Philips SCD283-01, SCF330-20 Instruction manual

Call FREE on 0800 289 064
GB
Teл. 8-800-200-0883
RU
PL
0 801 35 37 37
HU
06 1 363 2903
8 044 501 19 90
UA
+4 021 3172505
RO
+386 1548 4300
SL
286 854 411 3
CZ
01/333 6696
HR
(370) 37 323670
LT
1-800-500-000
IL
GB RU PL HU UA RO
SL CZ HR LT IL
I
a
b
c
d
a
e
A
1
2
3
4
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd. Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group. © Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved..
42133 5435 320
II
200ml
f
5
3 41
2 3
B
3
2
1
D
1
2
III
GB
RU
PL
HU
WATTAGE FULL POWER COOLING TIME
Мощность
TELJESÍTMÉNY
TÁBLÁZAT
печи
MOC
Время
стерилизации
STERYLIZACJI
MAXIMÁLIS
TELJESÍTMÉNY
CZAS
Время
охлаждения
CZAS
STYGNIĘCIA
LEHÙLÉSI
IDÃ
4
C
3
2
1
4
5
6
E
4
3
5
2
1
6
UA
RO
SL
CZ
CR
LT
IL
ПОТУЖНІСТЬ
PUTERE PUTERE MAXIM TIMP DE RĂCIRE
MOČ POLNA MOČ ČAS HLAJENJA
PŘÍKON PLNÝ VÝKON
SNAGA PUNA SNAGA VRIJEME HLAĐENJA
GALIA VATAIS VISA GALIA AUŠINIMO LAIKAS
1100 – 1850W
850 – 1000W
500 – 800W
ТРИВАЛІСТЬ
СТЕРИЛІЗАЦІЇ
2 mins 2 mins
4 mins 2 mins
6 mins 2 mins
ЧАС
ОХОЛОДЖЕННЯ
DOBA
VYCHLADNUTÍ
4 5 6
IV
7
Philips AVENT Microwave Steam Steriliser
GB GB
Thank you for choosing Philips AVENT
Now you can enjoy the convenience and ease of using the Philips AVENT Microwave Steam Steriliser, which effectively eliminates harmful bacteria in just minutes! Its large capacity holds more than any other microwave steriliser – up to six bottles – yet it is compact and lightweight enough for travel. Advanced features such as cool safety grips aid in safe handling, and make it easier than ever to sterilise Philips AVENT Breast Pumps, Bottles, Cups and more.
Please take a few minutes to read through the ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET including the warnings before using your Microwave Steam Steriliser for the first time. PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS. Also available at www.philips.com/AVENT
Assembly and Use
I
Contents
1. Lid a. Clips
2. Bottle/Accessories Rack b. Dome cap stem c. Bottle cavity d. Teat cavity e. Breast Pump slots
3. Base f. Safety grips
II
Before each use
Wash all items in warm
soapy water and then rinse in water.
1. Remove rack from the steriliser and pour 200ml of water
into the base.
Loading the steriliser
Before using the Microwave Steam Steriliser, always ensure that the items are positioned according to the below loading instructions.
A
Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz
AVENT Feeding Bottles
1. Position the teats in the teat cavities around the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Place the first three dome caps in the lower slots of the dome cap stem.
4. Place the remaining three dome caps in the upper slots of the dome cap stem.
5. Position the bottles upside down around the previously loaded teats and screw rings.
B
Loading three 330ml AVENT Feeding Bottles
1. Position the teats in the three teat cavities surrounding the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Position the bottles upside down in the three outer teat cavities.
4. Arrange the three dome caps around the edge of the rack in between the inverted bottles.
8
IMPORTANT: Failure to add enough water may cause damage to the Microwave Steam Steriliser and/or your microwave. Adding too much water may mean your items are not properly sterilised.
2. Put the rack back into the base.
3. Position the lid over the steriliser base and lock the clips into place until you hear them
click”.
4. Ensure that the microwave is clean and dry before use – Place the steriliser into the centre of the microwave.
III
Select microwave wattage
and timings – See Table III – do not exceed these times.
Loading one or two Philips AVENT Breast
C
Pumps (non-electrical components only) and two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz AVENT Feeding Bottles
1. Disassemble the Breast Pump ensuring the stem is removed from the diaphragm.
2. Position the Breast Pump bodies into the two slots provided.
3. Position the teats in the teat cavities around the dome cap stem.
4. Place the screw rings over the teats.
5. Place one dome cap in the unobstructed lower slot of the dome cap stem, then the second in the upper slot on top of the inserted dome cap.
6. Position the bottles upside down in the unobstructed bottle cavities. Place the remaining NON-ELECTRICAL pump
7. components in any unobstructed space on the rack.
Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz
D
AVENT VIA Cups and Lids
1. Position the VIA Cups upside down around the dome cap stem.
2. Position the VIA Lids vertically around the racks edge. Rims should face out for easier loading.
After each cycle
IV
IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least two minutes before removing the steriliser from the microwave.
1. Removing the steriliser from the microwave: After
the unit has cooled, remove it from the microwave by holding the skirt and/or safety grips and then place on an even, heat resistant surface.
NB: Items will remain sterile in the Microwave Steam Steriliser for up to 24 hours providing the lid is not removed.
2. After removing the steriliser from the microwave: Remove the lid by unlocking the clips – When
removing the lid, point it away from you to allow steam to escape.
Care and cleaning
• Alwaysdraintheexcesswaterfromtheunit and rinse to prevent the build up of limescale.
• Alwaysstorewhencompletelydry.
• TheMicrowaveSteamSteriliserisdishwashersafe.
Loading one VIA Feeding System* and up to
E
four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids
1. Position the teat in an outer teat cavity.
2. Place the screw ring over the teat.
3. Position the VIA Cups upside down around
the dome cap stem.
4. Place the VIA Adaptor on its side around the
racks edge (as shown).
5. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
6. Place the dome cap in the unobstructed upper
slot of the dome cap stem.
Loading other feeding and baby product items
When sterilising other NON-ELECTRICAL PRODUCTS simply place the components in the rack allowing enough space so that steam can effectively circulate.
* Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow Flow teat, dome cap & screw ring.
WARNINGS – FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT AND/ OR YOUR MICROWAVE
• Washyourhandsbeforehandlingyour sterilised products.
• Alwaysensureyouuse200mlofwaterbefore
sterilising. (The unit should be emptied of residual water before each subsequent use.)
Always follow loading instructions and do not overload.
Do not use bleach or chemical sterilising solutions /tablets in steriliser or on products to be sterilised.
Do not sterilise metallic or electronic items in the steriliser.
Always use the appropriate heating time for the power of your microwave unit. (see Table
In combination ovens, ensure grill is switched off and has cooled before use.
Be sure that the lid is properly fastened to the base before placing in microwave.
Always allow at least 2 minutes cooling time before removing from the microwave.
Do not remove the lid from the steriliser immediately after cycle. Allow to cool as the steam will be hot.
When removing from microwave, be sure to hold the steriliser level to avoid leaking or spilling of hot water.
When taking the steriliser out of the microwave, TAKE CARE – it will still be hot.
When removing the lid, point it away from you to allow steam to escape.
Take care when handling the sterilised products as they may be hot.
Do not rinse the bottles when you remove them from the steriliser.
Always keep out of reach of children.
Do not microwave bottle brush.
NB: Do not overload the steriliser. NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down. NB: The Microwave Steam Steriliser is designed to
specifically hold the wide shape of AVENT Feeding Bottles.
Some products featured may not be available in all countries. Please contact Philips AVENT to check availability.
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064 IRL: Call FREE on 1800 509 021 AU: 1 300 364 474
www.philips.com/AVENT
9
III
)
Паровой стерилизатор для СВЧ-печи Philips AVENT
RU RU
Спасибо,что выбрали Philips AVENT
Паровой стерилизатор для СВЧ-печи Philips AVENT удобен и прост в использовании. Он эффективно уничтожает болезнетворные бактерии всего за несколько минут! Он вмещает гораздо больше предметов, по сравнению с другими стерилизаторами для СВЧ-печей (до 6 бутылочек), а компактные размеры делают его удобным для использования в поездках. Улучшенная конструкция, например, наличие ненагревающихся ручек, создает дополнительное удобство при стерилизации молокоотсосов, бутылочек, чашек и других изделий Philips AVENT.
Перед первым использованием парового стерилизатора для СВЧ-печи внимательно прочтите БУКЛЕТ С ИНСТРУКЦИЕЙ. СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. С данной информацией также можно ознакомиться на интернет-сайте www.philips.com/AVENT
Сборка и применение
I
Принадлежности, входящие в комплект
1. Крышка
a. Защелки
2. Полочка для бутылочек
и принадлежностей для кормления
b. Центральный стержень c. Углубление для бутылочки
d. Углубление для соски e.
Ячейки для молокоотсоса
3. Основание
f. Ручки
II
Перед каждым использованием
Вымойте все стерилизуемые предметы в мыльной воде и ополосните.
1. Извлеките из стерилизатора полочку для бутылочек и налейте в прибор 200 мл воды.
Загрузка стерилизатора
Перед непосредственным использованием парового стерилизатора для СВЧ-печи убедитесь, что все предметы расположены так, как указано в прилагающейся инструкции.
Загрузка шести бутылочек для кормления
A
AVENT 125 мл или 260 мл
1. Разместите соски в углублениях для сосок вокруг центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Поместите первые три колпачка от бутылочек в
нижние прорези на центральном стержне.
4. Поместите оставшиеся три колпачка от бутылочек в верхние прорези на центральном стержне.
5. Перевернутые бутылочки разместите вокруг ранее загруженных сосок и колец для бутылочек.
Загрузка трех бутылочек для кормления 330 мл
B
1. Разместите соски в трех углублениях для сосок вокруг центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Перевернутые бутылочки разместите в трех
внешних углублениях для сосок.
4. Разместите три колпачка от бутылочек вдоль наружного края полочки между перевернутыми бутылочками.
ВАЖНО! Недостаточное количество воды может привести к повреждению парового стерилизатора и/или СВЧ-печи. Избыточное количество воды значительно снижает эффективность стерилизации.
2. Установите полочку на место.
3. Накройте стерилизатор крышкой и закрепите защелки до щелчка.
4. Убедитесь, что микроволновая печь чистая и сухая. Поставьте стерилизатор в центр микроволновой печи.
III
По Таблице III определите время стерилизации, соответствующее мощности вашей печи. Не превышайте
указанное время.
C
Загрузка одного или двух молокоотсосов Philips AVENT (только неэлектрические части) и двух бутылочек для кормления 125 мл или 260 мл
1.
При разборке молокоотсоса извлеките держатель их диафрагмы.
2.
Поместите детали молокоотсоса в соответствующие ячейки.
3. Разместите соски в углублениях для сосок вокруг центрального стержня.
4. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
5. Поместите один колпачок от бутылочки в
свободную нижнюю прорезь центрального стержня, затем второй – в верхнюю прорезь над уже помещенным колпачком.
6. Перевернутые бутылочки расположите в свободные углубления для бутылочек.
7. Оставшиеся НЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ компоненты молокоотсоса разместите на полочке там где есть место.
D
Загрузка шести контейнеров AVENT VIA объемом 180 или 240 мл с крышками
1. Перевернутые контейнеры VIA расположите вокруг центрального стержня.
2. Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально вдоль внешнего края полочки. Для удобства загрузки располагайте крышки ободками наружу.
IV
После каждого цикла стерилизации
ВНИМАНИЕ: Прежде, чем извлекать стерилизатор из микроволновой печи, дайте ему остыть не менее 2 минут.
1. Извлечение стерилизатора из микроволновой печи:После того, как стерилизатор остыл, извлеките
его из микроволновой печи, держа за обод и\или ручки, затем поставьте его на ровную поверхность, устойчивую к действию высоких температур.
NB! Предметы сохраняют стерильность в паровом стерилизаторе в течение 24 часов, если не открывать крышку.
2. После извлечения стерилизатора из микроволновой печи: Снимите крышку, отжимая
защелки. – Снимая крышку, следите, чтобы струя пара из стерилизатора не была направлена на вас.
Уход за стерилизатором и мытье
Для предотвращения образования накипи всегда выливайте из стерилизатора избыток воды и ополаскивайте его.
Храните стерилизатор совершенно сухим.
Паровой стерилизатор можно мыть в посудомоечной машине.
Загрузка Системы хранения грудного
E
VIA и до четырех контейнеров VIA объемом 180 или 240 мл с крышками.
1. Поместите соску во внешнее углубление для сосок.
2. Поместите кольцо для бутылочки поверх соски.
3. Перевернутые контейнеры VIA разместите вокруг центрального стержня.
4. Адаптер VIA разместите боком (как показано на рисунке).
5. Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально вдоль внешнего края полочки. Для удобства загрузки располагайте крышки ободками наружу.
6. Колпачок от бутылочки поместите в незанятую прорезь в центральном стержне.
молока*
Загрузка других принадлежностей для кормления
При стерилизации другой НЕ ЭЛЕКТРОННОЙ продукции Philips AVENT просто разложите их на полочке так, чтобы обеспечить свободную циркуляцию пара вокруг стерилизуемых предметов и внутри них.
* Включает контейнер VIA, крышку, адаптер, супер-мягкую
соску медленный поток, колпачок и кольцо для бутылочки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ПРАВИЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЮ СТЕРИЛИЗАТОРА И\ИЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Перед тем, как прикасаться к стерильным предметам, вымойте руки.
Перед стерилизацией обязательно наливайте в стерилизатор 200 мл воды. (Остатки воды следует вылить перед следующим применением прибора.)
Следуйте указаниям по загрузке стерилизатора и не допускайте перегрузки.
Не используйте в стерилизаторе или для мытья стерилизуемых предметов отбеливатели и растворы или таблетки для химической стерилизации.
Не стерилизуйте в данном стерилизаторе металлические предметы и электронные приборы.
Соблюдайте время стерилизации для микроволновой печи соответствующей мощности (см. Таблицу ).
Если в микроволновой печи имеется гриль, убедитесь, что он выключен и остыл, прежде чем пользоваться печью для стерилизации.
Прежде, чем помещать стерилизатор в микроволновую печь, убедитесь, что его крышка надежно закрыта.
Перед тем, как извлечь стерилизатор из микроволновой печи, обязательно дайте ему остыть не менее 2 минут.
Не открывайте крышку стерилизатора немедленно по окончании стерилизации. В стерилизаторе находится горячий пар, дайте прибору остыть.
Извлекая стерилизатор из микроволновой печи, держите его горизонтально, чтобы не пролить горячую воду.
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ, извлекая стерилизатор из микроволновой печи – прибор все еще может быть горячим.
Во избежание ожога паром, крышку стерилизатора открывайте от себя.
Будьте осторожны, стерилизованные предметы могут быть горячими.
Не ополаскивайте стерилизованные бутылочки водой.
Храните прибор в месте, н
Не помещайте в микроволновую печь щетку для
мытья бутылочек.
NB: Не перегружайте стерилизатор. NB: Не переворачивайте колпачки от бутылочек,
когда помещаете их в стерилизатор.
NB! Паровой стерилизатор для СВЧ-печи изготовлен с расчетом на широкую форму бутылочек для кормления Philips AVENT.
Некоторые изделия поставляются не во все страны. За информацией по наличию продукции обращайтесь к дистрибьютору Philips AVENT.
Philips AVENT всегда готов помочь
Горячая линия по грудному вскармливанию
III
едоступном для детей.
8-800-200-0883 www.philips.com/AVENT
1110
Sterylizacja Systemu VIA* oraz do 4 pojemników VIA 180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść smoczek w zewnętrznym wgłębieniu na smoczki.
2. Umieść nakrętkę na smoczku.
3. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół
uchwytu na kapsle.
4. Umieść nasadkę wielofunkcyjną VIA bokiem przy brzegu koszyka (jak na zdjęciu).
5. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach koszyka. Powinny być skierowane krawędziami na zewnątrz.
6. Umieść kapsel w wolnej górnej szczelinie uchwytu na kapsle.
Sterylizacja innych akcesoriów dla niemowląt Podczas sterylizacji innych PRODUKTÓW BEZ
ZASIALANIA ELEKTRYCZNEGO umieść elementy
w koszyku, pozostawiając odpowiednią ilość miejsca, by para wodna miała do nich łatwy dostęp.
* Zawiera Pojemnik VIA, nasadkę wielofunkcyjną, super miękki smoczek WOLNY, kapsel i nakrętkę.
Po każdym cyklu
WAŻNE: Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 2 minuty, zanim wyjmiesz je z mikrofalówki.
1. Wyjmowanie sterylizatora z mikrofalówki:
Po ostygnięciu urządzenia, wyjmij je z mikrofalówki, trzymając za brzeg i/lub bezpieczne uchwyty, a następnie umieść na równej, odpornej na ciepło powierzchni.
Uwaga: Elementy umieszczone w mikrofalowym sterylizatorze parowym pozostaną sterylne przez 24 godziny, o ile pokrywka nie zostanie zdjęta.
2. Po wyjęciu Sterylizatora z mikrofalówki:
Zdejmij pokrywę, odpinając zaciski – Podczas podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala od siebie, by para wodna mogła się ulotnić.
Ochrona i czyszczenie
Zawsze wylewaj pozostałą wodę z urządzenia i opłukuj je, by zapobiegać osadzaniu się kamienia.
Chowaj Sterylizator, gdy jest całkowicie suchy.
Mikrofalowy sterylizator parowy można myć
w zmywarce.
IV
E
Mikrofalowy sterylizator parowy Philips AVENT
Układanie akcesoriów do sterylizacji
Przed skorzystaniem z mikrofalowego sterylizatora parowego upewnij się za każdym razem, że elementy są w nim umieszczone zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Umieszczanie sześciu butelek do karmienia AVENT o pojemności 125 ml lub 260 ml
1. Umieść smoczki we wgłębieniach na smoczki wokół uchwytu na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść 3 pierwsze kapsle w dolnych
szczelinach uchwytu na kapsle.
4. Umieść 3 pozostałe kapsle w górnych szczelinach uchwytu na kapsle.
5. Umieść butelki do góry dnem wokół uprzednio ułożonych smoczków i nakrętek.
Umieszczanie trzech butelek do karmienia AVENT o pojemności 330 ml
1. Umieść smoczki w trzech wgłębieniach otaczających uchwyt na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść butelki do góry dnem w trzech
zewnętrznych wgłębieniach na smoczki.
4. Ułóż 3 kapsle przy brzegu koszyka, między
odwróconymi butelkami.
A
B
Dziękujemy za wybór marki Philips AVENT
Teraz możesz cieszyć się wygodnym i łatwym w użyciu mikrofalowym sterylizatorem parowym Philips AVENT, który skutecznie eliminuje szkodliwe bakterie w zaledwie kilka minut! Sterylizator ma dużą pojemność, która umożliwia sterylizację maksymalnie sześciu butelek. Jednocześnie jest zadziwiająco lekki i można go wszędzie ze sobą zabrać. Funkcjon- alne elementy, takie jak nienagrzewające się uchwyty, pomagają w bezpiecznej obsłudze urządzenia i sprawiają, że sterylizacja laktatorów, butelek i kubków Philips AVENT jest łatwiejsza niż kiedykolwiek.
Przed pierwszym użyciem mikrofalowego sterylizatora parowego poświęć kilka minut na lekturę ULOTKI Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. W szczególności zapoznaj się z ostrzeżeniami. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. Zapoznaj się również ze stroną internetową www.philips.com/AVENT
PL PL
1312
Philips AVENT mikrohullámú gőzsterilizáló
HU HU
Köszönjük hogy a Philips AVENT-et választotta
A Philips AVENT mikrohullámú gőzsterilizáló alig néhány perces kényelmes és egyszerű használatát követően eltűnnek a káros baktériumok! Nagy kapacitásának köszönhetően minden más mikrohullámú gőzsterilizálónál többet - akár hat üveget is
- képes egyszerre sterilizálni. Kompakt és könnyű kialakításával utazáskor is használhatja. Speciális funkciók mint pl. a hűvös tapintású biztonsági markolat hozzájárulnak a biztonságos használathoz és elképzelhetetlenül könnyűvé teszik a Philips AVENT mellszívók, cumisüvegek, poharak és más termékek sterilizálását.
Kérjük, a mikrohullámú gőzsterilizáló első alkalommal történő használata előtt szánjon néhány percet a TELJES HASZNÁLATI UTASÍTÁS végigolvasására. KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. A használati utasítás megtalálható a www.philips.com/AVENT webcímen is.
Összeállítás és használat
I IV
Tartalom
1. Tető a. Lezáró csatt
2. Cumisüveg/kiegészítők
számára rács
b. Kupak tartó nyél c. Mélyedés cumisüveg
számára
d. Mélyedés etetőcumik
számára
e. Mellszívók nyílásai
3. Készülék f. Biztonsági markolatok
Minden használat előtt
II
Sterilizálás előtt mosson
el minden darabot mosogatószerrel, majd jól öblítse le.
1. Vegye ki a rácsot a sterilizálóból és öntsön pontosan 200 ml vizet a sterilizálóba.
A sterilizáló bekészítése
A készülék használatát megelőzően mindig ellenőrizze, hogy a különböző részek az alábbi utasításoknak megfelelően helyezkednek-e el.
A
Hat 125 ml-es vagy 260 ml-es
AVENT cumisüveg
1. Helyezze az etetőcumikat a központi nyél körüli etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumik fölé.
3. Helyezze az első három cumisüveg tetőt a
kupaktartó nyél alsó részére.
4. Helyezze a fennmaradó három cumisüveg tetőt a kupaktartó nyél felső részére.
5. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a már korábban behelyezett etetőcumik és cumisüveg gyırık köré.
B
Három 330 ml-es AVENT cumisüveg
1. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumik fölé.
3. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a három külső
etetőcumik számára kialakított mélyedésbe.
4. Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumik fölé.
14 15
FIGYELEM! Ha nem használ elég vizet a művelet során, károsíthatja a mikrohullámú gőzsterilizálót és/vagy a mikrohullámú sütőt. Amennyiben túllépi a megengedett vízmennyiséget, az eszközök sterilizálása sikertelen lesz.
2. Tegye vissza a rácsot a készülékbe!
3.
Helyezze a tetőt a készülékre és zárja le a csattok segítségével. Akkor illeszkedik jól, ha egy “klikk” hangot is hall.
4.
Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú készülék mindig tiszta és száraz legyen használat előtt. Helyezze a sterilizálót a mikrohullámú készülék közepére.
Tanulmányozza a III. sz.
III
táblázatot a megfelelő teljesítmény és idő beállítására. Ezeket mindig
tartsa be!
C
Egy vagy két Philips AVENT mellszívó (kizárólag
a nem elektromos részek) és két 125 ml-es VAGY két 260 ml-es AVENT cumisüveg
1. Szerelje szét a mellszívót ügyelve rá, hogy a nyelet eltávolítsa a membránról.
2. Helyezze a mellszívótesteket a megfelelő nyílásokba.
3. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etető cumik számára kialakított mélyedésekbe.
4.
Helyezze a cumisüveg gyırıket az etetőcumi fölé.
5. Helyezze az első cumisüveg kupakot akadálymentesen a nyél alsó részére, majd a másodikat a nyél felső részére.
6. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé, akadálymentesen a cumisüveg mélyedésekbe.
7. Helyezze a további NEM ELEKTRONIKUS mellszívó alkatrészeket a rácson található fennmaradó üres helyre.
Hat 180 ml-es vagy 240 ml-es AVENT VIA
D
pohár és tető behelyezése
1. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg kupak tartó nyél köré.
2. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle mentén. A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.
Minden sterilizálás után FONTOS: hagyja, hogy a sterilizáló hıljön legalább
két percen keresztül, mielőtt kiveszi azt a mikrohullámú készülékből.
1. A sterilizáló kivétele a mikrohullámú készülékből:
Miután a sterilizáló lehılt, vegye ki a mikróból a pereménél és/vagy a biztonsági markolatoknál fogva, majd helyezze egyenes, hőálló felületre.
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú gőzsterilizáló a belé helyezett tartalmakat 24 órán keresztül sterilen tartja.
2. Miután kivette a sterilizálót a mikróból: vegye
le a tetőt a csattok kikapcsolásával. Amikor leveszi a tetőt vigyázzon, tartsa azt magától távol, hogy a meleg gőz távozhasson a sterilizálóból.
Gondozás és tisztán tartás
• Mindig törölje ki a felesleges vizet a készülékből és öblítse ki, hogy a vízkő lerakódását megelőzze.
Mindig teljesen száraz állapotban tárolja a készüléket.
A mikrohullámú gőzsterilizáló mosogatógépben
tisztítható.
A VIA etető rendszer* és maximum négy 180 ml-es
E
vagy 240 ml-es VIA pohár és tető behelyezése
1. Helyezze az etetőcumit egy külső etetőcumi mélyedésbe.
2. Helyezze a leszorító gyırıt az etetőcumi fölé.
3. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg
kupak nyél köré.
4. Helyezze a VIA adaptert oldalra fektetve a rács széléhez közel (lsd kép).
5. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle felé. A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.
6. Helyezze a cumisüveg tetőt a cumisüveg tartó nyél felső részére akadálymentesen.
További etetéshez szükséges, egyéb baba termékek elhelyezése Amikor bármilyen más NEM ELEKTRONIKUS TERMÉKET sterilizál, egyszerıen helyezze az
alkatrészeket a rácsra úgy, hogy elég hely legyen köztük ahhoz, hogy a gőz hatékonyan cirkulálhasson közöttük.
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba. Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva! Az mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten úgy tervezték, hogy az
AVENT széles nyakú cumisüvegei beleférjenek.
* A VIA etető rendszer pohárból, tetőből, adapterből, extra puha lassú folyású etetőcumiból, cumisüveg kupakból és leszorító gyırıből áll.
FIGYELMEZTETÉSEK – AMENNYIBEN FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJA A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT, AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKHEZ, A TERMÉK ÉS/VAGY A MIKROHULLÁMÚ KÉSZÜLÉK MEGHIBÁSODÁSÁHOZ VEZETHET!
• Alaposan mosson kezet mielőtt a sterilizált termékekhez ér.
Ellenőrizze, hogy pontosan 200 ml vizet használjon a sterilizálás előtt (a készülékből minden újabb használat előtt ki kell önteni a fennmaradó vizet és szárazra kell törölni).
Mindig kövesse a termék elhelyezési útmutatót és ne tegyen több terméket a megengedettnél a készülékbe.
Ne használjon fertőtlenítő szert vagy bármilyen más kémiai sterilizáló folyadékot/tablettát a sterilizálóban, illetve azokat a terméket se kezelje ilyen szerekkel, amelyeket sterilizálni kíván.
Ne sterilizáljon fém vagy elektronikus termékeket a sterilizálóban.
Mikrohullámú készülékén mindig a megfelelő időt és teljesítményt válassza ki (lsd.
Kombinált mikrohullámú készülékek esetében ellenőrizze, hogy a grillező ki van kapcsolva, és lehılt mielőtt használná.
Ellenőrizze, hogy a tetőt pontosan ráillesztette-e a készülékre, mielőtt a mikrohullámú készülékbe helyezné!
Mindig hagyja legalább 2 percig állni a mikrohullámú készülékben a sterilizáló készüléket mielőtt kivenné.
Soha ne vegye le a tetőt a sterilizálóról azonnal a folyamat végeztével. Hagyja lehılni, mert a gőz forró!
Amikor kiveszi a mikrohullámú készülékből a sterilizálót, figyeljen arra, hogy a készüléket egyenesen tartsa, nehogy forró víz csöppenjen ki!
Amikor kiveszi a sterilizálót a mikrohullámú készülékből, VIGYÁZZON – még mindig forró lesz!
Amikor leveszi a fedelét, tartsa magától távol és hagyja, hogy a gőz eltávozzon!
Óvatosan vegye ki a sterilizált termékeket, mert azok forrók lehetnek.
Ne öblítse el a cumisüvegeket miután kivette azokat a sterilizálóból!
Gyermekektől tartsa mindig távol!
Ne tegye mikrohullámú készülékbe a cumisüveg
tisztító kefét!
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba. Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!
MEGJEGYZÉS: A mikrohullámú gőzsterilizáló speciálisan az AVENT cumisüvegek széles alakjának megfelelően lett kialakítva.
Előfordulhat, hogy a leírtak közül néhány terméket nem minden országban forgalmaznak. Kérjük lépjen kapcsolatba a Philips AVENT-tel és ellenőrizze ezt.
III
táblázat).
Philips AVENT disztribútora szívesen áll rendelkezésére
a következő hívószámon: 06-1-363-2903
www.philips.com/AVENT, www.AVENT.hu
Мікрохвильовий паровий стерилізатор Philips AVENT
UA UA
Дякуємо за те, що Ви обрали Philips AVENT
Тепер Ви можете зручно та просто користуватися мікрохвильовим паровим стерилізатором Philips AVENT, який всього за кілька хвилин ефективно знищить шкідливі бактерії! Велика місткість пристрою дозволяє стерилізувати одночасно більше пляшечок, ніж будь-який інший мікрохвильовий стерилізатор (а саме шість), водночас пристрій залишається достатньо компактним і легким, щоб його можна було брати в дорогу. Додаткові функції, зокрема безпечні ручки, які не нагріваються, сприяють безпечному використанню і як ніколи спрощують стерилізацію молоковідсмоктувачів, пляшечок, чашок Philips AVENT і не тільки.
Перш ніж уперше використовувати цей мікрохвильовий паровий стерилізатор, перегляньте БУКЛЕТ З ІНСТРУКЦІЯМИ, у тому числі попередження. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ. Інструкції також можна переглянути на сайті www. philips.com/AVENT
Збирання та використання
I IV
Вміст
1. Кришка
а. Затискачі
2. Підставка для пляшечок/ аксесуарів
b. Центральний стержень c. Заглиблення для
пляшечок d. Заглиблення для сосок e. Отвори для
молоковідсмоктувача
3. Платформа
f. Безпечні ручки
II
Перед кожним
використанням:
Помийте усі деталі у теплій
воді з миючим засобом, після чого промийте водою.
1. Вийміть зі стерилізатора
підставку і налийте 200 мл води у платформу.
Завантаження стерилізатора
Перш ніж користуватися мікрохвильовим паровим стерилізатором, слід розташувати всі елементи відповідно до наведених нижче вказівок.
A
Завантаження шести пляшечок для
годування AVENT об’ємом 125 мл або 260 мл
1. Встановіть соски у заглиблення для сосок навколо стержня купольного ковпака.
2. Встановіть на соски кільця з отворами.
3. Встановіть перші три ковпачки від пляшечок в нижні отвори центрального стержня.
4. Інші три ковпачки встановіть у верхні отвори стержня.
5. Встановіть пляшечки догори дном навколо попередньо завантажених сосок і кілець із отворами.
Завантаження трьох пляшечок для
B
годування AVENT об’ємом 330 мл
1. Встановіть соски у три заглиблення навколо центрального стержня.
2. Встановіть на соски кільця з отворами.
3. Встановіть пляшечки догори дном у три зовнішні заглиблення для сосок.
4. Поставте три ковпачки від пляшечок по колу вздовж краю підставки між перевернутими пляшечками.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ! Якщо налити недостатню кількість води, це може призвести до пошкодження мікрохвильового парового стерилізатора та/або мікрохвильової печі. Якщо налити забагато води, це може перешкодити належній стерилізації.
2. Встановіть підставку на платформу.
3. Закрийте платформу стерилізатора кришкою і зафіксуйте її затискачами до клацання.
4. Перш ніж користуватися стерилізатором, переконайтеся, що мікрохвильова піч чиста і суха. – Поставте стерилізатор посередині мікрохвильової печі.
Виберіть потужність та
III
налаштування таймера (див. таблицю ІІІ). Не перевищуйте вказані часові значення.
C
Завантаження одного або двох
молоковідсмоктувачів Philips AVENT (лише неелектричні компоненти) і двох пляшечок для годування AVENT об’ємом 125 мл або об’ємом 260 мл
1. Розберіть молоковідсмоктувач (стержень потрібно обов’язково зняти з мембрани).
2. Встановіть корпуси молоковідсмоктувачів у відповідні отвори.
3. Встановіть соски у заглиблення для сосок навколо центрального стержня.
4. Встановіть на соски кільця з отворами.
5. Встановіть один ковпачок від пляшечки у вільний нижній отвір центрального стержня, а другий – у верхній отвір над уже встановленим ковпачком.
6. Встановіть перевернуті пляшечки у вільні заглиблення для пляшечок.
7. Встановіть решту НЕЕЛЕКТРИЧНИХ компонентів відсмоктувача у будь-якому вільному місці на підставці.
D
Завантаження шести чашок з кришками
AVENT VIA об’ємом 180 мл або 240 мл
1. Встановіть перевернуті чашки VIA навколо центрального стержня.
2. Встановіть кришки VIA вертикально по колу вздовж краю підставки. Для легшого завантаження кришки слід встановлювати обідками назовні.
16
Після кожного циклу
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ! Дайте пристрою охолонути принаймні дві хвилини, перш ніж виймати стерилізатор із мікрохвильової печі.
1. Виймання стерилізатора з мікрохвильової печі: Після того, як пристрій охолов, вийміть його з мікрохвильової печі, тримаючи за обідок та/або ручки, і поставте на рівну термостійку поверхню.
Увага! Якщо кришку не знімати, предмети залишаються стерильними в мікрохвильовому паровому стерилізаторі протягом 24 годин.
2. Вийнявши стерилізатор із мікрохвильової печі: Зніміть кришку, розблокувавши затискачі. Знімаючи кришку, тримайте її на відстані, щоби вийшла пара.
Догляд та чищення
• Завжди зливайте надлишок води з пристрою і промивайте його, щоби попередити утворення накипу.
• Зберігайте пристрій у повністю сухому стані.
• Мікрохвильовий паровий стерилізатор можна мити у посудомийній машині.
Завантаження однієї системи для
E
годування VIA* і до чотирьох чашок із кришками VIA об’ємом 180 мл або 240 мл
1. Встановіть соску у зовнішнє заглиблення для
сосок.
2. Встановіть на соску кільце з отвором.
3. Встановіть перевернуті чашки VIA навколо
стержня купольного ковпака.
4. Встановіть адаптер VIA боком на край підставки
(як показано на малюнку).
5. Встановіть кришки VIA вертикально по
колу вздовж краю підставки. Для легшого завантаження кришки слід встановлювати обідками назовні.
6. Встановіть ковпачок від пляшечки у вільний
верхній отвір центрального стержня.
Завантаження інших засобів для годування та предметів для дітей
Щоби простерилізувати інші НЕЕЛЕКТРИЧНІ ВИРОБИ, просто встановіть їх на підставку, так щоб забезпечити вільну циркуляцію пари довкола них.
* Складається з чашки, кришки та адаптера VIA, надзвичайно ніжної соски
для повільного годування, ковпачка та кільця з отвором.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕДОТРИМАННЯ ІНСТРУКЦІЙ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО ОПІКІВ АБО ПОШКОДЖЕННЯ ПРИСТРОЮ ТА/АБО МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ.
• Помийте руки, перш ніж брати простерилізовані предмети.
• Перш ніж виконувати стерилізацію, завжди наливайте у стерилізатор 200 мл води. (Надлишок води потрібно зливати щоразу перед кожним наступним використанням).
• Завжди виконуйте інструкції із завантаження і не перевантажуйте пристрій.
• Ніколи не кладіть у стерилізатор чи на предмети, які потрібно стерилізувати, відбілювач або хімічний розчин для стерилізації/таблетки
• Не стерилізуйте у пристрої металеві або електронні компоненти.
• Завжди встановлюйте час нагрівання, який відповідає потужності Вашої мікрохвильової печі (див. таблицю ).
• Перш ніж використовувати пристрій у комбінованій печі, слід обов’язково вимкнути гриль та охолодити піч.
• Перш ніж встановлювати пристрій у мікрохвильову піч, надійно закріпіть кришку на платформі.
• Перш ніж виймати пристрій із мікрохвильової печі, зачекайте принаймні 2 хвилини, поки він не охолоне.
• Не знімайте кришку зі стерилізатора відразу після завершення циклу. Почекайте, поки пристрій охолоне, оскільки пара має високу температуру.
• Виймаючи стерилізатор із мікрохвильової печі, тримайте його рівно, щоби попередити протікання або виливання гарячої води.
• Виймаючи стерилізатор із мікрохвильової печі, ПАМ’ЯТАЙТЕ: пристрій все ще гарячий.
• Знімаючи кришку, тримайте її на віддалі, щоби випустити пару.
• Простерилізовані предмети слід виймати обережно, оскільки вони можуть бути гарячими.
• Вийнявши пляшечки із стерилізатора, не споліскуйте їх.
• Завжди тримайте пристрій подалі від дітей.
• Не кладіть у мікрохвильову піч щіточку для пляшечок.
Увага! Не перевантажуйте стерилізатор. Увага! Не ставте ковпачки від пляшечок у
стерилізатор у перевернутому вигляді. Увага! Мікрохвильовий паровий
стерилізатор розроблений спеціально для широких пляшечок для годування AVENT.
Окремі вироби можуть бути недоступними у певних країнах. Звертайтеся до Philips AVENT для перевірки наявності.
Завжди можна звернутися до Philips AVENT по допомогу
UA: 8 044 501 19 90
www.philips.com/AVENT
III
17
Sterilizator cu abur pentru microunde Philips AVENT
RO RO
Vă mulţumim că aţi ales Philips AVENT
Acum vă puteţi bucura de confortul şi avantajele utilizării sterilizatorului cu abur pentru microunde Philips AVENT, care elimină bacteriile nocive în doar câteva minute! Capacitatea sa ridicată o depăşeşte pe a oricărui alt sterilizator cu microunde - până la şase biberoane - şi totuşi este suficient de compact şi uşor pentru voiaj. Funcţii avansate precum mânerele reci de siguranţă ajută la manipularea sigură şi fac sterilizarea pompelor pentru sân, a biberoanelor, a ceştilor şi a altor dispozitive Philips AVENT mai uşoară ca oricând.
Petreceţi câteva minute pentru a citi BROŞURA CU INSTRUCŢIUNI COMPLETĂ, inclusiv avertismentele, înainte de a utiliza pentru prima oară sterilizatorul cu abur pentru microunde. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Disponibile şi la adresa www.philips.com/AVENT
Asamblare şi utilizare
I
Cuprins
1. Capac a. Cleme
2. Raft pentru biberoane/
accesorii
b. Tijă capac pentru vârf
c. Cavitate pentru biberon
d. Cavitate pentru tetină
e. Fante pentru pompele
pentru sân
3. Bază
f. Mânere de siguranţă
II
Înainte de fiecare utilizare
Spălaţi toate articolele cu apă
călduţă şi săpun şi apoi clătiţi cu apă.
1. Scoateţi raftul din sterilizator şi turnaţi 200 ml de apă în bază.
Încărcarea sterilizatorului
Înainte de a utiliza sterilizatorul cu abur pentru
microunde, asiguraţi-vă că articolele sunt poziţionate conform instrucţiunilor de încărcare de mai jos.
A
Încărcaţi şase biberoane de 125 ml/4 oz sau
260 ml/9 oz AVENT
1. Poziţionaţi tetinele în cavităţile pentru tetine din jurul tijei capacului pentru vârf.
2. Plasaţi inelele cu filet peste tetine.
3. Plasaţi primele trei capace pentru vârf în fantele inferioare ale tijei capacului pentru vârf.
4. Plasaţi cele trei capace pentru vârf în fantele superioare ale tijei capacului pentru vârf.
5. Poziţionaţi biberoanele cu susul în jos în jurul tetinelor şi al inelelor cu filet încărcate în prealabil.
B
Încărcarea a trei biberoane AVENT de
330 ml
1. Poziţionaţi tetinele în cele trei cavităţi corespunzătoare din jurul tijei capacului pentru vârf.
2. Plasaţi inelele cu filet peste tetine.
3. Poziţionaţi biberoanele cu susul în jos în cele trei cavităţi exterioare pentru tetine.
4. Aranjaţi cele trei capace pentru vârf în jurul marginii raftului între biberoanele răsturnate.
IV
IMPORTANT: Dacă nu se adaugă suficientă apă, este posibilă deteriorarea sterilizatorului cu abur pentru microunde şi/sau a cuptorului cu microunde. Adăugarea de apă în exces poate cauza sterilizarea necorespunzătoare a articolelor.
2. Puneţi raftul înapoi în bază.
3. Poziţionaţi capacul peste baza sterilizatorului şi blocaţi clemele în poziţie până auziţi
un “clic”.
4. Cuptorul cu microunde
trebuie să fie curat şi uscat înainte de utilizare – Plasaţi sterilizatorul în centrul
cuptorului cu microunde.
III
Selectaţi valorile puterii şi ale
timpului pentru cuptorul cu
microunde - Consultaţi Tabelul
III - nu depăşiţi aceste valori.
C
Încărcarea uneia sau a două pompe pentru
sân Philips AVENT (numai componentele non-electrice) şi două biberoane AVENT de 125 ml/4 oz SAU 260 ml/9 oz
1. Dezasamblaţi pompa pentru sân asigurându-vă că tija este detaşată de diafragmă.
2. Poziţionaţi corpurile de pompe pentru sân în cele două fante prevăzute.
3. Poziţionaţi tetinele în cavităţile pentru tetine din jurul tijei capacului pentru vârf.
4. Plasaţi inelele cu filet peste tetine.
5. Plasaţi un capac pentru vârf în fanta inferioară liberă a tijei capacului pentru vârf, apoi pe al doilea în fanta superioară deasupra capacului pentru vârf
introdus.
6. Poziţionaţi biberoanele cu susul în jos în cavităţile
pentru biberoane libere.
7. Plasaţi restul componentelor NON-ELECTRICE ale pompelor în orice spaţiu liber de pe raft.
D
Încărcarea a şase ceşti şi capace AVENT VIA
de 180 ml/6 oz SAU 240 ml/8 oz
1. Poziţionaţi ceştile VIA cu susul în jos în jurul tijei capacului pentru vârf.
2. Poziţionaţi capacele VIA vertical în jurul marginii raftului. Marginile capacelor trebuie îndreptate în afară pentru încărcare mai uşoară.
După fiecare ciclu
IMPORTANT: Lăsaţi aparatul să se răcească timp de minim două minute înainte de a scoate sterilizatorul din cuptorul cu microunde.
1. Scoaterea sterilizatorului din cuptorul cu microunde:
După ce aparatul s-a răcit, scoateţi-l din cuptorul cu microunde ţinându-l de bordură şi de/sau de mânerele de siguranţă şi plasaţi-l pe o suprafaţă netedă, rezistentă la căldură.
NB: Articolele vor rămâne sterile în sterilizatorul cu abur pentru microunde până la 24 de ore, cu condiţia nescoaterii capacului.
2. După scoaterea sterilizatorului din cuptorul cu microunde: Scoateţi capacul prin deblocarea clemelor
- La scoaterea capacului, îndreptaţi-l departe de dvs. pentru a permite ieşirea aburului.
Îngrijire şi curăţare
• Îndepărtaţi întotdeauna apa în exces din aparat şi clătiţi-l pentru a preveni formarea calcarului.
• Depozitaţi întotdeauna când este complet uscat.
• Sterilizatorul cu abur pentru microunde poate fi curăţat într-o maşină de spălat vase.
E
Încărcarea unui sistem de hrănire VIA* şi a până
la patru ceşti şi capace VIA de 180 ml/6 oz SAU 240 ml/8 oz VIA
1. Poziţionaţi tetina în cavitatea exterioară.
2. Plasaţi inelul cu filet peste tetină.
3. Poziţionaţi ceştile VIA cu susul în jos în jurul tijei
capacului pentru vârf.
4. Plasaţi adaptorul VIA pe o parte în jurul marginii raftului
(conform indicaţiei).
5. Poziţionaţi capacele VIA vertical în jurul marginii raftului.
Marginile capacelor trebuie îndreptate în afară pentru încărcare mai uşoară.
6. Plasaţi capacul pentru vârf în fanta superioară liberă a
tijei capacului pentru vârf.
Încărcaţi alte articole pentru hrănirea şi îngrijirea bebeluşilor
La sterilizarea altor PRODUSE NON-ELECTRICE, plasaţi componentele în raft, lăsând spaţiu suficient pentru circulaţia eficientă a aburului.
* Constă din ceaşcă, capac şi adaptor, o tetină cu debit lent extra-moale,capac
pentru vârf şi inel cu filet VIA.
18 19
AVERTISMENTE – NERESPECTAREA
INSTRUCŢIUNILOR POATE CAUZA ARSURI SAU DETERIORAREA ACESTUI PRODUS ŞI/SAU A
CUPTORULUI CU MICROUNDE
• Spălaţi-vă pe mâini înainte de a manipula produsele
sterilizate.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi întotdeauna 200 ml de apă înainte de sterilizare. (Aparatul trebuie să fie golit de apa reziduală înainte de fiecare utilizare.)
• Respectaţi întotdeauna instrucţiunile şi nu supraîncărcaţi.
• Nu utilizaţi înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare chimică în sterilizator sau pe produsele de sterilizat.
• Nu sterilizaţi articole metalice sau electronice în
sterilizator.
• Utilizaţi întotdeauna timpul de încălzire adecvat pentru puterea cuptorului cu microunde. (Consultaţi
III
tabelul )
• În cuptoarele combinate, asiguraţi-vă grilul este dezactivat şi că s-a răcit înainte de utilizare.
• Capacul trebuie să fie fixat corespunzător de bază înainte de plasarea în cuptorul cu microunde.
• Lăsaţi întotdeauna 2 minute să se răcească înainte de
a scoate din cuptorul cu microunde.
• Nu scoateţi capacul sterilizatorului imediat după ciclu. Lăsaţi-l să se răcească, deoarece aburul va fi fierbinte.
• La scoaterea din cuptorul cu microunde, asiguraţi­vă că ţineţi sterilizatorul orizontal pentru a evita eliminarea de apă fierbinte.
• La scoaterea sterilizatorului din cuptorul cu microunde, PROCEDAŢI CU ATENŢIE – va fi încă
fierbinte.
• La scoaterea capacului, îndreptaţi-l departe de dvs. pentru a permite ieşirea aburului.
• Manipulaţi cu atenţie produsele sterilizate, deoarece sunt fierbinţi.
• Nu clătiţi biberoanele la scoaterea din sterilizator.
• A se păstra întotdeauna în afara accesului copiilor.
• Nu expuneţi periuţa pentru biberon la microunde.
NB: Nu supraîncărcaţi sterilizatorul. NB: Nu plasaţi capete pentru vârf cu susul în jos
în sterilizator. NB: Sterilizatorul cu abur pentru microunde este
proiectat special pentru a adăposti o gamă largă de biberoane AVENT.
Unele produse prezentate pot să nu fie disponibile în toate ţările. Contactaţi Philips AVENT pentru a verifica disponibilitatea.
Philips AVENT este aici pentru a vă ajuta
RO: +4 021 3172505
www.philips.com/AVENT
Mikrovalovni parni sterilizator Philips AVENT
SL SL
Hvala, ker ste izbrali Philips AVENT
Na voljo vam je priročen mikrovalovni parni sterilizator Philips AVENT enostavne uporabe, ki v samo nekaj minutah učinkovito odstrani vse škodljive bakterije. Z visoko zmogljivostjo presega vse ostale mikrovalovne sterilizatorje, saj lahko dodate do šest stekleničk, in je dovolj kompakten in lahek, da ga lahko vzamete na pot. Napredne funkcije, kot sta hladna varnostna ročaja, omogočajo varno rokovanje in najenostavnejše steriliziranje prsnih črpalk, stekleničk in pokrovčkov Philips AVENT ter ostalih predmetov.
Pred prvo uporabo mikrovalovnega parnega sterilizatorja si vzemite nekaj časa in preberite CELOTEN LETAK Z NAVODILI, vključno z opozorili. TA NAVODILA SHRANITE. Na voljo tudi na spletnem mestu www.philips.com/AVENT
Sestava in uporaba
I
Vsebina
1. Pokrov a. Zaponki
2. Nosilec za stekleničke/ dodatno opremo
b. Nastavek za kupolaste
pokrovčke c. Prostor za stekleničko d. Prostor za cucelj e. Reži za prsno črpalko
3. Podstavek
f. Varnostna ročaja
II
Pred vsako uporabo
Vse predmete operite v topli
milnici in nato sperite z vodo.
1. Nosilec vzemite iz
sterilizatorja in v podstavek nalijte 200 ml vode.
Polnjenje sterilizatorja
Pred uporabo mikrovalovnega parnega sterilizatorja preverite, da so predmeti postavljeni v skladu s spodnjimi navodili za dodajanje.
A
Dodajanje šestih 125 ml/4 oz ali 260 ml/9 oz
otroških stekleničk AVENT
1. Cuclje postavite v prostore za cuclje okoli nastavka za kupolaste pokrovčke.
2. Nad cuclje namestite navojne obroče.
3. Prve tri kupolaste pokrovčke postavite v spodnje reže nastavka za kupolaste pokrovčke.
4. Preostale tri kupolaste pokrovčke postavite v zgornje reže nastavka za kupolaste pokrovčke.
5. Okoli obrnjene stekleničke postavite okoli že postavljenih cucljev in navojnih obročev.
B
Dodajanje treh 330 ml otroških stekleničk
AVENT
1. Cuclje postavite v tri prostore okoli nastavka za kupolaste pokrovčke.
2. Nad cuclje namestite navojne obroče.
3. Okoli obrnjene stekleničke postavite v tri zunanje prostore za cuclje.
4. Tri kupolaste pokrovčke postavite ob rob nosilca med okoli obrnjene stekleničke.
POMEMBNO: Če ne dodate dovolj vode, lahko poškodujete mikrovalovni parni sterilizator in/ali mikrovalovno pečico. Če dodate preveč vode, pa predmeti mogoče ne bodo primerno sterilizirani.
2. Nosilec postavite nazaj v
podstavek.
3. Pokrov namestite nad
podstavek sterilizatorja in
zaponki pritrdite na mesto, da zaslišite “klik”.
4. Pred uporabo se prepričajte, da je mikrovalovna pečica čista in suha. Sterilizator
postavite na sredino
mikrovalovne pečice.
III
Izberite moč in čas delovanja
mikrovalovne pečice (oglejte si tabelo III) in teh časov ne
presezite.
C
Dodajanje ene ali dveh prsnih črpalk Philips
AVENT (samo neelektrični deli) in dveh 125 ml/4 oz ali dveh 260 ml/9 oz otroških stekleničk AVENT
1. Razstavite prsno črpalko in pri tem nastavek
odstranite iz membrane.
2. Dele prsne črpalke postavite v dve namenski reži.
3. Cuclje postavite v prostore za cuclje okoli nastavka za kupolaste pokrovčke.
4. Nad cuclje namestite navojne obroče.
5. Prvi kupolasti pokrovček postavite v prosto spodnjo režo nastavka za kupolaste pokrovčke, drugega pa v zgornjo režo vstavljenega kupolastega pokrovčka.
6. Okoli obrnjene stekleničke postavite v proste prostore za stekleničko.
7. Preostale NEELEKTRIČNE dele črpalke postavite v
prosto mesto na nosilcu.
Dodajanje šestih 180 ml/6 oz ali 240 ml/8 oz
D
posodic in pokrovčkov AVENT VIA
1. Okoli obrnjene posodice VIA postavite okoli nastavka za kupolaste pokrovčke.
2. Pokrovčke VIA postavite navpično ob rob nosilca. Robovi morajo biti obrnjeni navzven za lažje dodajanje.
IV
Po vsakem ciklu
POMEMBNO: Preden sterilizator vzamete iz mikrovalovne pečice, naj se enota hladi vsaj dve minuti.
1. Odstranitev sterilizatorja iz mikrovalovne pečice: Ko je enota ohlajena, jo vzemite iz
mikrovalovne pečice tako, da jo primete za rob in/ali varnostna ročaja, nato pa jo postavite na ravno in na vročino odporno površino.
OPOMBA: Predmeti v mikrovalovnem parnem sterilizatorju bodo sterilni še 24 ur, če pokrova ne odstranite.
2. Ko ste sterilizator vzeli iz mikrovalovne pečice:
Pokrov odstranite tako, da sprostite zaponki. Pokrov med
odstranjevanjem obrnite proč od sebe, da omogočite uhajanje pare.
Vzdrževanje in čiščenje
• Iz enote izlijte odvečno vodo in jo sperite, da preprečite nabiranje vodnega kamna.
• Enoto shranite šele, ko je popolnoma suha.
• Mikrovalovni parni sterilizator lahko pomivate v pralnem stroju.
E
Dodajanje sistema za hranjenje VIA* in največ
štirih 180 ml/6 oz ali 240 ml/8 oz posodic in pokrovčkov VIA
1. Cucelj postavite v zunanji prostor za cucelj.
2. Nad cucelj namestite navojni obroč.
3. Okoli obrnjene posodice VIA postavite okoli nastavka za
kupolaste pokrovčke.
4. Na bok obrnjeni adapter VIA postavite ob rob nosilca
(kot je prikazano).
5. Pokrovčke VIA postavite navpično ob rob nosilca. Robovi
morajo biti obrnjeni navzven za lažje dodajanje.
6. Kupolasti pokrovček postavite v prosto zgornjo režo
nastavka za kupolaste pokrovčke.
Dodajanje ostalih predmetov za hranjenje in otroških izdelkov
Pri steriliziranju drugih NEELEKTRIČNIH IZDELKOV dele enostavno postavite v nosilec in pri tem pustite dovolj prostora, da bo para lahko učinkovito krožila.
* Vključuje skodelico, pokrovček in adapter VIA, izredno mehak cucelj nizkega
pretoka, kupolasti pokrovček in navojni obroč.
OPOZORILA – ČE NAVODIL NE UPOŠTEVATE, LAHKO PRIDE DO OPEKLIN ALI POŠKODOVANJA TEGA IZDELKA IN/ALI MIKROVALOVNE PEČICE
• Preden primete sterilizirane predmete, si umijte roke.
• Pred steriliziranjem preverite, da boste
uporabili 200 ml vode. (Iz enote pred
naslednjo uporabo izlijte preostalo vodo.)
• Upoštevajte navodila za polnjenje in enote ne napolnite preveč.
• V sterilizatorju ali na predmetih, ki jih boste sterilizirali, ne uporabljajte belila ali kemičnih sterilizacijskih raztopin/tablet.
• V sterilizatorju ne sterilizirajte kovinskih ali
elektronskih predmetov.
• Pri mikrovalovni pečici vedno uporabljajte ustrezni čas segrevanja. (oglejte si tabelo
• Pri kombiniranih pečicah pred uporabo preverite, da je žar izklopljen.
• Preden enoto postavite v mikrovalovno pečico, preverite, da je pokrov pravilno pritrjen na podstavek.
• Preden enoto vzamete iz mikrovalovne pečice, počakajte 2 minuti, da se ohladi.
• Pokrova s sterilizatorja ne odstranjujte takoj po končanem ciklu. Počakajte, da se ohladi, ker je para vroča.
• Ko sterilizator vzamete iz mikrovalovne pečice, ga držite naravnost, da preprečite izlitje vroče vode.
• Ko sterilizator vzamete iz mikrovalovne pečice, BODITE PREVIDNI, ker je lahko še vedno vroč.
• Pokrov med odstranjevanjem obrnite proč od sebe, da omogočite uhajanje pare.
• S steriliziranimi predmeti ravnajte previdno, ker so lahko vroči.
• Ko stekleničke vzamete iz sterilizatorja, jih ne spirajte.
• Hranite izven dosega otrok.
• Ščetke za stekleničko ne segrevajte v mikrovalovni pečici.
OPOMBA: Sterilizatorja ne napolnite prekomerno.
OPOMBA: Kupolastih pokrovčkov v sterilizator ne postavljajte obrnjenih okoli.
OPOMBA: V mikrovalovni parni sterilizator lahko postavite številne različne otroške stekleničke AVENT.
Nekateri navedeni izdelki mogoče niso na voljo v vseh državah. Razpoložljivost preverite pri podjetju Philips AVENT.
Philips AVENT vam je na voljo za pomoč
SL: +386 1548 4300
www.philips.com/AVENT
III
)
20 21
Parní sterilizátor Philips AVENT do mikrovlnné trouby
CZ CZ
Děkujeme vám za výběr výrobku Philips AVENT
Nyní si můžete vychutnat pohodlné a snadné používání parního sterilizátoru Philips AVENT do mikrovlnné trouby, který během chvilky účinně zlikviduje škodlivé bakterie! Díky velké kapacitě pojme více než jakýkoli jiný sterilizátor do mikrovlnné trouby – až 6 lahví – a přesto je díky své kompaktnosti a malé hmotnosti vhodný na cesty. Pokročilé funkce, jako jsou bezpečnostní chladné rukojeti, napomáhají bezpečné manipulaci a sterilizace odsávaček, lahví, šálků a dalších výrobků Philips AVENT je snadnější než kdy před tím.
Před prvním použitím parního sterilizátoru do mikrovlnné trouby si přečtěte ÚPLNÝ NÁVOD včetně varování. TYTO POKYNY SI ULOŽTE. Jsou dostupné také na webových stránkách www.philips.com/AVENT
Sestavení a použití
I
Obsah
1. Víko a) Spony
2. Stojan na lahve a
příslušenství
b) Držák kopulového krytu
c) Otvor pro lahev d) Otvor pro dudlík
e) Otvory pro odsávačku
3. Základna
f) Bezpečnostní rukojeti
II
Před každým použitím
Omyjte všechny položky v
teplé mýdlové vodě a potéje opláchněte ve vodě.
1. Vyjměte stojan ze sterilizátoru a nalijte 200 ml vodydo
základny.
Plnění sterilizátoru
Před každým použitím parního sterilizátoru se ujistěte, že položky v něm jsou uloženy dle níže uvedených
instrukcí.
A
Vložení šesti 125ml nebo 260ml lahví na
krmení AVENT
1. Dudlíky umístěte do otvorů pro dudlíky okolo držáku kopulového krytu.
2. Přes dudlíky nasaďte závitové kroužky.
3. První tři kopulové kryty umístěte do spodních otvorů držáku kopulového krytu.
4. Zbývající tři kopulové kryty umístěte do vrchních otvorů držáku kopulového krytu.
5. Lahve umístěte vzhůru nohama okolo dříve vložených dudlíků a závitových kroužků.
B
Vložení tří 330ml lahví na krmení AVENT
1. Dudlíky umístěte do tří otvorů pro dudlíky okolo držáku kopulového krytu.
2. Přes dudlíky nasaďte závitové kroužky.
3. Lahve umístěte vzhůru nohama do tří vnějších otvorů pro dudlík.
4. Kopulové kryty rozmístěte okolo hrany stojanu mezi obrácené lahve.
DŮLEŽITÉ: Pokud nepřidáte dostatečné množství vody, může dojít k poškození parního sterilizátoru do mikrovlnné trouby a také vaší mikrovlnné trouby. Příliš velké množství vody naopak vede k nedostatečné sterilizaci.
2. Vložte stojan zpět do základny.
3. Umístěte víko na základnu sterilizátoru a připněte spony
tak, aby „zacvakly“.
4. Před použitím mikrovlnné trouby se ujistěte, že je čistá a suchá. Sterilizátor umístěte doprostřed mikrovlnné trouby.
III
Nastavte výkon mikrovlnné
trouby a čas – viz tabulka III – tyto časy nepřekračujte.
C
Vložení jedné nebo dvou odsávaček Philips
AVENT (pouze částí neobsahujících elektroniku) a dvou 125ml nebo dvou 260ml lahví na krmení AVENT
1. Rozebrání odsávačky tak, aby bylo zajištěno, že je držák odstraněn od membrány.
2. Těla odsávačky umístěte do dvou příslušných otvorů.
3. Dudlíky umístěte do otvorů pro dudlíky okolo držáku kopulového krytu.
4. Přes dudlíky nasaďte závitové kroužky.
5. Jeden kopulový kryt umístěte do volného spodního otvoru držáku kopulového krytu a druhý do horního otvoru na vrchu vloženého kopulového
krytu.
6. Lahve umístěte vzhůru nohama do volných otvorů
pro lahve.
7. Zbývající neelektrické součásti odsávačky umístěte na libovolné volné místo stojanu.
D
Vložení šesti 180ml nebo 240ml pohárků a
víček AVENT VIA
1. Pohárky VIA umístěte vzhůru nohama okolo držáku kopulového krytu.
2. Víčka VIA umístěte vertikálně podél hrany stojanu. Okraje by pro snadnější vložení měly směřovat ven.
IV
Po každém cyklu
DŮLEŽITÉ: Ponechte jednotku vychladnout alespoň dvě minuty. Teprve poté vyjměte sterilizátor z mikrovlnné trouby.
1. Vyjmutí sterilizátoru z mikrovlnné trouby: Poté,
co jednotka vychladla, vyjměte ji z mikrovlnné trouby tak, že ji uchopíte za plášť nebo bezpečnostní rukojeti a položte ji na rovný povrch odolný proti teplu.
Poznámka: Pokud nesundáte víko parního sterilizátoru, tak položky v něm uložené zůstanou sterilní až po dobu 24 hodin.
2. Po vyjmutí sterilizátoru z mikrovlnné trouby:
Sejměte víko odepnutím spon. Při snímání víka ho odklopte směrem od sebe tak, aby pára mohla vyprchat.
Údržba a čištění
• Přebytečnou vodu z jednotky vždy vylijte a vysušte, tím zabráníte tvorbě vodního kamene.
• Zařízení vždy skladujte naprosto suché.
• Parní sterilizátor do mikrovlnné trouby lze mýt v myčce.
Vložení jednoho systému krmení VIA* a až čtyř
E
180ml nebo 240ml pohárků a víček VIA
1. Dudlík umístěte do vnějšího otvoru pro dudlík.
2. Přes dudlík nasaďte závitový kroužek.
3. Pohárky VIA umístěte vzhůru nohama okolo držáku
kopulového krytu.
4. Adaptér VIA položte na bok podél hrany stojanu (dle
vyobrazení).
5. Víčka VIA umístěte vertikálně podél hrany stojanu.
Okraje by pro snadnější vložení měly směřovat ven.
6. Kopulový kryt umístěte do volného horního otvoru
držáku kopulového krytu.
Vložení jiných výrobků pro děti a věcí na krmení
Při sterilizaci jiných neelektrických výrobků jednoduše umístěte součásti do stojanu tak, aby okolo nich byl dostatečný prostor pro účinnou cirkulaci páry.
* Skládá se z pohárku, víčka a adaptéru VIA, mimořádně jemného dudlíku pro
pomalý průtok, kopulového krytu a závitového kroužku.
VAROVÁNÍ – NEDODRŽENÍ POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT OPAŘENÍ NEBO POŠKOZENÍ TĚCHTO VÝROBKŮ A TAKÉ VAŠÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
• Před manipulací se sterilizovanými výrobky si omyjte ruce.
• Před sterilizací se vždy ujistěte, že je objem použité vody 200 ml. (Mezi každým použitím by měla být z jednotky vypuštěna zbytková voda.)
• Vždy dodržujte pokyny pro vkládání a nevkládejte příliš velké množství věcí.
• Ve sterilizátoru ani ve sterilizovaných věcech nepoužívejte bělicí ani chemické sterilizační prostředky či tablety.
• Ve sterilizátoru nesterilizujte kovové ani elektronické věci.
• Vždy používejte vhodnou dobu ohřevu odpovídající výkonu vaší mikrovlnné trouby. (viz
III
Tabulka
• U kombinované trouby vypněte gril a nechte ji
• Před vložením sterilizátoru do mikrovlnné
• Před vyjmutím sterilizátoru z mikrovlnné trouby
• Nesnímejte víko sterilizátoru hned po
• Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby jej
• Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby
• Při snímání víka ho odklopte směrem od sebe
• Při manipulaci se sterilizovanými výrobky buďte
• Lahve vyjmuté ze sterilizátoru neoplachujte.
• Sterilizátor vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
• Do mikrovlnné trouby nevkládejte štětku na
Poznámka: Nevkládejte do sterilizátoru příliš velké množství věcí.
Poznámka: Kopulové kryty nevkládejte do sterilizátoru vzhůru nohama.
Poznámka: Parní sterilizátor do mikrovlnné trouby je zvlášť navržen tak, aby pojal širokou škálu lahví na krmení AVENT.
Některé z uvedených výrobků nemusí být dostupné ve všech zemích. Ohledně dostupnosti se obraťte na společnost Philips AVENT.
Společnost Philips AVENT je tu proto, aby vám pomáhala
CZ: 286 854 411 3
www.philips.com/AVENT
)
před použitím vychladnout.
toruby se ujistěte, že je víko k základně řádně přiděláno.
jej vždy nechejte alespoň 2 minuty vychladnout.
dokončení cyklu. Ponechte jej chvíli zchladnout, protože pára je horká.
držte vodorovně, aby nedošlo k úniku či vylití horké vody.
dávejte pozor – bude stále horký.
tak, aby pára mohla vyprchat.
opatrní, jelikož mohou být horké.
lahve.
22 23
Philips AVENT parni sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici
HR HR
Hvala na odabiru proizvoda tvrtke Philips AVENT
Sada možete uživati u pogodnostima i jednostavnosti upotrebe Philips AVENT parnog sterilizatora za korištenje u mikrovalnoj pećnici koji uspješno uklanja štetne bakterije u samo nekoliko minuta! Zahvaljujući velikom kapacitetu u njega stane više nego u bilo koji drugi sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici – i do šest bočica – dok je istovremeno dovoljno kompaktan i lagan za korištenje na putovanjima. Napredne značajke poput sigurnosne drške koja se ne grije doprinose sigurnom rukovanju i čine sterilizaciju Philips AVENT pumpa za izdajanje, bočica, šalica i drugih proizvoda lakšim nego ikad.
Prije prve uporabe parnog sterilizatora za korištenje u mikrovalnoj pećnici odvojite nekoliko minuta kako biste pročitali CIJELU KNJIŽICU S UPUTAMA zajedno s upozorenjima. SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE. Dostupno i na www.philips.com/AVENT
Sastavljanje i korištenje
I IV
Sadržaj
1. Poklopac
a. Kopče
2. Rešetka za bočice/dodatni pribor
b. Drška kapica za dudu
c. Udubljenje za bočicu d. Udubljenje za dudu e. Utori za pumpu za izdajanje
3. Podnožje
f. Sigurnosne ručke
II
Prije svake upotrebe
Operite sve dijelove toplom
vodom sa sredstvom za pranje
i isperite vodom.
1. Izvadite rešetku iz sterilizatora
i natočite 200 ml vode u podnožje.
Umetanje proizvoda u sterilizator
Prije uporabe parnog sterilizatora za korištenje u mikrovalnoj pećnici obavezno provjerite jesu li proizvodi postavljeni sukladno uputama za umetanje
proizvoda u nastavku.
A
Umetanje šest AVENT bočica za hranjenje
od 125 ml/4 oz ili 260 ml/9 oz
1. Postavite dude u udubljenja za dude oko drške
kapica za dudu.
2. Stavite navojne prstene preko duda.
3. Stavite prve tri kapice za dude u donje utore drške
kapica za dude.
4. Preostale tri kapice za dude stavite u gornje utore
drške kapica za dude.
5. Bočice stavite naopako oko prethodno umetnutih duda i navojnih prstena.
B
Umetanje tri AVENT bočice za hranjenje od
330 ml
1. Postavite dude u tri udubljenja za dude oko drške
kapica za dude.
2. Stavite navojne prstene preko duda.
3. Bočice stavite naopako u tri vanjska udubljenja za
dude.
4. Tri kapice za dude stavite oko ruba rešetke između naopako postavljenih bočica.
VAŽNO: Ako ne dodate dovoljno vode, parni sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici i/ ili mikrovalna pećnica mogu se oštetiti. Prevelika količina vode može dovesti do nepravilne sterilizacije proizvoda.
2. Vratite rešetku u podnožje.
3. Stavite poklopac na podnožje sterilizatora i pričvrstite kopče tako da čujete “klik”.
4. Pazite da mikrovalna pećnica bude čista i suha prije
uporabe – Stavite sterilizator
u sredinu mikrovalne pećnice.
III
Odaberite snagu i vrijeme
rada mikrovalne pećnice – Pogledajte tablicu III – nemojte premašiti ta vremena.
C
Umetanje jedne ili dvije Philips AVENT
pumpe za izdajanje (samo dijelove koji nisu električni) i dvije bočice za hranjenje od 125 ml/4 oz ILI dvije od 260 ml/9 oz
1. Rastavite pumpu za izdajanje pazeći da dršku odvojite od dijafragme.
2. Postavite kućišta pumpe za izdajanje u dva za to namijenjena utora.
3. Postavite dude u udubljenja za dude oko drške
kapica za dudu.
4. Stavite navojne prstene preko duda.
5. Postavite jednu kapicu za dudu u slobodni donji utor drške kapica za dudu, a drugi u gornji utor, na
umetnutu kapicu za dudu.
6. Postavite bočice naopako u slobodna udubljenja za bočice.
7. Postavite preostale dijelove pumpe KOJI NISU ELEKTRIČNI na bilo koje slobodno mjesto na
rešetci.
D
Umetanje šest AVENT VIA šalica i
poklopaca od 180 ml/6 oz ILI 240 ml/8 oz
1. Postavite VIA šalice naopako oko drške kapica za
dudu.
2. Postavite VIA poklopce okomito oko ruba rešetke.
Rubovi bi trebali biti okrenuti prema van radi lakšeg
umetanja.
Nakon svakog ciklusa VAŽNO: Ostavite jedinicu da se hladi barem dvije minute prije vađenja iz mikrovalne pećnice.
1. Vađenje sterilizatora iz mikrovalne pećnice:
Nakon što se jedinica ohladi izvadite je iz mikrovalne
pećnice držeći je za rub i/ili sigurnosne ručke i stavite je
na ravnu površinu otpornu na toplinu.
Napomena: Ako ne skinete poklopac, proizvodi će 24 sata ostati sterilni u parnom sterilizatoru za korištenje u mikrovalnoj pećnici.
2. Nakon vađenja sterilizatora iz mikrovalne
pećnice: Otpustite kopče i skinite poklopac – Prilikom
skidanja poklopac okrenite ga dalje od sebe kako biste
ispustili paru.
Briga i čišćenje
• Obavezno izlijte višak vode iz jedinice i isperite je kako
se ne bi nakupio kamenac.
• Proizvod spremite jedino ako je u potpunosti suh.
• Parni sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici
može se prati u stroju za pranje posuđa.
Umetanje jednog VIA sustava za hranjenje* i do
E
četiri VIA šalice od 180 ml/6 oz ILI 240 ml/8 oz s poklopcima
1. Stavite dudu u vanjsko udubljenje za dude.
2. Stavite navojni prsten preko dude.
3. Postavite VIA šalice naopako oko drške kapica za dudu.
4. Stavite VIA adapter na njegovu stranu oko ruba rešetke
(kao što je prikazano).
5. Postavite VIA poklopce okomito oko ruba rešetke.
Rubovi bi trebali biti okrenuti prema van radi lakšeg
umetanja.
6. Stavite kapicu za dudu u slobodan gornji utor drške
kapica za dudu.
Umetanje drugih proizvoda za hranjenje i bebe
Za sterilizaciju drugih PROIZVODA KOJI NISU ELEKTRIČNI jednostavno stavite dijelove na rešetku i ostavite dovoljno prostora kako bi para mogla učinkovito kružiti.
* Sastoji se od VIA šalice, poklopca i adaptera, iznimno meke dude, kapice za dudu
i navojnog prstena.
24 25
UPOZORENJA – NEPOŠTIVANJE UPUTA MOGLO BI DOVESTI DO OPEKLINA ILI OŠTEĆENJA PROIZVODA I/ILI VAŠE MIKROVALNE PEĆNICE
• Operite ruke prije rukovanja steriliziranim
proizvodima.
• Uvijek koristite 200 ml vode prije sterilizacije.
(Proizvod se mora isprazniti od ostataka vode
prije svake daljnje upotrebe.)
• Uvijek se pridržavajte uputa za umetanje i nemojte preopteretiti proizvod.
• Nemojte stavljati izbjeljivač ili otopine/tablete za kemijsku sterilizaciju u sterilizator ili na proizvode koji će se sterilizirati.
• Nemojte sterilizirati metalne ili elektroničke dijelove u sterilizatoru.
• Uvijek koristite odgovarajuće vrijeme grijanja za snagu vaše mikrovalne pećnice. (pogledajte
III
Tablicu
• Kod kombiniranih pećnica, provjerite je li roštilj
• Provjerite je li poklopac ispravno pričvršćen za
• Prije vađenja iz mikrovalne pećnice uvijek
• Nemojte skidati poklopac sa sterilizatora netom
• Prilikom vađenja iz mikrovalne pećnice obavezno
• Prilikom vađenja sterilizatora iz mikrovalne
• Prilikom skidanja poklopca, okrenite ga od sebe
• Budite oprezni prilikom rukovanja steriliziranim
• Nemojte ispirati bočice nakon vađenja iz
• Uvijek držite izvan dohvata djece.
• Četkicu za bočice nemojte stavljati u mikrovalnu
Napomena: Nemojte preopteretiti sterilizator.
Napomena: Kapice za dudu nemojte stavljati naopako u sterilizator.
Napomena: Parni sterilizator za korištenje u mikrovalnoj pećnici posebno je dizajniran za široki oblik AVENT bočica za hranjenje.
)
isključen i ohlađen prije upotrebe.
podnožje prije no što ga stavite u mikrovalnu pećnicu.
pričekajte barem 2 minute da se proizvod ohladi.
nakon ciklusa. Ostavite ga da se ohladi jer će para biti vruća.
ravno držite sterilizator kako ne bi došlo do curenja ili prolijevanja vruće vode.
pećnice, BUDITE OPREZNI – još uvijek je vruć.
kako bi para izašla.
proizvodima jer bi mogli biti vrući.
sterilizatora.
pećnicu.
Neki od tih proizvoda možda nisu dostupni u svakoj državi. Obratite se tvrtki Philips AVENT i provjerite dostupnost.
Philips AVENT će vam pomoći
HR: 01/333 66 96
www.philips.com/AVENT
„Philips AVENT“ mikrobangų garinis sterilizatorius
LT
LT
Dėkojame pasirinkus „Philips AVENT“
Dabar galite mėgautis patikimu ir lengvai naudojamu „Philips AVENT“ mikrobangų gariniu sterilizatoriumi, kuris vos per kelias minutes efektyviai sunaikina žalingas bakterijas! Didelė talpa leidžia apdoroti net šešis buteliukus iškart - daugiau nei kiti mikrobangų sterilizatoriai - tačiau jis yra kompaktiškas ir pakankamai lengvas nešiojimui. Tokios pažangios savybės, kaip šaltos apsauginės rankenos, prisideda prie saugaus naudojimo ir kaip niekada palengvina „Philips AVENT“ krūties pompų, buteliukų, puodelių ir kitų daiktų sterilizavimą.
Prašome skirti keletą minučių ir perskaityti VISĄ BROŠIŪRĄ SU INTRUKCIJOMIS, įskaitant įspėjimus prieš pirmą kartą naudojant mikrobangų garinį sterilizatorių. PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIAS INSTRUKCIJAS. Jas taip pat rasite www.philips.com/AVENT
Surinkimas ir naudojimas
I
Turinys
1. Dangtis a. Spaustukai
2. Buteliukų/priedų stovas b. Kupolo gaubto kotas
c. Buteliuko ertmė d. Žinduko ertmė e. Krūties pompos angos
3. Pagrindas
f. Apsauginės rankenos
II
Prieš kiekvieną naudojimą
Praplaukite visas dalis
šiltame vandenyje su muilu
irpraskalaukite vandeniu.
1. Ištraukite stovą iš
sterilizatoriaus ir pripilkite
200 ml vandens į pagrindą.
Daiktų dėjimas į sterilizatorių
Prieš naudodami mikrobangų garinį sterilizatorių, visada įsitikinkite, kad daiktai yra padėti pagal žemiau nurodytas dėjimo instrukcijas.
A
Dėti šešis 125 ml/4 unc. arba 260 ml/9 unc.
„AVENT“ maitinimo buteliukus
1. Žindukus dėkite į žinduko ertmes apie kupolo gaubto kotą.
2. Varžtų žiedus dėkite virš žindukų.
3. Pirmus tris kupolo gaubtus dėkite žemesnėse
angose ties kupolo gaubto kotu.
4. Likusius tris kupolo gaubtus dėkite viršutinėe
kupolo gaubto koto angose.
5. Aukštyn apverstus buteliukus dėkite apie ankščiau padėtus žindukus ir varžtų žiedus.
B
Dėti tris 330 ml „AVENT“ maitinimo
buteliukus
1. Žindukus dėkite trijuose žindukų ertmėse apie kupolo gaubto kotą.
2. Varžtų žiedus dėkite virš žindukų.
3. Aukštyn apverstus buteliukus dėkite trijuose išorinėse žindukų ertmėse.
4. Tris kupolo gaubtus išdėstykite stovo kraštuose tarp apverstų buteliukų.
SVARBU: jei nebus pripilta pakankamai vandens, gali būti sugadintas mikrobangų garinis sterilizatorius ir/arba jūsų mikrobangų krosnelė. Pridėjus per daug vandens, daiktai gali būti sterilizuoti netinkamai.
2. Įstatykite stovą atgal į pagrindą.
3. Dangtį uždėkite ant
sterilizatoriaus pagrindo
ir užspauskite spaustukus, turėtumėte išgirsti spragtelėjimą.
4. Prieš naudojimą įsitikinkite, ar mikrobangų krosnelė yra švari ir sausa; sterilizatorių padėkite į mikrobangų krosnelės centrą.
III
Pasirinkite mikrobangų
krosnelės galią vatais ir laiko nustatymus – žr. III lentelę –
neviršydami nurodyto laiko.
C
Dėti vieną arba dvi „Philips AVENT“ krūties
pompas (tik ne elektrinius komponentus) ir du 125 ml/4 unc. ARBA du 260 ml/9 unc. „AVENT“ maitinimo buteliukus
1. Išardykite krūties pompą, įsitikinę, kad iš diafragmoje nėra garų.
2. Krūties pompos pagrindines dalis dėkite į dvi
pateiktas angas.
3. Žindukus dėkite į žinduko ertmes apie kupolo gaubto kotą.
4. Varžtų žiedus dėkite virš žindukų.
5. Vieną kupolo gaubtą dėkite į laisvą žemesnę kupolo gaubto koto angą, o kitą dėkite į aukštesnę angą ant įstatyto kupolo gaubto viršaus.
6. Apverstus buteliukus dėkite į laisvas buteliukų
ertmes.
7. Likusius NE ELEKTRINIUS pompos komponentus
dėkite bet kuriame laisvame stovo plote.
D
Dėti šešis 180 ml/6 unc. ARBA 240 ml/8 unc.
„AVENT VIA“ puodelius ir dangčius
1. Apverstus „VIA“ puodelius dėkite apie kupolo gaubto kotą.
2. „VIA“ dangčius dėkite vertikaliai ties stovo kraštais. Apvadai turėtų būti nukreipti į išorę, kad juos būtų galima lengviau įdėti.
IV
Po kiekvieno ciklo
SVARBU: leiskite įtaisui atvėsti bent dvi minutes, prieš išimdami sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės.
1. Sterilizatoriaus išėmimas iš mikrobangų krosnelės: kai įtaisas atvėsta, įštraukite jį iš mikrobangų
krosnelės laikydami už krašto ir/ar apsauginių rankenų ir padėkite jį ant lygaus, karščiui atsparaus paviršiaus.
ĮSIDĖMĖKITE: daiktai mikrobangų gariniame sterilizatoriuje išliks sterilūs iki 24 valandų jei dangtis nebus nuimtas.
2. Ištraukus sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės:
nuimkite dangtį atlaisvindami spaustukus; dangtį nuėmę, nukreipkite jį nuo savęs ir leiskite išsiveržti garams.
Priežiūra ir valymas
• Iš įtaiso visada pašalinkite susikaupusį vandenį ir praskalaukite jį, kad nesikauptų kalkių nuosėdos.
• Laikykite jį tik visiškai sausą.
• Mikrobangų garinį sterilizatorių galima naudoti indų plovimo įrenginyje.
Dėti vieną „VIA“ maitinimo sistemą* ir
E
daugiausiai keturis 180 ml/6 unc. ARBA 240 ml/8 unc. „VIA“ puodelius ir dangčius
1. Žinduką dėkite išorinėje žinduko ertmėje.
2. Varžto žiedą dėkite virš žinduko.
3. Apverstus „VIA“ puodelius dėkite apie kupolo gaubto
kotą.
4. „VIA“ adapterį dėkite ant šono ties stovo kraštu (kaip
parodyta).
5. „VIA“ dangčius dėkite vertikaliai ties stovo kraštais.
Apvadai turėtų būti nukreipti į išorę, kad juos būtų galima lengviau įdėti.
6. Kupolo gaubtą dėkite laisvoje viršutinėje kupolo gaubto
koto angoje.
Kitų maitinimo ir kūdikiams skirtų produktų dėjimas
Kai sterilizuojate kitus NE ELEKTRINIUS PRODUKTUS, komponentus tiesiog padėkite ant stovo taip, kad būtų pakankamai vietos tarp jų ir garai galėtų efektyviai
cirkuliuoti.
* Susideda iš „VIA“ puodelio, dangčio ir adapterio, ypač švelniai lėtas Žinduko
srautas, kupolo gaubtas ir varžto žiedas.
ĮSPĖJIMAS – INSTRUKCIJŲ NESILAIKYMAS GALI SĄLYGOTI NUDEGIMUS ARBA ŠIO PRODUKTO IR/ARBA MIKROBANGŲ KROSNELĖS SUGADINIMĄ
• Nusiplaukite rankas prieš naudodami
sterilizuotus produktus.
• Prieš sterilizavimą visada įsitikinkite, kad naudojate 200 ml vandens. (Prieš kiekvieną naudojimą iš įtaiso turi būti pašalinamas likęs
vanduo.)
• Visada laikykitės dėjimo instrukcijų ir neperkraukite įtaiso.
• Sterilizatoriuje ar ant sterilizuojamų produktų nenaudokite baliklio ar cheminių sterilizavimo tirpalų/tablečių.
• Sterilizatoriuje nesterilizuokite metalinių ar elektroninių daiktų.
• Visada nustatykite atitinkamą šildymo laiką pagal jūsų mikrobangų krosnelės galią. (žr.
• Prieš naudodami kombinuotas orkaites įsitikinkite, kad grilis yra išjungtas ir yra atvėsęs.
• Įsitikinkite, kad dangtis yra tinkamai pritvirtintas prie pagrindo prieš dėdami jį į mikrobangų krosnelę.
• Prieš ištraukdami iš mikrobangų krosnelės, visada leiskite įtaisui atvėsti bent 2 minutes.
• Iškart po ciklo nenuimkite dangčio nuo sterilizatoriaus. Leiskite atvėsti, nes garai bus
karšti.
• Ištraukę sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės stenkitės laikyti jį lygiai, kad nepratekėtų ar neišpiltumėte karšto vandens.
• Ištraukę sterilizatorių iš mikrobangų krosnelės BŪKITE ATSARGŪS - jis vis dar bus karštas.
• Nuimdami dangtį nukreipkite jį nuo savęs, kad garai galėtų išsiveržti netrukdomi.
• Būkite atsargūs naudodami sterilizuotus produktus, nes jie gali būti karšti.
• Neskalaukite buteliukų išėmę juos iš
stelirizatoriaus.
• Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Buteliukų šepečio į mikrobangų krosnelę nedėkite.
ĮSIDĖMĖKITE: neperkraukite sterilizatoriaus.
ĮSIDĖMĖKITE: sterilizatoriuje nedėkite apverstų kupolo gaubtų.a.
ĮSIDĖMĖKITE: mikrobangų garinis sterilizatorius yra specialiai sukurtas pagal „AVENT“ maitinimo buteliukų formos plotį.
Kai kurie produktai neprieinami visose šalyse.
Prašome susisiekti su „Philips AVENT“ ir patikrinkite prieinamumą.
„Philips AVENT“ yra čia, kad padėtų
LT: (370) 37 323670
www.philips.com/AVENT
III
lentelę)
26 27
Philips AVENT
Philips AVENT
IL
Philips AVENT
Philips AVENT
IL
28
29
Loading...