Philips SCB4060NB User Manual

Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2011 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
www.philips.com
SCB4060NB:SCB4055NB 06-06-11 13:20 Pagina 1
SCB4060NB
N
E
User Manual
FR
Manuel d’utilisation
ES
Guía de usuario
DE
Bedienungsanleitung
NL
Gebruikershandleiding
IT
Manuale d'uso
PT
Manual do utilizador
GR
OdËÁfi˜ ¯Ú‹Û˘
TR
Kullanım kılavuzu
DK
Brugervejledning
SV
Använderhandbok
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja obsługi
CS
Uživatelská příručka
SK
Návod na použitie
HU
Felhasználói kézikönyv
RU
Руководство по эксплуатации
)
A
B)
C)
Battery type
D)
AA-2700 mAh AA-2500 mAh AA-2100 mAh
NiMH
AAA-1000 mAh AAA-800 mAh
Charging
1-2 batteries
3 h
3
/4 h
2
1
/3 h
2
3
/4 h
2
1
/5 h
2
Visit our website at: www.philips.com
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4
9206 AD Drachten
The Netherlands.
time
3-4 batteries
3 h
3
/4 h
2
1
/3 h
2
3
/4 h
2
1
/5 h
2
r
e
g
r
a
h
C
l
e
av
r
T
B
N
0
6
0
4
B
C
S
:
s
n
o
i
t
c
u
r
t
s
In
y
et
f
a
S
t
n
a
t
r
o
p
Im
S
n
i c p
War
C
a
s
on
ti
c
u
tr
s
m
y
r
a
on
ti
u
a
th
ts
c
du
o
r
:
ng
ni
a
h
c
to
e
s
U
r
o
m
u
i
th
i
L
p
ty
r
e
th
O
e
op
r
p
r
o
F
di
ot
n
Do
e
n
e
g
r
a
Ch
te
l
a
r
ve
e
N
p
o
ot
n
Do
d.
e
g
a
m
da
di
ot
n
Do
r
d
voi
a
o
T
e
l
c
re
o
f
e
b
tter
a
b
s
i
h
T
i
s
es
c
ex
or
rem
p
e
s
u
a
c
e
s
u
ver
e
N
n
i
ot
n
Do
e
s
ea
rel
r
o
lia
p
ap
is
h
T
se
l,
a
sic
y
h
p
b
e
av
h
y
e
th
r
n
rso
e
p
a
sh
n
e
r
ild
Ch
e
c
redu
o
T
.
g
u
l
p
e
th
op
ot
n
Do
h
c
ot
n
Do
e:
r
a
e
th
e
p
i
W
s
g
n
i
n
ea
l
c
a
er
g
r
a
Ch
a
r
a
ep
s
e
th
r
a
h
c
s
i
th
r
o
f
th
on
s
g
n
i
k
r
a
tte
a
b
e
th
e
s
u
t
a
b
MH
-
Ni
e
g
r
ty
r
e
th
o
y
n
a
e
i
r
tte
a
b
f
o
s
e
s
s
c
e
ol
e
s
n
i
y
r
tte
a
b
r
re
i
f
n
i
f
o
e
os
p
b
s
e
i
r
tte
a
b
w
g
u
l
p
C
A
e
th
r
a
h
c
e
th
te
a
r
e
e
th
e
l
b
m
e
s
s
a
c
i
tr
c
e
l
e
f
o
k
s
i
e
h
w
or
g
n
i
n
a
ve
n n
n
s
i
er
g
r
a
h
c
y
.
re
tu
s
oi
m
r
ea
w
re
tu
a
er
g
r
a
h
c
e
th
s
a
s
di
,
te
a
er
n
i
i
ter
a
m
c
i
x
to
te
in
t
o
n
is
e
c
n
e
m
r
o
ry
so
p
su
n
e
iv
g
n
e
e
r
fo
le
sib
n
o
sp
e
p
su
e
b
ld
u
o
da
f
o
k
s
i
r
e
th
a
h
c
e
th
te
a
er
ed
g
a
m
da
e
g
r
a
th
i
w
er
g
r
a
h
c
tr
s
r
o
ts
ven
mu
es
i
tter
a
b
d
n
o
ti
ec
l
l
o
c
te
s
u
ore
f
e
B
r.
e
g
th
r,
e
g
r
a
h
c
e
.
s
e
i
r
ly.
n
o
s
e
i
r
tte
a p s
r
e
n f K of a
s
a
n
ta
e
rv
a
on
s
y
r
tte
a
b
f
o
e
t
s
r
u
b
t
h
g
i
m
e
s
a
e
l
p
,
n
o
ti
u
c
r
i
c
t
r
o
h
s
,
.
g
n
i
s
u
ore
f
.
s
a
h
t
i
f
i
r
e
g
r
r.
e
g
r
a
h
c
u
l
p
n
u
,
k
c
o
h
s
.
e
s
u
n
i
ot
n
s
u
door
n
i
or
r
a
h
c
e
th
eep
a
h
r
o
rts
a
p
ou
s
er
w
o
p
a
s
h
s
or
e
l
b
em
.
s
l
se
u
r
fo
d
e
d
s,
ilitie
b
a
ap
c
l
in
r
o
n
isio
rv
.
ty
e
f
sa
ir
e
th
su
n
e
to
d
ise
e AC
th
to
e
g
a
m
or
ord
c
f
i
er
g
r
b
g
n
ki
ea
l
or
oth
l
c
p
m
da
en
g
deter
g
o
p
s
di
e
b
t
s
el
or
f
tem
s
y
i
e
D n
o ob i
b
g
e
r
o
b
stru
r
a
ts
s ec
n
t
g
oc
o o r
e
th
er
m
rt
y o
e
tter
ed
r
a
h
c
r
u
yo
g
to
s
e
i
r
tte
a
b
g
r
a
h
c
t
o
n
d
e
i
f
i
c
e
p
s
t
i
s
u
a
c
k
a
e
l
e
ol
p
ve
r
e
s
.
n
e
op
or
te
c
e
j
b
u
s
n
e
r
e
g
r
a
h
c
e
o
n
Do
.
y
l
on
om
r
f
y
a
w
a
a
m
r
o
n
ts
i
y
n
a
r
o
f
e
c
r
a
b
t
i
u
c
r
i
c
in
(
s
n
rso
e
p
x
e
f
o
k
c
la
r
n
o
c
n
tio
c
d
y
e
th
t
a
th
c
s
di
,
g
u
l
p
m
da
s
i
g
u
l
p
.
es
i
y
l
l
a
n
o
i
s
a
c
.
a
r
a
ep
s
f
o
el
d
n
a
l
a
c
i
tr
i
l
l
a
d
a
re
r
e
g
d
e
g
r
a
h
c
e
b
i
Z
,
e
n
i
l
a
k
l
A
e
g
r
a
h
c
e
th
n
o
n
i
l
a
n
o
s
r
e
p
g
n
(
s
on
ti
a
c
di
n
i
or
k
oc
h
s
to
d
e
l
e
e
th
om
r
f
e
th
e
os
p
ex
t
di
d
n
a
t
s
du
.
on
ti
a
er
op
l
eq
l
a
c
i
tr
ec
el
e
c
n
i
s
es
i
tter
r
ild
h
c
g
in
d
lu
c
d
n
a
e
c
n
rie
e
p
o
se
u
g
in
rn
e
c
with
lay
p
t
o
n
o
c
e
th
t
ec
n
on
ed.
g
a
s
r
a
h
t
ou
th
i
w
you
m
or
f
n
I
.
y
tel
o
r
p
c
i
on
tr
ec
a
ty
e
f
a
s
t
n
ta
or
p
m
i
s
n
i
ta
on
c
l
a
u
n
a
m
s
i
th
-
s
n
o
ti
c
u
tr
s
n
i
e
s
e
th
ve
g
n
ti
a
r
e
op
d
n
a
s
on
ti
c
u
tr
s
n
e
th
d
n
a
,
n
o
b
r
a
C
c
n
.
r
e
y.
r
u
j
A
.
g
i
f
e
e
S
.
)
-
/
+
s
i
t
i
f
i
e
tl
ou
l
a
c
i
tr
c
r
to
er
g
r
a
h
c
n
a
c
h
c
i
h
w
rt,
t.
en
m
p
i
u
u
b
y
a
m
y
e
th
u
d
e
r
with
)
n
e
u
e,
g
d
wle
o
n
k
c
n
lia
p
ap
e
th
f
n
lia
p
ap
e
th
u
p
by
er
g
r
a
h
,
s
l
a
c
i
em
h
c
h
u
o
b
a
f
el
s
r
.
ts
c
du
Operating Instructions
General charging guidelines
• At the same time you can charge 1, 2, 3 or 4 AA/AAA batteries.
• For long battery life, only charge empty batteries.
• When charging, ambient temperature should be between 0°C and 40°C (32 °F and 104 °F).
• You can only charge batteries of the same size and type (AA/AAA).
Note: It is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Charging batteries 1 First select the appropriate plug (supplied) for your country and attach the
plug to the adapter pins.
2 Open the cover. 3 To charge batteries, pull out the battery terminals and insert the batteries in
the charging channels respecting the polarity (+/-) marked inside. See fig. A.
4 Plug the charger into a household electric outlet. See fig. B.
> A green LED (charging indicator) will illuminate indicating that the charging is in
progress.
> If any of the batteries is not installed correctly, the LED will not light and the
charger will not start charging.
> If any of the batteries is not suitable for charging (i.e. a bad battery), the LED will
flash green and the battery/batteries will not be charged.
> When the batteries are fully charged, the green LED will turn off. The charger will
now switch over to trickle charge to keep your batteries fully charged for use.
5 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet
and remove the batteries. See fig. C. Always unplug between charges!
Battery charging times: See fig. D.
Visit our website at: www.philips.com
N
E
n
.
t
a
s
r
c n e
c
i
l
l
t
CB4060NB Chargeur de voyage FR
S
Instructions importantes liées à la sécurité
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et
d
es instructions d’utilisation importantes pour ce chargeur. Avant toute
d utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Utilisez le chargeur uniquement pour charger les piles Ni-MH. Évitez de charger
• des piles alcalines, au zinc-carbone, au lithium ou tout autre type de pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques
’explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
d
• Pour insérer correctement les piles, respectez les indications de polarité (+/-).
Voir fig. A.
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
• Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• Ne modifiez jamais le cordon secteur ou la prise.
N’utilisez pas le chargeur s’il a été soumis à des chocs ou à des dommages.
• Ne démontez pas ce chargeur.
• Pour éviter les risques de chocs électriques, débranchez le chargeur de la prise avant de le nettoyer ou lorsqu’il est inutilisé.
n
i
• Ce chargeur a été conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. N’exposez pas
e chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. Conservez le chargeur à
l l’abri de la poussière et de la saleté, qui peuvent causer une usure prématurée ou gêner son fonctionnement normal.
t
N’utilisez jamais le chargeur comme source d’alimentation pour un appareil
• électrique.
d
e
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles
ss
le
isquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques.
r
y
b
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
e. n
u par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que
o
g
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec les appareils.
• Pour réduire le risque d’endommager la prise ou le cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant sur la prise et non sur le cordon.
N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé.
• Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Entretien:
• De temps à autre, essuyez le chargeur avec un chiffon humide, sans produits chimiques corrosifs, solvants de nettoyage ni détergents puissants.
• Le chargeur et les piles doivent être jetés séparément. Veuillez vous informer sur votre système de collecte locale pour les appareils électriques et électroniques.
Mode d’emploi
Consignes générales sur la charge
• Vous pouvez charger simultanément 1, 2, 3 ou 4 piles AA/AAA.
• Pour une longue durée d’utilisation, ne chargez que des piles déchargées.
• Durant le chargement, la température de la pièce doit être entre 0°C et 40°C.
• Vous ne pouvez charger que des piles du même type (AA/AAA).
Remarque: Il est normal que l’appareil et les piles chauffent légèrement pendant la
charge.
Charge des piles 1 Sélectionnez d’abord la prise correspondante (fournie) pour votre pays et
connectez la prise aux broches de l’adaptateur.
2 Ouvrez le couvercle. 3 Pour charger les piles, rallongez le compartiment des piles et insérez les piles
dans les compartiments de charge en respectant la polarité (+/-) indiquée à l’intérieur. Voir fig. A.
4 Branchez le chargeur sur une prise secteur. Voir fig. B.
> Un voyant vert (voyant de charge) s'allume pour indiquer que la charge est en cours. > Si une des piles n’est pas correctement installée, le voyant ne s’allume pas et la
charge ne s'effectue pas.
> Si une des piles n’est pas compatible (par ex. une pile abîmée), le voyant deviendra
vert clignotant et la charge de la pile/des piles ne s'effectue pas.
> Lorsque les piles sont complètement chargées, le voyant vert s’éteint.
Le chargeur passe alors en charge d’entretien pour garder vos piles complètement chargées pour l’utilisation.
5 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l’appareil de la prise
secteur et retirez les piles. Voir fig. C. Débranchez toujours l’appareil entre deux charges!
Durées de charge des piles: Voir fig. D.
Visitez notre site web: www.philips.com
CB4060NB Travel Charger ES
S
Importantes instrucciones de seguridad:
Guarde estas instrucciones - este manual contiene importantes instrucciones de
eguridad y funcionamiento sobre este cargador. Antes de utilizar el cargador,
s lea todas las instrucciones operativas y las notas de precauciones acerca del cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Advertencias:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Ni-MH. o recargue pilas alcalinas, de carbón, zinc, litio o de cualquier otro tipo no
N especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder, causando lesiones personales.
Para colocar a las pilas correctamente, observe las indicaciones de polaridad (+/-).
Véase la fig. A.
• No tire el producto al fuego ni lo cortocircuite ni lo abra.
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No altere nunca el enchufe ni el cordón de CA.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
No desmonte el cargador.
• Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de limpiarlo o cuando no lo
tilice, para evitar el riesgo de una sacudida eléctrica.
u
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
antenga el cargador apartado de polvo y suciedad, que podría causar el
M desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
quipo eléctrico.
e
• No queme ni desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o
emitir sustancias tóxicas. Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso
el aparato por una persona responsable de su seguridad.
d
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y el cordón de CA, desconecte el
argador tirando del enchufe, no del cordón.
c
• No utilice el cargador si el enchufe o el cordón está dañado.
• No cargue pilas dañadas o que pierden.
Cuidado del cargador:
• Limpie el cargador pasándole ocasionalmente un paño húmedo sin productos
químicos abrasivos, solventes de limpieza o detergentes fuertes.
• El cargador y las pilas deben desecharse por separado. Infórmese sobre el
sistema de recogida separado para productos eléctricos y electrónicos.
Instrucciones de utilización
Directrices de carga generales
• Puede cargar 1, 2, 3 a 4 pilas AA/AAA al mismo tiempo.
• Para obtener una larga vida útil de pila, cargue solamente pilas completamente
descargadas.
• Al realizar la carga la temperatura debería ser de entre 0°C y 40°C.
• Sólo puede cambiar pilas por otras del mismo tamaño y tipo (AA/AAA).
Nota: Es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de las pilas 1 Seleccione primero el enchufe correspondiente (incluido) para su país y
conecte el enchufe a los pin del adaptador.
2 Abra la tapa. 3 Para cargar las pilas, estire el compartimiento de pilas y coloque las pilas en las
ranuras de carga respetando las indicaciones de polaridad (+/-) dentro.
Véase la fig. A.
4 Enchufe el cargador en un tomacorriente doméstico. Véase la fig. B.
> Un LED verde (indicador de carga) se enciende indicando que la carga se está
realizando.
> Si alguna de las pilas no está colocada correctamente, el LED no se encenderá y el
cargador no iniciará la carga.
> Si alguna de las pilas no es adecuada para cargarse (una pila defectuosa),
el LED destella de color verde y la pila o pilas no se cargarán.
> Cuando las pilas están completamente cargadas, el LED verde se apaga.
Ahora el cargador pasa al modo de carga lenta y continua para mantener las pilas completamente cargadas.
5 Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe del tomacorriente y
retire las pilas. Véase la fig. C. ¡Desenchufe siempre el dispositivo entre cargas!
Tiempos de carga de pilas: Véase la fig. D.
Visite nuestro sitio web: www.philips.com
CB4060NB Travel Charger DE
S
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits-
nd Anwendungshinweise zu diesem Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des
u Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
arnung:
W
• Ausschließlich zum Laden von NiMH-Akkus. Es dürfen keine Alkali-, Zink-Kohle­oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät
ngegebene Typen. Andere Batterietypen können unter Umständen platzen
a oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/-). Siehe Abb. A.
Nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen.
• Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
• An Netzkabel oder -stecker keinesfalls Veränderungen vornehmen.
Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
• Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem
• Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
• Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. Halten Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß
nd Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.
u
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
• Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
ersten oder Giftstoffe freisetzen können.
b
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren
physische, sensorische oder mentale Kompetenzen eingeschränkt sind oder deren
rfahrung und Wissen nicht für dessen Handhabung ausreicht. Diese Personen
E müssen zu Ihrer eigenen Sicherheit von einer verantwortlichen Person beim Gebrauch des Geräts entweder beaufsichtigt oder bei dessen Handhabung
ngewiesen werden.
a
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um die Gefahr der Beschädigung von Netzstecker und -kabel zu mindern,
• das Ladegerät durch Ziehen am Stecker (nicht am Kabel) trennen.
• Das Ladegerät nicht verwenden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt ist.
• Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Pflege:
• Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.
• Ladegerät und Akkus müssen getrennt entsorgt werden. Informieren Sie sich über das getrennte Sammelsystem für elektrische und elektronische Produkte.
Bedienungsanleitung
Allgemeine Richtlinien zum Laden
• Sie können gleichzeitig 1, 2, 3 oder 4 AA- bzw. AAA-Akkus laden.
• Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
• Beim Laden sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C liegen.
• Sie können nur Akkus derselben Größe und desselben Typs (AA/AAA) laden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus 1 Wählen Sie zuerst den entsprechenden Stecker (mitgeliefert) für Ihr Land und
schließen Sie den Stecker an die Netzteilstifte an.
2 Öffnen Sie den Deckel. 3 Zum Laden der Akkus, ziehen Sie das Batteriefach aus und legen Sie die Akkus
in die Ladekanäle; beachten Sie dabei die im Innern angegebene Polarität (+/-).
Siehe Abb. A.
4 Stecken Sie das Ladegerät eine Netzsteckdose ein. Siehe Abb. B.
> Eine grüne LED (Ladesignalleuchte) leuchtet auf und zeigt an, dass der
Ladevorgang aktiviert ist.
> Wenn irgendwelche der Akkus nicht richtig eingelegt sind, leuchtet die LED nicht
startet das Ladegerät den Ladevorgang nicht.
> Wenn irgendwelche der Akkus nicht zum Laden geeignet sind (d. h. ein fehlerhafter
Akku), blinkt die LED grün und wird der/werden die Akku(s) nicht geladen.
> Die grüne LED erlischt nach Vollladung der Akkus.
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, so dass die Akkus jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
5 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus. Siehe Abb. C. Trennen Sie das Gerät zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
CB4060NB Travel Charger NL
S
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bewaar deze instructies - deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
eiligheidsvoorschriften en bedieningsinstructies voor deze lader. Lees, voor u uw
v lader in gebruik neemt, alle instructies en waarschuwingen op de lader, de batterijen die u op wilt laden en de apparaten waarin de batterijen gebruikt worden.
aarschuwing:
W
Gebruik de lader enkel voor het opladen van NiMH-batterijen. Laad geen
• lkalinebatterijen, zink-koolstof-batterijen, lithiumbatterijen of andere types
a
atterijen die niet op de lader vermeld staan. Andere types batterijen kunnen
b
arsten of lekken en zo persoonlijk letsel veroorzaken.
b
• Plaats de batterijen op de juiste manier volgens de polariteitsaanduidingen (+/-).
Zie fig. A.
• Gooi de batterijen niet in vuur, maak ze niet open en voorkom kortsluiting.
• Laad nieuwe batterijen eerst op voor u ze gebruikt.
• Breng nooit wijzigingen aan aan het netsnoer of de netstekker.
• Gebruik de lader niet als deze gevallen of beschadigd geraakt is.
• Haal de lader niet uit elkaar.
• Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt
of als u deze niet gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden.
• Deze lader is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm de lader tegen
regen en extreme vochtigheid. Bescherm de lader tegen stof en vuil, want deze
unnen voortijdige slijtage van de onderdelen veroorzaken of het normale
k
unctioneren verstoren.
f
Gebruik de lader nooit als voedingsbron voor welk elektrisch apparaat ook.
• Verbrand de batterijen niet, haal ze niet uit elkaar en voorkom kortsluiting want
anders kunnen ze barsten of schadelijke stoffen afgeven. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
eiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te
v worden gebruikt.
• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan pelen.
s
• Om het risico op beschadiging van de netstekker en het netsnoer te beperken,
moet u de stekker vasthouden en niet aan het snoer te trekken als u de lader uit het stopcontact haalt.
• Gebruik de lader niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
• Laad geen beschadigde of lekkende batterijen op.
Onderhoud:
• Maak de lader af en toe schoon met een vochtige doek zonder chemisch of
bijtend schoonmaakmiddel of oplosmiddel.
• De lader en de batterijen moeten apart weggegooid worden.
Gelieve zelf informatie in te winnen over de lokale voorschriften voor het gescheiden inleveren van elektrische en elektronische apparatuur.
Gebruiksaanwijzing
Algemene richtlijnen voor het laden
• U kunt 1, 2, 3 of 4 AA/AAA-batterijen tegelijkertijd opladen.
• Laad enkel lege batterijen om zo de levensduur te verlengen.
• Tijdens het laden moet de omgevingstemperatuur tussen de 0°C en de 40°C zijn.
• U kunt enkel batterijen van hetzelfde formaat en type laden (AA/AAA).
Opmerking: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het
laden.
Opladen van batterijen 1 Kies eerst de juiste stekker (bijgeleverd) voor uw land en bevestig de stekker
aan de pinnen van de adapter.
2 Open het deksel. 3 Trek, om de batterijen te laden, het batterijvak uit en plaats de batterijen in de
laadcompartimenten; let hierbij op de polariteit (+/-) zoals aangegeven binnenin. Zie fig. A.
4 Steek de stekker van de lader in een stopcontact. Zie fig. B.
> Een groene led (laadindicator) gaat aan en geeft hiermee aan dat het laden bezig
is.
> Als één van de batterijen niet op de juiste manier geplaatst is, dan gaat de
indicator niet aan en wordt het laden niet gestart.
> Als één van de batterijen niet geschikt is voor laden (bijvoorbeeld een beschadigde
batterij), dan knippert de indicator groen en wordt/worden de batterij(en) niet geladen.
> Als de batterijen helemaal opgeladen zijn, dan gaat de groene indicator uit.
De lader gaat nu over op druppelladen zodat uw batterijen helemaal opgeladen blijven voor gebruik.
5 Als u uw batterijen wil gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en
neem de batterijen uit de lader. Zie fig. C. Haal de stekker altijd uit het stopcontact tussen twee laadbeurten door!
Laadtijden voor de batterijen: Zie fig. D.
Bezoek onze website op: www.philips.com
CB4060NB Travel Charger IT
S
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
icurezza e sul funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore,
s leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare ed i prodotti che utilizzano le batterie.
Avvertenza:
• Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Ni-MH. Non caricare atterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria non
b specificato sul caricatore. Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Vedere la fig. A.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle od aprirle.
Caricare le nuove batterie prima dell’utilizzo.
• Non modificare il cavo o la spina CA.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
Non smontare il caricatore.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa rima di pulirlo o quando non è in uso.
p
• Questo caricabatterie è solo per uso interno. Non esporre il caricatore a
pioggia o umidità eccessiva. Evitare che penetri polvere o sporcizia all’interno
el caricatore, in quanto le parti potrebbero usurarsi precocemente,
d impedendo il normale funzionamento.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
pparecchio elettrico.
a
• Non bruciare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici. L'apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
ella loro sicurezza
d
• Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Per ridurre il rischio di danni alla spina ed al cavo CA, scollegare il caricatore
tirando la spina, non il cavo.
• Non mettere in funzione il caricatore se il cavo o la spina sono danneggiati.
• Non caricare batterie danneggiate o con perdite.
Manutenzione:
• Pulire periodicamente il caricatore con un panno umido senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
• Il caricatore e le batterie devono venire smaltiti separatamente. Informarsi sul
sistema di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
Istruzioni per il funzionamento
Indicazioni generali per la ricarica
• È possibile caricare contemporaneamente 1, 2, 3 o 4 batterie AA/AAA.
• Per una durata prolungata della batteria, caricare solo quelle completamente
scariche. Durante la ricarica, la temperatura ambientale dovrebbe essere tra 0°C e 40°C.
• Si possono caricare solo batterie dello stesso formato e dello stesso tipo
(AA/AAA).
Nota: Il riscaldamento dell’unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Ricarica delle batterie 1 Selezionare prima la spina corrispondente (in dotazione) per il suo paese e
collegare la spina ai pin dell’adattatore.
2 Aprire il coperchio. 3 Per caricare le batterie, tirare il vano batterie e inserire le batterie nei comparti
di ricarica osservando le indicazioni dei poli (+/-) dentro. Vedere la fig. A.
4 Inserire il caricatore nella presa di corrente. Vedere la fig. B.
> Si accenderà una spia verda (indicatore di ricarica) ad indicare la ricarica in corso. > Se una delle batterie non è inserita correttamente, la spia non si accende ed il
caricatore non inizia la ricarica.
> Se una batteria non è adatta alla ricarica (ad esempio, è in cattivo stato),
la spia lampeggia in verde e quella batteria non viene caricata.
> Quando le batterie sono completamente cariche, la spia verda si spegne.
Il caricatore attiverà quindi la carica di compensazione per mantenere le batterie completamente cariche per l’uso.
5 Per utilizzare le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere le batterie.
Vedere la fig. C. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica!
Tempi di ricarica della batteria: Vedere la fig. D.
Visitare il nostro sito web: www.philips.com
CB4060NB Travel Charger PT
S
Instruções de segurança importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém informação importante sobre o funcionamento e a segurança deste carregador. Antes de usar o carregador leia todas as instruções e alertas de cuidados no carregador, nas pilhas a serem carregadas, e nos produtos onde as pilhas forem usadas.
viso:
A
Use para carregar apenas pilhas dos tipos Ni-MH. Não use este carregador para
• arregar pilhas do tipo alcalinas, de carbono zinco, lítio, ou qualquer outro tipo
c
e pilha não especificado no carregador. Outros tipos de pilhas poderão
d
xplodir ou verter líquido, provocando ferimentos pessoais.
e
• Para a inserção correcta das pilhas, observe as indicações de polaridade (+/-).
Veja a fig. A.
• Não se desfaça no fogo, não curto circuite, nem as abra.
• Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca altere o cabo nem a ficha de corrente eléctrica do carregador.
• Não use o carregador se o mesmo tiver sido sujeito a impactos ou danos.
• Não desmonte o carregador.
• Desligue o carregador da tomada eléctrica antes de o limpar, ou quando o
estiver a utilizar, para evitar o risco de choque eléctrico.
• Este carregador de pilhas destina-se exclusivamente a utilização dentro de casa.
Não exponha o carregador à chuva nem a humidade em excesso. Mantenha o
arregador afastado de poeiras e sujidades, que poderiam provocar desgaste
c prematuro de componentes, ou afectar o seu funcionamento normal.
• Nunca use o carregador como uma fonte de alimentação eléctrica para
qualquer equipamento eléctrico.
• Não queime, não desmonte, nem curto circuite pilhas, pois poderão explodir
ou libertar materiais tóxicos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
apacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
c conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização dos aparelhos por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Para reduzir o risco de danos no cabo e na ficha eléctrica, desligue o
carregador puxando pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não use o carregador se o cabo ou a respectiva ficha estiverem danificados.
• Não carregue pilhas danificadas nem a verter líquido.
uidado:
C
• Limpe o carregador com um pano húmido, ocasionalmente, sem químicos
fortes, diluentes de limpeza, nem detergentes fortes.
• Deve desfazer-se do carregador e das pilhas, no final da sua vida útil, de forma
separada. Por favor, informa-se acerca do sistema local de separado de recolha de produtos eléctricos e electrónicos.
Instruções de utilização
Orientações gerais de carregamento
• Pode carregar ao mesmo tempo 1, 2, 3 ou 4 pilhas dos formatos AA ou AAA.
• Para obter uma longa vida útil das pilhas, carregue-as só quando estiverem
descarregadas.
• Quando carregar pilhas, a temperatura ambiente deve estar entre 0°C a 40°C.
• Só pode carregar pilhas do mesmo tipo e formato (AA/AAA).
Nota: É normal o equipamento e as pilhas ficarem mornos durante o carregamento das
pilhas.
Carregar as pilhas 1 Primeiro seleccione a ficha adequada (fornecida) para o país de utilização,
e ligue os terminais adaptadores da ficha.
2 Abra a tampa. 3 Para carregar as pilhas, puxe para baixo o compartimento das pilhas e insira as
pilhas nos encaixes de carga respeitando a polaridade (+/-) indicada dentro.
Veja a fig. A.
4 Ligue o carregador a uma tomada de corrente eléctrica doméstica. Veja a fig. B.
> Um LED verde (indicador de carga), irá acender-se, indicando que o processo de
carregamento está em decurso.
> Se quaisquer das pilhas não estiverem instaladas correctamente, o LED não
acenderá, e o carregador não começará a carregar.
> Se quaisquer das pilhas não estiverem em bom estado para serem carregadas,
por exemplo se alguma pilha estiver danificada, o LED irá piscar com a cor verde, e as pilhas não serão carregadas.
> Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, o LED, verde, irá apagar-se.
O carregador irá agora passar para o modo de carga de manutenção, para manter as pilhas completamente carregadas, prontas a serem usadas.
5 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada de corrente, e retire as
pilhas do carregador. Veja a fig. C. Desligue sempre o carregador entre operações de carregamento de pilhas diferentes!
Tempos de carregamento de pilhas: Veja a fig. D.
Visite o nosso sítio na Internet, em: www.philips.com
CB4060NB Travel Charger GR
S
™ËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈa:
º˘Ï¿ÍÙ a˘Ù¤˜ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ - a˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›dÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ
ЫК¿ПВИa ОaИ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›a˜ a˘ЩФ‡ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹. ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФУ
a КФЪЩИЫЩ‹, dИa‚¿ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ФdЛБ›В˜ ОaıТ˜ ОaИ ЩИ˜ ЪФВИdФФИЛЩИО¤˜ ВУdВ›НВИ˜ Ф˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ¿Уˆ ЫВ a˘ЩfiУ, ЫЩИ˜ МaЩaЪ›В˜ Ф˘ ЪfiОВИЩaИ Уa КФЪЩ›ЫВЩВ ОaИ ЫЩa
ЪФ˚fiУЩa ЫЩa ФФ›a ıa ЩИ˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ.
ÚÔÂÈdÔÔ›ËÛË:
с ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ МfiУФ БИa ЩЛ КfiЪЩИЫЛ МaЩaЪИТУ Ni-MH.
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ aÏÎaÏÈΤ˜ ÌaÙaڛ˜, ÌaÙaڛ˜ w¢daÚÁ‡ÚÔ˘-¿ÓıÚaÎa,
Иı›Ф˘ ‹ МaЩaЪ›В˜ ¿ППФ˘ Щ‡Ф˘ Ф˘ dВУ ФЪ›˙ВЩaИ ЫЩФУ КФЪЩИЫЩ‹.
П ХППФИ Щ‡ФИ МaЩaЪИТУ МФЪВ› Уa ВОЪaБФ‡У ‹ Уa ВМКaУ›ЫФ˘У dИaЪЪФ‹ ОaИ Уa ЪФОaП¤ЫФ˘У ЩЪa˘МaЩИЫМfi.
°Èa ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, aÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÓd›ÍÂȘ ÙˆÓ fiψÓ
ñ
(+/-). ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞.
с ªЛУ aФЪЪ›ЩВЩВ ЫВ КˆЩИ¿, ‚Ъa¯˘О˘ОПТУВЩВ ‹ aУФ›БВЩВ ЩИ˜ МaЩaЪ›В˜.
∞У ФИ МaЩaЪ›В˜ В›УaИ ОaИУФ‡ЪБИВ˜, КФЪЩ›ЫЩВ ЩИ˜ ЪИУ ЩИ˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ.
с с ªЛУ О¿УВЩВ ОaМ›a ЩЪФФФ›ЛЫЛ ЫЩФ ОaПТdИФ ЪВ‡МaЩФ˜ ‹ ЫЩФ ‚‡ЫМa. с ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ В¿У ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ОЪadaЫМФ‡˜ ‹ ‚П¿‚В˜.
ªЛУ aФЫ˘УaЪМФПФБВ›ЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹.
ñ
°Иa Уa aФК‡БВЩВ ЩФУ О›Уd˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›a˜, aФЫ˘Уd¤ВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ afi
ñ
ЩЛУ Ъ›˙a ЪИУ afi ЩФУ ОaıaЪИЫМfi ЩФ˘ ‹ fiЩaУ dВУ ЩФУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ.
с ∞˘Щfi˜ Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ МaЩaЪИТУ ЪФФЪ›˙ВЩaИ БИa ¯Ъ‹ЫЛ aФОПВИЫЩИО¿ ЫВ
ЫˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜
В ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ ˘БЪaЫ›a˜. º˘П¿НЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ МaОЪИ¿ afi ЫОfiУЛ ОaИ Ъ‡Ф˘˜, ФИ ФФ›ФИ ВУd¤¯ВЩaИ Уa ЪФОaП¤ЫФ˘У ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩˆУ ВНaЪЩЛМ¿ЩˆУ ЩФ˘ ‹ Уa
ЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›a ЩФ˘.
Â
с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ БИa ЩЛУ aВ˘ıВ›a˜ ЩЪФКФdФЫ›a
ФФИaЫd‹ФЩВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªЛУ Оa›ЩВ, aФЫ˘УaЪМФПФБВ›ЩВ ‹ ‚Ъa¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩИ˜ МaЩaЪ›В˜.
ñ
А¿Ъ¯ВИ О›Уd˘УФ˜ Уa ВОЪaБФ‡У ‹ Уa aЪФ˘ЫИ¿ЫФ˘У dИaЪЪФ‹ ЩФНИОТУ ˘ПИОТУ.
ñ
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ӈÓ
ˆУ ·И‰ИТУ) МВ ВЪИФЪИЫМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩ‹ЪИВ˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜ ‹
Ù
·fi ¿ЩФМ· ¯ˆЪ›˜ ВМВИЪ›· О·И БУТЫЛ, ВОЩfi˜ В¿У ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ˘fi ВИЩ‹ЪЛЫЛ ‹ ¤¯Ф˘У П¿‚ВИ Ф‰ЛБ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ¿ЩФМФ ˘В‡ı˘УФ БИ·
ËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
Ù
ñ
∆· ·И‰И¿ ı· Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ı· ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
°Иa Уa МВИТЫВЩВ ЩФУ О›Уd˘УФ КıФЪ¿˜ ЩФ˘ ОaПˆd›Ф˘ ЪВ‡МaЩФ˜ ОaИ ЩФ˘ ‚‡ЫМaЩФ˜,
ñ
Ъ¤ВИ fiЩaУ ı¤ПВЩВ Уa aФЫ˘Уd¤ЫВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ Уa ОЪaЩ¿ЩВ ЩФ ‚‡ЫМa ОaИ fi¯И
ЩФ ОaПТdИФ. с ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ В¿У ¤¯ВИ КıaЪВ› ЩФ ОaПТdИФ ‹ ЩФ ‚‡ЫМa. с ªЛУ КФЪЩ›˙ВЩВ МaЩaЪ›В˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У КıaЪВ› ‹ Ф˘ ВМКaУ›˙Ф˘У dИaЪЪФ‹.
ºÚÔÓÙ›da:
с ∫aЩ¿ ОaИЪФ‡˜ ЫОФ˘›˙ВЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ МВ ¤Уa ˘БЪfi aУ›, ¯ˆЪ›˜ Уa
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ dЪaЫЩИО¿ ОaıaЪИЫЩИО¿, dИaП‡МaЩa ОaıaЪИЫМФ‡ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿
aФЪЪ˘aУЩИО¿. с ∏ afiЪЪИwЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ОaИ ЩˆУ МaЩaЪИТУ Ъ¤ВИ Уa Б›УВЩaИ НВ¯ˆЪИЫЩ¿.
∂УЛМВЪˆıВ›ЩВ БИa ЩФ Ы‡ЫЩЛМa dИaПФБ‹˜ ЛПВОЩЪИОТУ ОaИ ЛПВОЩЪФУИОТУ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
OdЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
°ВУИО¤˜ ФdЛБ›В˜ БИa ЩЛ КfiЪЩИЫЛ
ñ ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa 1, 2, 3 ‹ 4 ÌaÙaڛ˜ Ù‡Ô˘ AA/AAA. ñ °Èa ÌÈa ÌÂÁaχÙÂÚË dÈ¿ÚÎÂÈa ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, Û˘ÓÈÛÙ¿ÙaÈ Óa ÌËÓ ÙȘ
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÚÈÓ adÂÈ¿ÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜.
ñ
∫aЩ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, Л ıВЪМФОЪaЫ›a ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ Ъ¤ВИ Уa В›УaИ МВЩaН‡ 0°C ÎaÈ 40°C.
ñ ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÌaÙaڛ˜ ÙÔ˘ ›dÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎaÈ Ù‡Ô˘
(AA/AAA).
™ЛМВ›ˆЫЛ: ∏ a‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪaЫ›a˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ОaИ ЩˆУ МaЩaЪИТУ ОaЩ¿ ЩЛ
КfiЪЩИЫЛ В›УaИ aФП‡Щˆ˜ К˘ЫИФПФБИО‹.
ºfiЪЩИЫЛ МaЩaЪИТУ 1 ∂ИП¤НЩВ ЪТЩa ЩФ ОaЩ¿ППЛПФ ‚‡ЫМa (aЪ¤¯ВЩaИ) БИa ЩЛ ¯ТЪa Ыa˜ ОaИ Ы˘Уd¤ЫЩВ
ÙÔ ÛÙÔ˘˜ aÎÚÔd¤ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÌÂÙaÛ¯ËÌaÙÈÛÙ‹.
2 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌa. 3 °Èa Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÌaÙaڛ˜, ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ˘˜ aÎÚÔd¤ÎÙ˜ ÌaÙaÚÈÒÓ ÎaÈ
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ МaЩaЪ›В˜ ЫЩИ˜ ˘ФdФ¯¤˜ КfiЪЩИЫЛ˜, ЪФЫ¤¯ФУЩa˜ ЩИ˜ ВУdВ›НВИ˜ ФПИОfiЩЛЩa˜ (+/-) ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi. ∞УaЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВИОfiУa A.
4 ™˘Уd¤ЫЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЫВ МИa ОФИУ‹ Ъ›˙a. ∞УaЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВИОfiУa B.
> ∞У¿‚ВИ МИa Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›a LED (¤УdВИНЛ КfiЪЩИЫЛ˜), dВ›¯УФУЩa˜ fiЩИ
ЪaБМaЩФФИВ›ЩaИ Л КfiЪЩИЫЛ.
> ∞Ó Î¿ÔÈa afi ÙȘ ÌaÙaڛ˜ dÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ë Ï˘¯Ó›a LED dÂÓ
ıa aУ¿wВИ ОaИ dВУ ıa aЪ¯›ЫВИ Л КfiЪЩИЫЛ.
> ∞У О¿ФИa afi ЩИ˜ МaЩaЪ›В˜ dВУ В›УaИ ОaЩ¿ППЛПЛ БИa КfiЪЩИЫЛ (.¯. ¯aПaЫМ¤УЛ
МaЩaЪ›a), Л П˘¯У›a LED ıa aУa‚ФЫ‚‹УВИ МВ Ъ¿ЫИУФ ¯ЪТМa ОaИ Л МaЩaЪ›a/ФИ МaЩaЪ›В˜ dВУ ıa КФЪЩИЫЩФ‡У.
> ŸЩaУ ФИ МaЩaЪ›В˜ КФЪЩИЫЩФ‡У П‹Ъˆ˜, Л Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›a LED ıa Ы‚‹ЫВИ.
∆ТЪa, Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ ВЪУ¿ВИ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›a КfiЪЩИЫЛ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ТЫЩВ Уa aЪaМВ›УФ˘У ФИ МaЩaЪ›В˜ П‹Ъˆ˜ КФЪЩИЫМ¤УВ˜ ОaИ ¤ЩФИМВ˜ БИa ¯Ъ‹ЫЛ.
5 ŸЩaУ ıВП‹ЫВЩВ Уa ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ МaЩaЪ›В˜, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ‚‡ЫМa afi ЩЛУ
Ъ›˙a ОaИ aКaИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ afi ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹. ¡a aФЫ˘Уd¤ВЩВ ¿УЩa ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ afi ЩЛУ Ъ›˙a МВЩaН‡ d‡Ф dИadФ¯ИОТУ КФЪЩ›ЫВˆУ!
ГЪfiУФИ КfiЪЩИЫЛ˜ МaЩaЪИТУ:
∂ИЫОВКıВ›ЩВ ЩФУ dИОЩ˘aОfi Мa˜ ЩfiФ, ЫЩЛ dИВ‡ı˘УЫЛ: www.philips.com
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa C
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa D.
.
Information to the Consumer
isposal of your old product
D
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be
ecycled and reused.
r When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
lease act according to your local rules and do not dispose of your old products with
P your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Informations pour le consommateur
ise au rebut des produits en fin de vie
M
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits
lectriques et électroniques en fin de vie.
é Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
nformación al consumidor
I
Desecho del producto antiguo
l producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se
E pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
lectrónicos.
e Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
undeninformationen
K
ntsorgung Ihres alten Geräts
E
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
nformieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von
I Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land. Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit
at het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
d Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct
erwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
v
Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Informações ao consumidor
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos. Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos com o lixo doméstico comum. A cor recta eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИa ЩЛУ ЪФЫЩaЫ›a ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
∞fiÚÚÈwË aÏÈÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∆Ф ЪФ˚fiУ a˘Щfi ¤¯ВИ Ы¯ВdИaЫЩВ› ОaИ ОaЩaЫОВ˘aЫЩВ› МВ ˘wЛП‹˜ ФИfiЩЛЩa˜ ˘ПИО¿ ОaИ ВНaЪЩ‹МaЩa Ф˘ МФЪФ‡У Уa aУaО˘ОПˆıФ‡У ОaИ Уa НaУa¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У. ŸЩaУ ¤Уa ЪФ˚fiУ К¤ЪВИ ЩЛУ ¤УdВИНЛ ВУfi˜ dИaБЪaММ¤УФ˘ О¿dФ˘ МВ ЪfidВ˜, ЩfiЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ a˘Щfi ОaП‡ЩВЩaИ afi ЩЛУ OdЛБ›a 2002/96/∂∫ ¶aЪaОaПФ‡МВ Уa ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ ЩФИОfi Ы‡ЫЩЛМa НВ¯ˆЪИЫЩ‹˜ Ы˘ППФБ‹˜ ЛПВОЩЪИОТУ ОaИ ЛПВОЩЪФУИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ. ¶aЪaОaПФ‡МВ Уa aОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ЩФИО‹ УФМФıВЫ›a ОaИ Уa МЛУ aФЪЪ›ЩВЩВ Щa aПИ¿ Ыa˜ ЪФ˚fiУЩa Мa˙› МВ Щa ФИОИaО¿ Ыa˜ aФЪЪ›ММaЩa. ∏ ЫˆЫЩ‹ М¤ıФdФ˜ afiЪЪИwЛ˜ ЩˆУ aПИТУ Ыa˜ ЪФ˚fiУЩˆУ ıa Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ aФК˘Б‹ aЪУЛЩИОТУ ВИЩТЫВˆУ ЫЩФ ВЪИ‚¿ППФУ ОaИ ЩЛУ aУıЪТИУЛ ˘БВ›a.
SCB4060NB:SCB4055NB 06-06-11 13:21 Pagina 2
)
A
B)
C)
Battery type
D)
AA-2700 mAh AA-2500 mAh AA-2100 mAh
NiMH
AAA-1000 mAh AAA-800 mAh
Additional information (including warranty conditions) available at our
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
1-2 batteries
3 h
3
/4 h
2
1
/3 h
2
3
/4 h
2
1
/5 h
2
website:
Charging
time
3-4 batteries
CB4060NB Travel Charger TR
S
Önemli emniyet talimatları:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
alimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
t cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı işaretlerini okuyun.
Uyarı:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın. Alkalin, Çinko Karbon, Lityum eya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin.
v Başka tip piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek. A.
Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
• Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• AC kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
ullanmadığınızda prizden çıkarın.
k
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı utubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya
r normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya
veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatlarıdışında, fiziksel,
otor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe aç
m kişiler taraf
ı
ndan (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
ı
• Küçük çocuklar
AC fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını
kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
• Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
Bakım:
Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları veya
güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik
ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
n cihazla oynamalarıengellenmelidir.
ısı
n
dan eksik
İşletme Talimatları
3 h
3
/4 h
2
1
/3 h
2
3
/4 h
2
1
/5 h
2
Genel şarj ilkeleri
• Aynı anda 1, 2, 3 veya 4 adet AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz.
• Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
• Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
Sadece aynı boyutta ve tipteki (AA/AAA) pilleri şarj edebilirsiniz.
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
Pillerin şarj edilmesi
1 İlk önce ülkeniz için uygun bir fiş (birlikte verilen) seçin ve fişi adaptör
pimlerine takın.
2 Kapağı açın. 3 Pilleri şarj etmek için, iç tarafta işaretli (+/-) polariteye dikkat ederek pilleri şarj
kanalları içine takın. Bkz. şek. A.
4 Şarj cihazı fişini evdeki elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
> Şarj işleminin sürdüğünü belirten yeşil LED (şarj göstergesi) yanacaktır. > Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, LED yanmayacak ve şarj cihazı
şarj etmeye başlamayacaktır.
> Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil),
LED yeşil yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir.
> Piller tam olarak şarj olduğunda, yeşil LED’i sönecektir. Şarj cihazı şimdi pillerinizi
kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik şarj olmaya geçecektir.
5 Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz şek. C.
Şarj işlemleri arasında daima fişi çekin!
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
CB4060NB Travel Charger DK
S
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
etjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
b forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Advarsel:
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, ithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.
l Andre batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig. A.
Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
• Oplad nye batterier inden brug.
• Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
• Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug, or at undgå elektrisk stød.
f
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
pladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
O Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele eller have negativ indflydelse på normal brug.
Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan
sprænge eller afgive giftige stoffer. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en
erson, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
p
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at
lege med det.
For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal
opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
• Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Pleje:
• Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe
kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med
det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske produkter.
Betjeningsinstruktioner
Generelle retningslinier vedr. opladning
• Du kan oplade 1, 2, 3 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt.
• Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
• Under opladning skal temperaturen være mellem 0°C og 40°C
• Du kan kun oplade batterier med identisk størrelse og type (AA/AAA).
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
Opladning af batterier 1 Vælg først det relevante stik (medfølger) for dit land og tilslut stikket til
adapterens ben.
2 Åbn dækslet. 3 Batterierne oplades ved at gøre batterirummet i opladeren større og sætte
batterierne ind i kanalerne. Vær opmærksom på polmærkerne (+/-), som er afmærket indeni. Se fig. A.
4 Sæt opladerens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> En grønt LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades. > Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, lyser LED'en ikke og opladeren begynder ikke
opladningen.
> Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri),
blinker CHARGE LED'en grønt og opladeren begynder ikke opladningen af batteriet/batterierne.
> Når batterierne er fuldt opladede, slukkes den grøne LED. Opladeren skifter nu til
vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
5 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten,
og batterierne tages ud. Se fig. C. Tag altid stikket ud mellem opladninger!
Batteriopladningstider: Se fig. D.
CB4060NB Travel Charger SV
S
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för
addarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla
l anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och produkten som du ska använda batterierna i.
Varning:
• Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ lkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.
a Andra typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna +/-). Se fig. A.
(
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Ladda nya batterier före användningen.
Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Plocka inte isär laddaren.
Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska
användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte
för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av
n person som är ansvarig för deras säkerhet.
e
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten, nte i sladden.
i
• Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
Skötsel:
• Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier,
rengöringsmedel eller fettlösande medel.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat. Ta reda på hur du källsorterar
elektriska och elektroniska produkter.
Bruksanvisning
Allmänna riktlinjer för laddningen
• Du kan ladda samtidigt 1, 2, 3 eller 4 AA/AAA-batterier.
• För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
• Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
• Du kan bara ladda batterier av samma storlek och samma typ (AA/AAA).
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Laddning av batterier
1 Välj först lämplig stickpropp (medföljer) för ditt land och sätt stickproppen på
adapterstiften.
2 Öppna locket. 3 För att ladda batterierna drar du ut batteripolerna och lägger i batterierna i
laddningsplatserna åt rätt håll enlig markeringarna (+/-) inuti. Se fig. A.
4 Sätt i laddaren i ett vägguttag. Se fig. B.
> En grön lampa (laddningsindikator) tänds för att ange att laddning pågår. > Om något av batterierna inte sitter i ordentligt tänds inte lampan och laddaren
börjar inte ladda.
> Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett dåligt batteri)
blinkar lampan grönt och batteriet/batterierna laddas inte.
> När batterierna är fulladdade släcks den gröna indikatorn. Laddaren går då över
till att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade, klara för användning.
5 När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
batterierna. Se fig. C. Dra alltid ut sladden mellan laddningstillfällena!
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
CB4060NB Travel Charger FI
S
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
äyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja
k laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
aroitus:
V
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä.
uuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla
M henkilövahinko.
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-). Ks.
uva A.
k
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Älä hajota laturia osiin.
Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen
• puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia
• sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
• tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
alvonnassa ja ohjauksessa.
v
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien
ähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
v
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Hoito:
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä keruuärjestelmää.
Käyttöohjeita
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
• Voit ladata samanaikaisesti 1, 2, 3 tai 4 AA/AAA-paristoa.
• Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
• Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
• Voit ladata ainoastaan samankokoisia ja -tyyppisiä paristoja (AA/AAA).
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Paristojen lataaminen 1 Valitse ensin maassasi käytettäväksi sopiva pistotulppa (toimituksen mukana) ja
liitä pistotulppa sovittimen napoihin.
2 Avaa kansi. 3 Paristojen lataamiseksi vedä esille paristopinteet ja asenna paristot
latauskanaviin ottaen huomioon sisällä olevat napaisuusmerkinnät (+/-).
Ks. kuva. A.
4 Liitä laturi kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva. B.
> Vihreä latauksen merkkivalo syttyy päälle osoittamaan, että lataus on käynnissä. > Jos paristoja ei asenneta oikein, merkkivalo ei syty eikä laturi käynnisty. > Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), merkkivalo
vilkkuu vihreänä eikä paristo(t) lataudu.
> Kun paristo on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo sammuu. Laturi siirtyy nyt
kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna käyttöä varten.
5 Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa pistotulppa virtalähteestä latauksien välillä!
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
CB4060NB Travel Charger PL
S
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
iniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne
N wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką. Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie
rzeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze
p podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Uwaga!
Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH.
• Nie wolno jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo­węglowych, litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na
adowarce. Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując
ł obrażenia.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-).
atrz rys. A.
P
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej styków; nie otwierać obudowy. Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa uszkodzeniu. Nie wolno rozbierać ładowarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania, należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części
ub zakłócać jej normalne działanie.
l
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś sprzętu elektrycznego. Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to
• spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
hyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania
c z tego urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
Konserwacja:
• Od czasu doiczasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką,nie używając żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie. Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Instrukcja obsługi
Ogólne zasady ładowania
• Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 1, 2, 3 lub 4 akumulatory
AA/AAA.
• W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
wyładowane akumulatory.
• Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach
od 0°C do 40°C.
Można równocześnie ładować tylko akumulatory o tej samej wielkości i tego
samego typu (AA/AAA).
Uwaga: Nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
Ładowanie akumulatorów
1 Wybrać wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (z dostarczonego kompletu) i
podłączyć ją do adaptera.
2 Otworzyć pokrywkę. 3 Wysunąć styki akumulatorów i włożyć akumulatory do przedziałów ładowania,
zwracając uwagę na biegunowość (+/-) oznaczoną wewnątrz. Patrz rys. A.
4 Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieci elektrycznej. Patrz rys. B.
> Zapali się zielona dioda (wskaźnik ładowania) sygnalizująca, że ładowanie jest w
toku.
> Nieprawidłowe założenie któregoś z akumulatorów spowoduje, że dioda
ładowania się nie zapali i ładowarka nie rozpocznie ładowania.
> Jeśli któryś z założonych akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest
uszkodzony), to zielona dioda zacznie migotać i proces ładowania akumulatora(ów) się nie rozpocznie.
> Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów zielona napis LED zgaśnie.
Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla podtrzymania stałej gotowości akumulatora.
5 Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci.
Patrz rys. C. Na okres przestoju ładowarki należy zawsze wyjmować jej wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
CB4060NB Travel Charger CS
S
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
právnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a
s výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete baterie používat, pečlivě přečtěte.
Upozornění:
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické, inkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce
z výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a způsobit zranění. Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
• Před použitím nové baterie nabijte.
Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
• Nabíječku nerozebírejte.
Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového
napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku. Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a
přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit
právnému provozu.
s
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo
volnit toxické látky.
u
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
anipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
m dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.. Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte
vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
• Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
Údržba:
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie,
rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
Provozní pokyny
Všeobecný návod k nabíjení
• Společně můžete nabíjet 1, 2, 3 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
• K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
• Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
V nabíječce lze nabíjet pouze baterie o stejné velikosti a typu (AA/AAA).
Pozn.: Při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Nabíjení baterií
1 Nejprve si zvolte vhodnou zástrčku (přiložená) pro místní síť a připojte
zástrčku k vidlicím adaptéru.
2 Otevřete kryt. 3 Před nabíjením vytáhněte svorky baterie a podle polarity (+/-) označené uvnitř
vložte baterie do nabíjecích kanálů. Viz obr. A.
4 Nabíječku zapojte do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
> Zelená dioda LED (indikátor nabíjení) se rozsvítí, což znamená, že dochází k
nabíjení.
> Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, světelná dioda se nerozsvítí a
nabíječka nezačne nabíjet.
> Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), světelná dioda bude
zeleně blikat a baterie se nebude(ou) nabíjet.
> Jakmile budou baterie zcela nabité, zelená dioda LED zhasne. Nabíječka se nyní
přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a připravené k použití.
5 Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
vyjměte. Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
CB4060NB Travel Charger SK
S
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
revádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne
p precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Výstraha:
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické, inok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na
z nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit poranenie osôb. Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov
pólov (+/-). Pozrite obr.A.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
Nové batérie pred prvým použitím nabite
• Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
Nabíjačku nerozoberajte.
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
lektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
e
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte
imo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie
m alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko,
kedže sa môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené elesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
t skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
eti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
D
• Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte
vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu. Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Údržba:
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií,
čistiacich rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate
zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
Prevádzkové pokyny
Všeobecné pokyny na nabíjanie
• Naraz môžete nabíjať 1, 2, 3 alebo 4 AA/AAA batérie.
• Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
• Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
Naraz môžete nabíjať len batérie rovnakej veľkosti a typu (AA/AAA).
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
Nabíjanie batérií
1 Najprv si vyberte príslušnú zástrčku (dodanú pre vašu krajinu a pripojte
zástrčku na kolíky adaptéra.
2 Otvorte kryt. 3 Na nabíjanie batérií predĺžte terminály batérií a vložte batérie do nabíjacích
kanálov dávajúc pozor na polaritu označenú vo vnútri (+/-). Pozrite obr. A.
4 Zapojte nabíjač do zásuvky elektrickej siete v domácnosti. Pozrite obr. B.
> A zelená dióda LED (indikátor nabíjania) sa rozsvieti indukujúc, že prebieha
nabíjanie.
> Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, dióda LED sa nerozsvieti a
nabíjačka nezačne nabíjať.
> Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria),
dióda LED bude blikať zeleným svetielkom a batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
> Keď sú batérie úplne nabité, zelená dióda LED sa vypne. Nabíjačka sa teraz
prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne nabité pred použitím.
5 Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
vyberte. Pozrite obr. C Medzi nabíjaním nabíjacku vždy odpojte!
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
CB4060NB Travel Charger HU
S
Fontos biztonsági tudnivalók:
artsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a
T töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza. A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
Figyelem:
•Atöltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja! Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt,
gyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok
e
zétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
s
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-).
ásd A. ábra.
L
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
• Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott. Ne szedje szét a töltőt.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen,
ert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan
m befolyásolhatja annak rendes működését.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés esetében.
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki. A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai,
• érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a
észülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a
k készülékek működtetésére vonatkozó utasítás nélkül.
igyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
V
•Ahálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál
ogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
f
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/
satlakozódugóval.
c
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
Gondozás:
•Atöltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
•Atöltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Üzemelési utasítás
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
• Egyszerre 1, 2, 3 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet.
• A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült
akkumulátorokat töltsön fel.
• Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
Csak ugyanolyan méretű és típusú akkumulátorokat tölthet egyszerre (AA/AAA).
Megjegyzés: A töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem
rendellenes.
Akkumulátorok töltése
1 Először válassza ki a saját országának megfelelő csatlakozódugót (mellékelve),
és csatlakoztassa hozzá az adapter dugóját.
2 Nyissa ki a fedelet. 3 Az akkumulátorok töltéséhez, hosszabbítsa meg az akkumulátorcsatornákat,
és helyezze be az akkumulátorokat polaritásuknak megfelelően (+/-) polaritás a csatornán belül jelölve van. Lásd A ábra.
4 Csatlakoztassa a töltőt a hálózati csatlakozóaljzathoz. Lásd B ábra.
> A zöld színű LED (töltésjelző) világít, jelezve, hogy a töltés folyamatban van. > Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, a LED nem világít,
és a töltő nem kezdi meg a töltést.
> Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor
hibás), a LED zöld színnel villog, és az akkumulátor/akkumulátorok nem töltődik/töltődnek fel.
> Amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a zöld színű LED kikapcsol.
Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat teljesen feltöltött állapotban tartsa, készen a használatra.
5 Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter
csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az akkumulátorokat a töltőből. Lásd C ábra. A töltőt mindig válassza le az adapterről két töltés között!
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D ábra.
CB4060NB Travel Charger RU
S
Важные инструкции по безопасности:
охраните данные инструкции - данное руководство содержит важные
С инструкции по безопасности и эксплуатации данного зарядного устройства. Перед использованием вашего зарядного устройства прочитайте все
нструкции и предупреждающие обозначения на зарядном устройстве,
и заряжаемых аккумуляторах и устройствах, использующих аккумуляторы.
Предупреждение:
• Используйте данное устройство только для зарядки никель-металл­идридных (Ni-MH) аккумуляторов. Не заряжайте щелочные, цинко-
г углеродные, литиевые и любые другие аккумуляторы, не указанные на данном зарядном устройстве. Аккумуляторы других типов могут взорваться
ли протечь и вызвать травму.
и
• Для правильной установки аккумулятора, пожалуйста, обратите внимание
на обозначения полюсов (+/-). См. рис. A.
Не бросайте аккумуляторы в огонь, не замыкайте их контакты и не
вскрывайте аккумуляторы.
• Зарядите новые аккумуляторы перед использованием.
Не меняйте шнур или вилку для подключения к сети переменного
напряжения.
• Не используйте зарядное устройство, если оно было подвергнуто удару
или повреждению.
Не разбирайте зарядное устройство.
• Перед чисткой зарядного устройства или когда оно не используется
отсоедините его от электрической розетки, чтобы избежать опасности
оражения электрическим током.
п
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
ысокой влажности. Не подвергайте зарядное устройство воздействию
в пыли и грязи, которые могут вызвать преждевременный износ частей или помешать нормальной работе.
Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания для
любого электрического оборудования.
• Не сжигайте, не разбирайте аккумуляторы, не замыкайте их контакты,
оскольку они могут взорваться или испускать токсичные вещества.
п
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
нтеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным
и опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором
• Для уменьшения опасности повреждения шнура и вилки для подключения
к сети переменного напряжения при отсоединении зарядного устройства тяните за вилку, а не шнур.
• Не используйте зарядное устройство в случае повреждения шнура или вилки.
• Не заряжайте поврежденные или протекающие аккумуляторы.
Уход:
• Периодически протирайте зарядное устройство влажной тканью без
использования едких химических веществ, чистящих растворителей или сильнодействующих моющих веществ.
• Зарядное устройство и аккумуляторы следует утилизировать раздельно.
Пожалуйста, получите информацию о системе раздельного сбора электрических и электронных продуктов.
Инструкции по эксплуатации
Общие указания по зарядке
• Вы можете одновременно заряжать 1, 2, 3 или 4 аккумулятора AA/AAA.
• Для увеличения срока службы аккумуляторов заряжайте только полностью разряженные аккумуляторы.
• Температура окружающей среды при зарядке должна быть в пределах от 0°C до 40°C.
Вы можете заряжать аккумуляторы только одного размера и типа (AA/AAA).
Примечание: Нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки
Зарядка аккумуляторов
1 Прежде всего выберите подходящую для вашей страны вилку
2 Откройте крышку. 3 Чтобы зарядить аккумуляторы, вытащите весь отсек, чтобы расширить/
4 Подключите зарядное устройство к электрической розетке. См. рис. B.
> Загорится зеленый индикатор зарядки, означающий, что происходит
> Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, индикатор не
> Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является
> При полной зарядке аккумуляторов зеленый индикатор гаснет.
5 Когда вы собираетесь использовать аккумуляторы, отсоедините вилку от
является нормальным явлением.
(поставляется с устройством) и прикрепите ее к штырям адаптера.
удлинить его по размерам аккумуляторов, и вставьте их в зарядные каналы, соблюдая указанную внутри устройства полярность (+/-). См. рис. A.
зарядка.
загорится, и зарядное устройство не начнет зарядку.
испорченным), индикатор будет мигать зеленым цветом, и аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной подзарядки аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
розетки и вытащите аккумуляторы. См. рис. C. Всегда отсоединяйте устройство в промежутках между зарядками!
Tüketicinin Bilgisine
ski ürününüzün atılması
E
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve
arçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
p Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
ütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, nor mal evsel atıklarınızla
L birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
Informationtilkunden
ortskaffelse af dit gamle produkt
B
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
old dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
H produkter i dit lokalområde. Overhold gældende regler, og bor tskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til at skåne miljøet og vores
Informationtillkonsumenten
assering av din gamla produkt
K
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas. När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
a reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
T produkter. Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedotekuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
uroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
E Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä alueellasi. Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
hmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
i
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
odzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
p Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE. Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
ależy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych
N produktówelektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné recyklovat a opětovně použít. Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré sa dajú recyklovať a znova využiť. Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to, že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov. Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és készítették. A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv. Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének helyi rendszeréről. Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények megelőzésében.
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
Besök vår hemsida: www.philips.com
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
Navštivte naše webové stránky na:
www.philips.com
Navštívte našu webovú lokalitu:
www.philips.com
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
Посетите наш веб-сайт:
www.philips.com
Loading...