάκι θήκης μπαταριών
9 Διακόπτης επιλογής καναλιών
29
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
-Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
-Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
-Χρησιμοποιήστε μόνο τους μετασχηματιστές που παρέχονται για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού και τη μονάδα γονέα στο ρεύμα.
-Οι μετασχηματιστές περιέχουν μετατροπείς. Μην κόψετε τα βύσματα των
μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς αυτό θα προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
-Εάν οι μετασχηματιστές υποστούν βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιους
προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο μετασχηματιστών,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
Page 30
30
-Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού ή της
μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-Το βρεφικό μόνιτορ έχει εμβέλεια λειτουργίας 200 μέτρων/600 ποδιών σε εξωτερικό
χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, η
εμβέλεια λειτουργίας ενδέχεται να είναι μικρότερη (δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια
λειτουργίας’ στο κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’).
-Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
-Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε
άμεσο ηλιακό φως.
-Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο της να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
-Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
-Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
κουβέρτα).
-Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού
και στη μονάδα γονέα.
-Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
τέτοιο.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
1 Συνδέστε το βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην
πρίζα (Εικ. 2).
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Page 31
31
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Απασφαλίστε το καπάκι της θήκης μπαταριών, γυρίζοντας την ασφάλεια με ένα κέρμα.
Στη συνέχεια, αφαιρέστε το καπάκι (Εικ. 3).
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών και κλείστε το γυρίζοντας την
ασφάλεια με ένα κέρμα.
Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα μωρού
αναβοσβήνει κόκκινη.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σάς συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
1 Συνδέστε το βύσμα της συσκευής στη μονάδα γονέα και το μετασχηματιστή στην πρίζα.
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Η μονάδα γονέα λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα γονέα δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Αποσυνδέστε τη μονάδα γονέα από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο (1) και σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών
προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε (2) (Εικ. 4).
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα γονέα
αναβοσβήνει κόκκινη.
Σημείωση: Όταν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και
χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.
1 Τοποθετήστε τις δύο μονάδες στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 5).
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών
από τη μονάδα γονέα.
2 Πατήστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού (Εικ. 6).
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει συνεχόμενα πράσινη.
3 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα
και για να ρυθμίσετε την ένταση στο επίπεδο που επιθυμείτε. (Εικ. 7)
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει συνεχόμενα πράσινη.
Page 32
32
, Όταν επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ των δύο μονάδων, η λυχνία σύνδεσης στη μονάδα
γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη.
Σημείωση: Για τη δημιουργία σύνδεσης χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Εάν δεν μπορεί να επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία σύνδεσης στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει
κόκκινη.
4 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
μωρό σας (Εικ. 8).
5 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
μονάδα μωρού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας,
δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’ στη συνέχεια. (Εικ. 9)
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 200 μέτρα/600 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια
ενδέχεται να είναι μικρότερη.
Στεγνά υλικάΠάχος υλικώνΑπώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
Τούβλο, κοντραπλακέ<30 εκ./12 ίν.5-35%
Ενισχυμένο τσιμέντο<30 εκ./12 ίν.30-100%
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες< 1εκ./0,4 ίν.90-100%
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου< 1εκ./0,4 ίν.100%
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
Η μονάδα γονέα διαθέτει μια λυχνία σύνδεσης που σας ενημερώνει συνεχώς για την
κατάσταση της σύνδεσης ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα. Μπορείτε να
ρυθμίσετε μια ειδοποίηση στη μονάδα γονέα για να σας ενημερώσει εάν χαθεί η σύνδεση.
Όταν συμβεί αυτό θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα (ένα ‘μπιπ’) και η λυχνία σύνδεσης αρχίσει
να αναβοσβήνει κόκκινη.
1 Γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο (1) και σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών
προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε (2) (Εικ. 4).
2 Ρυθμίστε το διακόπτη ειδοποίησης σύνδεσης μέσα στη θήκη μπαταριών στη θέση ‘on’.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση, ρυθμίστε το διακόπτη ειδοποίησης σύνδεσης στη
θέση ‘off’.
Με τον έλεγχο ευαισθησίας του μικροφώνου στη μονάδα μωρού, μπορείτε να ρυθμίσετε τον
ήχο που λαμβάνει η μονάδα μωρού στο επιθυμητό επίπεδο: χαμηλό, μεσαίο ή υψηλό. Όταν η
<30 εκ./12 ίν.0-10%
Page 33
33
ευαισθησία του μικροφώνου έχει ρυθμιστεί σε ‘υψηλό’, η μονάδα μωρού λαμβάνει όλους τους
ήχους.
Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία της μονάδας μωρού όταν υπάρχει σύνδεση μεταξύ
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα.
1 Χρησιμοποιήστε τον έλεγχο ευαισθησίας του μικροφώνου για να ρυθμίσετε την
ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό επίπεδο. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη φωνή σας ως αναφορά ήχου (Εικ. 10).
Η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα μωρού ανάβει κίτρινη όταν μεταδίδεται ένας ήχος.
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία με μπαταρίες, εάν η ευαισθησία έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, η
μονάδα γονέα θα καταναλώνει περισσότερη ισχύ.
Μπορείτε να αλλάξετε την ένταση στη μονάδα γονέα, ώστε να την προσαρμόσετε στις ανάγκες
του περιβάλλοντός σας.
1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης προς τη δεξιά πλευρά της μονάδας γονέα μέχρι
να επιτευχθεί η επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα.
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία με μπαταρίες, εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό
επίπεδο, η μονάδα γονέα θα καταναλώνει περισσότερη ισχύ.
Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιών μέσα στη θήκη μπαταριών να είναι
ρυθμισμένοι στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες. Με αυτούς τους διακόπτες επιλογής
καναλιού, μπορείτε να επιλέξετε δεκαέξι διαφορετικές θέσεις καναλιών. Εάν αντιμετωπίζετε
παρεμβολές από άλλα βρεφικά μόνιτορ, ραδιοφωνικές συσκευές κτλ., επιλέξτε διαφορετικό
κανάλι.
1 Ανοίξτε τα καπάκια από τις θήκες μπαταριών και των δύο μονάδων.
, Μονάδα μωρού: (Εικ. 3)
-Γυρίστε την ασφάλεια με ένα κέρμα και αφαιρέστε το καπάκι.
-Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών, εάν υπάρχουν.
-Χρησιμοποιήστε ένα μικρό επίπεδο κατσαβίδι για να γυρίσετε το διακόπτη επιλογής
καναλιών στην επιθυμητή θέση.
, Μονάδα γονέα: (Εικ. 4)
-Γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο (1) και σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών
προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε (2).
-Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών, εάν υπάρχουν.
-Χρησιμοποιήστε ένα μικρό επίπεδο κατσαβίδι για να γυρίσετε το διακόπτη επιλογής
καναλιών στην επιθυμητή θέση.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο μονάδες είναι συντονισμένες στο ίδιο κανάλι.
Εάν δεν αντιμετωπίσετε παρεμβολές κατά τον έλεγχο της σύνδεσης, κλείστε τις θήκες των
μπαταριών από τις μονάδες μωρού και γονέα.
Εάν αντιμετωπίσετε παρεμβολές, ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής σε άλλο κανάλι και ελέγξτε
ξανά τη σύνδεση.
Εάν οι μονάδες λειτουργούν με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, αντικαταστήστε τις
μπαταρίες και κλείστε τις θήκες των μπαταριών.
Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό
βρύσης.
Page 34
34
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.
-Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού ή τη μονάδα γονέα από την πρίζα, εάν είναι συνδεδεμένες.
-Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες είναι στεγνές πριν τις συνδέσετε στην πρίζα.
-Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα στεγνό πανί.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.
Αποθηκεύστε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τους μετασχηματιστές σε δροσερό και
στεγνό μέρος.
Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις
μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips:
-SBC CS0920/00W (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)
-SBC CS0920/05W (μόνο στο Ην. Βασίλειο)
-9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)
Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα μόνο με τέσσερις
μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips:
-SBC CS0920/00W (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)
-SBC CS0920/05W (μόνο στο Ην. Βασίλειο)
-9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)
, Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του
περιβάλλοντος (Εικ. 11).
Page 35
35
, Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην
απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας,
αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες
πριν απορρίψετε τη συσκευή ή την παραδώσετε σε ένα επίσημο σημείο
συλλογής. (Εικ. 12)
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε
το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
Page 36
36
Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
ΕρώτησηΑπάντηση
Γιατί δεν είναι
αναμμένη η λυχνία
λειτουργίας;
Γιατί η λυχνία
λειτουργίας
αναβοσβήνει κόκκινη;
Γιατί η μονάδα γονέα
παράγει ένα
διαπεραστικό ήχο;
Γιατί δεν ακούγεται
ήχος από τη μονάδα
γονέα;
Γιατί η λυχνία
σύνδεσης
αναβοσβήνει κόκκινη;
Γιατί ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα από τη
μονάδα γονέα;
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά με τόση
καθυστέρηση
στους ήχους του
μωρού;
Ίσως το βύσμα της συσκευής να μην έχει τοποθετηθεί σωστά στην
υποδοχή της μονάδας, ή ίσως ο μετασχηματιστής να μην έχει
τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα.
Μπορεί ακόμη να έχετε ξεχάσει να ενεργοποιήσετε τις μονάδες.
Πατήστε το κουμπί on/off στη μονάδα μωρού και γυρίστε το
διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου στη μονάδα γονέα προς τα κάτω
για να ενεργοποιήσετε τις μονάδες.
Εάν οι μονάδες λειτουργούν με μπαταρίες, ενδέχεται οι μπαταρίες να
έχουν χαμηλή ισχύ. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τις
μπαταρίες.
Η μονάδα λειτουργεί με μπαταρίες και αυτές έχουν χαμηλή ισχύ.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Οι μονάδες βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη. Τοποθετήστε τη
μονάδα γονέα σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
μονάδα μωρού. Εάν ο συγκεκριμένος ήχος επιμένει, τότε το επίπεδο
έντασης ήχου είναι πολύ υψηλό. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης
έντασης σε χαμηλότερο επίπεδο έντασης.
Ελέγξτε εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε αρκετά υψηλό
επίπεδο. Εάν η ένταση του ήχου είναι πολύ χαμηλή, γυρίστε το
διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε υψηλότερη ένταση. Ελέγξτε
επιπλέον την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού.
Αναβοσβήνει κόκκινη γιατί δεν υπάρχει σύνδεση. Η μονάδα γονέα
ενδέχεται να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού ή
ίσως να έχει ρυθμιστεί σε ένα διαφορετικό κανάλι από τη μονάδα
μωρού. Ελέγξτε εάν η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού έχουν
ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι. Εάν ναι, τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε
διαφορετική θέση, πιο κοντά στη μονάδα μωρού.
Πρόκειται για την ειδοποίηση σύνδεσης. Υποδεικνύει ότι δεν
υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.
Η μονάδα γονέα ενδέχεται να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας μωρού ή ίσως να έχει ρυθμιστεί σε ένα διαφορετικό κανάλι
από τη μονάδα μωρού. Ελέγξτε εάν η μονάδα γονέα και η μονάδα
μωρού έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι. Εάν ναι, τοποθετήστε τη
μονάδα γονέα σε διαφορετική θέση, πιο κοντά στη μονάδα μωρού.
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε
υψηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά
στο μωρό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε απόσταση
τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το μωρό.
Page 37
ΕρώτησηΑπάντηση
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά τόσο
γρήγορα σε
άλλους ήχους;
Γιατί κατά
διαστήματα
χάνεται η σύνδεση;
Γιατί λαμβάνω
παράσιτα στη
μονάδα γονέα;
Γιατί η μονάδα γονέα
λαμβάνει σήματα από
κάποιο άλλο βρεφικό
μόνιτορ;
Γιατί το βρεφικό
μόνιτορ δεν καλύπτει
την καθορισμένη
εμβέλεια των 200
μέτρων;
Τι συμβαίνει σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος;
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε
χαμηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά
στο μωρό.
Η μονάδα γονέα βρίσκεται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας
λειτουργίας. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού και σε σημείο με καλύτερη λήψη. Σημειώστε ότι εάν
μετακινήσετε μία ή και τις δύο μονάδες, χρειάζονται περίπου 30
δευτερόλεπτα μέχρι να αποκατασταθεί η σύνδεση.
Μπορεί να αντιμετωπίσετε παρεμβολές όταν η μονάδα γονέα
βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού. Επίσης, η μονάδα
γονέα ενδέχεται να βρίσκεται πολύ κοντά σε παράθυρο και λαμβάνει
παρεμβάλλοντα σήματα από αυτό. Απομακρύνετε τη μονάδα γονέα
από το παράθυρο.
Μπορεί επίσης να υπάρχουν παρεμβολές, εάν υπάρχουν πολλοί
τοίχοι ή ταβάνια ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού.
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε διαφορετική θέση, πιο κοντά στη
μονάδα μωρού. Ακόμη βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες βρίσκονται
μακριά από κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα, ραδιόφωνα και
τηλεοράσεις.
Το βρεφικό μόνιτορ είναι συντονισμένο στο ίδιο κανάλι με κάποιο
άλλο βρεφικό μόνιτορ στη γειτονιά. Συντονίστε και τις δύο μονάδες
σε κάποιο άλλο κανάλι με το διακόπτη επιλογής καναλιών.
Η καθορισμένη εμβέλεια των 200 μέτρων ισχύει μόνο για
εξωτερικούς χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια περιορίζεται από
τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή\και ταβανιών που
παρεμβάλλονται ανάμεσα στις δύο μονάδες. Αλλάξτε τη θέση μίας ή
και των δύο μονάδων για να βελτιστοποιήσετε την εμβέλεια.
Εάν οι μονάδες λειτουργούν με ρεύμα χωρίς να έχετε τοποθετήσει
μπαταρίες σε αυτές, η σύνδεση θα χαθεί σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος. Εάν υπάρχουν μπαταρίες και στις δύο μονάδες, σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος, θα μεταβούν αυτόματα στη
λειτουργία μπαταρίας και η σύνδεση δεν θα χαθεί.
37
Page 38
38
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips
AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa.
Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen avulla kuulet lapsen äänet sekä talon sisällä että puutarhassa.
16 kanavaihtoehtoa takaa häiriöttömän ja salatun yhteyden sinun ja lapsesi välillä.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Lapsen yksikkö
1 Mikrofoni
2 Liitäntä pienelle liittimelle
3 Käynnistyspainike
4 Virran merkkivalo
5 Mikrofonin herkkyyden säätö
6 Kanavanvalitsin
7 Latauslaite
8 Pieni liitin
9 Paristolokeron kansi
B Vanhemman yksikkö
1 Latauslaite
2 Pieni liitin
3 Virran merkkivalo
4 Kaiutin
5 Yhteyden merkkivalo
6 Äänenvoimakkuuden säätö ja kytkintoiminto
7 Yhteyshälytyksen kytkin
8 Paristolokeron kansi
9 Kanavanvalitsin
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.
Vaara
-Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Tärkeää
-Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan laitteen mukana toimitetuilla latauslaitteilla.
-Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta
et aiheuta vaaratilannetta.
-Jos sovittimet ovat vioittuneet, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen
tyyppinen sovitin. Lisätietoja sovitintyypeistä on luvussa Varaosat.
-Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
-Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa
sähköiskua.
-Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Page 39
SUOMI 39
-Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan (lisätietoja on Käyttö-luvun kohdassa
Kuuluvuusalue.
Varoitus
-Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.
-Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
-Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
etäisyydellä).
-Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
-Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).
-Käytä aina lapsen ja vanhemman yksikössä oikeantyyppisiä paristoja.
Yleistä
-Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa
eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä laitteen liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
Virran merkkivalo syttyy.
Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja.
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen ja sulje se kääntämällä lukitusta kolikolla.
Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön punainen vir tamerkkivalo vilkkuu.
Vanhemman yksikkö
Vanhemman yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä laitteen liitin vanhemman yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan.
Virran merkkivalo syttyy.
Page 40
SUOMI40
Käyttö paristojen kanssa
Vanhemman yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä vanhemman yksikössä akkuja.
Irrota vanhemman yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Käännä lukitusta neljännesosakierros (1) ja irrota paristolokeron kansi työntämällä sitä
alaspäin (2) (Kuva 4).
2 Aseta lokeroon neljä paristoa.
Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Sulje paristolokeron kansi.
Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, vanhemman yksikön punainen virtamerkkivalo vilkkuu.
Huomautus: Kun akut ovat täysin tyhjät, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys
lapsen yksikköön katkeaa.
Käyttö
1 Testaa yhteys kokeilemalla molempia yksikköjä samassa huoneessa (Kuva 5).
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla laitteen virtapainiketta (Kuva 6).
Virran merkkivalot palavat vihreinä.
3 Käynnistä vanhemman yksikkö kääntämällä äänenvoimakkuuden säätöä ja aseta voimakkuus
haluamallesi tasolle. (Kuva 7)
Virran merkkivalot palavat vihreinä.
, Kun yksikköjen välillä on yhteys, vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä.
Huomautus: yhteyden muodostuminen kestää noin 30 sekuntia.
Huomautus: jos yhteyden muodostaminen ei onnistu, vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu
punaisena.
4 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 8).
5 Tuo vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä. Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa
Kuuluvuusalue (Kuva 9).
Kuuluvuusalue
Lapsen yksikön kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan.
HuonekalutSeinät ja muut esteetHuono kuuluvuus
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
johtoja tai lyijyä)
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
Ominaisuudet
Digitaalinen signaalivahvistus
Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo osoittaa jatkuvasti lapsen ja vanhemman välisen yhteyden
tilan. Vanhemman yksikköön voi asettaa hälytyksen siltä varalta, että yhteys katkeaa. Kun yhteys
katkeaa, yksiköstä kuuluu tällöin merkkiääni ja yhteyden merkkivalo vilkkuu punaisena.
Hälytyksen ottaminen käyttöön vanhemman yksikössä:
1 Käännä lukitusta neljännesosakierros (1) ja irrota paristolokeron kansi työntämällä sitä
Voit poistaa hälytyksen käytöstä kääntämällä yhteyshälytyksen kytkimen OFF-asentoon.
Säädettävä ääniherkkyys
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden säädöllä voit määrittää tason, jolla laite havaitsee äänet. Tasot
ovat alhainen, keskitaso ja korkea. Kun mikrofonin herkkyystasoksi on valittu korkea, lapsen yksikkö
havaitsee kaikki äänet.
Huomautus: Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyttä voi muuttaa ainoastaan, kun lapsen ja vanhemman
yksikön välillä on yhteys.
1 Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys toivotulle tasolle siirtämällä mikrofonin
herkkyyskytkintä. Voit käyttää määrityksen apuna omaa ääntäsi (Kuva 10).
Lapsen yksikön virran merkkivalo muuttuu keltaiseksi, kun yksikkö lähettää ääntä.
Huomautus: Paristokäytössä vanhemman yksikkö kuluttaa sitä enemmän virtaa, mitä korkeammaksi
herkkyys on asetettu.
Säädettävä kaiuttimen äänenvoimakkuus
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta voi säätää ympäristön mukaan.
1 Säädä vanhemman yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus haluamallesi tasolle yksikön
oikeanpuoleisessa kyljessä olevasta äänenvoimakkuuden säätimestä.
Huomautus: Paristokäytössä vanhemman yksikkö kuluttaa sitä enemmän virtaa, mitä korkeammaksi
äänenvoimakkuus on asetettu.
Kanavanvalitsin
Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkimet ovat samassa asennossa.
Kanavanvalitsimilla voi valita 16 eri kanavaa. Jos esimerkiksi muut itkuhälyttimet tai radiolaitteet
aiheuttavat häiriöitä, valitse jokin toinen kanava.
1 Avaa molempien yksikköjen paristolokeron kansi.
, Lapsen yksikkö: (Kuva 3)
-Käännä lukitusta kolikolla ja irrota kansi.
-Poista mahdolliset paristot paristolokerosta.
-Käännä kanavanvalitsin pienellä ruuvitaltalla haluamaasi asentoon.
, Vanhemman yksikkö: (Kuva 4)
Page 42
SUOMI42
-Käännä lukitusta neljännesosakierros (1) ja irrota paristolokeron kansi työntämällä sitä alaspäin
(2).
-Poista mahdolliset paristot paristolokerosta.
-Käännä kanavanvalitsin pienellä ruuvitaltalla haluamaasi asentoon.
Huomautus: Varmista, että molemmissa yksiköissä on valittu sama kanava.
Jos yhteydessä ei ole häiriöitä, sulje lapsen ja vanhemman yksikön paristolokeron kansi.
Jos yhteydessä on häiriöitä, käännä valitsin jollekin toiselle kanavalle ja testaa yhteys uudelleen.
Jos yksiköissä on paristot, vaihda ne ja sulje paristolokerot.
Puhdistus ja hoito
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.
-Jos lapsen tai vanhemman yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota se pistorasiasta.
-Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Varmista, että yksiköt ovat kuivia, ennen kuin liität ne verkkovirtaan.
-Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.
Säilytys
Jos itkuhälytintä ei käytetä vähään aikaan, poista paristot lapsen ja vanhemman yksiköstä. Säilytä
vanhemman ja lapsen yksiköt sekä sovittimet viileässä, kuivassa paikassa.
Varaosat
Lapsen yksikkö
Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin:huoltoliikkeestä.
-SBC CS0920/00W (vain EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (vain UK)
-9VD200 (vain AU/NZ)
Vanhemman yksikkö
Paristot
Vaihda vanhemman yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Vaihda vanhemman yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä:
-SBC CS0920/00W (vain EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (vain UK)
-9VD200 (vain AU/NZ)
Page 43
SUOMI 43
Ympäristöasiaa
, Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia (Kuva 11).
, Paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Älä hävitä paristoja
talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista laitteen
paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen. (Kuva 12)
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota
yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys
oman maasi asiakaspalveluun.
KysymysVastaus
Miksi virran merkkivalo
ei pala?
Miksi virran merkkivalo
vilkkuu punaisena?
Miksi vanhemman
yksiköstä kuuluu kimeä
ääni?
Miksi vanhemman
yksiköstä ei kuulu
ääntä?
Miksi yhteyden
merkkivalo vilkkuu
punaisena?
Miksi vanhemman
yksiköstä kuuluu
äänimerkki?
Miksi vanhemman
yksikkö reagoi liian
hitaasti lapsen ääniin?
Laitteen pistoketta ei ehkä ole liitetty laitteen liitäntään oikein tai sovitinta
ei ole asetettu pistorasiaan oikein.
Yksikköihin ei ehkä ole kytketty virtaa. Kytke yksikköihin virta painamalla
lapsen yksikön virtapainiketta ja kääntämällä vanhemman yksikön
äänenvoimakkuuden säädintä alaspäin.
Jos käytät yksiköissä paristoja, niiden virta saattaa olla vähissä. Vaihda
paristot.
Käytät yksiköissä paristoja, ja niiden virta on vähissä. Vaihda paristot.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä vanhemman yksikkö vähintään 1
metrin päähän lapsen yksiköstä. Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on
liian suuri. Vähennä äänenvoimakkuutta.
Tarkista, että äänenvoimakkuus on tarpeeksi suuri. Jos äänenvoimakkuus
on liian pieni, säädä sitä suuremmaksi säätimellä. Tarkista myös lapsen
yksikön mikrofonin herkkyys.
Se vilkkuu punaisena, koska yhteyttä ei ole. Vanhemman yksikkö ei ehkä
ole lapsen yksikön kuuluvuusalueella tai yksiköt on säädetty eri kanaville.
Varmista, että yksiköt ovat samalla kanavalla. Jos näin on, sijoita
vanhemman yksikkö eri paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä.
Se on yhteyshälytys. Se osoittaa, että lapsen ja vanhemman yksikön välillä
ei ole yhteyttä. Vanhemman yksikkö ei ehkä ole lapsen yksikön
kuuluvuusalueella tai yksiköt on säädetty eri kanaville. Varmista, että
yksiköt ovat samalla kanavalla. Jos näin on, sijoita vanhemman yksikkö eri
paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä.
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys suuremmaksi ja/tai siirrä lapsen
yksikkö lähemmäs lasta. Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1
metrin päässä lapsesta.
Page 44
SUOMI44
KysymysVastaus
Miksi vanhemman
yksikkö reagoi liian
nopeasti muihin ääniin?
Miksi yhteys katkeaa
välillä?
Miksi vanhemman
yksikössä on häiriöitä?
Miksi vanhemman
yksikkö poimii jonkin
muun itkuhälyttimen
signaalit?
Miksi itkuhälytin ei
kuulu ilmoitetulla
200 metrin
kuuluvuusalueella?
Mitä sähkökatkoksen
aikana tapahtuu?
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys pienemmäksi ja/tai siirrä lapsen
yksikkö lähemmäs lasta.
Vanhemman yksikkö on luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Sijoita
vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, jolloin sen vastaanotto
paranee. Huomaa, että yhteyden uudelleenmuodostaminen yksiköiden
välillä kestää noin 30 sekuntia, kun jompaakumpaa yksikköä tai niitä
molempia on siirretty.
Yhteydessä voi olla häiriöitä, kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön
kuuluvuusalueen ulkopuolella. Lisäksi vanhemman yksikkö saattaa olla liian
lähellä ikkunaa, jonka kautta se havaitsee häiritseviä signaaleja. Siirrä
vanhemman yksikkö kauemmas ikkunasta.
Häiriöitä voi ilmetä myös, jos vanhemman ja lapsen yksikön välillä on liian
monta seinää tai kattoa. Sijoita vanhemman yksikkö eri paikkaan,
lähemmäs lapsen yksikköä. Varmista myös, että yksiköt ovat tarpeeksi
kaukana matkapuhelimista ja langattomista puhelimista sekä radioista ja
televisioista.
Itkuhälytin käyttää samaa kanavaa kuin jokin toinen lähistöllä oleva
itkuhälytin. Vaihda yksiköiden kanavaa.
Ilmoitetulla 200 metrin kuuluvuusalueella tarkoitetaan kuuluvuutta
avoimessa tilassa. Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden
välissä olevat seinä- ja kattorakenteet. Voit parantaa kuuluvuutta
siirtämällä toisen tai kummankin yksikön paikkaa.
Jos käytät kummankin yksikön virtalähteenä verkkovirtaa eikä niissä ole
paristoja, yhteys katkeaa sähkökatkoksen aikana. Jos kummassakin
yksikössä on paristot, ne siirtyvät automaattisesti käyttämään paristovirtaa
sähkökatkoksen sattuessa ja yhteys säilyy ennallaan.
Page 45
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour proter pleinement
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébés ables an de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT vous permet d’entendre votre
bébé, que vous vous trouviez dans la maison ou à proximité. Grâce aux seize canaux disponibles, les
risques d’interférence sont considérablement réduits. La réception est garantie, vous permettant
ainsi de rester en contact permanent avec votre bébé.
A Unité bébé
1 Microphone
2 Prise pour petite che
3 Bouton marche/arrêt
4 Voyant d’alimentation
5 Commande de sensibilité du microphone
6 Sélecteur de canal
7 Adaptateur
8 Petite che
9 Couvercle du compartiment à piles
B Unité parents
1 Adaptateur
2 Petite che
3 Voyant d’alimentation
4 Haut-parleur
5 Voyant de connexion
6 Molette de réglage du volume avec fonction d’activation/désactivation
7 Commutateur de l’alarme de connexion
8 Couvercle du compartiment à piles
9 Sélecteur de canal
45
Important
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur.
Danger
-Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
-Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur les adaptateurs des unités bébé
et parents correspond à la tension secteur locale.
-Utilisez exclusivement les adaptateurs fournis pour brancher les unités bébé et parents sur le
secteur.
-Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la che des
adaptateurs an d’éviter tout accident.
-Si un adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur du même type an
d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le chapitre
« Remplacement ».
-N’utilisez jamais l’écoute-bébé dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
-À l’exception des compartiments à piles, n’ouvrez pas le boîtier de l’unité bébé ou parents, cela
an d’éviter tout risque d’électrocution.
Page 46
FRANÇAIS46
-Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
-Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-L’écoute-bébé a une portée de 200 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs (consultez la section « Portée »
du chapitre «Utilisation de l’appareil »).
Attention
-Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
-N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au
soleil.
-Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée de
bébé (à une distance minimale d’un mètre).
-Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
-Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une
couverture).
-Insérez toujours des piles non rechargeables adéquates dans les unités bébé et parents.
Général
-Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer
une surveillance responsable et appropriée de la par t d’un adulte.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Avant l’utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si
vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de
coupure de courant.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la che de l’appareil dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur (g. 2).
Le voyant d’alimentation s’allume.
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Déverrouillez le couvercle du compartiment des piles en tournant le bouton de verrouillage
à l’aide d’une pièce de monnaie. Retirez ensuite le couvercle (g. 3).
2 Insérez quatre piles non rechargeables.
Page 47
FRANÇAIS 47
Veillez à respecter la polarité des piles.
3 Replacez le couvercle du compartiment des piles, puis fermez-le en tournant le bouton de
verrouillage à l’aide d’une pièce de monnaie.
Lorsque les piles sont faibles, le voyant d’alimentation de l’unité bébé clignote en rouge.
Unité parents
L’unité parents peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même
si vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de
coupure de courant.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la che de l’appareil dans l’unité parents et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur.
Le voyant d’alimentation s’allume.
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité parents fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement
recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de piles rechargeables. L’unité parents ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité parents et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Tournez le bouton de verrouillage d’un quart de tour (1). Retirez ensuite le couvercle du
compartiment à piles en le faisant glisser vers le bas (2) (g. 4).
2 Insérez quatre piles non rechargeables.
Veillez à respecter la polarité des piles.
3 Remettez le couvercle du compartiment à piles.
Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant d’alimentation de l’unité parents clignote en rouge.
Remarque : Lorsque les piles sont complètement épuisées, l’unité parents s’éteint automatiquement et
perd le contact avec l’unité bébé.
Utilisation de l’appareil
1 Placez les deux unités dans la même pièce an de tester la connexion (g. 5).
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Allumez l’unité bébé en appuyant sur le bouton on/off (g. 6).
Le voyant d’alimentation s’allume en vert.
3 Tournez le bouton de contrôle du volume pour allumer l’unité parents et régler le niveau de
volume à votre convenance. (g. 7)
Le voyant d’alimentation s’allume en vert.
, Lorsqu’une connexion a été établie entre les unités, le voyant de connexion de l’unité
parents s’allume en vert.
Remarque : L’établissement d’une connexion prend environ 30 secondes.
Remarque : Si aucune connexion ne peut être établie, le voyant de connexion de l’unité parents clignote
en rouge.
4 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (g. 8).
Page 48
FRANÇAIS48
5 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé, en veillant à maintenir une distance minimale
d’un mètre entre les deux unités. Pour plus d’informations sur la portée, voir la section
« Portée » ci-dessous (g. 9).
Portée
L’écoute-bébé a une portée de 200 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs.
Matériaux secsÉpaisseur du matériauPerte de portée
Bois, plâtre, carton-plâtre, verre (sans
métal, l de fer ou plomb)
Brique, contreplaqué< 30 cm5-35 %
Béton armé< 30 cm30-100 %
Grilles ou barres métalliques< 1 cm90-100 %
Feuilles de métal ou d’aluminium< 1 cm100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques
L’unité parents est dotée d’un voyant de connexion qui vous informe en permanence de l’état de la
connexion entre les unités bébé et parents. Vous pouvez dénir sur l’unité parents une alarme qui
vous alerte en cas de per te de la liaison. L’alarme émet alors un signal sonore et le voyant de
connexion clignote en rouge.
Pour activer l’alarme sur l’unité parents :
1 Tournez le bouton de verrouillage d’un quart de tour (1). Retirez ensuite le couvercle du
compartiment à piles en le faisant glisser vers le bas (2) (g. 4).
2 Réglez le commutateur d’alarme de connexion situé dans le compartiment à piles sur la
position « on » (marche).
3 Remettez le couvercle du compartiment à piles.
Pour désactiver l’alarme, réglez le commutateur d’alarme de connexion sur la position « off » (arrêt).
Sensibilité sonore réglable
Grâce à la commande de sensibilité du microphone de l’unité bébé, vous pouvez régler le son capté
par l’unité bébé sur le niveau souhaité : low (faible), mid (moyen) ou high (élevé). Lorsque la
sensibilité du microphone est réglée sur « high » (élevé), l’unité bébé capte tous les sons.
Remarque : Vous pouvez modier la sensibilité de l’unité bébé uniquement lorsqu’une liaison est établie
entre les unités bébé et parents.
1 Utilisez la commande de sensibilité du microphone pour régler la sensibilité du microphone
de l’unité bébé sur le niveau souhaité. Vous pouvez utiliser votre propre voix comme
référence sonore (g. 10).
Le voyant d’alimentation de l’unité bébé devient jaune lorsqu’un son est transmis.
Remarque : L’unité parents consomme plus d’énergie si l’appareil fonctionne sur piles et que la sensibilité
est réglée sur un niveau élevé.
< 30 cm0-10 %
Page 49
FRANÇAIS 49
Réglage du volume du haut-parleur
Vous pouvez modier le volume de l’unité parents an de l’adapter à votre environnement.
1 Tournez la molette de réglage du volume située sur le côté droit de l’unité parents jusqu’à
obtention du volume souhaité pour l’unité parents.
Remarque : L’unité parents consomme plus d’énergie si l’appareil fonctionne sur piles et que le volume
est réglé sur un niveau élevé.
Sélecteur de canal
Veillez à ce que les sélecteurs de canal situés dans les compartiments à piles des deux unités soient
toujours réglés sur le même canal. Les sélecteurs de canal permettent de choisir parmi les
seize canaux disponibles. Si vous constatez des interférences avec d’autres écoute-bébés, appareils
radio, etc., sélectionnez un autre canal.
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles des deux unités.
, Unité bébé : (g. 3)
-Tournez le bouton de verrouillage à l’aide d’une pièce de monnaie, puis retirez le couvercle.
-Le cas échéant, retirez les piles du compartiment à piles.
-À l’aide d’un petit tournevis plat, tournez le sélecteur de canal jusqu’à la position souhaitée.
, Unité parents : (g. 4)
-Tournez le bouton de verrouillage d’un quart de tour (1). Retirez ensuite le couvercle du
compartiment à piles en le faisant glisser vers le bas (2).
-Le cas échéant, retirez les piles du compartiment à piles.
-À l’aide d’un petit tournevis plat, tournez le sélecteur de canal jusqu’à la position souhaitée.
Remarque : Veillez à ce que les unités soient réglées sur le même canal.
Si vous ne constatez aucune interférence lors du test de la connexion, fermez le compartiment à
piles des unités bébé et parents.
Si vous constatez des interférences, réglez le sélecteur sur un autre canal, puis testez de nouveau la
connexion.
Si les unités fonctionnent sur piles non rechargeables, réinsérez les piles et fermez les
compartiments à piles.
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
-Débranchez l’unité bébé ou parents si celle-ci est branchée sur le secteur.
-Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
Assurez-vous que les unités sont parfaitement sèches avant de les brancher sur le secteur.
-Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
Rangement
Lorsque vous n’utilisez pas l’écoute-bébé pendant une période prolongée, retirez les piles non
rechargeables des unités bébé et parents. Rangez les unités bébé et parents, ainsi que les
adaptateurs dans un endroit frais et sec.
Page 50
FRANÇAIS50
Remplacement
Unité bébé
Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité bébé par quatre piles AA R6 de
1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez
vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé
Philips :
-SBC CS0920/00W (UE/SGP uniquement)
-SBC CS0920/05W (R.-U. uniquement)
-9VD200 (AU/NZ uniquement)
Unité parents
Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité parents par quatre piles AA R6 de
1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez
vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé
Philips :
-SBC CS0920/00W (UE/SGP uniquement)
-SBC CS0920/05W (R.-U. uniquement)
-9VD200 (AU/NZ uniquement)
Environnement
, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (g. 11).
, Les piles contiennent des substances polluantes pour l’environnement. Ne jetez pas les piles
usées avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet. Retirez
toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à
cet effet. (g. 12)
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, ou si vous rencontrez un
problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
Page 51
FRANÇAIS 51
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne
trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
QuestionRéponse
Pourquoi le voyant
d’alimentation n’est-t-il
pas allumé ?
Pourquoi le voyant
d’alimentation
clignote-t-il en rouge ?
Pourquoi l’unité
parents produit-elle un
bruit aigu ?
Pourquoi l’unité
parents n’émet-elle
aucun son ?
Pourquoi le voyant de
connexion clignote-il
en rouge ?
Pourquoi l’unité
parents émet-elle un
signal sonore ?
Pourquoi l’unité
parents réagit-elle trop
lentement aux sons du
bébé ?
Pourquoi l’unité
parents réagit-elle trop
rapidement aux bruits
ambiants ?
La che de l’appareil n’a pas été insérée correctement dans la prise de
l’unité ou l’adaptateur n’a pas été inséré dans la prise secteur.
Vous avez peut-être oublié d’allumer les unités. Appuyez sur le bouton
marche/arrêt de l’unité bébé et tournez la molette de réglage du volume
de l’unité parents vers le bas pour allumer les unités.
Si les unités fonctionnent sur piles, celles-ci sont peut-être faibles. Dans
ce cas, remplacez les piles.
L’unité fonctionne sur piles et les piles sont faibles. Remplacez-les.
Les unités sont trop proches l’une de l’autre. Éloignez l’unité parents de
l’unité bébé d’au moins 1 mètre. Si le problème persiste, le volume est
peut-être trop fort. Tournez la molette de réglage du volume pour
obtenir un volume moins élevé.
Assurez-vous que le volume est sufsamment élevé. Si le volume est
trop bas, tournez la molette de réglage du volume pour obtenir un
volume plus élevé. Vériez également la sensibilité du microphone de
l’unité bébé.
Il clignote en rouge en cas d’absence de connexion. L’unité parents est
peut-être hors de portée de l’unité bébé ou les deux unités sont peutêtre réglées sur deux canaux différents. Assurez-vous que les unités bébé
et parents sont réglées sur le même canal. Si c’est le cas, rapprochez
l’unité parents de l’unité bébé.
Le signal que vous entendez est l’alarme de connexion. Ce signal indique
l’absence de connexion entre les unités bébé et parents. L’unité parents
est peut-être hors de portée de l’unité bébé ou les deux unités sont
peut-être réglées sur deux canaux différents. Assurez-vous que les unités
bébé et parents sont réglées sur le même canal. Si c’est le cas,
rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur un niveau plus
élevé et/ou rapprochez l’unité bébé de votre bébé, en veillant à
maintenir une distance minimale d’un 1 mètre entre l’unité et votre
bébé.
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur un niveau plus
bas et/ou rapprochez l’unité de votre bébé.
Page 52
FRANÇAIS52
QuestionRéponse
Pourquoi la connexion
est-elle perdue de
temps à autre ?
Pourquoi y a-t-il des
interférences sur
l’unité parents ?
Pourquoi l’unité
parents capte-t-elle les
signaux d’un autre
écoute-bébé ?
Pourquoi l’écoutebébé ne fonctionne-til pas à la portée
nominale de
200 mètres ?
Que se passe-t-il en
cas de coupure de
courant ?
L’unité parents est probablement proche de la portée limite. Placez-la
plus près de l’unité bébé, à un endroit où la réception est meilleure.
Notez que le rétablissement de la connexion prend environ 30 secondes
lorsque vous déplacez une ou les deux unités.
Vous pouvez constater des interférences lorsque l’unité parents est hors
de portée de l’unité bébé. Il est également possible que l’unité parents
soit trop proche d’une fenêtre. En effet, l’unité parents peut capter des
signaux à travers la fenêtre, ce qui crée des interférences. Éloignez l’unité
parents de la fenêtre.
La transmission peut également être perturbée lorsque de nombreux
murs ou plafonds séparent les unités bébé et parents. Rapprochez l’unité
parents de l’unité bébé. Veillez également à ce que les unités soient
sufsamment éloignées des téléphones portables ou sans l, des radios
ou des téléviseurs.
L’écoute-bébé fonctionne sur le même canal qu’un autre écoute-bébé
du voisinage. À l’aide du sélecteur de canal, réglez les deux unités sur un
canal différent.
La portée nominale de 200 mètres n’est valable qu’en plein air. À
l’intérieur, la portée est limitée par le nombre et le type de murs et/ou
de plafonds qui séparent les deux unités. Modiez l’emplacement d’une
ou des deux unités an d’optimiser la portée.
Si vous faites fonctionner les unités sur secteur sans y avoir inséré de
piles, la connexion sera perdue en cas de coupure de courant. Si vous
avez placé des piles dans les deux unités, celles-ci basculent
automatiquement sur l’alimentation des piles en cas de coupure de
courant. Ainsi, la connexion n’est pas perdue.
Page 53
NEDERLANDS
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de
gerustheid geven die ze nodig hebben. Met deze Philips AVENT-babyfoon kunt u in en om het huis
uw baby horen. Dankzij de zestien verschillende kanaalopties wordt interferentie tot een minimum
beperkt en bent u zeker van een betrouwbare ontvangst, waardoor u altijd contact hebt met uw
baby.
A Babyunit
1 Microfoon
2 Aansluitopening voor kleine stekker
3 Aan/uitknop
4 Aan-lampje
5 Regelaar microfoongevoeligheid
6 Kanaalselectieknop
7 Adapter
8 Kleine stekker
9 Klep van batterijvak
B Ouderunit
1 Adapter
2 Kleine stekker
3 Aan-lampje
4 Luidspreker
5 Verbindingslampje
6 Volumeregelaar met aan/uitfunctie
7 Schakelaar verbindingsalarm
8 Klep van batterijvak
9 Kanaalselectieknop
53
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
-Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op de adapters van de babyunit en de
ouderunit, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-Gebruik alleen de bijgeleverde adapters om de babyunit en de ouderunit aan te sluiten op
netspanning.
-De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door
andere stekkers, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-Als de adapters beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze altijd worden vervangen door
adapters van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor
het goede type.
-Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
-Maak de behuizing van de babyunit en de ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
elektrische schokken te voorkomen.
Page 54
NEDERLANDS54
-Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
-De babyfoon heeft een bereik van 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn (zie ‘Bereik’ in hoofdstuk ‘Het apparaat
gebruiken’).
Let op
-Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
-Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct
zonlicht.
-Zorg ervoor dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten
minste 1 meter verwijderd).
-Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
-Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).
-Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit en de ouderunit.
Algemeen
-Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft
de babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de apparaatstekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (g. 2).
Het aan-lampje gaat branden.
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Ontgrendel de klep van het batterijvak door de vergrendelknop met een muntje te draaien.
Verwijder vervolgens de klep (g. 3).
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Plaats de klep van het batterijvak weer terug en vergrendel deze door de vergrendelknop te
draaien met een muntje.
Page 55
NEDERLANDS 55
Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het aan-lampje op de babyunit rood knipperen.
Ouderunit
U kunt de ouderunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de ouderunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft
de ouderunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een stopcontact.
Het aan-lampje gaat branden.
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De ouderunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de ouderunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de ouderunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Draai de vergrendelknop een kwartslag (1) en schuif vervolgens de klep van het batterijvak
naar beneden om deze te verwijderen (2) (g. 4).
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Plaats de klep weer op het batterijvak.
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het aan-lampje op de ouderunit rood knipperen.
Opmerking: Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het
contact met de babyunit verbroken.
Het apparaat gebruiken
1 Plaats de twee units in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (g. 5).
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
2 Druk op de aan/uitknop om de babyunit in te schakelen (g. 6).
Het aan-lampje brandt continu groen.
3 Draai aan de volumeregelaar om de ouderunit in te schakelen en om het gewenste
volumeniveau in te stellen. (g. 7)
Het aan-lampje brandt continu groen.
, Wanneer er een verbinding tot stand is gebracht tussen de units, brandt het
verbindingslampje op de ouderunit continu groen.
Opmerking: Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding tot stand is gebracht.
Opmerking: Als er geen verbinding tot stand kan worden gebracht, knippert het verbindingslampje op de
ouderunit rood.
4 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (g. 8).
5 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg ervoor dat de ouderunit ten
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie
over het bereik (g. 9).
Page 56
NEDERLANDS56
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn.
Droge materialenDikte van het materiaalVermindering bereik
Hout, pleisterwerk, gipsplaat, glas
(zonder metaal, bedrading of lood)
Steen, triplex< 30 cm5-35%
Gewapend beton< 30 cm30-100%
Metalen roosters of stangen< 1 cm90-100%
Metaal- of aluminiumplaten< 1 cm100%
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.
Functies
Digitale signaalbevestiging
De ouderunit heeft een verbindingslampje dat u continu informeert over de status van de
verbinding tussen de babyunit en de ouderunit. U kunt op de ouderunit een alarm instellen om u te
waarschuwen als de verbinding wordt verbroken. Als de verbinding wordt verbroken, laat het alarm
een pieptoon afgaan en knippert het verbindingslampje rood.
Het alarm op de ouderunit activeren:
1 Draai de vergrendelknop een kwartslag (1) en schuif vervolgens de klep van het batterijvak
naar beneden om deze te verwijderen (2) (g. 4).
2 Zet de schakelaar voor het verbindingsalarm in het batterijvak op de stand ‘aan’.
3 Plaats de klep weer op het batterijvak.
Als u het alarm wilt uitschakelen, zet u de schakelaar voor het verbindingsalarm op de stand ‘uit’.
Instelbare geluidsgevoeligheid
Met de regelaar voor de microfoongevoeligheid op de babyunit kunt u het gewenste niveau instellen
voor het geluid dat door de microfoon moet worden opgemerkt: laag, middel of hoog. Als de
microfoongevoeligheid op ‘hoog’ staat, worden alle geluiden door de babyunit opgemerkt.
Opmerking: De gevoeligheid van de babyunit kan alleen worden gewijzigd indien er verbinding is tussen
de babyunit en de ouderunit.
1 Stel met de regelaar voor de microfoongevoeligheid het gewenste gevoeligheidsniveau voor
de babyunit in. U kunt uw eigen stem gebruiken om de microfoongevoeligheid te
testen (g. 10).
Het aan-lampje op de babyunit wordt geel wanneer er geluid wordt verzonden.
Opmerking: Als de ouderunit op batterijen werkt, verbruikt deze meer stroom als de gevoeligheid hoog
staat.
Instelbaar luidsprekervolume
U kunt het volume op de ouderunit wijzigen, zodat u het kunt aanpassen aan uw omgeving.
1 Draai aan de volumeknop aan de rechterkant van de ouderunit totdat u het gewenste
luidsprekervolume voor de ouderunit hebt bereikt.
< 30 cm0-10%
Page 57
NEDERLANDS 57
Opmerking: Als de ouderunit op batterijen werkt, verbruikt deze meer stroom als het volume hoog staat.
Kanaalselectieknop
Zorg er altijd voor dat de kanaalselectieknoppen in de batterijvakken van beide units op hetzelfde
kanaal staan ingesteld. Met deze kanaalselectieknoppen kunt u zestien verschillende kanaalinstellingen
kiezen. Ondervindt u storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz., kies dan een ander kanaal.
1 Open op beide units de klep van het batterijvak.
, Babyunit: (g. 3)
-Gebruik een muntje om de vergrendelknop te draaien en verwijder de klep.
-Verwijder de oude batterijen, indien aanwezig, uit de batterijvakken.
-Draai met een kleine, platte schroevendraaier de kanaalselectieknop naar de gewenste stand.
, Ouderunit: (g. 4)
-Draai de vergrendelknop een kwartslag (1) en schuif vervolgens de klep van het batterijvak naar
beneden om deze te verwijderen (2).
-Verwijder de oude batterijen, indien aanwezig, uit de batterijvakken.
-Draai met een kleine, platte schroevendraaier de kanaalselectieknop naar de gewenste stand.
Opmerking: Zorg ervoor dat beide units op hetzelfde kanaal zijn ingesteld.
Als u tijdens het testen van de verbinding geen interferentie hebt ervaren, sluit dan de batterijvakken
van de units.
Ervaar t u echter wel interferentie, dan moet u de selectieknop op een ander kanaal instellen en
vervolgens de verbinding opnieuw testen.
Als beide units op niet-oplaadbare batterijen werken, moet u de batterijen vervangen en de
batterijvakken sluiten.
Schoonmaken en onderhoud
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.
-Trek de stekker van de babyunit of de ouderunit uit het stopcontact als deze op netspanning is
aangesloten.
-Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de units droog zijn voordat u deze op netspanning aansluit.
-Maak de adapters schoon met een droge doek.
Opbergen
Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit de
babyunit en de ouderunit. Bewaar de babyunit, de ouderunit en de adapters op een koele en droge
plaats.
Vervangen
Babyunit
Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen van
1,5V.
Opmerking: We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Page 58
NEDERLANDS58
Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:
-SBC CS0920/00W (alleen EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (alleen VK)
-9VD200 (alleen AU/NZ)
Ouderunit
Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de ouderunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen van
1,5V.
Opmerking: We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:
-SBC CS0920/00W (alleen EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (alleen VK)
-9VD200 (alleen AU/NZ)
Milieu
, Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op
die manier lever je een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 11).
, Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gooi lege batterijen
niet weg met het gewone huisvuil, maar lever deze in bij een ofcieel aangewezen
inzamelpunt. Verwijder altijd de batterijen voordat u het apparaat afdankt of inlevert op een
ofcieel inzamelpunt. (g. 12)
Page 59
NEDERLANDS 59
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENTwebsite op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
VraagAntwoord
Waarom brandt het
aan-lampje niet?
Waarom knippert het
aan-lampje rood?
Waarom maakt de
ouderunit een hoog
geluid?
Waarom komt er
geen geluid uit de
ouderunit?
Waarom knippert het
verbindingslampje
rood?
Waarom piept de
ouderunit?
Waarom reageert de
ouderunit te langzaam
op geluiden van de
baby?
Mogelijk is de apparaatstekker niet goed aangesloten op de unit, of
mogelijk is de adapter niet (goed) aangesloten op het stopcontact.
Mogelijk bent u vergeten beide units in te schakelen. Druk op de aan/
uitknop op de babyunit en draai de volumeregelaar op de ouderunit
naar beneden om de units in te schakelen.
Als de units op batterijen werken, zijn de batterijen mogelijk bijna leeg.
Vervang in dat geval de batterijen.
De units werken op batterijen en de batterijen zijn bijna leeg. Vervang de
batterijen.
De units staan te dicht bij elkaar. Zorg ervoor dat de ouderunit ten
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Is het probleem hiermee
niet verholpen, dan staat het volume te hoog. Draai de volumeregelaar
naar een lagere stand.
Controleer of het volume hoog genoeg staat ingesteld. Als het volume te
laag is, draai dan de volumeregelaar naar een hoger volume. Controleer
ook de microfoongevoeligheid van de babyunit.
Het lampje knippert rood omdat er geen verbinding is. De ouderunit
valt mogelijk buiten het bereik van de babyunit of de ouderunit staat
ingesteld op een ander kanaal dan de babyunit. Controleer of de
ouderunit en de babyunit allebei staan ingesteld op hetzelfde kanaal. Als
dit laatste het geval is, moet u de ouderunit op een andere plek
neerzetten, dichter bij de babyunit.
Dit is het verbindingsalarm. Dit geeft aan dat er geen verbinding is tussen
de babyunit en de ouderunit. De ouderunit valt mogelijk buiten het
bereik van de babyunit of de ouderunit staat ingesteld op een ander
kanaal dan de babyunit. Controleer of de ouderunit en de babyunit
allebei staan ingesteld op hetzelfde kanaal. Als dit laatste het geval is,
moet u de ouderunit op een andere plek neerzetten, dichter bij de
babyunit.
Stel de microfoongevoeligheid op de babyunit in op een hoger niveau
en/of plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg ervoor dat de babyunit
ten minste 1 meter van de baby verwijderd is.
Page 60
NEDERLANDS60
VraagAntwoord
Waarom reageert de
ouderunit te snel op
andere geluiden?
Waarom valt de
verbinding nu en dan
weg?
Waarom hoor ik
storing op de
ouderunit?
Waarom vangt de
ouderunit signalen op
van een andere
babyfoon?
Waarom haalt de
babyfoon het
opgegeven bereik van
200 meter niet?
Wat gebeurt er als er
een stroomstoring
plaatsvindt?
Stel de microfoongevoeligheid op de babyunit in op een lager niveau en/
of plaats de babyunit dichter bij de baby.
De ouderunit zit waarschijnlijk op de rand van het bereik. Plaats de
ouderunit dichter bij de babyunit in een omgeving met een betere
ontvangst. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding is
hersteld als u een of beide unit(s) verplaatst.
Er kan interferentie optreden wanneer de ouderunit buiten het bereik
van babyunit valt. De ouderunit kan ook te dicht bij een raam staan en
interferentiesignalen oppikken door het raam. Plaats de ouderunit uit de
buurt van het raam.
Interferentie kan ook optreden wanneer er zich te veel muren of
plafonds tussen de ouderunit en de babyunit bevinden. Zet de ouderunit
op een andere plek, dichter bij de babyunit. Controleer ook of de units
ver genoeg van mobiele of draadloze telefoons, radio’s of TV’s zijn
geplaatst.
De babyfoon staat op hetzelfde kanaal als een andere babyfoon in de
buurt. Stel beide units met de kanaalselectieknop in op een ander kanaal.
Het opgegeven bereik van 200 meter is alleen geldig in de open lucht.
Binnenshuis wordt het bereik minder door het aantal en type muren en/
of plafonds tussen de twee units. Verplaats een van de units of beide
units voor een beter bereik.
Als u de units op netspanning hebt aangesloten zonder batterijen te
plaatsen, zal de verbinding worden verbroken als er een stroomstoring is.
Als u in beide units batterijen hebt geplaatst, schakelen de units
automatisch over op batterijvoeding in geval van een stroomstoring en
wordt de verbinding niet verbroken.
Page 61
61NEDERLANDS
Page 62
ESPAÑOL62
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos ables para el cuidado del bebé, que
proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT le
permite escuchar a su bebé desde cualquier parte, tanto dentro como fuera de casa. Sus dieciséis
opciones de canal diferentes garantizan unas interferencias mínimas y una recepción segura para
que pueda estar constantemente en contacto con su bebé.
A Unidad del bebé
1 Micrófono
2 Toma para clavija pequeña
3 Botón de encendido/apagado
4 Piloto de encendido
5 Control de sensibilidad del micrófono
6 Selector de canal
7 Adaptador de corriente
8 Clavija pequeña
9 Tapa del compartimento de las pilas
B Unidad de padres
1 Adaptador de corriente
2 Clavija pequeña
3 Piloto de encendido
4 Altavoz
5 Piloto de conexión
6 Control de volumen con función de encendido/apagado
7 Interruptor de alarma de conexión
8 Tapa del compartimento de las pilas
9 Selector de canal
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
Peligro
-No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
Advertencia
-Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del bebé
y de la unidad de padres se corresponde con el voltaje de la red local.
-Utilice sólo los adaptadores que se suministran para conectar la unidad del bebé y la unidad de
padres a la red.
-Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.
-Si los adaptadores están dañados, sustitúyalos siempre por otros del modelo original para evitar
situaciones de peligro. Para conocer el tipo adecuado, consulte el capítulo “Sustitución”.
-No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
-No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
compartimentos de las pilas), con el n de evitar descargas eléctricas.
Page 63
ESPAÑOL 63
-Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del
entorno y de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor (consulte la sección
“Alcance de funcionamiento” del capítulo “Uso del aparato”).
Precaución
-Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C.
-No exponga la unidad de padres ni la unidad del bebé a temperaturas extremadamente bajas o
altas ni al contacto directo con la luz del sol.
-Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
distancia como mínimo).
-No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o del parque.
-No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una
manta).
-Inserte siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebe y en la unidad de
padres.
General
-El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija del aparato a la unidad del bebé y conecte el adaptador a la toma de
corriente (g. 2).
El piloto de encendido se ilumina.
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Para desbloquear la tapa del compartimiento de las pilas, gire el botón de bloqueo con una
moneda. A continuación, extraiga la tapa (g. 3).
2 Inserte cuatro pilas no recargables.
Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
Page 64
ESPAÑOL64
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y gire el botón de bloqueo con una
moneda para cerrarlo.
Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de encendido de la unidad del bebé parpadeará en
rojo.
Unidad de padres
Puede utilizar la unidad de padres conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija del aparato a la unidad de padres y conecte el adaptador a la toma de
corriente.
El piloto de encendido se ilumina.
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad de padres funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad de padres no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad de padres y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Gire el botón de bloqueo un cuarto de vuelta (1) y deslice la tapa del compartimento de las
pilas hacia abajo para quitarla (2) (g. 4).
2 Inserte cuatro pilas no recargables.
Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de encendido de la unidad de padres parpadeará en
rojo.
Nota: Cuando las pilas están completamente descargadas, la unidad de padres se apaga
automáticamente y pierde el contacto con la unidad del bebé.
Uso del aparato
1 Coloque las dos unidades en la misma habitación para probar la conexión (g. 5).
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Pulse el botón de encendido/apagado para encender la unidad del bebé (g. 6).
El piloto de encendido se ilumina con una luz verde constante.
3 Gire el control del volumen para encender la unidad de padres y ajuste el volumen al nivel
que desee. (g. 7)
El piloto de encendido se ilumina con una luz verde constante.
, Cuando el piloto de conexión de la unidad de padres permanece encendido en verde,
signica que se ha establecido una conexión entre las dos unidades.
Nota: El proceso de conexión dura unos 30 segundos.
Nota: Si el piloto de conexión de la unidad de padres parpadea en rojo, signica que no se puede
establecer la conexión.
4 Coloque la unidad del bebé al menos a 1 metro de distancia del bebé (g. 8).
Page 65
ESPAÑOL 65
5 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Compruebe que se encuentra al menos a 1 metro de distancia de la unidad del bebé. Si desea
obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de
funcionamiento” (g. 9).
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del entorno y
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor.
Materiales secosGrosor del materialPérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin
metal, cables o plomo)
Ladrillo, madera contrachapada< 30 cm5 - 35%
Hormigón armado< 30 cm30 - 100%
Rejillas o barras metálicas< 1 cm90 - 100%
Láminas de metal o aluminio< 1 cm100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características
La unidad de padres dispone de un piloto de conexión que le indica constantemente el estado de la
conexión entre la unidad de padres y la unidad del bebé. Puede establecer una alarma en la unidad
de padres para que le avise si la conexión se pierde. La alarma consiste en una señal sonora (un
pitido). Además, el piloto de conexión parpadeará en rojo cuando se pierda la conexión.
Para activar la alarma en la unidad de padres:
1 Gire el botón de bloqueo un cuarto de vuelta (1) y deslice la tapa del compartimento de las
pilas hacia abajo para quitarla (2) (g. 4).
2 Ajuste el interruptor de la alarma que se encuentra en el compartimento de las pilas a la
posición de encendido.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Para desconectar la alarma, ajuste el interruptor de la alarma de conexión a la posición de apagado.
Nivel de sensibilidad de sonido ajustable
Con el control de sensibilidad del micrófono que hay en la unidad del bebé puede ajustar el sonido
que recogerá la unidad del bebé al nivel que desee: bajo, medio o alto. Cuando la sensibilidad del
micrófono es alta, la unidad del bebé recoge todos los sonidos.
Nota: Sólo se puede cambiar la sensibilidad de la unidad del bebé cuando hay una conexión establecida
entre la unidad del bebé y la unidad de padres.
1 Utilice el control de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebe para ajustar la
sensibilidad del micrófono hasta el nivel que desee. Puede usar su propia voz como referencia
de sonido (g. 10).
El piloto de encendido de la unidad del bebé cambia a color amarillo cuando se transmite un
sonido.
Nota: Si ajusta la sensibilidad a un nivel alto, la unidad de padres consumirá más energía cuando
funcione con las pilas.
< 30 cm0 - 10%
Page 66
ESPAÑOL66
Volumen del altavoz ajustable
Puede cambiar el volumen de la unidad de padres, para se ajuste al entorno.
1 Gire el control de volumen que se encuentra en la parte derecha de la unidad de padres
hasta que se alcance el volumen del altavoz que desee.
Nota: Si ajusta el volumen a un nivel alto, la unidad de padres consumirá más energía cuando funcione
con las pilas.
Selector de canal
Asegúrese siempre de que los selectores de canal de ambas unidades, que se encuentran dentro de
los compartimentos para las pilas, están ajustados en el mismo canal. Puede seleccionar dieciséis
posiciones de canal diferentes con estos selectores. Si se producen interferencias con otros
vigilabebés, aparatos de radio, etc., seleccione otro canal.
1 Abra las tapas de los compartimentos para las pilas de ambas unidades.
, Unidad del bebé: (g. 3)
-Gire el botón de bloqueo con una moneda y retire la tapa.
-Saque las pilas del compartimento de las pilas, si las hay.
-Utilice un destornillador pequeño de punta plana para ajustar el selector de canal a la posición
deseada.
, Unidad de padres: (g. 4)
-Gire el botón de bloqueo un cuarto de vuelta (1) y deslice la tapa del compartimento de las
pilas hacia abajo para quitarla (2).
-Saque las pilas del compartimento de las pilas, si las hay.
-Utilice un destornillador pequeño de punta plana para ajustar el selector de canal a la posición
deseada.
Nota: Asegúrese de que ambas unidades están ajustadas en el mismo canal.
Si no aprecia interferencias al probar la conexión, cierre los compartimentos de las pilas de la unidad
de padres y de la unidad del bebé.
Si se producen interferencias, ajuste los selectores en otro canal y vuelva a probar la conexión.
Si las unidades están funcionando con pilas no recargables, sustituya las pilas y cierre los
compartimentos de las pilas.
Limpieza y mantenimiento
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
-Desenchufe la unidad del bebé o la unidad de padres si están enchufadas a la red.
-Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
Asegúrese de que las unidades estén completamente secas antes de conectarlas a la red.
-Limpie los adaptadores con un paño seco.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el vigilabebés durante un periodo de tiempo prolongado, quite las pilas no
recargables de la unidad del bebé y de la unidad de padres. Guarde la unidad del bebé, la unidad de
padres y los adaptadores en un lugar fresco y seco.
Page 67
ESPAÑOL 67
Sustitución
Unidad del bebé
Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips:
-SBC CS0920/00W (sólo UE/Singapur)
-SBC CS0920/05W (sólo Reino Unido)
-9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)
Unidad de padres
Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad de padres únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
-SBC CS0920/00W (sólo UE/Singapur)
-SBC CS0920/05W (sólo Reino Unido)
-9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)
Medio ambiente
, Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 11).
, Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las pilas
gastadas con la basura normal del hogar; deposítelas en un punto de recogida ocial. Quite
siempre las pilas antes de deshacerse del aparato o de llevarlo a un punto de recogida
ocial. (g. 12)
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.
philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en
su país (puede encontrar el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay
Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
Preguntas más frecuentes
En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Page 68
ESPAÑOL68
PreguntaRespuesta
¿Por qué no se ilumina
el piloto de
encendido?
¿Por qué el piloto de
encendido parpadea
en rojo?
¿Por qué la unidad de
padres produce un
ruido muy agudo?
¿Por qué la unidad de
padres no emite
ningún sonido?
¿Por qué parpadea en
rojo el piloto de
conexión?
¿Por qué la unidad de
padres emite un
pitido?
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
lentamente a los
sonidos del bebé?
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
rápidamente a otros
sonidos?
¿Por qué se pierde la
conexión de vez en
cuando?
Puede que no haya enchufado correctamente la clavija del aparato en la
toma de la unidad o puede que el adaptador no esté bien enchufado a
la toma de corriente.
También es posible que no haya encendido las unidades. Pulse el botón
de encendido/apagado de la unidad del bebé y gire el control de
volumen de la unidad de padres hacia abajo para encender las unidades.
Si las unidades están funcionando con las pilas, es posible que éstas estén
agotadas. En ese caso, cambie las pilas.
Las unidades están funcionando con las pilas y éstas están agotadas.
Cambie las pilas.
Las unidades están demasiado cerca una de otra. Coloque la unidad de
padres a al menos 1 metro de la unidad del bebé. Si esto no soluciona el
problema, signica que el volumen está demasiado alto. Ajuste el control
de volumen a un volumen más bajo.
Compruebe si el volumen está los sucientemente alto. Si el volumen
está demasiado bajo, ajuste el control de volumen a un volumen más
alto. Compruebe también el nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé.
Si parpadea en rojo signica que no hay conexión. Puede que la unidad
de padres esté fuera del alcance de la unidad del bebé o que cada una
esté ajustada en un canal diferente. Compruebe que la unidad de padres
y la unidad del bebe están ajustadas en el mismo canal. SI lo están,
coloque la unidad de padres en un lugar diferente, más cerca de la
unidad del bebé.
Lo que escucha es la alarma de conexión, que indica que no hay
conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Puede que la
unidad de padres esté fuera del alcance de la unidad del bebé o que
cada una esté ajustada en un canal diferente. Compruebe que la unidad
de padres y la unidad del bebe están ajustadas en el mismo canal. Si lo
están, coloque la unidad de padres en un lugar diferente, más cerca de la
unidad del bebé.
Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más
alto o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé. Asegúrese de que
la unidad del bebé se encuentra a al menos 1 metro del bebé.
Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más
bajo o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé.
Probablemente, la unidad de padres está cerca del límite del alcance de
funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé en un
lugar donde haya una mejor recepción. Tenga en cuenta que, cuando
mueve una o las dos unidades, la conexión tarda unos 30 segundos en
restablecerse.
Page 69
PreguntaRespuesta
¿Por qué recibo
interferencias en la
unidad de padres?
¿Por qué la unidad de
padres recoge señales
de otro vigilabebés?
¿Por qué el vigilabebés
no tiene el alcance
especicado de 200
metros?
¿Qué ocurre si se
produce un corte en
el suministro eléctrico?
Puede que aprecie interferencias si la unidad de padres está fuera del
alcance de la unidad del bebé. Es posible también que la unidad de
padres se encuentre demasiado cerca de una ventana y reciba
interferencias a través de ella. Aleje la unidad de padres de la ventana.
También pueden ocurrir interferencias si hay demasiadas paredes o
techos entre la unidad de padres y la unidad del bebé. Coloque la unidad
de padres en un lugar diferente o más cerca de la unidad del bebé.
Asegúrese de que no hay teléfonos móviles o inalámbricos, radios o
televisores cerca de ambas unidades.
El vigilabebés funciona en el mismo canal que otro vigilabebés cercano.
Ajuste las dos unidades a otro canal con el selector de canales.
El alcance de 200 metros sólo es válido al aire libre. Dentro de una casa,
ese alcance se ve limitado por el número y tipo de paredes y techos que
haya entre las dos unidades. Cambie de posición una o ambas unidades
para optimizar su alcance.
Si utiliza las unidades enchufadas a la red eléctrica y sin pilas y se
produce un corte en el suministro eléctrico, se perderá la conexión. Si
hay pilas instaladas en ambas unidades y se produce un corte en el
suministro eléctrico, se activará la alimentación por pilas y no se perderá
la conexión.
ESPAÑOL 69
Page 70
ITALIANO70
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente afdabili, così mamma e papà possono
stare sempre tranquilli. Questo baby monitor Philips AVENT vi consente di sentire il vostro bambino
ovunque vi troviate all’interno o in prossimità della casa. Grazie ai 16 canali diversi a vostra
disposizione, le interferenze risultano minime, la ricezione sicura e potrete sempre rimanere in
contatto con il vostro bambino.
A Unità bambino
1 Microfono
2 Presa spinotto
3 Pulsante on/off
4 Spia alimentazione
5 Controllo della sensibilità del microfono
6 Selettore del canale
7 Adattatore
8 Spinotto
9 Coperchio scomparto batterie
B Unità genitore
1 Adattatore
2 Spinotto
3 Spia alimentazione
4 Altoparlante
5 Spia di connessione
6 Sistema di controllo del volume con funzione on/off
7 Interruttore di allarme connessione
8 Coperchio scomparto batterie
9 Selettore del canale
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
-Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
Avvertenza
-Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione ripor tata sugli adattatori dell’unità
bambino e dell’unità genitore corrisponda alla tensione disponibile.
-Utilizzate solo gli adattatori forniti per collegare le unità bambino e genitore alla presa di
corrente.
-Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
-Se gli adattatori sono danneggiati, sostituiteli sempre con unità originali in modo da evitare
possibili pericoli. Per il tipo corretto, consultare il capitolo “Sostituzione”.
-Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
-Ad eccezione dello scomparto batterie, non aprite l’unità bambino o l’unità genitore al ne di
evitare scosse elettriche.
Page 71
ITALIANO 71
-L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
-Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
-La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente esterno
e di altri fattori di disturbo, tale portata potrebbe ridursi (vedere la sezione “Portata effettiva”
nel capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).
Attenzione
-Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
-Non esponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo elevate o troppo basse
o alla luce diretta del sole.
-Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno
a 1 metro di distanza).
-Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
-Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una
coperta).
-Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto sia all’interno dell’unità bambino che
dell’unità genitore.
Indicazioni generali
-Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione
corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di
interruzioni di corrente.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina dell’apparecchio nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una
presa di corrente (g. 2).
La spia di accensione si illumina.
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Sbloccate il coperchio del vano batterie girando il perno di blocco con una moneta, quindi
rimuovetelo (g. 3).
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili.
Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
Page 72
ITALIANO72
3 Reinserite il coperchio e chiudetelo girando il perno di blocco con una moneta.
Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso.
Unità genitore
L’unità genitore può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque delle batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di
interruzioni di corrente.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina dell’apparecchio nella presa dell’unità genitore e collegate l’adattatore a una
presa di corrente.
La spia di accensione si illumina.
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità genitore funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità genitore non è dotata di funzione di ricarica.
Scollegate l’unità genitore e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Ruotate di un quarto di giro il perno di blocco con una moneta (1) e fate scorrere vero il
basso il coperchio del vano batterie per rimuoverlo (2) (g. 4).
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili.
Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
3 Riposizionate il coperchio del vano batterie.
Nota Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità genitore lampeggia in rosso.
Nota Quando le batterie sono completamente scariche, l’unità genitore si spegne automaticamente e
viene interrotta la connessione con l’unità bambino.
Modalità d’uso dell’apparecchio
1 Posizionate le due unità nella stessa stanza per vericare la connessione (g. 5).
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Premete il pulsante on/off per accendere l’unità bambino (g. 6).
La spia di accensione rimane accesa con luce verde.
3 Ruotate il sistema di controllo del volume per attivare l’unità genitore e impostare il livello
audio desiderato. (g. 7)
La spia di accensione rimane accesa con luce verde.
, Quando le unità sono connesse tra loro, la spia relativa si illumina sso in verde.
Nota Per stabilire una connessione, è necessario attendere circa 30 secondi.
Nota Se non è possibile stabilire una connessione, la spia relativa sull’unità genitore lampeggia in rosso.
4 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (g. 8).
5 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza. Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la
sezione “Portata effettiva” riportata di seguito (g. 9).
Page 73
ITALIANO 73
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata potrebbe ridursi.
Materiali asciuttiSpessore dei materialiPerdita di portata
Legno, gesso, cartongesso, vetro
(privo di metalli, li o piombo)
Mattoni, legno compensato< 30 cm5-35%
Cemento armato< 30 cm30-100%
Griglie o barre metalliche< 1 cm90-100%
Lastre di metallo o alluminio< 1 cm100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche
Sistema per la conferma del segnale digitale
L’unità genitore è dotata di una spia di collegamento che indica lo stato della connessione tra le due
unità. È possibile impostare un avviso sull’unità genitore che consente di sapere se la connessione si
interrompe. Verrà quindi emesso un segnale acustico mentre, se la connessione viene interrotta, la
spia di collegamento lampeggia in rosso.
Per attivare gli avvisi sull’unità genitore:
1 Ruotate di un quarto di giro il perno di blocco con una moneta (1) e fate scorrere vero il
basso il coperchio del vano batterie per rimuoverlo (2) (g. 4).
2 Posizionate l’interruttore di avviso relativo al collegamento su “on”.
3 Riposizionate il coperchio del vano batterie.
Per spegnere l’avviso, posizionate l’interruttore di avviso relativo al collegamento su “off ”.
Livello di sensibilità ai suoni regolabile
Il sistema di controllo della sensibilità del microfono posto sull’unità bambino consente di impostare
il livello desiderato di suono rilevato dall’unità: basso, medio o alto. Quando la sensibilità del
microfono è impostata su “alto”, l’unità bambino rileva tutti i suoni.
Nota La sensibilità dell’unità bambino può essere modicata solo quando sussiste una connessione tra le
due unità.
1 Utilizzate il sistema di controllo della sensibilità del microfono per impostare il livello di
ricezione desiderato. Come riferimento vocale potete usare la vostra voce (g. 10).
Quando viene trasmesso un suono, la spia di accensione sull’unità bambino diventa gialla.
Nota Se la sensibilità è impostata su un livello elevato e si utilizza l’alimentazione tramite batterie, l’unità
genitore consuma più energia.
Volume regolabile dell’altoparlante
Il volume dell’unità genitore può essere regolato per adattarsi alle condizioni esterne.
1 Ruotate la manopola del volume dell’unità genitore verso destra no a che l’altoparlante non
raggiunge il livello desiderato.
< 30 cm0-10%
Page 74
ITALIANO74
Nota Se il volume è impostato su un livello elevato e si utilizza l’alimentazione tramite batterie, l’unità
genitore consuma più energia.
Selettore del canale
Assicuratevi che il selettore del canale all’interno del vano batterie di entrambe le unità sia
impostato sulla stessa frequenza. È possibile utilizzare no a 16 canali diversi. In caso rileviate
interferenze da altri baby monitor, dispositivi radio, ecc., selezionate un altro canale.
1 Aprite i coperchi dei vani batterie di entrambe le unità.
, Unità bambino (g. 3)
-Ruotate il perno di blocco con una moneta e rimuovete il coperchio.
-Se presenti, estraete le batterie dal vano.
-Utilizzate un piccole cacciavite a testa piatta per impostare il selettore del canale nella posizione
desiderata.
, Unità genitore (g. 4)
-Ruotate di un quarto di giro il perno di blocco con una moneta (1) e fate scorrere vero il basso
il coperchio del vano batterie per rimuoverlo (2).
-Se presenti, estraete le batterie dal vano.
-Utilizzate un piccole cacciavite a testa piatta per impostare il selettore del canale nella posizione
desiderata.
Nota Assicuratevi che entrambe le unità si trovino sullo stesso canale.
Se durante il test non si vericano interferenze, chiudete i vani batterie delle due unità.
In caso contrario, selezionate un altro canale ed eseguite nuovamente il test.
Se le unità funzionano con batterie non ricaricabili, sostituitele e chiudete i vani.
Pulizia e manutenzione
non immergete le unità genitore o bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
-Se l’unità bambino o l’unità genitore sono collegate a una presa di corrente, scollegatele.
-Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido.
Assicuratevi che le unità siano asciutte prima di collegarle alla presa di corrente.
-Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto.
Come riporre l’apparecchio
Se non utilizzate il baby monitor per lunghi periodi di tempo, togliete le batterie non ricaricabili
dall’unità bambino e dall’unità genitore. Conservate l’unità bambino, l’unità genitore, il caricabatterie
dell’unità genitore e gli adattatori in un luogo fresco e asciutto.
Sostituzione
Unità bambino
Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA
da 1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
Page 75
ITALIANO 75
-SBC CS0920/00W (solo UE/Singapore)
-SBC CS0920/05W (solo Regno Unito)
-9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)
Unità genitore
Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità genitore con quattro batterie non ricaricabili R6 AA da
1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo presso il vostro
rivenditore o un centro assistenza Philips.
-SBC CS0920/00W (solo UE/Singapore)
-SBC CS0920/05W (solo Regno Unito)
-9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)
Tutela dell’ambiente
, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 11).
, Le batterie contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Non smaltite le
batterie scariche insieme ai comuni riuti domestici, ma consegnatele a un apposito centro di
raccolta ufciale. Rimuovete sempre le batterie prima dello smaltimento o consegnate
l’apparecchio a un centro di raccolta ufciale. (g. 12)
Garanzia e assistenza
Per assistenza, informazioni, o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips AVENT
(www.philips.com/AVENT), oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro
paese (per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia).
Se non esiste alcun Centro Assistenza Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente al vostro
rivenditore autorizzato Philips.
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non
riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
DomandaRisposta
Perché la spia di
accensione non è
attiva?
La spina dell’apparecchio potrebbe non essere inserita correttamente
nella presa dell’unità, oppure l’adattatore non è stato inserito (oppure
non è stato collegato correttamente) alla presa a muro.
Le unità potrebbero essere spente. Premete il pulsante on/off sull’unità
bambino e ruotate il sistema di controllo del volume sull’unità genitore
verso il basso per accendere le unità.
Se le unità funzionano a batterie, queste ultime potrebbero essere
scariche. In questo caso, sostituitele.
Page 76
ITALIANO76
DomandaRisposta
Perché la spia di
accensione è rossa e
lampeggia?
Perché l’unità genitore
produce un rumore
acuto?
Perché l’unità genitore
non emette alcun
suono?
Perché la spia rossa di
collegamento
lampeggia?
Perché l’unità genitore
emette un segnale
acustico?
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
lentamente ai suoni del
bambino?
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
rapidamente ad altri
suoni?
Perché di tanto in
tanto si perde la
connessione?
Perché l’unità genitore
è soggetta a
interferenze?
Perché l’unità genitore
riceve segnali da un
altro baby monitor?
L’unità funziona a batterie e queste ultime sono scariche. Sostituitele.
Le unità sono troppo vicine tra loro. Spostate l’unità genitore ad almeno
un metro dall’unità bambino. Se questo non risolve il problema, signica
che il volume è troppo alto ed è quindi necessario abbassarlo.
Vericate che il volume sia al livello corretto. Se è troppo basso, alzate il
livello. Vericate anche la sensibilità del microfono dell’unità bambino.
Questo indica che non è presente alcuna connessione. L’unità genitore
potrebbe essere fuori portata oppure potrebbe essere su un canale
diverso rispetto a quello dell’unità bambino. Vericate che entrambe le
unità siano impostate sullo stesso canale. In caso affermativo posizionate
l’unità genitore in modo che sia più vicina all’unità bambino.
Si tratta dell’avviso di collegamento. Questo indica che non è presente
alcuna connessione. L’unità genitore potrebbe essere fuori por tata
oppure potrebbe essere su un canale diverso rispetto a quello dell’unità
bambino. Vericate che entrambe le unità siano impostate sullo stesso
canale. In caso affermativo posizionate l’unità genitore in modo che sia
più vicina all’unità bambino.
Impostate la sensibilità del microfono dell’unità bambino su un livello più
alto e/o spostate l’unità in prossimità del bambino (ad almeno 1 metro).
Impostate la sensibilità del microfono dell’unità bambino su un livello più
basso e/o spostate l’unità in prossimità del bambino.
Probabilmente l’unità genitore è al limite della portata effettiva.
Posizionatela più vicino all’unità bambino, in un luogo con una ricezione
migliore. Si noti che servono circa 30 secondi per ristabilire la
connessione quando spostate una o entrambe le unità.
Se l’unità genitore non si trova entro la portata dell’unità bambino si
possono vericare delle interferenze. L’unità genitore potrebbe essere
troppo vicina a una nestra e quindi ricevere segnali che interferiscono
con il suo normale funzionamento. Spostatela.
Si possono vericare interferenze anche se tra le due unità si
sovrappongono pareti/softti. Posizionate l’unità genitore in modo che
sia più vicina all’unità bambino. Vericate anche che le unità non si
trovino in prossimità di telefono cellulari, cordless, radio o televisori.
Il baby monitor funziona sullo stesso canale di un altro baby monitor
nelle vicinanze. Impostate entrambe le unità su un canale diverso tramite
il selettore.
Page 77
DomandaRisposta
Perché l’unità bambino
non funziona entro la
portata specicata di
200 metri?
Cosa succede in caso
di interruzioni di
corrente?
La portata di 200 metri è valida solo in campo aperto. All’interno della
casa, la portata è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o softti che
si frappongono tra le due unità. Per ottimizzarla, modicate la posizione
di una o di entrambe le unità.
In caso di interruzioni di corrente, se le unità sono collegate
all’alimentazione principale senza batterie, la connessione andrà persa. Se
all’interno di entrambe le unità sono invece presenti delle batterie,
verranno utilizzate queste ultime senza che venga persa la connessione.
ITALIANO 77
Page 78
NORSK78
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra
Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den
tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-babymonitoren gjør at du kan høre babyen der du er i
og rundt huset. De 16 forskjellige kanalvalgene garanterer minimal forstyrrelse og et sikkert mottak.
Det gjør at du kan være i konstant kontakt med babyen.
A Babyenhet
1 Mikrofon
2 Uttak for liten kontakt
3 Av/på-knapp
4 På-lampe
5 Følsomhetskontroll, mikrofon
6 Kanalvelger
7 Adapter
8 Liten kontakt
9 Lokk på batterirom
B Foreldreenhet
1 Adapter
2 Liten kontakt
3 På-lampe
4 Høyttaler
5 Forbindelseslys
6 Volumkontroll med av/på-funksjon
7 Forbindelsesalarmbryter
8 Lokk på batterirom
9 Kanalvelger
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
-Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
Advarsel
-Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne til
babyenheten og foreldreenheten, stemmer overens med den lokale nettspenningen.
-Bruk kun adapterne som følger med, når du kobler babyenheten og foreldreenheten til
strømnettet.
-Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
kontakter. Dette kan være farlig.
-Hvis adapterne blir ødelagt, må de alltid byttes ut med én adapter av samme type som
originalen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen nner du i avsnittet
Utskifting.
-Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
-Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan du
få elektrisk støt.
-Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkluder t barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
Page 79
NORSK 79
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-Babymonitoren har en driftsrekkevidde på 200 meter i åpent område. Avhengig av omgivelsene
og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere (se delen Driftsrekkevidde i
avsnittet Bruke apparatet).
Viktig
-Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.
-Ikke utsett babyenheten og foreldreenheten for ekstrem kulde, varme eller direkte sollys.
-Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst 1 meter unna).
-Ikke legg babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
-Ikke dekk til foreldreenheten og babyenheten med noe (f.eks. et håndkle eller teppe).
-Du må alltid plassere riktig type ikke-oppladbare batterier i babyenheten og foreldreenheten.
Generelt
-Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for ansvarlig
og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
(EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Babyenhet
Du kan bruke babyenheten når den er koblet til strømnettet, eller når den går på ikke oppladbare
batterier. Selv om du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn de ikke
oppladbare batteriene. Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Drift med strøm
1 Koble apparatstøpselet til babyenheten, og sett deretter adapteren i vegguttaket (g. 2).
På-lampen tennes.
Drift med ikke-oppladbare batterier
Babyenheten drives på re 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Lås opp dekselet til batterirommet ved å dreie låseknappen ved hjelp av en mynt. Fjern
dekselet (g. 3).
2 Sett inn re ikke-oppladbare batterier.
Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
3 Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass, og lukk det ved å dreie låseknappen ved hjelp
av en mynt.
Når batterinivået er lavt, blinker batterilampen på babyenheten rødt.
Foreldreenhet
Du kan bruke foreldreenheten når den er koblet til strømnettet, eller når den går på ikkeoppladbare batterier. Selv om du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn
de ikke-oppladbare batteriene. Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Page 80
NORSK80
Drift med strøm
1 Koble apparatstøpselet til foreldreenheten, og sett deretter adapteren i vegguttaket.
På-lampen tennes.
Drift med ikke-oppladbare batterier
Foreldreenheten drives med re 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker
Philips LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Foreldreenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra foreldreenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Drei låseknappen en kvart omgang (1), og skyv batteridekselet nedover for å fjerne det
(2) (g. 4).
2 Sett inn re ikke-oppladbare batterier.
Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
3 Sett lokket på batterirommet tilbake på plass.
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker batterilampen på foreldreenheten rødt.
Merk: Hvis batteriene er helt tomme, slås foreldreenheten automatisk av og mister forbindelsen med
babyenheten.
Bruke apparatet
1 Plasser de to enhetene i samme rom for å teste forbindelsen (g. 5).
Kontroller at babyenheten står minst én meter fra foreldreenheten.
2 Trykk på av/på-knappen for å slå på babyenheten (g. 6).
På-lampen lyser grønt kontinuerlig.
3 Skru på volumkontrollen for å slå på foreldreenheten og stille inn ønsket volumnivå. (g. 7)
På-lampen lyser grønt kontinuerlig.
, Når det er opprettet en forbindelse mellom enhetene, lyser forbindelseslyset på
foreldreenheten grønt kontinuerlig.
Merk: Det tar cirka 30 sekunder før det opprettes forbindelse.
Merk: Hvis det ikke kan opprettes noen forbindelse, blinker forbindelseslampen på foreldreenheten rødt.
4 Sett babyenheten minst én meter fra babyen (g. 8).
5 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst
1 meter fra babyenheten. Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se
delen Driftsrekkevidde nedenfor (g. 9).
Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren er 200 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende
faktorer kan rekkevidden være kortere.
Tørre materialerMaterialtykkelseTap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall,
ledninger eller bly)
Murstein, kryssnér< 30 cm5–35 %
< 30 cm0–10 %
Page 81
NORSK 81
Tørre materialerMaterialtykkelseTap av rekkevidde
Armert betong< 30 cm30–100 %
Metallrister eller -stenger< 1 cm90–100 %
Metall- eller aluminiumsplater< 1 cm100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Funksjoner
Digital signalbekreftelse
Foreldreenheten har en LINK-lampe som kontinuerlig viser statusen på forbindelsen mellom babyog foreldreenheten. Du kan stille inn et varsel på foreldreenheten som gir deg beskjed hvis
forbindelsen blir brutt. Du hører et lydsignal, og LINK-lampen lyser rødt hvis forbindelsen blir brutt.
Slik aktiverer du varslingen på foreldreenheten:
1 Drei låseknappen en kvart omgang (1), og skyv batteridekselet nedover for å fjerne det
(2) (g. 4).
2 Sett bryteren for LINK-alarm i batterirommet til på.
3 Sett lokket på batterirommet tilbake på plass.
Sett bryteren til av for å slå av varslingen.
Juster lydfølsomheten
Mikrofonfølsomhetskontrollen på babyenheten gjør det mulig å stille inn lyden som fanges opp av
babyenheten, på ønsket nivå: lav, middels eller høy. Når mikrofonfølsomheten stilles inn på høy, kan
babyenheten fange opp alle lydene.
Merk: Følsomheten til babyenheten kan bare endres hvis det er forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheten.
1 Bruk mikrofonfølsomhetskontrollen for å stille inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på
ønsket nivå. Du kan bruke din egen stemme som lydreferanse (g. 10).
På-lampen på babyenheten lyser gult når det overføres en lyd.
Merk: Hvis følsomheten er stilt inn på et høyt nivå under batteridrift, vil foreldreenheten bruke mer strøm.
Justerbart høyttalervolum
Du kan endre volumet på foreldreenheten, slik at det tilpasses omgivelsene.
1 Skru på volumbryteren på høyre side av foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for
foreldreenheten er nådd.
Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå under batteridrift, vil foreldreenheten bruke mer strøm.
Kanalvelger
Sørg for at kanalvelgerne i batterirommene til begge enhetene alltid er stilt inn på samme kanal. Du
kan velge 16 forskjellige kanalposisjoner med disse kanalvelgerne. Velg en annen kanal hvis det
oppstår forstyrrelser fra andre babymonitorer, radioenheter osv.
1 Åpne dekselet til batterirommet for begge enhetene.
, Babyenhet: (g. 3)
-Drei låseknappen med en mynt, og fjern dekselet.
-Ta batteriene ut av batterirommet.
-Bruk en liten at skrutrekker til å vri kanalvelgeren til ønsket posisjon.
Page 82
NORSK82
, Foreldreenhet: (g. 4)
-Drei låseknappen en kvart omgang (1), og skyv batteridekselet nedover for å fjerne det (2).
-Ta batteriene ut av batterirommet.
-Bruk en liten at skrutrekker til å vri kanalvelgeren til ønsket posisjon.
Merk: Kontroller at begge enhetene er stilt inn på samme kanal.
Hvis det ikke oppstår forstyrrelser når du tester forbindelsen, lukker du batterirommene til
babyenheten og foreldreenheten.
Hvis det oppstår forstyrrelser, setter du velgeren på en annen kanal og tester forbindelsen på nytt.
Hvis enhetene drives av ikke-oppladbare batterier, må du skifte batteriene og lukke batterirommene.
Rengjøring og vedlikehold
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen.
Ikke bruk rengjøringsspray eller ytende rengjøringsmidler.
-Dra ut støpselet til babyenheten eller foreldreenheten hvis de er koblet til strømnettet.
-Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut.
Kontroller at enhetene er helt tørre før du setter støpselet i stikkontakten.
-Rengjør adapterne med en tørr klut.
Oppbevaring
Ta det ikke-oppladbare batteriet ut av baby- og foreldreenheten hvis du ikke skal bruke
babymonitoren på en stund. Oppbevar babyenheten, foreldreenheten og adapterne på et kaldt og
tørt sted.
Utskifting
Babyenhet
Batterier
De ikke-oppladbare batteriene i babyenheten må bare byttes ut med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Merk: Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra forhandleren eller et Philips-servicesenter.
-SBC CS0920/00W (bare EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (bare GB)
-9VD200 (bare AU/NZ)
Foreldreenhet
Batterier
De ikke-oppladbare batteriene i foreldreenheten må bare byttes ut med re 1,5 V R6 AA-batterier.
Merk: Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra forhandleren eller et Philips-servicesenter.
-SBC CS0920/00W (bare EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (bare GB)
Page 83
NORSK 83
-9VD200 (bare AU/NZ)
Miljø
, Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (g. 11).
, Batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast tomme batterier i
restavfallet, men lever dem på et offentlig innsamlingssted for batterier. Ta alltid ut batteriene
før du kaster eller leverer inn apparatet på et offentlig innsamlingssted. (g. 12)
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philips-
forbrukerstøtte (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noe
forbrukerstøttesenter der du bor, tar du kontakt med den lokale Philips-forhandleren.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet nner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis
du ikke nner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med kundestøtten der du bor.
SpørsmålSvar
Hvorfor lyser ikke pålampen?
Hvorfor lyser pålampen rødt?
Hvorfor kommer det
en høy pipelyd fra
foreldreenheten?
Hvorfor kommer det
ingen lyd fra
foreldreenheten?
Hvorfor blinker LINKlampen rødt?
Hvorfor piper
foreldreenheten?
Kanskje apparatstøpselet er koblet feil i uttaket på enheten, eller kanskje
adapteren ikke er satt i eller er satt inn feil i vegguttaket.
Du kan ha glemt å slå på enhetene. Trykk på av/på-knappen på
babyenheten, og skru ned volumkontrollen på foreldreenheten for å slå
på enhetene.
Hvis enhetene er batteridrevet, kan batterinivået være for lavt. Skift
batteriene hvis det er tilfelle.
Enheten er batteridrevet, og batterinivået er lavt. Skift batteriene.
Enhetene står for nær hverandre. Flytt foreldreenheten minst 1 meter
vekk fra babyenheten. Hvis det ikke hjelper, er volumet for høyt. Skru ned
volumet med volumkontrollen.
Kontroller om volumet er høyt nok. Hvis volumet er for lavt, stiller du inn
volumkontrollen på et høyere volum. Kontroller også
mikrofonsensitiviteten til babyenheten.
Det blinker rødt fordi det ikke er noen forbindelse. Foreldreenheten kan
være utenfor rekkevidde for babyenheten, eller den kan være stilt inn på
en annen kanal enn babyenheten. Undersøk om foreldreenheten og
babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis det er tilfelle, må
foreldreenheten settes et annet sted, nærmere babyenheten.
Det er LINK-alarmen som høres. Den indikerer at det ikke er noen
forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten. Foreldreenheten
kan være utenfor rekkevidde for babyenheten, eller den kan være stilt inn
på en annen kanal enn babyenheten. Undersøk om foreldreenheten og
babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis det er tilfelle, må
foreldreenheten settes et annet sted, nærmere babyenheten.
Page 84
NORSK84
SpørsmålSvar
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for
sakte på lyder fra
babyen?
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for
raskt på andre lyder?
Hvorfor blir
forbindelsen av og til
brutt?
Hvorfor er det
forstyrrelser i
foreldreenheten?
Hvorfor plukker
foreldreenheten opp
signaler fra en annen
babymonitor?
Hvorfor når ikke
babymonitoren frem
til den angitte
rekkevidden på
200 meter?
Hva skjer hvis
strømmen går?
Still inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på et høyere nivå, og/eller
ytt babyenheten nærmere babyen. Pass på at babyenheten er minst
1 meter fra babyen.
Still inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på et lavere nivå, og/eller
ytt babyenheten nærmere babyen.
Foreldreenheten er sannsynligvis nær grensene for driftsrekkevidde. Sett
foreldreenheten nærmere babyenheten på et sted der det er bedre
mottak. Legg merke til at når du ytter den ene eller begge enhetene, tar
det cirka 30 sekunder før forbindelsen gjenopprettes.
Det kan oppstå forstyrrelser hvis foreldreenheten er utenfor rekkevidde
for babyenheten. Foreldreenheten kan stå for nært vinduet og registrere
forstyrrende signaler gjennom vinduet. Flytt foreldreenheten vekk fra
vinduet.
Det kan også oppstå forstyrrelser hvis det er for mange vegger eller tak
mellom foreldreenheten og babyenheten. Plasser foreldreenheten på et
annet sted, nærmere babyenheten. Sørg også for at enhetene benner
seg langt vekk fra mobiltelefoner, trådløse telefoner, radioer og TVer.
Babymonitoren drives på samme kanal som en annen babymonitor i
nabolaget. Still inn begge enhetene på forskjellige kanaler ved hjelp av
kanalvelgeren.
Den angitte rekkevidden på 200 meter er bare gyldig i åpent landskap.
Inne i huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/
eller tak som benner seg mellom de to enhetene. Endre plasseringen
for én eller begge enhetene for å optimalisere rekkevidden.
Hvis du bruker enhetene fra strømnettet uten at batteriene er satt inn,
blir forbindelsen brutt ved strømbrudd. Hvis det er batterier i begge
enhetene, skiftes det automatisk til batteristrøm ved strømbrudd, slik at
forbindelsen ikke blir brutt.
Page 85
PORTUGUÊS 85
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Philips AVENT dedica-se à produção de produtos de cuidado e áveis, que oferecem aos pais a
tranquilidade de que necessitam. Este monitor para bebé Philips AVENT permite ouvir o seu bebé
onde quer que se encontre em sua casa. As dezasseis opções de canais diferentes garantem uma
interferência mínima e uma recepção segura, permitindo que esteja em contacto constante com o
seu bebé.
A Unidade do bebé
1 Microfone
2 Tomada para cha pequena
3 Botão de ligar/desligar
4 Luz de alimentação
5 Controlo de sensibilidade do microfone
6 Selector de canais
7 Adaptador
8 Ficha pequena
9 Tampa do compartimento da pilha
B Unidade dos pais
1 Adaptador
2 Ficha pequena
3 Luz de alimentação
4 Altifalante
5 Luz de ligação
6 Controlo de volume com função de ligar/desligar
7 Interruptor de alarme da ligação
8 Tampa do compartimento da pilha
9 Selector de canais
Importante
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
Perigo
-Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro líquido.
Aviso
-Antes de ligar o aparelho, verique se a voltagem indicada nos adaptadores da unidade do bebé
e no carregador corresponde à voltagem eléctrica local.
-Utilize apenas os adaptadores fornecidos para ligar a unidade do bebé e a unidade dos pais à
corrente eléctrica.
-Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por
outras chas, pois provocará uma situação de perigo.
-Se os adaptadores estiverem danicados, substitua-os sempre por adaptadores de origem de
forma a prevenir riscos. Para conrmar o tipo correcto, consulte o capítulo “Substituição”.
-Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.
-Com excepção dos compartimentos das pilhas, não abra a estrutura da unidade do bebé e dos
pais, de forma a evitar choques eléctricos.
-Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
Page 86
PORTUGUÊS86
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
-As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
-O monitor para bebé conta com um alcance de funcionamento de 200 metros em áeas
abertas; dependendo do ambiente e outros factores de perturbação, o alcance poderá ser
inferior (consulte a secção “Alcance de funcionamento”, no capítulo “Utilização do aparelho”).
Cuidado
-Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 40 °C.
-Não exponha a unidade dobebé ao frio ou calor extremo ou à luz directa do sol.
-Certique-se de que a unidade do bebé e o o cam sempre fora do alcance do bebé (a pelo
menos 1 metro de distância).
-Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.
-Nunca cubra a unidade do bebé nem a unidade dos pais (por exemplo, com uma toalha ou
cobertor).
-Instale sempre pilhas não recarregáveis do tipo correcto na unidade do bebé e na unidade dos
pais.
Geral
-Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Preparar para a utilização
Unidade do bebé
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a cha pequena na unidade do bebé e introduza o adaptador numa tomada
eléctrica (g. 2).
A luz acende-se para indicar que está ligado.
Funcionamento com pilhas não recarregáveis
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de
carregamento.
Desligue a unidade do bebé da corrente e certique-se de que as suas mãos e o aparelho estão
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
1 Destranque a tampa do compartimento das pilhas rodando o botão de bloqueio com uma
moeda. Em seguida, retire a tampa (g. 3).
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis.
Certique-se de que os pólos + e - das pilhas cam virados na direcção certa.
3 Instale novamente a tampa do compartimento das pilhas e feche, rodando o botão com uma
moeda.
Page 87
PORTUGUÊS 87
Quando as pilhas tiverem pouca carga, a luz das pilhas na unidade do bebé apresenta-se vermelha
intermitente.
Unidade dos pais
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a cha do aparelho na unidade dos pais e introduza o adaptador numa tomada
eléctrica.
A luz acende-se para indicar que está ligado.
Funcionamento com pilhas não recarregáveis
A unidade dos pais funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade dos pais não dispõe de uma função de carregamento.
Desligue a unidade dos pais da corrente e certique-se de que as suas mãos e o aparelho estão
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
1 Rode o botão de bloqueio um quarto de volta (1) e faça deslizar a tampa da bateria para
baixo para removê-la (2) (g. 4).
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis.
Certique-se de que os pólos + e - das pilhas cam virados na direcção certa.
3 Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas.
Nota: Quando as pilhas tiverem pouca carga, a luz das pilhas na unidade dos pais apresenta-se
vermelha intermitente.
Nota: Se as pilhas estiverem vazias, a unidade dos pais desliga-se automaticamente e perde o contacto
com a unidade do bebé.
Utilizar o aparelho
1 Coloque as duas unidade na mesma divisão para testar a ligação (g. 5).
Certique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade
dos pais.
2 Prima o botão ligar/desligar para ligar a unidade do bebé (g. 6).
A luz de arranque acende-se a verde continuamente.
3 Rode o controlo de volume na unidade dos pais e regule o volume para o nível
pretendido. (g. 7)
A luz de arranque acende-se a verde continuamente.
, Quando tiver sido estabelecida uma ligação entre as unidades, a luz de ligação na unidade dos
pais acende-se a verde constante.
Nota: Demora cerca de 30 segundos a estabelecer uma ligação.
Nota: Se não for possível estabelecer uma ligação, a luz de ligação na unidade dos pais ca vermelha
intermitente.
4 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé (g. 8).
5 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.
Certique-se de que está, no mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Para obter
Page 88
PORTUGUÊS88
mais informações acerca do alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de
funcionamento” em baixo (g. 9).
Alcance de funcionamento
O alcance de funcionamento do monitor para bebé é de 200 metros em áreas abertas.
Dependendo do ambiente e de outros factores, este alcance pode ser inferior.
Materiais secosEspessura do materialPerda de alcance
Madeira, estuque, contraplacado, vidro
(sem metal, os ou chumbo)
Tijolo, contraplacado< 30 cm5-35%
Betão reforçado< 30 cm30-100%
Grelhas ou barras de metal< 1 cm90-100%
Folhas de metal ou de alumínio< 1 cm100%
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.
Funções
A unidade dos pais inclui uma luz de ligação que aconselha continuamento quanto ao estado da
ligação entre as unidades do bebé e dos pais. Pode denir um alerta na unidade dos pais para
noticá-lo se a ligação se perder. O alerta emite um sinal sonoro e acende-se uma luz intermitente
vermelha quando a ligação se perder.
Para activar o alerta na unidade dos pais:
1 Rode o botão de bloqueio um quarto de volta (1) e faça deslizar a tampa da bateria para
baixo para removê-la (2) (g. 4).
2 Coloque o interruptor de alarme da ligação no compartimento das pilhas na posição ‘ligado’.
3 Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas.
Para activar o alarme, coloque o interruptor do alarme de ligação na posição ‘desligado’.
Sensibilidade ao som ajustável
Com o controlo de sensibilidade do microfone na unidade do bebé, pode regular o som que é
captado pela unidade do bebé no nível desejado: baixo, médio ou alto. Quando a sensibilidade do
microfone é denida como “alta”, a unidade do bebé capta todos os sons.
Nota: A sensibilidade da unidade do bebé só pode ser alterada quando existir uma ligação entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais.
1 Utilize o controlo de sensibilidade do microfone para regular a sensibilidade do microfone da
unidade do bebé para o nível desejado. Pode utilizar a sua própria voz como um som de
referência (g. 10)
A luz de arranque na unidade do bebé passa a amarelo quando for transmitido um som.
Nota: Durante o funcionamento a pilhas, se a sensibilidade estiver regulada para um nível alto, a unidade
dos pais consome mais energia.
Volume do altifalante ajustável
Pode alterar o volume na unidade dos pais para que se ajuste ao ambiente em que se encontra.
< 30 cm0-10%
Page 89
PORTUGUÊS 89
1 Rode o botão de volume no lado direito da unidade dos pais até alcançar o volume do
altifalante desejado para a unidade dos pais.
Nota: Durante o funcionamento a pilhas, se a sensibilidade estiver regulada para um nível alto, a unidade
dos pais consome mais energia.
Selector de canais
Certique-se sempre de que os selectores de canais no interior dos compartimentos das pilhas de
ambas as unidades estão regulados para o mesmo canal. Com estes selectores de canais, pode
seleccionar até dezasseis posições de canais diferentes. Se sentir interferências de outros monitores,
dispositivos de rádio, etc., seleccione um canal diferente.
1 Abra as tampas dos compartimentos das pilhas de ambas as unidades.
, Unidade do bebé: (g. 3)
-Rode o botão de bloqueio com uma moeda e retire a tampa.
-Remova as pilhas antigas do compartimento das pilhas.
-Utilize uma pequena chave de fendas plana para rodar o selector de canais para a posição
pretendida.
, Unidade dos pais: (g. 4)
-Rode o botão de bloqueio um quarto de volta (1) e faça deslizar a tampa da bateria para baixo
para removê-la (2).
-Remova as pilhas antigas do compartimento das pilhas.
-Utilize uma pequena chave de fendas plana para rodar o selector de canais para a posição
pretendida.
Nota: Certique-se de que ambas as unidades estão reguladas para o mesmo canal.
Se não sentir qualquer interferência quando testar a ligação, feche os compartimentos das pilhas de
ambas as unidades.
Se sentir interferência, regule o selector para outro canal e teste novamente a ligação.
Se as unidades estiverem a funcionar com pilhas não recarregáveis, substitua as pilhas e feche os
compartimentos das pilhas.
Limpeza e manutenção
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira.
Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos.
-Desligue a unidade do bebé e a unidade dos pais se estiverem ligadas à corrente eléctrica.
-Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com um pano húmido.
Certique-se de que as unidades estão secas antes de ligá-las à corrente eléctrica.
-Limpe os adaptadores com um pano seco.
Armazenamento
Quando não utilizar o monitor para bebé durante um prolongado período de tempo, retire as
pilhas não recarregáveis da unidade do bebé e da unidade dos pais. Guarde a unidade do bebé, a
unidade dos pais e os adaptadores num local fresco e seco.
Substituição
Unidade do bebé
Pilhas
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de
1,5 V.
Page 90
PORTUGUÊS90
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips:
-SBC CS0920/00W (só UE/SGP)
-SBC CS0920/05W (só RU)
-9VD200 (só AU/NZ)
Unidade dos pais
Pilhas
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de
1,5 V.
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.
-SBC CS0920/00W (só UE/SGP)
-SBC CS0920/05W (só RU)
-9VD200 (só AU/NZ)
Meio ambiente
, Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (g. 11).
, As pilhas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não deite fora as pilhas vazias
junto com o lixo doméstico; entregue-as num ponto de recolha ocial. Retire sempre as
pilhas antes de se desfazer do aparelho ou de o entregar num ponto de recolha
ocial. (g. 12)
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT
em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país
(pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro
de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
Perguntas mais frequentes
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar
a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.
PerguntaResposta
Por que razão a luz de
arranque não se
acende?
Talvez a cha do aparelho não tenha sido introduzida correctamente na
tomada na unidade ou talvez o adaptador não tenha sido introduzido
correctamente na tomada de parede.
Também se pode ter esquecido de ligar as unidades. Prima o botão de
ligar/desligar na unidade do bebé e rode o controlo de volume na
unidade dos pais para baixo para ligar as unidades.
Page 91
PerguntaResposta
Se as unidades estiverem a funcionar a pilhas, as pilhas poderão estar
gastas. Nesse caso, troque as pilhas.
Por que razão a luz de
arranque está
vermelha intermitente?
Porque é que a
unidade dos pais
produz um ruído
muito estridente?
Por que razão não é
emitido som da
unidade dos pais?
Por que razão a luz
está vermelha
intermitente?
Por que razão a
unidade dos pais
emite um bip?
Porque é que a
unidade dos pais reage
de forma lenta aos
sons do bebé?
Por que razão a
unidade dos pais reage
demasiado depressa a
outros sons?
Porque é que a ligação
se perde de vez em
quando?
Porque é que obtenho
interferência na
unidade dos pais?
A unidade está a funcionar a pilhas e as pilhas estão fracas. Substitua as
pilhas.
As unidades estão demasiado próximas. Coloque a unidade dos pais, no
mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Se não ajudar, o
volume está demasiado alto. Rode o botão do volume oara um nível
mais baixo.
Verique se o volume está correctamente denido. Se o volume estiver
muito baixo, rode o controlo do volume para um nível mais alto.
Verique também a sensibilidade do microfone da unidade do bebé.
A luz está vermelha intermitente porque não existe ligação. A unidade
dos pais poderá estar fora do alcance da unidade do bebé ou poderá
estar denida para um canal diferente da unidade do bebé. Verique se a
unidade dos pais e a unidade do bebé estão ambas reguladas para o
mesmo canal. Se estiverem, coloque a unidade dos pais num local
diferente, mais próxima da unidade do bebé.
O que ouve é uma alarme de ligação. Indica que não existe ligação entre
a unidade do bebé e a unidade dos pais. A unidade dos pais poderá
estar fora do alcance da unidade do bebé ou poderá estar regulada para
um canal diferente da unidade do bebé. Verique se a unidade dos pais e
a unidade do bebé estão reguladas para o mesmo canal. Se estiverem,
coloque a unidade dos pais num local diferente, mais próximo da
unidade do bebé.
Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível
mais alto e/ou aproxime a unidade do bebé do bebé. Certique-se de
que a unidade do bebé está, no mínimo, a 1 metro de distância do bebé.
Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível
mais baixo e/ou aproxime a unidade do bebé.
A unidade dos pais está provavelmente próxima do limite máximo do
alcance de funcionamento. Coloque a unidade dos pais junto à unidade
do bebé num local onde tenha uma recepção melhor. Tenha em atenção
que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação ser restabelecida
quando move uma ou ambas as unidades.
Poderá estar a receber interferência quando a unidade dos pais está fora
do alcance da unidade do bebé. A unidade dos pais também poderá
estar demasiado próxima de uma janela e captar sinais de interferência.
Afaste a unidade dos pais da janela.
PORTUGUÊS 91
Page 92
PORTUGUÊS92
PerguntaResposta
A interferência também ocorre se existirem demasiadas paredes ou
tectos entre a unidade dos pais e a unidade do bebé. Coloque a unidade
dos pais num local diferente, mais próxima da unidade do bebé.
Certique-se também de que as unidades estão bastante afastadas de
telemóveis ou telefones sem os, rádios ou TVs.
Porque é que a
unidade dos pais capta
sinais do monitor de
outro bebé?
Por que razão o
monitor para bebé
não cumpre o alcance
especicado de 200m?
O que acontece se
ocorrer um corte de
energia?
O monitor para bebé funciona no mesmo canal que outro monitor para
bebé na vizinhança. Dena ambas as unidades para um canal diferente
com o selector de canais.
O alcance especicado de 200 metros só é válido em áreas abertas. No
interior de uma casa, o alcance é limitado pelo número e tipo de
paredes e/ou tectos entre as duas unidades. Mude a posição de uma ou
de ambas as unidades para optimizar o alcance.
Se estiver a utilizar as unidades a partir da corrente sem a introdução de
pilhas, a ligação perder-se-á se ocorrer uma falha de energia. Se existirem
pilhas em ambas as unidades, a alimentação a pilhas é accionada
automaticamente no caso de um corte de energia e a ligação não se
perderá.
Page 93
SVENSKA 93
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den
trygghet de behöver. Med babyvakten Philips AVENT kan du höra ditt barn oavsett var i eller
omkring huset du benner dig. De 16 olika kanalalternativen garanterar minimala störningar och
säker mottagning, så att du kan ha ständig kontakt med ditt barn.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Babyenhet
1 Mikrofon
2 Anslutning för liten kontakt
3 På/av-knapp
4 Strömlampa
5 Kontroll för mikrofonkänslighet
6 Kanalväljare
7 Adapter
8 Liten kontakt
9 Lock till batterifack
B Föräldraenhet
1 Adapter
2 Liten kontakt
3 Strömlampa
4 Högtalare
5 Anslutningsljus
6 Volymkontroll med av/på-funktion
7 Omkopplare för anslutningslarm
8 Lock till batterifack
9 Kanalväljare
Viktigt
Läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och spara dem ifall du behöver dem igen.
Fara
-Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
Varning
-Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptrarna till babyenheten och föräldraenheten
motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-Använd endast de medföljande adaptrarna när du ansluter babyenheten och föräldraenheten till
elnätet.
-Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med andra
kontakter eftersom det leder till en farlig situation.
-Om adaptrarna är skadade ska du alltid byta ut dem mot adaptrar av originaltyp för att undvika
fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.
-Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.
-Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på babyenheten och föräldraenheten. I
annat fall nns risk för elektriska stötar.
-Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
Page 94
SVENSKA94
-Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-Babyvakten har en räckvidd på 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra
störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare (se avsnittet Räckvidd i kapitlet
Använda apparaten).
Varning!
-Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.
-Utsätt inte babyenheten eller föräldraenheten för extrem kyla, värme eller för direkt solljus.
-Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).
-Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
-Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten med någonting (t.ex. en handduk eller en lt).
-Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i baby-och föräldraenheterna.
Allmänt
-Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den
säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Babyenhet
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du avser att
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har
du en fungerande apparat i händelse av strömavbrott.
Elnätsdrift
1 Sätt in kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag (Bild 2).
Strömlampan tänds.
Drift med ej laddningsbara batterier
Babyenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder
Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då babyenheten inte har en laddningsfunktion.
Koppla ur babyenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
1 Lås upp batterifackets lock genom att vrida låsratten med ett mynt. Ta sedan bort
locket (Bild 3).
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier.
Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka locket till batterifacket och stäng det genom att vrida låsratten med ett mynt.
När batterierna börjar ta slut blinkar strömlampan på babyenheten med rött sken.
Föräldraenhet
Du kan driva föräldraenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du avser att
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har
du en fungerande apparat i händelse av strömavbrott.
Elnätsdrift
1 Sätt in kontakten i uttaget på föräldraenheten och anslut adaptern till ett vägguttag.
Page 95
SVENSKA 95
Strömlampan tänds.
Drift med ej laddningsbara batterier
Föräldraenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du
använder Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då föräldraenheten inte har en laddningsfunktion.
Koppla ur föräldraenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
1 Vrid låsratten ett kvarts varv (1) och skjut batteriluckan nedåt för att avlägsna den
(2) (Bild 4).
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier.
Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka locket till batterifacket.
Obs! När batterierna börjar ta slut blinkar batterilampan på föräldraenheten med rött sken.
Obs! När batterierna är helt tomma stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar kontakten med
babyenheten.
Använda apparaten
1 Ställ de två enheterna i samma rum för att testa anslutningen (Bild 5).
Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.
2 Tryck på på-/avknappen för att slå på babyenheten (Bild 6).
Strömlampan lyser med fast grönt sken.
3 Vrid volymkontrollen för att sätta på föräldraenheten och ställ in volymen till önskad
nivå. (Bild 7)
Strömlampan lyser med fast grönt sken.
, När en anslutning har upprättats mellan enheterna lyser anslutningslampan på
föräldraenheten med fast grönt sken.
Obs! Det tar ca 30 sekunder innan en anslutning har upprättats.
Obs! Om en anslutning inte kan upprättas blinkar anslutningslampan på föräldraenheten med rött sken.
4 Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 8).
5 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från
babyenheten. Mer information om räckvidden nns i avsnittet Räckvidd nedan (Bild 9).
Räckvidd
Babyvaktens räckvidd är 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
Torra materialMaterialtjocklekSämre räckvidd
Trä, murbruk, gips, papp, glas (utan
metall, ledningar eller bly)
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
Funktioner
Digital signalbekräftelse
Föräldraenheten har en länklampa som kontinuerligt visar status för anslutningen mellan baby- och
föräldraenheterna. Det går att ställa in en varning på föräldraenheten som meddelar om länken
bryts. Varningen består av ett tydligt pip och att länklampan blinkar rött vid avbruten anslutning.
Aktivera varning på föräldraenheten:
1 Vrid låsratten ett kvarts varv (1) och skjut batteriluckan nedåt för att avlägsna den
(2) (Bild 4).
2 Ställ länklarmsreglaget i batterifacket i läget “on”.
3 Sätt tillbaka locket till batterifacket.
För att stänga av varningen ställer du länkvarningsreglaget i läget “off ”.
Justerbar ljudkänslighet
Med kontrollen för mikrofonkänslighet på babyenheten kan du ställa in ljudet som tas upp från
barnet till önskad nivå: låg, mellan eller hög. När mikrofonkänsligheten har satts till hög tas alla ljud
upp av babyenheten.
Obs! Babyenhetens känslighet kan endast ändras när det nns en anslutning mellan babyenheten och
föräldraenheten.
1 Använd kontrollen för mikrofonkänslighet för att ställa in babyenhetens mikrofonkänslighet
till önskad nivå. Använd din egen röst som ljudreferens (Bild 10).
Strömlampan på babyenheten blir gul när ljud överförs.
Obs! Om föräldraenheten drivs med batterier förbrukar den mer ström om du ställer in känsligheten på
en hög nivå.
Justerbar högtalarvolym
Du kan justera volymen på föräldraenheten så att den passar omgivningen.
1 Vrid på volymratten på föräldraenhetens högra sida tills önskad volym uppnåtts.
Obs! Om föräldraenheten drivs med batterier förbrukar den mer ström om du ställer in volymen på en
hög nivå.
Kanalväljare
Se alltid till att kanalväljarna inuti batterifacket är inställda på samma kanal. Med dessa kanalväljare
kan du välja 16 olika kanaler. Ställ in dem på en annan kanal om du märker av störningar från andra
babyvakter eller radioenheter.
1 Öppna batterifackets lucka på bägge enheterna.
, Babyenhet: (Bild 3)
-Vrid låsratten med ett mynt och avlägsna locket.
-Ta ut batterierna ur batterifacket, om det nns några där.
-Använd en liten spårskruvmejsel för att ställa in kanalväljaren i önskat läge.
, Föräldraenhet: (Bild 4)
-Vrid låsratten ett kvarts varv (1) och skjut batteriluckan nedåt för att avlägsna den (2).
Page 97
SVENSKA 97
-Ta ut batterierna ur batterifacket, om det nns några där.
-Använd en liten spårskruvmejsel för att ställa in kanalväljaren i önskat läge.
Obs! Se till att båda enheterna är inställda på samma kanal.
Om du inte märker av några störningar när du testar anslutningen kan du stänga batterifacken på
bägge enheterna.
Om du märker av störningar ställer du in väljarna på en annan kanal och testar anslutningen igen.
Om du kör enheterna på ej laddningsbara batterier byter du ut dem och stänger batterifacket.
Rengöring och underhåll
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
Använd inte rengöringsspray eller ytande rengöringsmedel.
-Koppla ur babyenheten och föräldraenheten om de är anslutna till elnätet.
-Rengör föräldra- och babyenheterna med en fuktig trasa.
Se till att enheterna är torra innan du ansluter dem till elnätet.
-Rengör adaptrarna med en torr trasa.
Förvaring
När du inte ska använda babyvakten under en längre tid tar du ur de ej laddningsbara batterierna ur
baby- och föräldraenheterna. Förvara babyenheten, föräldraenheten och adaptrarna på en sval och
torr plats.
Byten
Babyenhet
Batterier
Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier.
Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
Adapter
Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter
från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud:
-SBC CS0920/00W (endast EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (endast UK)
-9VD200 (endast AU/NZ)
Föräldraenhet
Batterier
Ersätt bara föräldraenhetens ej laddningsbara batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier.
Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
Adapter
Ersätt adaptern till föräldraenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny
adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
-SBC CS0920/00W (endast EU/SGP)
-SBC CS0920/05W (endast UK)
-9VD200 (endast AU/NZ)
Page 98
SVENSKA98
Miljön
, Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 11).
, Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Släng inte batterier i
hushållssoporna, utan lämna dem till en återvinningsstation för batterier. Ta alltid ut
batterierna innan du kasserar apparaten eller lämnar in den till en
återvinningsstation. (Bild 12)
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips
AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din
fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
FrågaSvar
Varför är inte
strömlampan tänd?
Varför blinkar
strömlampan rött?
Varför avger
föräldraenheten ett
högt ljud?
Varför kommer inget
ljud från
föräldraenheten?
Varför blinkar
länklampan rött?
Varför piper
föräldraenheten?
Apparatens kontakt kanske inte har satts in ordentligt i enhetens uttag,
eller så har kanske adaptern inte satts in ordentligt i vägguttaget.
Du kanske även har glömt att sätta på enheterna. Tryck på på/av-knappen
på babyenheten och vrid volymkontrollen på föräldraenheten nedåt för
att sätta på enheterna.
Om du kör enheterna med batterier kan dessa vara urladdade. I sådana
fall bör du byta batterier.
Du kör enheten med batterier och dessa är urladdade. Byt ut
batterierna.
Enheterna är för nära varandra. Flytta föräldraenheten åtminstone en
meter från babyenheten. Om detta inte hjälper är volymen för hög. Ställ
in volymkontrollen på en lägre volym.
Kontrollera om volymen är inställd tillräckligt högt. Om volymen är för
låg vrider du volymkontrollen till en högre volym. Kontrollera även
mikrofonkänsligheten på babyenheten.
Den blinkar rött för att det inte nns någon anslutning. Föräldraenheten
kanske är utom babyenhetens räckvidd, eller inställd på en annan kanal.
Kontrollera att de är inställda på samma kanal. Om så är fallet ställer du
föräldraenheten på en annan plats, närmare babyenheten.
Det du hör är länklarmet. Det varnar när det inte nns någon anslutning
mellan babyenheten och föräldraenheten. Föräldraenheten kan vara
utom räckvidd från babyenheten, eller inställd på en annan kanal.
Kontrollera att de är inställda på samma kanal. Om så är fallet ställer du
föräldraenheten på en annan plats, närmare babyenheten.
Page 99
FrågaSvar
Varför reagerar
föräldraenheten för
långsamt på barnets
ljud?
Varför reagerar
föräldraenheten för
snabbt på omgivande
ljud?
Varför bryts
anslutningen då och
då?
Varför får jag
störningar i
föräldraenheten?
Varför fångar
föräldraenheten upp
signaler från en annan
babyvakt?
Varför klarar inte
babyvakten den
angivna räckvidden på
200 meter?
Vad händer om det
blir strömavbrott?
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten till en högre nivå, och/eller
ytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är minst en
meter ifrån barnet.
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten till en lägre nivå, och/eller
ytta babyenheten närmare barnet.
Föräldraenheten är sannolikt nära räckviddens gräns. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten till en plats med bättre
mottagning. Observera att det tar ca 30 sekunder innan anslutningen
upprättas igen om du yttar någon av eller båda enheterna.
Störningar kan uppstå när föräldraenheten är utom räckvidd från
babyenheten. Föräldraenheten kan även vara för nära ett fönster som
den tar upp störande signaler genom. Flytta föräldraenheten bort från
eventuella fönster.
Störningar kan även uppstå om det är för många väggar eller tak mellan
enheterna. Ställ föräldraenheten någon annanstans, närmare
babyenheten. Se även till att enheterna inte benner sig nära mobila eller
sladdlösa telefoner, radio- eller tv-apparater.
Babyvakten är inställd på samma kanal som en annan babyvakt i
närheten. Ställ in båda enheterna på en annan kanal med kanalväljaren.
Den angivna räckvidden på 200 meter gäller endast utomhus. Inomhus
begränsas räckvidden av antalet väggar och typ av väggar och/eller tak
mellan enheterna. Flytta på en av eller båda enheterna för att optimera
räckvidden.
Om du använder enheterna med nätström utan att ha batterier i dem
förloras anslutningen om det blir strömavbrott. Om det nns batterier i
båda enheterna växlas de automatiskt till batteridrift om det blir
strömavbrott och anslutningen upprätthålls.
SVENSKA 99
Page 100
TÜRKÇE100
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT
tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Bu
Philips AVENT bebek monitörü, evinizin içinde ve çevresinde nereye giderseniz gidin bebeğinizi
duymanıza olanak verir. Onaltı farklı kanal seçeneği, minimum parazit ve güvenli kapsama alanını
garanti ederek, bebeğinizle sürekli temas halinde olmanızı sağlar.
A Bebek ünitesi
1 Mikrofon
2 Küçük ş için soket
3 Açma/kapama düğmesi
4 Güç açık ışığı
5 Mikrofon hassasiyet kontrolü
6 Kanal seçici
7 Adaptör
8 Küçük ş
9 Pil bölmesi kapağı
B Ana ünite
1 Adaptör
2 Küçük ş
3 Güç açık ışığı
4 Hoparlör
5 Bağlantı ışığı
6 Açma/kapama fonksiyonu ile ses seviyesi kontrolü
7 Bağlantı alarm anahtarı
8 Pil bölmesi kapağı
9 Kanal seçici
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları dikkatli şekilde okuyun. İleride başvurmak için bu
talimatları saklayın.
Tehlike
-Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın.
-Cihazı prize takmadan önce, bebek ünitesinin ve ana ünitenin adaptörlerinde belirtilen gerilimin
yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
-Bebek ünitesini ve ana üniteyi ana şebekeye bağlamak için sadece cihaz ile birlikte verilen
adaptörleri kullanın.
-Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma neden olacağından,
adaptörleri keserek diğer şlerle değiştirmeye çalışmayın.
-Adaptörler hasarlıysa, tehlike oluşmasını engellemek için bunları her zaman orijinali ile değiştirin.
Doğru tip için bkz. ‘Değiştirme’ bölümü.
-Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
-Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin veya ana ünitenin
gövdesini açmayın.
-Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.