Philips SC5265/12 User manual

Page 1
DE Benutzerhandbuch 3 FR Mode d’emploi 24 IT Manuale utente 44 NL Gebruiksaanwijzing 63
SC526x
Page 2
1
Page 3
Inhaltsangabe
6 Reinigung und Wartung 16
DEUTSCH
2 Allgemeine Beschreibung 5
4 Für den Gebrauch vorbereiten 10
5 Das Gerät benutzen 10
7 Aufbewahrung 17
8 Ersatz 18
9 Umwelt 19
10 Garantie und Support 21
11 Fehlerbehebung 21
3
Page 4
1 Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für Philips VisaPure Essential entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt vor dem ersten Gebrauch unter www.philips.com/welcome, damit Sie gezielten Produktsupport und eigens für Sie zusammengestellte Angebote genießen können. Was also ist VisaPure Essential, und wie unterstützt VisaPure Essential Ihre Haut? Die Reinigung ist ein
wesentlicher Bestandteil der täglichen Gesichtspege. Mit herkömmlichen Methoden wird Ihre Haut jedoch nicht
immer so strahlend rein, wie sie sein könnte. Aus diesem Grund haben wir VisaPure Essential entwickelt – unsere
4
innovative Ergänzung zur manuellen Gesichtsreinigung.
简体中文
Mit VisaPure Essential können Sie jeden Tag einfach und
schnell für besonders reine, strahlende Haut sorgen. VisaPure Essential kombiniert sanft drehende und vibrierende Bewegungen für effektive Tiefenreinigung.
Verunreinigungen und Make-up werden entfernt: Ihre
Haut fühlt sich weich und frisch an. VisaPure Essential lässt sich mühelos in Ihre gewohnte Routine integrieren, sodass Sie auch weiterhin Ihre normalen Gesichtsreiniger verwenden können. Darüber hinaus sorgt VisaPure
Essential dafür, dass Hautpegeprodukte, die Sie
nach der Reinigung auftragen – wie zum Beispiel Ihre bevorzugte Feuchtigkeitscreme – noch besser von der Haut absorbiert werden. Sie werden die reinigende Wirkung sofort spüren – durch glattere, strahlende
Page 5
Haut. Im Lieferumfang von VisaPure Essential ist bereits ein Bürstenkopf für normale Haut enthalten. Weitere Bürstenköpfe für verschiedene Hauttypen und Zwecke sind separat erhältlich. Kann es losgehen? Verwenden Sie VisaPure Essential zweimal täglich, um von weicher, gereinigter Haut zu
protieren und Ihr natürliches Strahlen zum Vorschein
zu bringen. Wir hoffen, die Verwendung von VisaPure Essential wird für Sie und Ihre Haut zum reinen Genuss.
2 Allgemeine
Beschreibung (Abb. 1)
1 Griff 2 Ladeanzeige und Akkustandsanzeige
3 Ein-/Ausschalter
4 Verbindungspin 5 Ladepins
6 Anti-Rutsch-Leiste
DEUTSCH
5
Page 6
7 Bürstenkopf. Ihr VisaPure Essential verfügt über einen
oder mehrere der folgenden Bürstenköpfe:
A Normaler Bürstenkopf
B Bürstenkopf für empndliche Haut C Bürstenkopf für besonders empndliche Haut D Peeling-Bürstenkopf
E Bürstenkopf für porentiefe Reinigung 8 Ladegerät 9 Buchse für Gerätestecker 10 Ablauföffnung 11 Schutzkappe 12 Gerätestecker 13 Ladegerät 14 Reisetasche (nur bestimmte Gerätetypen)
6
Die Arten der Bürstenköpfe, die im Lieferumfang von VisaPure Essential enthalten sind, sind abhängig vom
erworbenen Modell.
Page 7
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.1 Gefahr
Halten Sie das Ladegerät trocken.
3.2 Warnung
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter.
Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie Gerät, Aufsätze und Adapter nicht, wenn sie beschädigt sind.
Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf er
nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine Gefährdungssituation darstellt.
Laden Sie das Gerät mindestens alle 3 Monate vollständig auf, um die Lebensdauer des Akkus zu erhalten.
DEUTSCH
7
Page 8
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Pege des Geräts darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist KEIN SPIELZEUG! Halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern unter 12 Jahren.
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses stecken Sie
kein metallhaltiges Material in die Buchse für den
8
Gerätestecker.
3.3 Achtung
Dieses Gerät wurde zur Reinigung von Gesicht, Hals und Dekolleté entwickelt. Ausgenommen sind dabei
die empndlichen Augenpartien. Verwenden Sie das
Gerät nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht mehr als zweimal pro Tag.
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir Ihnen, das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen zu benutzen.
Bei der Reinigung des Geräts darf das Wasser nicht wärmer als normales Duschwasser (max. 40 °C) sein.
Legen Sie das Gerät oder Teile davon nicht in den Geschirrspüler.
Laden, benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
Page 9
Verwenden Sie das Gerät nicht auf rissiger Haut, auf offenen Wunden, oder wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen leiden, wie zum Beispiel schwere Akne, Sonnenbrand, Hautinfektionen usw.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit selbstgemachten Hautreinigern oder Reinigungsprodukten, die aggressive Chemikalien oder grobe Partikel enthalten.
Wenn Sie empndliche Haut haben oder sich bereits Hautirritationen nach der Verwendung des Geräts mit dem normalen Bürstenkopf gezeigt haben, empfehlen wir Ihnen, zum Bürstenkopf für
empndliche Haut zu wechseln.
3.4 Allgemeines
Bitte beachten Sie, dass sich der Zustand der Haut im Jahresverlauf ändert. Gesichtshaut kann während der Wintersaison trockener werden. Ist dies der Fall,
können Sie die Behandlungsdauer oder -häugkeit
nach Bedarf verkürzen.
Regelmäßiges Reinigen des Geräts stellt optimale Ergebnisse und eine längere Lebensdauer des Geräts sicher.
Das Gerät erfüllt die internationalen IEC- Sicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken unter der Dusche oder in der Badewanne benutzt
sowie unter ießendem Wasser gereinigt werden.
DEUTSCH
9
Page 10
Das Gerät hat eine automatische Spannungsanpassung und eignet sich für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt.
3.5 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
10
4 Für den Gebrauch
vorbereiten
4.1 Das Gerät laden
Das Laden des Geräts dauert ungefähr 6 Stunden.
Ein vollständig geladenes Gerät kann bis zu 30 Minuten
schnurlos betrieben werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Steckdose
der Ladestation (1) und den Adapter in die Steckdose (2). Nehmen Sie dann die Schutzkappe ab (3), und setzen Sie das Gerät in die Ladestation (4) (Abb. 2).
Page 11
3 Die Ladeanzeige blinkt weiß, und zeigt damit an,
dass das Gerät lädt. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Ladeanzeige ununterbrochen weiß (Abb. 3).
4.2 Warnanzeige bei geringem Ladestand
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Ladeanzeige 15 Sekunden orange. Der Akku enthält noch ausreichend Energie für eine vollständige Behandlung (Abb. 4).
Um das Gerät zu laden, befolgen Sie die Schritte im Abschnitt “Das Gerät laden” weiter oben.
5 Das Gerät benutzen
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig geladen ist.
Hinweis:
D
Sie können das Gerät entweder am Waschbecken, unter der Dusche oder in der Badewanne verwenden.
DEUTSCH
11
Page 12
5.1 Bürstenköpfe
Ihr VisaPure Essential verfügt über einen oder mehrere
der unten beschriebenen Bürstenköpfe:
Sie können den Bürstenkopf verwenden, der sich am besten für Ihre Haut eignet. Die Arten der Bürstenköpfe, die im Lieferumfang von VisaPure Essential enthalten sind, sind abhängig vom
erworbenen Modell.
12
5.1.1 Normaler Bürstenkopf
17.000 weiche Borsten für eine Tiefenreinigung der Haut
Für alle Hauttypen
Für die tägliche Anwendung
Für ideale Ergebnisse sollten Sie die Bürste
alle drei Monate austauschen
5.1.2BürstenkopffürempndlicheHaut
Besonders weiche Borsten für eine effektive und sanfte Reinigung
Für empndliche Haut
Für die tägliche Anwendung
Für ideale Ergebnisse sollten Sie die Bürste
alle drei Monate austauschen
Page 13
5.1.3 Bürstenkopf für besonders
empndlicheHaut
Die weichsten Borsten von Philips für besonders sanftes Reinigen
Für besonders empndliche Haut
Für die tägliche Anwendung
Für ideale Ergebnisse sollten Sie die Bürste alle drei
Monate austauschen
5.1.4 Peeling-Bürstenkopf
Doppelt beschichtete Borsten, die abgestorbene Hautschüppchen entfernen
Für alle Hauttypen
Für den wöchentlichen Gebrauch
Für ideale Ergebnisse sollten Sie die Bürste alle sechs
Monate austauschen
5.1.5 Bürstenkopf für porentiefe Reinigung
Die Bürste für porentiefe Reinigung reduziert
Mitesser und verringert die Sichtbarkeit der Poren
Für alle Hauttypen
Für die tägliche Anwendung
Für ideale Ergebnisse sollten Sie die Bürste alle drei
Monate austauschen
DEUTSCH
13
Page 14
5.2 Tägliche Gesichtsreinigung mit VisaPure Essential
5.2.1 Hautzonen
Das Gesicht kann in drei Zonen aufgeteilt werden: rechte Wange, linke Wange und T-Zone. Die
Wangenzonen umfassen das Kinn, den Bereich zwischen Nase und Oberlippe und den Bereich zwischen Augen und Ohren. Der Hals und das Dekolleté können ebenfalls in drei Zonen aufgeteilt werden (Abb. 5).
D
Hinweis:
Verwenden Sie das Gerät nicht für die empndliche
14
Hautpartie um die Augen.
5.2.2 Hautzonen-Timer
Nach dem Einschalten durchläuft das Gerät drei
Zeitperioden von je 20 Sekunden. Nach jeder Periode
erfolgt eine kurze Pause, damit Sie wissen, wann Sie mit dem Bürstenkopf zu einer anderen Hautzone wechseln sollen.
5.2.3 Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet sich nach einer Minute automatisch
aus, um Überhitzung zu vermeiden.
Page 15
5.2.4 Reinigungsverfahren
D Hinweis:
Sie können das Gerät zweimal pro Tag verwenden.
1 Drücken Sie den Bürstenkopf auf den Verbindungspin,
bis er einrastet (Abb. 6).
2 Feuchten Sie den Bürstenkopf mit Wasser an, und
tragen Sie den Hautreiniger auf Ihr Gesicht auf. Alternativ können Sie den Bürstenkopf auch direkt
mit üssigem Reinigungsmittel anfeuchten. Verwenden
Sie das Gerät nicht mit einem trockenen Bürstenkopf, da dies die Haut reizen kann.
3 Setzen Sie den Bürstenkopf auf Ihrer Haut auf.
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
das Gerät einzuschalten. Drücken Sie ihn zweimal, um das Gerät auszuschalten, oder warten Sie, bis sich das Gerät automatisch ausschaltet (Abb. 7).
5 Führen Sie den Bürstenkopf mit sanften, kreisenden
Bewegungen über Ihre Haut. Drücken Sie den Bürstenkopf nicht zu stark auf die Haut, um eine angenehme Behandlung sicherzustellen (Abb. 8).
6 Nach 20 Sekunden pausier t das Gerät kurz, damit
Sie zu einer anderen Hautpartie wechseln können. Reinigen Sie nicht zu intensiv, und reinigen Sie keine Hautpartie länger als 20 Sekunden.
DEUTSCH
15
Page 16
6 Reinigung und Wartung
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Alkohol oder Azeton.
6.1 Das Gerät und den Bürstenkopf reinigen
Reinigen Sie das Gerät und den Bürstenkopf nach jedem
Gebrauch gründlich mit Wasser, um optimale Ergebnisse sicherzustellen. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem Reinigen beginnen.
16
1 Spülen Sie den Griff und den Bürstenkopf unter
ießendem warmem Wasser ab (maximal
40 °C) (Abb. 9).
2 Reinigen Sie die Rückseite des Bürstenkopfes und
den Verbindungspin des Geräts mindestens einmal
pro Woche unter ießendem Wasser (Abb. 10).
3 Trocknen Sie diese Teile mit einem Handtuch.
Page 17
6.2 Den Adapter und die Ladestation reinigen
A Gefahr:
Achten Sie darauf, dass der Adapter immer trocken ist.
Spülen Sie ihn niemals unter ießendem Wasser ab, und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser.
1 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der
Adapter herausgezogen ist. Wischen Sie ihn nur mit einem trockenen Tuch ab.
2 Nehmen Sie die Ladestation immer vom Adapter ab,
bevor Sie sie reinigen (Abb. 11).
3 Sie können die Ladestation mit einem feuchten Tuch
reinigen. Trocknen Sie die Ladestation, bevor Sie sie wieder mit dem Adapter verbinden (Abb. 12).
7 Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät mit aufgestecktem Bürstenkopf in der Ladestation auf (Abb. 13).
Für Reisen: Setzen Sie die Schutzkappe auf den trockenen Bürstenkopf, um die Bürstenkopffasern unterwegs zu schützen (Abb. 14).
D
Hinweis:
Setzen Sie die Schutzkappe nicht auf den Bürstenkopf, solange der Bürstenkopf noch feucht ist.
DEUTSCH
17
Page 18
8 Ersatz
8.1 Den Bürstenkopf austauschen
Abgenutzte Fasern können zu Hautirritationen führen.
Daher sollte der Bürstenkopf alle 3 Monate ersetzt
werden, oder früher, wenn die Fasern verformt oder beschädigt sind. Ersatzbürstenköpfe und weitere Bürstenkopftypen erhalten Sie auf unserer Website www.shop.philips.com/service oder bei Ihrem
18
Philips Händler. Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Ersatzbürstenköpfen haben, wenden Sie
sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie in
der beiliegenden Garantieschrift. Sie können auch
www.philips.com/support besuchen.
Page 19
9 Umwelt
Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für
dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/
EU gilt (Abb. 15).
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten Akku verfügt, für den
die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und
der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”, um den Akku zu entfernen (Abb. 16).
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den normalen Hausmüll. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Akkus werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen
Folgen geschützt.
DEUTSCH
19
Page 20
9.1 Den Akku vor dem Entsorgen des Geräts herausnehmen
1 Nehmen Sie das Gerät aus der Ladestation, schalten
Sie das Gerät ein, und lassen Sie es so lange
laufen, bis es sich nach einer Minute ausschaltet.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Akku leer ist.
2 Stecken Sie einen kleinen Schraubendreher zwischen
den silbernen Ring und die Anti-Rutsch-Leiste, und
lösen Sie den oberen Teil des Geräts. Ziehen Sie den oberen Teil mit dem Akkufach vorsichtig aus dem Gehäuse (Abb. 17).
3 Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach.
20
Warnung:
B
Versuchen Sie nicht, den Akku zu ersetzen.
Warnung:
B
Verbinden Sie das Gerät nicht mehr mit dem Stromnetz, nachdem Sie den Akku entnommen haben.
Page 21
10 Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
11 Fehlerbehebung
DEUTSCH
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für
eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
21
Page 22
Problem Lösung
한국어
Ich weiß nicht, ob sich das Gerät für meine Haut eignet.
Das Gerät lädt nicht.
22
Verwenden Sie das Gerät nicht auf trockener, spröder Haut, auf offenen Wunden, oder wenn Sie an Hautkrankheiten bzw. Hautirritationen leiden, wie zum Beispiel schwere Akne, Sonnenbrand,
Hautinfektionen usw. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medikamente einnehmen, die
Steroide enthalten.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, an der Sie das Gerät anschließen, Strom führt. Überprüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Überprüfen Sie, ob die Kontaktpins am Gerät mit den Kontaktpins in der Ladestation Kontakt haben. Wenn Sie eine Steckdose in einem Badezimmerschrank verwenden, müssen Sie möglicherweise das Licht einschalten, um die Steckdose zu aktivieren. Wenn die
Anzeige auf dem Gerät noch immer nicht aueuchtet, oder wenn das Gerät weiterhin nicht lädt, bringen Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Philips Händler oder dem nächsten Philips Service-
Center.
Page 23
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert nicht mehr.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Ein-/Ausschalter ordnungsgemäß gedrückt haben. Laden Sie
das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung auf. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt und ob die Steckdose Strom führt. Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige auf
dem Gerät leuchtet, um sicher zu sein, dass das Gerät auädt. Wenn die Anzeige nicht aueuchtet
oder das Gerät weiterhin nicht funktioniert, bringen Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Philips
Händler oder dem nächsten Philips Service-Center.
DEUTSCH
23
Page 24
Table des matières
6 Nettoyage et entretien 36
1 Introduction 25
2 Description générale 26
3 Important 27
4 Avant utilisation 31
5 Utilisation de l’appareil 32
24
7 Rangement 37
8 Remplacement 38
9 Environnement 38
10 Garantie et assistance 40
11 Dépannage 41
Page 25
1 Introduction
Vous avez acheté Philips VisaPure Essential. Nous vous en remercions. Avant de commencer, nous vous conseillons d’enregistrer votre produit sur le site Web
www.philips.com/welcome an de bénécier d’une
assistance produit dévouée et d’offres spéciales.
Qu’est-ce que VisaPure Essential et comment ce produit peut-il aider votre peau ? Le nettoyage est une part essentielle des soins quotidiens de la peau, mais les méthodes traditionnelles ne permettent pas toujours d’obtenir une peau aussi propre et éclatante qu’elle pourrait l’être. C’est la raison pour laquelle nous avons développé VisaPure Essential - une nouvelle approche
révolutionnaire du nettoyage du visage. Oubliez le
nettoyage manuel : avec VisaPure Essential, vous pouvez
obtenir rapidement et facilement une peau impeccable
et rayonnante tous les jours. VisaPure Essential combine
de légers mouvements de rotation et de vibration pour nettoyer la peau en profondeur, enlever les impuretés
et le maquillage, et rendre la peau douce et fraîche. Conçu pour compléter vos habitudes quotidiennes,
VisaPure Essential peut être utilisé avec votre nettoyant traditionnel. Il permet également une meilleure
absorption de vos produits de soin préférés appliqués après le nettoyage de votre peau – tels que votre crème hydratante. Vous remarquerez immédiatement l’effet du nettoyage - par une peau plus douce et plus rayonnante.
VisaPure Essential est livré prêt à l’emploi avec une tête
FRANÇAIS
25
Page 26
de brosse pour peau normale. D’autres têtes de brosse conçues pour différents types de peau sont disponibles séparément. Prêt(e) à commencer ? Utilisez VisaPure Essential
deux fois par jour pour obtenir une peau douce et propre, et révéler son éclat naturel. Nous espérons que
VisaPure Essential vous donnera entière satisfaction.
26
2 Description
générale(g.1)
1 Poignée 2 Voyant de charge et indication de batterie faible
3 Bouton marche/arrêt
4 Broche de connexion 5 Broches de chargement 6 Clavette antiroulis
Page 27
7 Tête de brosse. Votre VisaPure Essential est livré avec
une ou plusieurs des têtes de brosse suivantes :
A Tête de brosse normale B Tête de brosse Sensitive C Tête de brosse ultrasensible D Tête de brosse exfoliante E Tête de brosse nettoyant les pores en profondeur 8 Socle de charge 9 Prise de l’appareil 10 Trou d’évacuation 11 Couvercle de protection
12 Petite che
13 Adaptateur
14 Housse de voyage (certains modèles uniquement)
Les types de têtes de brosse incluses dépendent du modèle VisaPure Essential acheté.
3 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.1 Danger
Gardez l’adaptateur au sec.
FRANÇAIS
27
Page 28
3.2 Avertissement
Utilisez l’appareil uniquement avec l’adaptateur fourni.
N’utilisez pas l’appareil, un accessoire ou l’adaptateur s’ils
sont endommagés ou cassés an d’éviter tout accident.
Si l’adaptateur secteur est endommagé, il doit
toujours être remplacé par un adaptateur secteur de
même type pour éviter tout accident.
L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez
pas de remplacer la che de l’adaptateur pour éviter
tout accident.
Chargez entièrement l’appareil au moins une fois tous les 3 mois pour maintenir la durée de vie de la batterie.
28
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil N’EST PAS un jouet. Tenez l’appareil hors de portée des enfants de moins de 12 ans.
N’insérez pas les éléments en métal dans la prise pour
la che de l’appareil pour éviter tout court-circuit.
Page 29
3.3 Attention
Cet appareil est conçu et destiné au nettoyage du visage, du cou et du décolleté, à l’exception de la zone sensible autour des yeux. N’utilisez pas l’appareil
à d’autres ns.
N’utilisez pas l’appareil plus de deux fois par jour.
Pour des raisons hygiéniques, nous vous conseillons de ne pas prêter l’appareil à d’autres personnes.
Lorsque vous nettoyez l’appareil, la température de
l’eau ne doit pas dépasser celle à laquelle vous vous
douchez (max. 40 °C).
Ne mettez pas l’appareil ou une de ses pièces au
lave-vaisselle.
Chargez, utilisez et rangez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
N’utilisez pas l’appareil sur une peau gercée, sur des plaies ouvertes ou si vous souffrez de maladies de
la peau ou d’irritations cutanées telles que de l’acné
sévère, un coup de soleil, une infection de la peau, etc.
N’utilisez pas l’appareil si vous prenez des médicaments contenant des stéroïdes.
N’utilisez pas l’appareil avec des nettoyants faits maison ou des nettoyants contenant des produits
chimiques corrosifs ou des particules rugueuses.
Si votre peau est sensible ou irritée après avoir utilisé l’appareil avec la brosse pour peau normale, nous vous conseillons d’opter pour la brosse pour peau sensible.
FRANÇAIS
29
Page 30
3.4 Général
Notez que l’état de la peau varie tout au long de l’année. La peau du visage peut devenir plus sèche en hiver. Dans ce cas, vous pouvez réduire la durée ou la
fréquence de traitement en fonction des besoins de
votre peau.
Le nettoyage régulier de l’appareil garantit des résultats optimaux et augmente la longévité de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité IEC et peut être utilisé dans le bain ou sous la douche, et nettoyé sous l’eau du robinet.
Cet appareil est équipé d’un sélecteur de tension
automatique et est conçu pour une tension secteur
30
comprise entre 100 V et 240 V.
3.5 Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition
aux champs électromagnétiques.
Page 31
4 Avant utilisation
4.1 Charge de l’appareil
La charge de l’appareil dure environ 6 heures. Une fois chargé, l’appareil a une autonomie de 30 minutes environ.
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2 Insérez la petite che dans la prise du socle de
recharge (1), branchez l’adaptateur sur la prise
secteur (2), enlevez la coque de protection (3) et placez l’appareil dans le socle de recharge (4) (g. 2).
3 Le voyant de charge clignote blanc pour indiquer que
l’appareil est en cours de charge. Lorsque la batterie
est entièrement chargée, le voyant de charge s’allume
en blanc de manière continue (g. 3).
4.2 Témoin de charge faible
Lorsque la batterie est presque vide, le voyant de charge clignote orange pendant 15 secondes. La batterie contient encore assez d’énergie pour une
séance complète (g. 4).
Pour charger l’appareil, suivez les étapes de la section « Charge de l’appareil » ci-dessus.
FRANÇAIS
31
Page 32
5 Utilisation de l’appareil
Assurez-vous que l’appareil est complètement chargé
avant de l’utiliser pour la première fois.
Remarque :
D
Vous pouvez utiliser l’appareil devant l’évier, sous la douche ou dans la baignoire.
32
5.1 Têtes de brosse
Votre VisaPure Essential est livré avec une ou plusieurs
des têtes de brosse décrites ci-dessous. Vous pouvez utiliser la brosse qui convient le mieux
à votre peau. Les types de têtes de brosse incluses dépendent du modèle VisaPure Essential acheté.
5.1.1 Tête de brosse normale
17000 poils soyeux pour un nettoyage en profondeur de la peau
Pour tous types de peau
Pour une utilisation quotidienne
Pour des résultats optimaux, remplacez la brosse tous les 3 mois.
Page 33
5.1.2 Tête de brosse Sensitive
Poils ultra-doux pour un nettoyage en profondeur, tout en douceur
Pour les peaux sensibles
Pour une utilisation quotidienne
Pour des résultats optimaux, remplacez la brosse tous les 3 mois.
5.1.3 Tête de brosse ultrasensible
Poils Philips ultra-doux pour un nettoyage d’une douceur extrême
Pour les peaux ultrasensibles
Pour une utilisation quotidienne
Pour des résultats optimaux, remplacez la brosse tous les 3 mois.
5.1.4 Tête de brosse exfoliante
Deux tailles de poils pour éliminer les cellules mortes
Pour tous types de peau
Pour une utilisation hebdomadaire
Pour des résultats optimaux, remplacez la brosse tous les 6 mois.
5.1.5
Tête de brosse nettoyant les pores en profondeur
La brosse nettoyant les pores en profondeur permet également de réduire les points noirs et est conçue pour rendre les pores moins visibles
Pour tous types de peau
Pour une utilisation quotidienne
Pour des résultats optimaux, remplacez la brosse tous les 3 mois.
FRANÇAIS
33
Page 34
5.2 Nettoyage quotidien du visage avec VisaPure Essential
5.2.1 Zones de peau
Le visage peut être divisé en trois zones : la joue droite, la joue gauche et la zone T. Les zones des joues incluent le menton, la zone entre le nez et
la lèvre supérieure et la zone entre les yeux et les oreilles. Le cou et le décolleté peuvent être
également divisés en trois zones (g. 5).
D
Remarque :
N’utilisez pas l’appareil sur la zone sensible autour des yeux.
34
5.2.2 Minuteur
Lorsque vous allumez l’appareil, il fonctionne pendant
trois cycles de 20 secondes. Entre ces cycles, une courte
pause est observée an de vous inviter à déplacer la
brosse vers une autre zone de peau.
5.2.3 Arrêt automatique
L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
Page 35
5.2.4 Procédure de nettoyage
D Remarque :
Vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par jour.
1 Poussez la brosse sur la broche de connexion jusqu’à
ce que vous entendiez un clic (g. 6).
2 Humidiez la brosse avec de l’eau et appliquez le
produit nettoyant sur votre visage. Vous pouvez aussi
humidier directement la brosse avec un produit nettoyant liquide. N’utilisez pas l’appareil avec une
brosse sèche car cela pourrait irriter la peau.
3 Placez la brosse sur votre peau.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Appuyez deux fois sur ce même bouton
pour éteindre l’appareil ou attendez qu’il s’arrête automatiquement (g. 7).
5 Déplacez doucement la brosse sur votre peau en
faisant des mouvements circulaires. N’appuyez pas
la brosse trop fortement sur la peau an que le traitement reste agréable (g. 8).
6 Au bout de 20 secondes, l’appareil marque une
courte pause pour vous indiquer de déplacer la
brosse vers une autre zone. N’utilisez pas l’appareil de manière excessive et ne traitez pas une zone pendant plus de 20 secondes.
FRANÇAIS
35
Page 36
6 Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais d’éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l’alcool ou l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
1 Rincez la poignée et la brosse avec de l’eau chaude
(maximum 40 ºC) (g. 9).
2 Nettoyez l’arrière de la brosse et la broche de
connexion de l’appareil sous le robinet au moins une
fois par semaine (g. 10).
3 Séchez ces par ties à l’aide d’une ser viette.
6.1 Nettoyage de l’appareil et de la brosse
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil et la brosse avec de l’eau, an de garantir
des performances optimales. Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de le nettoyer.
36
6.2 Nettoyage de l’adaptateur et du socle de charge
A Danger :
Assurez-vous que l’adaptateur reste toujours sec. Ne le rincez jamais sous le robinet et ne l’immergez pas dans l’eau.
Page 37
1 Assurez-vous que l’adaptateur est débranché avant
de le nettoyer. Essuyez-le uniquement à l’aide d’un
chiffon sec.
2 Détachez toujours le socle de charge de l’adaptateur
avant de le nettoyer (g. 11).
3 Vous pouvez nettoyer le socle de charge à l’aide d’un
chiffon humide. Séchez le socle de charge avant de le
reconnecter à l’adaptateur (g. 12).
7 Rangement
Rangez l’appareil avec la brosse dans le socle de
charge (g. 13).
Pour voyager : mettez le capuchon sur la brosse sèche an de protéger les poils lors du transport (g. 14).
D
Remarque :
Ne placez jamais le couvercle de protection sur la brosse lorsque celle-ci est encore humide.
FRANÇAIS
37
Page 38
8 Remplacement
8.1 Remplacement de la tête de brosse
Des poils usagés peuvent entraîner une irritation de la
peau. La brosse doit donc être remplacée tous les 3 mois ou moins si les poils sont déformés ou endommagés. Toutes les brosses de rechange et les autres types de brosse sont disponibles sur notre site Web www.shop. philips.com/service ou dans le magasin où vous avez acheté votre appareil Philips. Si vous rencontrez des
difcultés pour vous procurer des brosses de rechange,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous en trouverez les coordonnées dans le dépliant
38
de garantie internationale. Vous pouvez également visiter le site Web www.philips.com/support.
9 Environnement
Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/UE (g. 15).
Ce symbole signie que le produit contient une batterie rechargeable intégrée conforme à la directive européenne
2006/66/CE qui ne doit pas être mise au rebut avec les
ordures ménagères. Suivez les instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable » pour retirer la
batterie (g. 16).
Page 39
Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques et des
piles rechargeables. Respectez les réglementations
locales et ne jetez pas le produit et les piles
rechargeables avec les ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne des anciens produits et des piles rechargeables permet de protéger l’environnement et la santé.
9.1 Retrait de la batterie rechargeable avant de mettre l’appareil au rebut
1 Retirez l’appareil du socle de charge, allumez
l’appareil et laissez-le fonctionner jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (après une minute). Répétez cette opération
jusqu’à ce que la batterie rechargeable soit vide.
2 Insérez un petit tournevis à tête plate entre l’anneau
couleur argent et l’arête antiroulis, puis dégagez la partie supérieure de l’appareil. Retirez soigneusement la partie supérieure avec le support de la par tie du
boîtier (g. 17).
3 Retirez la batterie rechargeable de son support.
FRANÇAIS
39
Page 40
B
Avertissement :
Ne tentez pas de remplacer la batterie rechargeable.
10 Garantie et assistance
Avertissement :
B
Ne rebranchez pas l’appareil sur le secteur après avoir retiré la batterie rechargeable.
40
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Page 41
11 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous
ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les
questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
FRANÇAIS
41
Page 42
Problème Solution
Je ne sais pas si l’appareil est conçu pour être utilisé sur ma peau.
N’utilisez pas l’appareil sur une peau sèche et gercée, sur des plaies ouvertes ou si vous
souffrez de maladies de la peau ou d’irritations cutanées telles que de l’acné sévère, un
coup de soleil, une infection de la peau, etc. N’utilisez pas l’appareil si vous prenez des médicaments contenant des stéroïdes.
L’appareil ne se charge pas.
42
Assurez-vous que la prise à laquelle vous avez connecté l’appareil est alimentée. Vériez si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale. Assurez-vous que
les points de contact de l’appareil sont en contact avec ceux du socle. Si vous utilisez une prise de la salle de bain, il peut être nécessaire d’allumer la lumière pour activer la prise. Si
le voyant de l’appareil ne s’allume pas ou si l’appareil ne se charge pas, conez-le à votre
revendeur Philips ou au Centre Service Agréé Philips le plus proche.
Page 43
Problème Solution
L’appareil ne fonctionne plus.
Assurez-vous que vous avez appuyé correctement sur le bouton marche/arrêt. Chargez l’appareil selon les instructions de ce mode d’emploi. Vériez s’il y a une panne de courant et si la prise secteur est alimentée. Vériez si le voyant de charge de l’appareil s’allume pour vous assurer que l’appareil charge. S’il ne s’allume pas ou si l’appareil ne fonctionne toujours pas, conez-le à votre
revendeur Philips ou au Centre Service Agréé Philips le plus proche.
FRANÇAIS
43
Page 44
Sommario
1 Introduzione 45
2 Descrizione generale 46
3 Importante 47
4 Predisposizione dell’apparecchio 50
5 Modalità d’uso dell’apparecchio 51
44
7 Conservazione 57
8 Sostituzione 57
9 Tutela dell’ambiente 58
10 Garanzia e assistenza 59
11 Risoluzione dei problemi 60
Page 45
1 Introduzione
Grazie per aver scelto VisaPure Philips Essential. Prima di iniziare, vi invitiamo a registrare il prodotto su www.philips.com/welcome per usufruire del supporto dedicato e delle offerte pensate appositamente per voi. Cos’è VisaPure Essential e come può aiutare la vostra pelle? La pulizia è una parte essenziale della routine
quotidiana di cura della pelle, ma i metodi tradizionali
non lasciano sempre la vostra pelle pulita e luminosa come potrebbe essere. Ecco perché abbiamo sviluppato
VisaPure Essential: il nostro nuovo fantastico sistema
per la pulizia del viso. Dimenticate la pulizia manuale,
con VisaPure Essential potete avere una pelle pulita e radiosa ogni giorno, in maniera facile e veloce. VisaPure Essential combina delicati movimenti rotatori e vibranti per pulire in profondità, rimuovere le impurità e il trucco e lasciare la pelle morbida e fresca. Pensato per completare la vostra routine attuale, VisaPure Essential può essere utilizzato insieme al vostro detergente solito. Favorisce anche l’assorbimento dei prodotti di cura della pelle applicati dopo la pulizia, come il vostro idratante preferito. Noterete subito l’effetto depurante; la pelle apparirà più liscia e luminosa. VisaPure Essential è dotato di testina per pelli normali. Le testine per altri tipi di pelle e altri risultati sono disponibili separatamente. Pronti? Utilizzate VisaPure Essential due volte al giorno per avere una pelle morbida e pulita e svelare la sua naturale luminosità. Ci auguriamo che voi e la vostra pelle apprezzerete VisaPure Essential.
ITALIANO
45
Page 46
2 Descrizione
generale(g.1)
1 Impugnatura 2 Spia ricarica e indicatore batteria scarica
3 Pulsante on/off
4 Perno di collegamento 5 Pin di ricarica 6 Scanalatura antiscivolo 7 Testina. VisaPure Essential viene fornito con una o più
delle seguenti testine:
A Testina Normal B Testina Sensitive
46
C Testina Extra sensitive D Testina Esfoliante E Testina per la pulizia profonda dei pori 8 Supporto di ricarica 9 Presa apparecchio 10 Foro di drenaggio 11 Cappuccio di protezione 12 Spinotto 13 Adattatore
14 Astuccio da viaggio (solo per modelli specici)
I tipi di testine inclusi dipendono dal modello VisaPure
Essential acquistato.
Page 47
3 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
3.1 Pericolo
Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
3.2 Avviso
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente con l’adattatore in dotazione.
Non utilizzate l’apparecchio, gli accessori o l’adattatore nel caso in cui siano danneggiati o rotti al
ne di evitare danni sici.
Nel caso in cui l’adattatore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente con un adattatore
originale al ne di evitare situazioni pericolose.
L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Caricate completamente l’apparecchio almeno ogni 3 mesi per preservare la durata delle batteria.
ITALIANO
47
Page 48
Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età, da persone con capacità
mentali, siche o sensoriali ridotte oppure persone
prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se non in presenza di un adulto.
Quest’apparecchio NON è un gioco. Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 12 anni.
Non inserite materiali in metallo nella presa dello spinotto dell’apparecchio per evitare il rischio di
48
corto circuito.
3.3 Attenzione
Quest’apparecchio è stato concepito e realizzato per la pulizia del viso, del collo e del décolleté, escludendo l’area sensibile intorno agli occhi. Non usate l’apparecchio per alcun altro scopo.
Non usate l’apparecchio più di due volte al giorno.
Per motivi di igiene, vi consigliamo di non condividere l’apparecchio con altre persone.
Non pulite l’apparecchio con acqua troppo calda (massimo 40 °C).
Non inserite l’apparecchio o alcuna sua parte nella lavastoviglie.
Caricate, utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C.
Page 49
Non usate l’apparecchio su pelle screpolata o irritata, su ferite aperte o in presenza di condizioni dermatologiche quali acne grave, ustioni, infezioni e altro ancora.
Non usate l’apparecchio se assumete farmaci steroidei.
Non usate l’apparecchio con detergenti fatti in casa o contenenti sostanze chimiche o particelle aggressive.
In caso di pelle sensibile o di irritazioni causate dall’utilizzo dell’apparecchio con la testina normale, vi consigliamo di passare all’apposita testina per pelli sensibili.
3.4 Indicazioni generali
Ricordate che la condizione della pelle varia tutto l’anno. La pelle del viso può diventare più secca
durante la stagione invernale. In quel caso potreste ridurre la durata del trattamento o la frequenza, in
base alle esigenze della vostra pelle.
La pulizia regolare dell’apparecchio assicura risultati ottimi ed una vita più lunga dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alle norme di sicurezza IEC approvate a livello internazionale, può essere
utilizzato con la massima tranquillità nel bagno, sotto la doccia e può essere pulito sotto l’acqua corrente.
L’apparecchio è provvisto di un selettore automatico di tensione ed è adatto per tensioni comprese fra 100 e 240 volt.
ITALIANO
49
Page 50
3.5 Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
50
4 Predisposizione
dell’apparecchio
4.1 Ricarica dell’apparecchio
La ricarica dell’apparecchio richiede circa 6 ore. Un apparecchio a piena carica ha un’autonomia di
funzionamento senza lo di 30 minuti.
1 Controllate che l’apparecchio sia spento. 2 Inserite lo spinotto nella presa del supporto di
ricarica (1), inserite l’adattatore nella presa di corrente a muro (2), rimuovete il cappuccio di protezione (3) e posizionate l’apparecchio nel
supporto di ricarica (4) (g. 2).
Page 51
3 La spia di ricarica lampeggia in bianco per indicare
che l’apparecchio è in carica. Quando la batteria è completamente carica, la spia di ricarica emette una
luce bianca ssa (g. 3).
5 Modalità d’uso
dell’apparecchio
4.2 Indicazione batteria scarica
Quando la batteria è quasi esaurita, la spia di ricarica lampeggia in arancione per 15 secondi. La batteria contiene ancora abbastanza energia per un
trattamento completo (g. 4).
Per caricare l’apparecchio, seguite i passaggi nella sezione “Ricarica dell’apparecchio” sopra.
Assicuratevi che l’apparecchio sia caricato completamente prima di utilizzarlo per la prima volta.
Nota:
D
Potete usare l’apparecchio davanti al lavandino, nella doccia o nella vasca da bagno.
ITALIANO
51
Page 52
5.1 Testine
VisaPure Essential viene fornito con una o più delle testine descritte di seguito. Potete utilizzare la testina che meglio si adatta alla vostra pelle. I tipi di testine inclusi dipendono dal modello VisaPure
Essential acquistato.
5.1.2 Testina Sensitive
Setole ultra morbide per una pulizia più efcace e delicata
Per pelli sensibili
Per l’uso quotidiano
Per risultati ottimali, sostituisci la spazzola ogni tre mesi
5.1.1 Testina Normal
17000 morbide setole per una pulizia profonda della pelle
Per tutti i tipi di pelle
Per l’uso quotidiano
Per risultati ottimali, sostituisci la spazzola ogni tre mesi
52
5.1.3 Testina Extra sensitive
Le setole Philips più morbide per una pulizia del viso ultra delicata
Per pelli particolarmente sensibili
Per l’uso quotidiano
Per risultati ottimali, sostituisci la spazzola ogni tre mesi
Page 53
5.1.4 Testina Esfoliante
Setole a doppio strato per rimuovere le cellule morte della pelle
Per tutti i tipi di pelle
Per un uso settimanale
Per risultati ottimali, sostituisci la spazzola ogni sei mesi
5.1.5 Testina per la pulizia profonda dei pori
La testina per la pulizia profonda dei pori aiuta a ridurre i punti neri e a rendere i pori meno visibili
Per tutti i tipi di pelle
Per l’uso quotidiano
Per risultati ottimali, sostituisci la spazzola ogni tre mesi
5.2 Pulizia quotidiana del viso con VisaPure Essential
5.2.1 Zone della pelle
Il viso può essere diviso in tre zone: la guancia destra, la guancia sinistra e la zona T. La zona delle guance comprende il mento, l’area tra il naso ed il labbro superiore e l’area tra gli occhi e le orecchie. Anche Il collo ed il décolleté possono essere divisi in tre
zone (g. 5).
D
Nota:
Non usate l’apparecchio sull’area di pelle sensibile intorno agli occhi.
ITALIANO
53
Page 54
5.2.2 Timer per zone della pelle
Quando accendete l’apparecchio, questo funziona per tre periodi di 20 secondi. Tra questi periodi, c’è una pausa
breve per indicare che dovete spostare la testina su un’altra zona della pelle.
5.2.3 Spegnimento automatico
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un minuto per evitare il sovratrattamento.
5.2.4 Procedura di pulizia
D Nota:
Potete usare l’apparecchio due volte al giorno.
54
1 Premete la testina della spazzola sul perno di
collegamento nché non si blocca nella posizione corretta con uno scatto (g. 6).
2 Inumidite la testina con acqua ed applicate il
detergente sul viso. In alternativa, potete inumidire la
testina direttamente con il detergente liquido. Non
usate l’apparecchio con una testina asciutta, poiché
questo può irritare la pelle.
3 Posizionate la testina sulla pelle. 4 Premete il pulsante on/off una volta per accendere
l’apparecchio. Premete due volte per spegnere
l’apparecchio o aspettate nché non si spegne automaticamente (g. 7).
5 Passate delicatamente la testina sulla pelle con
movimenti circolari. Non premete con eccessiva
forza; il trattamento deve risultare piacevole (g. 8).
Page 55
6 Dopo 20 secondi, l’apparecchio si spegne
temporaneamente per segnalare di spostare la testina su un’altra zona. Non esagerate con la pulizia e non rimanete sulla stessa zona per più di 20 secondi.
6 Pulizia e manutenzione
Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come alcool o acetone, per pulire l’apparecchio.
6.1 Pulizia dell’apparecchio e della testina
Pulite l’apparecchio e la testina a fondo con acqua dopo
ogni uso, per assicurare una prestazione ottimale.
Prima di pulire l’apparecchio, vericate che sia spento.
1 Risciacquate l’impugnatura e la testina sotto il
rubinetto con acqua calda (max 40 °C) (g. 9).
ITALIANO
55
Page 56
2 Pulite il retro della testina e il perno di collegamento
dell’apparecchio sotto il rubinetto almeno una volta
alla settimana (g. 10).
3 Asciugate le par ti con un asciugamano.
56
6.2 Pulizia dell’adattatore e del supporto di ricarica
A Pericolo:
Mantenete sempre l’adattatore asciutto. Non risciacquatelo mai sotto l’acqua corrente e non immergetelo in acqua.
1 Assicuratevi che l’adattatore sia disinserito quando lo
pulite. Pulitelo solo con un panno asciutto.
2 Staccate sempre il suppor to di ricarica dall’adattatore
prima di pulirlo (g. 11).
3 Potete pulire il supporto di ricarica con un panno
umido. Asciugate il supporto di ricarica prima di
ricollegarlo all’adattatore (g. 12).
Page 57
7 Conservazione
Conservate l’apparecchio con la testina inserita sul
supporto di ricarica (g. 13).
Quando portate l’apparecchio con voi in viaggio, inserite il cappuccio di protezione sulla testina
asciutta per proteggere le setole (g. 14).
D
Nota:
non inserite mai il cappuccio di protezione sulla testina se è ancora bagnata.
8 Sostituzione
8.1 Sostituzione della testina
Le setole usurate potrebbero causare irritazioni della pelle. Quindi la testina dovrebbe essere sostituita ogni 3 mesi o prima se le setole sono deformate o danneggiate. Le testine di ricambio ed i tipi di testina aggiuntivi sono disponi
bili sul nostro sito Web www.shop.philips.com/
service o presso il negozio dove avete comprato il vostro
apparecchio di bellezza Philips. Se avete delle difcoltà
a reperire le testine di ricambio, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. Troverete i dettagli di contatto nell’opuscolo della garanzia internazionale. Oppure visitate www.philips.com/support.
ITALIANO
57
Page 58
9 Tutela dell’ambiente
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme
alla Direttiva europea 2012/19/EU (g. 15).
Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata conforme alla
Direttiva Europea 2006/66/EC e che quindi non può essere smaltita con i normali riuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni ripor tate nella sezione “Rimozione della batteria ricaricabile” per rimuovere
la batteria (g. 16).
58
Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi alle normative locali e non smaltite il prodotto e le batterie ricaricabili con i
normali riuti domestici. Lo smaltimento corretto dei
vostri prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
9.1 Rimuovere la batteria ricaricabile prima di dismettere l’apparecchio
1 Rimuovete l’apparecchio dal supporto di ricarica,
accendetelo e lasciatelo in funzione nché non si spegne da solo (dopo 1 minuto). Ripetete quest’azione nché la batteria ricaricabile non sarà vuota.
Page 59
2 Inserite un piccolo cacciavite a testa piatta tra
l’anello di colore argento e la scanalatura antiscivolo e staccate la parte superiore dell’apparecchio. Rimuovete con cautela la parte superiore con lo
scomparto batteria dall’alloggiamento (g. 17).
3 Separate la batteria ricaricabile dallo scomparto.
Avviso:
B
Non tentate di sostituire la batteria ricaricabile.
Avviso:
B
Non ricollegate l’apparecchio alla presa di corrente dopo aver rimosso la batteria ricaricabile.
10 Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
ITALIANO
59
Page 60
11 Risoluzione dei
problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti o contattate il centro
assistenza clienti del vostro paese.
60
Page 61
Problema
Non so se l’apparecchio è adatto alla mia pelle.
L’apparecchio non si carica.
Soluzione
Non usate l’apparecchio su pelle screpolata o irritata, su ferite aperte o in presenza di condizioni
dermatologiche quali acne grave, ustioni, infezioni e altro ancora. Non usate l’apparecchio se
assumete farmaci steroidei.
Assicuratevi che la presa a cui collegate l’apparecchio sia funzionante. Controllate se la tensione indicata sull’apparecchio corrisponde alla tensione dell’alimentazione di rete. Controllate che i pin dell’apparecchio siano effettivamente in contatto con i punti corrispondenti del supporto. Se usate la presa dell’armadietto del bagno, potreste dovere accendere la luce per attivare la presa. Se la luce sull’apparecchio non si accende o se l’apparecchio non si carica, portatelo al vostro distributore Philips o al Centro Assistenza Philips più vicino.
ITALIANO
61
Page 62
Problema
L’apparecchio non funziona.
62
Soluzione
Assicuratevi di avere premuto il pulsante on/off correttamente. Caricate l’apparecchio secondo le istruzioni indicate in questo manuale dell’utente. Vericate se c’è un blackout e se la presa di
corrente a muro è funzionante. Controllate se la spia di ricarica sull’apparecchio si accende. Se non si accende o se l’apparecchio non funziona ancora, portatelo presso il vostro distributore Philips o il Centro Assistenza Philips più vicino.
Page 63
Inhoudsopgave
1 Introductie 64
6 Reiniging en onderhoud 75
NEDERLANDS
7 Opbergen 76
2 Algemene beschrijving 65
3 Belangrijk 66
4 Klaarmaken voor gebruik 70
5 Het apparaat gebruiken 71
8 Vervanging 77
9 Milieu 78
10 Garantie en ondersteuning 80
11 Problemen oplossen 80
63
Page 64
1 Introductie
Bedankt dat u hebt gekozen voor Philips VisaPure Essential. Voordat u aan de slag gaat, hopen we dat u uw product op www.philips.com/welcome zult registreren om van speciale productondersteuning en
speciaal voor u ontworpen aanbiedingen te proteren.
Wat is VisaPure Essential en hoe kan dit product uw huid helpen? Reiniging is een essentieel onderdeel van
de dagelijkse huidverzorging, maar met traditionele methoden wordt uw huid niet altijd optimaal
schoon en stralend. Daarom hebben we VisaPure
Essential ontwikkeld - onze nieuwe benadering van
64
gezichtsreiniging. Vergeet handmatige reiniging, met
VisaPure Essential proteert u elke dag snel en
eenvoudig van een schone, stralende huid. VisaPure Essential combineert zachte draaiende en trillende bewegingen om diep te reinigen en onzuiverheden en
make-up te verwijderen, voor een zachte, frisse huid.
VisaPure is ontworpen als aanvulling op uw huidige verzorging. U kunt VisaPure Essential samen met uw
huidige reiniger gebruiken. Dankzij VisaPure Essential
worden verzorgingsproducten die na de reiniging worden gebruikt, zoals uw favoriete moisturiser, beter
geabsorbeerd. U zult het reinigende effect onmiddellijk merken: uw huid ziet er soepeler en stralender uit.
VisaPure Essential heeft een opzetborstel voor de
Page 65
normale huid. Extra opzetborstels voor andere huidtypen
en doelen zijn afzonderlijk verkrijgbaar.
Klaar om aan de slag te gaan? Gebruik VisaPure Essential
dagelijks tweemaal voor een zachte, gereinigde huid die u op natuurlijke manier laat stralen. We hopen dat u en uw
huid zullen genieten van VisaPure Essential.
2 Algemene
beschrijving(g.1)
1 Handvat
2 Oplaadlampje met ‘bijna leeg’-indicatie 3 Aan/uitknop
4 Aansluitpin 5 Oplaadpinnen 6 Antirolrand
NEDERLANDS
65
Page 66
7 Opzetborstel. Uw VisaPure Essential wordt geleverd
met een of meerdere van de volgende opzetborstels:
A Opzetborstel voor de normale huid B Opzetborstel voor de gevoelige huid C Opzetborstel voor de extra gevoelige huid D Opzetborstel voor scrubben E Opzetborstel voor diepe reiniging van de poriën 8 Oplader 9 Apparaataansluiting 10 Afvoergat 11 Beschermkap 12 Kleine stekker 13 Adapter 14 Reisetui (alleen bepaalde typen)
De inbegrepen typen opzetborstels zijn afhankelijk van
het aangeschafte type VisaPure Essential.
66
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
3.1 Gevaar
Houd de adapter droog.
Page 67
3.2 Waarschuwing
Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie
met de bijgeleverde adapter.
Gebruik het apparaat, een opzetstuk en de
adapter niet als deze beschadigd of kapot zijn om
verwondingen te voorkomen.
Als de adapter beschadigd is, moet u deze altijd laten
vervangen door een adapter van het oorspronkelijke
type om gevaar te voorkomen.
De adapter bevat een transformator. Knip de adapter niet af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit een gevaarlijke situatie oplevert.
Laad het apparaat ten minste iedere 3 maanden helemaal op om de levensduur van de accu te verlengen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of
die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.
Dit apparaat is GEEN speelgoed. Houd het apparaat
buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 12 jaar.
Steek geen metaalhoudend materiaal in de aansluiting
voor het apparaatstekkertje, om kortsluiting te
voorkomen.
NEDERLANDS
67
Page 68
3.3 Let op
Dit apparaat is ontwikkeld en bedoeld voor het reinigen van het gezicht, de hals en het decolleté, behalve het gevoelige gebied rond de ogen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Gebruik het apparaat niet meer dan tweemaal per dag.
Om hygiënische redenen raden we u aan het apparaat niet met andere mensen te delen.
Spoel het apparaat niet af met water dat heter is dan douchetemperatuur (max. 40°C).
Maak het apparaat of delen ervan niet schoon in de vaatwasmachine.
Laad, gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
68
Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid, open wonden of als u aan huidaandoeningen of
huidirritaties lijdt, zoals ernstige acne, zonnebrand,
huidinfectie enz.
Gebruik het apparaat niet als u medicatie op basis van steroïden neemt.
Gebruik het apparaat niet met zelfgemaakte reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die scherpe
chemische stoffen of ruwe deeltjes bevatten.
Als u een gevoelige huid hebt of last hebt van huidirritatie na het gebruik van het apparaat met de normale opzetborstel, raden we u aan over te schakelen op de gevoelige opzetborstel.
Page 69
3.4 Algemeen
Houd er rekening mee dat de conditie van de huid
tijdens het jaar varieert. Gezichtshuid kan droger worden tijdens het winterseizoen. In dat geval kunt u de behandeltijd of frequentie verminderen, volgens
de behoefte van uw huid.
Regelmatig reinigen van het apparaat verzekert u van optimale resultaten en een langere levensduur van het apparaat.
Het apparaat voldoet aan de internationaal erkende
IEC-veiligheidsvoorschriften en kan veilig onder de
douche en in bad worden gebruikt en onder de kraan worden schoongemaakt.
Het apparaat is voorzien van een automatische voltagekeuzeschakelaar en is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt.
3.5 Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
NEDERLANDS
69
Page 70
4 Klaarmaken voor
gebruik
4.1 Het apparaat opladen
Het opladen van het apparaat duurt ongeveer 6 uur. Een volledig opgeladen apparaat heeft een snoerloze
gebruikstijd tot 30 minuten.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. 2 Plaats de kleine stekker in het contact van de
oplaadhouder (1), sluit de adapter aan op het
stopcontact (2), verwijder de beschermkap (3) en zet het apparaat in de oplaadhouder (4) (g. 2).
70
3 Het oplaadlampje knipper t wit om aan te duiden dat
het apparaat oplaadt. Wanneer de accu helemaal is
opgeladen, brandt het oplaadlampje ononderbroken wit (g. 3).
4.2 Batterij bijna leeg-indicatie
Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het oplaadlampje amber gedurende 15 seconden. De
accu bevat nog steeds genoeg energie voor een
volledige behandeling (g. 4).
Om het apparaat op te laden volgt u de stappen in ‘Het apparaat opladen’ hierboven.
Page 71
5 Het apparaat gebruiken
Zorg dat het apparaat volledig is opgeladen voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
Opmerking:
D
U kunt het apparaat in de douche, in de badkuip of voor de gootsteen gebruiken.
5.1 Opzetborstels
Uw VisaPure Essential wordt geleverd met een of meerdere van de hieronder beschreven opzetborstels.
U kunt de opzetborstel gebruiken die het beste bij uw
huid past.
De inbegrepen typen opzetborstels zijn afhankelijk van
het aangeschafte type VisaPure Essential.
5.1.1 Opzetborstel voor de normale huid
17.000 zachte borstelharen voor diepe huidreiniging
Voor alle huidtypen
Voor dagelijks gebruik
Vervang de borstel iedere drie maanden voor optimale resultaten
NEDERLANDS
71
Page 72
5.1.2 Opzetborstel voor de gevoelige huid
Ultrazachte borstelharen voor een effectievere en zachtere reiniging
Voor de gevoelige huid
Voor dagelijks gebruik
Vervang de borstel iedere drie maanden voor optimale resultaten
5.1.4 Opzetborstel voor scrubben
Twee lagen met borstelharen voor het verwijderen van dode huidcellen
Voor alle huidtypen
Voor wekelijks gebruik
Vervang de borstel iedere zes maanden voor optimale resultaten
5.1.3 Opzetborstel voor de extra gevoelige huid
De zachtste borstelharen van Philips voor ultrazachte reiniging
Voor de extra gevoelige huid
Voor dagelijks gebruik
Vervang de borstel iedere drie maanden voor optimale resultaten
72
5.1.5
Opzetborstel voor diepe reiniging van de poriën
De opzetborstel voor diepe reiniging van de poriën
helpt mee-eters te verminderen en poriën minder
zichtbaar te maken
Voor alle huidtypen
Voor dagelijks gebruik
Vervang de borstel iedere drie maanden voor optimale resultaten
Page 73
5.2 Dagelijkse gezichtsreiniging met VisaPure Essential
5.2.1 Huidzones
Het gezicht kan in drie zones worden verdeeld: rechterwang, linkerwang en T-zone. De wangzones
omvatten de kin, het gebied tussen neus en bovenlip en het gebied tussen ogen en oren. De hals en het decolleté kunnen ook in drie zones worden
verdeeld (g. 5).
D
Opmerking:
Gebruik het apparaat niet op de gevoelige huid rond de ogen.
5.2.2 Huidzonetimer
Wanneer u het apparaat inschakelt, werkt het gedurende drie perioden van 20 seconden. Tussen deze perioden is er een korte pauze om aan te duiden dat u de opzetborstel naar een andere huidzone moet bewegen.
5.2.3 Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt na een minuut automatisch uit, om overbehandeling te voorkomen.
NEDERLANDS
73
Page 74
5.2.4 Reinigingsprocedure
D Opmerking:
U kunt het apparaat tweemaal per dag gebruiken.
1 Duw de opzetborstel op de aansluitpin totdat hij op
zijn plaats klikt (g. 6).
2 Bevochtig de opzetborstel met water en breng
het reinigingsmiddel aan op uw gezicht. U kunt de opzetborstel ook rechtstreeks met vloeibaar reinigingsmiddel bevochtigen. Gebruik het apparaat niet met een droge opzetborstel; dit kan de huid irriteren.
3 Plaats de opzetborstel op uw huid.
74
4 Druk eenmaal op de aan/uitknop om het apparaat
in te schakelen. Druk tweemaal om het apparaat uit te schakelen of wacht tot het automatisch
uitschakelt (g. 7).
5 Beweeg de opzetborstel zachtjes over uw huid met
cirkelvormige bewegingen. Duw de opzetborstel niet te hard op de huid, zodat de behandeling
comfortabel blijft (g. 8).
6 Na 20 seconden pauzeer t het apparaat kort om u
te laten weten dat u naar een andere zone moet
bewegen. Overdrijf het reinigen niet en reinig geen
zone langer dan 20 seconden.
Page 75
6 Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
6.1 Het apparaat en de opzetborstel reinigen
Reinig het apparaat en de opzetborstel grondig met water na elk gebruik, om u te verzekeren van een optimale prestatie. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het gaat reinigen.
1 Spoel het handvat en de opzetborstel onder de
kraan met warm water (max 40ºC) (g. 9).
2 Reinig de achterzijde van de opzetborstel en de
aansluitpin van het apparaat minstens eenmaal per
week onder de kraan (g. 10).
3 Droog deze delen met een handdoek.
NEDERLANDS
75
Page 76
6.2 De adapter en de oplaadhouder reinigen
7 Opbergen
A Gevaar:
Houd de adapter altijd droog. Spoel de adapter nooit af onder de kraan en dompel de adapter nooit in water.
1 Zorg ervoor dat de adapter niet is aangesloten
wanneer u deze schoonmaakt. Veeg de adapter uitsluitend af met een droge doek.
2 Maak de oplaadhouder altijd los van de adapter voor
u deze schoonmaakt (g. 11).
3 U kunt de oplaadhouder met een vochtige doek
schoonmaken. Droog de oplaadhouder voor u deze
opnieuw op de adapter aansluit (g. 12).
76
Berg het apparaat met de bevestigde opzetborstel
op in de oplaadhouder (g. 13).
Voor het reizen: zet de beschermkap op de droge opzetborstel om de draden van de opzetborstel te beschermen wanneer u het apparaat
meeneemt (g. 14).
D
Opmerking:
Plaats de beschermkap nooit op de opzetborstel als de opzetborstel nog nat is.
Page 77
8 Vervanging
8.1 De opzetborstel vervangen
Versleten draden kunnen tot huidirritatie leiden. Daarom zou de opzetborstel iedere 3 maanden moeten worden vervangen of eerder, als de draden vervormd of
beschadigd zijn.
Vervangende opzetborstels en extra
opzetborsteltypen zijn verkrijgbaar op onze website
www.shop.philips.com/service of in de winkel
waar u uw Philips-schoonheidsapparaat hebt gekocht.
Als u problemen hebt met het vinden van vervangende opzetborstels, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land. U vindt de contactgegevens in de ‘worldwide guarantee’-vouwblad. U kunt ook www.philips.com/support raadplegen.
NEDERLANDS
77
Page 78
9 Milieu
Dit symbool op een product betekent dat het
product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (g. 15).
Dit symbool betekent dat het product een
ingebouwde accu bevat die valt onder EU­richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (g. 16).
78
Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten
en accu’s correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Page 79
9.1 De accu verwijderen voor het weggooien van het apparaat
1 Verwijder het apparaat van de oplaadhouder, schakel
het apparaat in en laat het werken tot het na een minuut uitschakelt. Herhaal deze actie tot de accu leeg is.
2 Plaats een kleine gewone schroevendraaier tussen
de zilverkleurige ring en de antirolrand en duw het bovenste deel van het apparaat los. Trek het bovenste deel met de accuhouder voorzichtig uit
de behuizing (g. 17).
3 Haal de accu uit de accuhouder.
Waarschuwing:
B
Probeer de accu niet te vervangen.
Waarschuwing:
B
Sluit het apparaat niet meer aan op de netspanning nadat
u de accu hebt verwijderd.
NEDERLANDS
79
Page 80
10 Garantie en
11 Problemen oplossen
ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het
‘worldwide guarantee’-vouwblad.
80
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die
u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact
op met het Consumer Care Centre in uw land.
Page 81
Probleem Oplossing
Ik weet niet of het apparaat geschikt is
Gebruik het apparaat niet op gebarsten huid, open wonden of als u aan huidaandoeningen of
huidirritaties lijdt, zoals ernstige acne, zonnebrand, huidinfectie enz. Gebruik het apparaat niet als u
medicatie op basis van steroïden neemt.
voor gebruik
op mijn huid.
Het apparaat laadt niet op.
Verzeker u ervan dat het stopcontact waarop u het apparaat aansluit werkt. Controleer of de spanning die op het apparaat wordt aangeduid overeenkomt met de lokale netspanning. Controleer of de contactpinnen op het apparaat goed in contact komen met de contactpunten in het de houder. Als u een stopcontact in een badkamerkast gebruikt, kunt u de verlichting moeten
inschakelen om het stopcontact te activeren. Wanneer het lampje op het apparaat nog steeds niet inschakelt of wanneer het apparaat nog niet steeds oplaadt, breng het dan naar uw Philips-dealer of het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
NEDERLANDS
81
Page 82
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt niet meer.
82
Controleer of u de aan/uitknop goed hebt ingedrukt. Laad het apparaat op volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Controleer of er een stroomstoring is en of het stopcontact werkt. Controleer of het oplaadlampje op het apparaat brandt om te controleren of het apparaat oplaadt. Als het lampje niet brandt of als het apparaat nog steeds niet werkt, breng het dan naar uw Philips-dealer of het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
Page 83
2 3 4 5
max 40 °C 104 °F
6
7 8
12
17
9 10 11
13
14 15
16
Page 84
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.
Document order number: 4222.100.0396.3 07/2014
Loading...