PHILIPS SBCVS010 User Manual

Page 1
Guarantee certificateGuarantee certificate
Guarantee certificate
Guarantee certificateGuarantee certificate IdentificatiekaartIdentificatiekaart
Identificatiekaart
IdentificatiekaartIdentificatiekaart PortuguêsPortuguês
Português Еггэзуз
PortuguêsPortuguês GarantibevisGarantibevis
Garantibevis
GarantibevisGarantibevis Garanti belgesiGaranti belgesi
Garanti belgesi
Garanti belgesiGaranti belgesi
Type: SBC VS010
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição — ЗмеспмзнЯб бгпсЬт — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä — Satiþ alým tarihi
Certificat de garantieCertificat de garantie
Certificat de garantie
Certificat de garantieCertificat de garantie Certificado de garantiaCertificado de garantia
Certificado de garantia
Certificado de garantiaCertificado de garantia
GarantibevisGarantibevis
Garantibevis
GarantibevisGarantibevis
year warranty чсьнут еггэзуз an garantie år garanti Jahr Garantie år garanti jaar garantie år garanti año garantia vuosi takuu anno garanzia yil garanti ano garantia
GarantieGarantie
Garantie
GarantieGarantie Certificato di garanziaCertificato di garanzia
Certificato di garanzia
Certificato di garanziaCertificato di garanzia GaranticertifikatGaranticertifikat
Garanticertifikat
GaranticertifikatGaranticertifikat TT
akuutodistusakuutodistus
T
akuutodistus
TT
akuutodistusakuutodistus
Audio/Video Support
SBC VS010
Instructions for use Instructions pour l’utilisation Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Modo de empleo Istruzioni per l’uso lnstruções de uso
ПдзгЯет чсЮузт
Kullanma talimatý
Dealer’s name, address and signature Пнпмбферюнмп, дйеэихнуз кбй хрпгсбцЮ фпх емр. рспмзиехфз Nom, adresse et signature du revendeur Återförsäljarens namn, adress och signatur Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Nombre, direccion y firma del distribudor Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, indirizzo e firma del fornitore Satýcý adý, adresi ve imzasý Nome, morada e assinature da loja
MAX
40 kg
This document is printed on chlorine free produced paper Printed in Italy Specifications and design are subject to change without notice
lmtb
ASSURANCE INTERNATIONAL
ASSURANCE INTERNATIONALE
TÜV Rheinland
TPAD
Geprüfte Sicherheit
lmtb
TPAD
Page 2
P
Características técnicas
DK
Tekniske specifikationer
A
• Para gravadores de vídeo, reprodutores de DVD, sintonizadores, amplificadores, leitores de CD, etc.
• Carga máxima: 40 kg
• Dimensões do produto: 50 x 310 x 370 mm
• Peso do produto: 1.7 kg
• Aprovado por TÜV / GS
Manutenção
Para limpar o seu suporte de áudio/vídeo, utilize somente solução de água de sabão morna e evite dissolventes.
GR
Гйб VCR, ухукехЭт DVD, дЭкфет, енйучхфЭт, ухукехЭт CD клр.
МЭгйуфп вЬспт: 40 kg
ДйбуфЬуейт рспъьнфпт: 50 x 310 x 370 mm
ВЬспт рспъьнфпт: 1.7 kg
ЕгкексймЭнп брь TЬV / GS
c
s
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
• Til videobåndoptagere, DVD-afspillere, tunere, forstærkere, CD-afspillere m.m.
• Maks. belastning: 40 kg
• Produktets mål: 50 x 310 x 370 mm
• Produkvægt: 1,7 kg
• Godkendt af TÜV / GS
Vedligeholdelse
Brug lunkent sæbevand til at rengøre audio-/ videobæreren. Brug ikke rensemidler.
Tekniske spesifikasjoner
N
• For videospillere, DVD-spillere, tunere, forsterkere, CD­spillere osv.
• Maksimalvekt : 40 kg
• Produktdimensjoner: 50 x 310 x 370 mm
• Egenvekt: 1.7 kg
• Godkjent av TÜV / GS
УхнфЮсзуз
b
j
d
Гйб нб кбибсЯуефе фп ХрпуфЮсйгмб Ючпх/ейкьнбт, чсзуймпрпйЮуфе брлЬ кбй мьнп члйбсь убрпхньнесп, чщсЯт дйблхфйкЬ.
Bruk kun lunkent såpevann uten løsemidler til rengjøring av audio/video stativet.
Vedlikehold
e
f
a
i
g
S
• För VCR, DVD-spelare, tuners, förstärkare, CD-spelare etc.
• Max. belastning: 40 kg
• Produktdimensioner: 50 x 310 x 370 mm
• Vikt: 1,7 kg
• Godkända av TÜV/GS
Tekniska data
FIN
• Kuvanauhurille, DVD-soittimille, virittimille, vahvistimille, CD-soittimille, jne.
• Enimmäiskuormitus: 40 kg
• Tuotteen mitat: 50 x 310 x 370 mm
• Tuotteen paino: 1,7 kg
• TÜV/GS-hyväksyntä
Underhåll
Använd ljummet tvålvatten utan lösningsmedel för rengöring av dina audio/videoställ.
k
h
Käytä audio-videotelineen puhdistukseen ainoastaan lämmintä saippuavettä. Älä käytä liuotteita.
Tekniset tiedot
Hoito
B
2
23
Page 3
GB
Technical features
• For VCRs, DVD players, tuners, amplifiers, CD players etc.
• Maximum load: 40 kg
• Product size: 50 x 310 x 370 mm
• Product weight: 1.7 kg
• Approved by TÜV/GS
Maintenance
To clean your Audio/Video Support just use lukewarm soapy water and no solvents.
Spécifications techniques
F
• Pour magnétoscopes, lecteurs DVD, tuners, amplificateurs, lecteurs CD, etc.
• Charge maximum: 40 kg
• Dimensions du produit: 50 x 310 x 370 mm
• Poids du produit: 1,7 kg
• Agr é é TÜV/GS
Entretien
Pour nettoyer le support audio/vidéo, utilisez de l’eau savonneuse tiède mais pas de solvants.
NL
Technische gegevens
• Voor videorecorders, DVD-spelers, tuners, versterkers, CD-spelers, etc.
• Max. belasting: 40 kg
• Afmetingen product: 50 x 310 x 370 mm
• Gewicht product: 1,7 kg
• Goedgekeurd door TÜV / GS
Onderhoud
Gebruik een lauw sopje voor het reinigen van uw audio/ video-steun. Gebruik geen oplosmiddelen.
E
Características técnicas
• Para reproductores de video, reproductores de DVD, sintonizadores, amplificadores, reproductores de CD, etc.
• Máxima carga: 40 kg
• Dimensiones del producto: 50 x 310 x 370 mm
• Peso del producto: 1,7 kg
• Aprobado por Organismo de Vigilancia Técnica TÜV/ GS
Mantenimiento
Para limpiar su Soporte para Audio/Video utilice solamente agua templada jabonosa y no disolventes.
Description (figure B)
GB
a. Pre-assembled bracket (x1) b. Metal wall plate (x1) c. Fischer plug (S10C) (x6) d. Bolt 6.5x55 (x6) e. Washer, Ø 8 x 24 (x1) f. Socket head screw M8x20 (x1) g. Cover (x1) h. Connecting plate (x1) i. Belt locking lever (x1) j Safety belt (x1) k. Allen wrench, 6 mm (x1)
s. Spacer (x1)
Description (figure B)
F
a. Console murale préassemblée (x1) b. Plaque murale métallique (x1) c. Cheville Fischer (S10C) (x6) d. Boulon 6.5x55 (x6) e. Rondelle, Ø 8 x 24 (x1) f. Vis à 6 pans M8x20 (x1) g. Capot (x1) h. Plaque de connexion (x1) i. Levier de verrouillage de courroie (x1) j Courroie de sécurité (x1) k. Clé Allen, 6 mm (x1)
s. Bague (x1)
Beschreibung (Abbildung B)
D
a. Vormontierter Bügel (x1) b. Metall-Wandmontageplatte (x1) c. Fischer Dübel (S10C) (x6) d. Schraube 6,5x55 (x6) e. Unterlegscheibe, Ø 8 x 24 (x1) f. Inbusschraube M8x20 (x1) g. Verkleidung (x1) h. Anschlußplatte (x1) i. Riemenverriegelungshebel (x1) j. Sicherheitsgurt (x1) k. Inbusschlüssel, 6 mm (x1)
s. Distanzstück (x1)
Descripción (figura B)
E
a. Escuadra pre-montada (x1) b. Placa mural de metal (x1) c. Tapón tipo Fischer (S10C) (x6) d. Perno 6.5x55 (x6) e. Arandela, Ø 8 x 24 (x1) f. Tornillo con cabeza hueca M8x20 (x1) g. Tapa (x1) h. Placa de conexión (x1) i. Palanca de fijación de la correa (x1) j. Correa de seguridad (x1) k. Llave Allen, 6 mm (cavidad hexagonal) (x1)
s. Espaciador (x1)
Descrizione (figura B)
I
a. Braccio pre-assemblato (x1) b. Piastra metallica per fissaggio a muro(x1) c. Tassello Fischer (S10C) (x6) d. Vite 6.5x55 (x6) e. Ranella, Ø 8 x 24 (x1) f. Vite a Brugola M8x20 (x1) g. Copertura (x1) h. Piastra di connessione (x1) i. Leva di bloccaggio della cinghia (x1) j. Cinghia di sicurezza (x1) k. Chiave a Brugola (Allen), 6 mm (x1)
s. Distanziale (x1)
Descrição (figura B)
P
a. Braçadeira pré-montada (x1) b. Placa de parede metálica (x1) c. Cavilha Fischer (S10C) (x6) d. Perno 6.5x55 (x6) e. Anilha, Ø 8 x 24 (x1) f. Parafuso M8 x 20 (x1) e. Cobertura (x1) h. Placa de conexão (x1) i. Alavanca de bloqueio da correia (x1) j. Correia de segurança (x1) k. Chave Allen, 6 mm (x1)
s. Espaçador (x1)
D
Technische Daten
• Für VCRs, DVD-Abspielgeräte, Tuner, Verstärker, CD­Player, usw.
• Maximale Belastung: 40 kg
• Produktabmessungen: 50 x 310 x 370 mm
• Gewicht: 1,7 kg
• TÜV und GS geprüft
Wartung
Verwenden Sie zur Reinigung Ihrer Audio- /Video­Halterung nur lauwarmes Wasser und keine Lösungsmittel.
I
Caratteristiche tecniche
• Per VCR, riproduttori DVD, Sintonizzatori, amplificatori, riproduttori CD etc.
• Peso massimo 40 Kgs
• Dimensioni 50 x 310 x 370 mm
• Peso 1,7 Kgs
• Omologato da TÜV/GS
Manutenzione
Per pulire il supporto Audio/Video, usare esclusivamente acqua con sapone delicato.
22
Omschrijving (afb. B)
NL
a. Voorgemonteerde beugel (1x) b. Metalen wandplaat (1x) c. Fischer plug (S10C) (6x) d. Bout 6,5 x 55 (6x) e. Sluitring, Ø 8 x 24 (1x) f. Inbusbout M8 x 20 (1x) g. Afdekplaat (x1) h. Verbindingsplaat (1x) i. Bandspanner borgpal (1x) j. Veiligheidsband (1x) k. Inbussleutel, 6 mm (1x)
s. Afstandstukje (1x)
3
Page 4
РесйгсбцЮ (ейкьнб В)
GR FIN
a. УхнбсмплпгзмЭнпт ек фщн рспфЭсщн всбчЯпнбт (x1) b. МефбллйкЮ рлЬкб фпЯчпх (x1) c. Вэумб фэрпх Fischer (S10C) (x6) d. Мрпхльнй 6.5x55 (x6) e. СпдЭлб, Ø 8 x 24 (x1) f. КпчлЯбт ме кпЯлз кхлйндсйкЮ кецблЮ М8x20 (x1) g. КЬлхммб (x1) h. УхндефйкЮ рлЬкб (x1) i. Mпчльт буцблеЯбт ймЬнфб (x1) j. ЙмЬнфбт буцблеЯбт (x1) k. КлейдЯ фэрпх Allen, 6 mm (x1)
s. ДйбчщсйуфЮт (x1)
Osat (kuva B)
a. Esikoottu teline (x1) b. Metallinen seinälevy (x1) c. Fischer-tulppa (S10C) (x6) d. Ruuvi 6,5 x 55 (x6) e. Aluslaatta, Ø 8 x 24 (x1) f. Kuusiokoloruuvi M8 x 20 (x1) g. Kansi (x1) h. Kytkentälevy (x1) i. Turvahihnan lukitsin (x1) j. Turvahihna (x1) k. Kuusiokoloavain, 6 mm (x1)
s. Välike (x1)
GB
• If you want to use the audio/video support with a coupling element place the supplied connecting plate as shown in figure I.
F
• Si vous souhaitez utiliser le support audio/vidéo avec un élément de couplage, placez la plaque de connexion fournie comme indiqué dans la figure I.
GR
• Бн иЭлефе нб чсзуймпрпйЮуефе фп ХрпуфЮсйгмб Ючпх/ ейкьнбт ме Энб ухндефйкь уфпйчеЯп, фпрпиефЮуфе фз ухндефйкЮ рлЬкб ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб Й.
S
Om du vill använda audio/videostället med ett kopplingselement, placera då den medföljande kopplingsplåten såsom visas i figur I.
Beskrivning (figur B)
S
a. Förmonterat fäste (1) b. Väggplatta av metall (1) c. Fischerplugg (S10C) (6) d. Bult 6,5 x 55 (6) e. Mellanbricka, Ø 8 x 24 (1) f. Insexskruv M8 x 20 (1) g. Skydd (1) h. Anslutningsplåt (1) i. Remlåshandtag (1) j. Säkerhetsrem (1) k. Insexnyckel, 6 mm (1)
s. Avståndsbricka (1)
Beskrivelse (figur B)
DK
a. Formonteret konsol (x1) b. Vægplade af metal (x1) c. Fischer plug (S10C) (x6) d. Bolt 6,5x55 (x6) e. Skive, Ø 8 x 24 (x1) f. Unbrakoskrue M8x20 (x1) g. Afdækning (x1) h. Forbindelsesplade (x1) i. Arm til låsning af rem (x1) j. Sikkerhedsbælte (x1) k. Unbrakonøgle, 6 mm (x1)
s. Afstandsstykke (x1)
Beskrivelse (figur B)
N
a. Ferdigmontert hylle (x1) b. Veggplate i metall (x1) c. Fischer plugg (S10C) (x6) d. Bolt 6.5x55 (x6) e. Skive, Ø 8 x 24 (x1) f. Unbrakoskrue M8x20 (x1) g. Lokk (x1) h. Forbindelsesplate (x1) i. Spak til låsing av beltet (x1) j. Sikkerhetsbelte (x1) k. Unbrakonøkkel, 6 mm (x1)
s. Avstandsstykke (x1)
Açýklama (þekil B)
TR
a. Önceden monte edilmiþ destek (x1) b. Metal duvar levhasý (x1) c. Fischer týpasý (S10C) (x6) d. Cývata 6.5x55 (x6) e. Cývata pulu, ø 8 x 24 (x1) f. Baþý çukurlu vida M8x20 (x1) g. Kýlýf (x1) h. Baðlantý çanaðý (x1) i. Kayýþ kilitleme manivelasý (x1) j. Emniyet kayýþý (x1) k. Allen somun anahtarý, 6mm (x1)
s. Aralayýcý (x1)
D
Wenn Sie die Audio- /Video-Halterung mit einem Verbindungselement benutzen möchten, bringen Sie die mitgelieferte Anschlußplatte wie in Abbildung I abgebildet an.
NL
• Wanneer u de audio/video-steun wilt gebruiken met een koppelelement, breng de meegeleverde verbindingsplaat aan zoals weergegeven in afb. I.
E
• Si se desea utilizar el soporte para equipo de audio/video con un elemento de acoplamiento colocar la placa de conexión suministrada como se muestra en la figura I.
I
• Se si desidera usare il supporto audio/video con gli elementi di accoppiamento, posizionare l’elemento di connessione fornito come mostrato in fig. I.
P
• Se quiser utilizar o suporte de áudio/vídeo com um elemento de conexão, posicione a chapa de conexão incluída segundo mostra a figura I.
DK
• Hvis du ønsker at bruge audio-/videobæreren sammen med et koblingselement, skal vedlagte forbindelsesplade placeres om vist i figur I.
N
• Hvis du vil bruke audio/video stativet sammen med et koblingselement, plasserer du den vedlagte forbindelsesplaten som vist i figur I.
FIN
• Jos haluat käyttää audio-videotelinettä liitososan kanssa, aseta mukanaoleva kytkentälevy kuvassa I näytetyllä tavalla.
TR
Eðer audio/video desteðini bir baðlantý parçasýyla birlikte kullanmak istiyorsanýz, birlikte verilen baðlantý çanaðýný þekil Ý’de görüldüðü gibi yerleþtirin.
4
21
Page 5
GB
Audio/Video Support
Audio-/Video- Halterung
D
SBC VS010
CongratulationsCongratulations
Congratulations! The product you have just purchased has
CongratulationsCongratulations been manufactured from high-tech material that is designed to last a lifetime. Please read the following instructions before mounting or using the support, and retain this book for future reference.
Caution
• The weight of the VCR, DVD, tuner, amplifier or any other audio/video equipment must not exceed 40 kg. This maximum is only valid for full concrete or brick walls with a minimum thickness of 10 cm. Therefore, ensure with utmost care that the point chosen for fixing the support is safe.
• Do not mount the support on plaster board or a wall made of material that could lead to the instability of the mounted support over time.
• Do not overload the support (see technical features).
• Ensure that the support is rigidly fixed to the wall at each and every one of its holding points.
F
Audio/Video Support
SBC VS010
Félicitations!Félicitations!
Félicitations! Le produit que vous avez acheté a été fabriqué
Félicitations!Félicitations! en matériau de haute technologie conçu pour durer très longtemps. Lisez les instructions suivantes avant de monter ou d'utiliser le support et conservez-les pour consultation ultérieure.
Attention
• Le poids du magnétoscope, DVD, tuner, amplificateur ou autre matérial audio/vidéo ne peut excéder 40 kg. Ce maximum est uniquement valable pour les murs en béton pur ou en briques d'une épaisseur minimum de 10 cm. Assurez-vous par conséquent avec le plus grand soin que le point de fixation choisi pour le support est adéquat.
• Ne montez pas le support sur une plaque de plâtre ou un mur fait d'un matériau qui pourrait au fil du temps entraîner une instabilité du support monté.
• Ne surchargez pas le support (voir les spécifications techniques).
• Assurez-vous que le support est solidement fixé au mur en chacun de ses points d'ancrage.
SBC VS010
Herzlichen Glückwunsch!Herzlichen Glückwunsch!
Herzlichen Glückwunsch! Das von Ihnen erworbene Produkt
Herzlichen Glückwunsch!Herzlichen Glückwunsch! wurde für eine lebenslange Haltbarkeit entwickelt und aus diesem Grund aus einem technisch hochentwickelten Material hergestellt. Bitte lesen Sie vor der Montage oder bevor Sie mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen die nachfolgenden Anweisungen durch und bewahren Sie dieses Heft für zukünftige Situationen auf.
Achtung
• Das Gewicht des VCR, DVD, Tuners, Verstärkers oder jedes beliebigen Audio/Video-Gerätes darf 40 kg nicht überschreiten. Die Gewichtsangabe bezieht sich nur auf eine Mauer aus Beton oder Kalksandstein mit einer minimalen Dicke von 10 cm. Stellen Sie daher sicher, daß die von Ihnen gewählte Montageposition den Anforderungen entspricht.
• Montieren Sie die Wandhalterung nicht an einer Rigipswand oder an eine Mauer, die aus einem Material besteht, aus dem sich die Halterung nach einiger Zeit lösen kann.
• Überlasten Sie die Wandhalterung nicht (siehe Technische Daten).
• Sorgen Sie dafür, daß die Wandhalterung an allen Befestigungspunkten fest an der Mauer befestigt ist.
NL
Audio/video-steun
SBC VS010
Gefeliciteerd!Gefeliciteerd!
Gefeliciteerd! Het product, dat u zojuist heeft aangeschaft, is
Gefeliciteerd!Gefeliciteerd! vervaardigd van een hightech materiaal en bedoeld om een leven lang mee te gaan. Leest u eerst de volgende instructies aandachtig door, voordat u de steun gaat bevestigen en bewaart u deze handleiding, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen.
Let op
• Het totaalgewicht van de videorecorder, DVD-speler, tuner, versterker of andere audio/video-apparatuur mag niet hoger zijn dan 40 kg. Het maximum gewicht geldt bovendien alleen voor betonnen of stenen muren met een minimum dikte van 10 cm. Ga daarom zorgvuldig na of het voor de steun beoogde bevestigingspunt veilig is.
• Bevestig de steun niet aan gipswanden of aan muren van materiaal dat na verloop van tijd instabiliteit van de bevestigde steun kan veroorzaken.
• Belast de steun niet te zwaar (zie technische gegevens).
• Zorg dat de steun bij elk bevestigingspunt stevig vast zit aan de muur.
20I6
5
Page 6
Soporte para Audio/Video
E
SBC VS010
¡ Enhorabuena !¡ Enhorabuena !
¡ Enhorabuena ! El producto que acaba de comprar ha sido
¡ Enhorabuena !¡ Enhorabuena ! fabricado de material de alta tecnología que está diseñado para durar toda la vida. Sírvase leer las instrucciones siguientes antes de montar o usar el soporte, y conserve este libro para referencia futura.
Precaución
• El peso del reproductor de video, DVD, sintonizador, amplificador o cualquier otro equipo de audio/video no debe exceder de 40 kg. Este máximo rige sólo para muros de hormigón o ladrillo masivos con un espesor mínimo de 10 cm. Por esta razón, asegurarse con el máximo cuidado posible de que el punto elegido para fijar el soporte es seguro.
• No montar el soporte contra un tabique de cartón-yeso o un muro hecho de material que pueda conducir a inestabilidad del soporte con el tiempo.
• No sobrecargar el soporte (consulte las características técnicas).
• Asegurarse de que el soporte sea fijado rígidamente contra la pared en cada uno de sus puntos de sujeción.
P
Suporte de áudio/vídeo
SBC VS010
Parabéns!Parabéns!
Parabéns! O produto que acaba de comprar foi fabricado
Parabéns!Parabéns! com material de alta tecnologia que foi criado para durar toda uma vida. Antes de montar ou usar o suporte, leia as instruções abaixo e guarde este livro para consultas futuras.
Atenção
• O peso do gravador de vídeo, DVD, sintonizador, amplificador ou qualquer outro equipamento de áudio/vídeo não deve ultrapassar 40 kg. Este peso máximo somente é aplicável em paredes de concreto ou tijolo com uma espessura mínima de 10 cm. Portanto, assegure-se com o maior cuidado de que o local escolhido para a montagem do suporte é realmente seguro.
• Não monte o suporte sobre chapas de gesso ou numa parede feita de material que possa ocasionar a longo prazo instabilidade do suporte montado.
• Não sobrecarregue o suporte (veja características técnicas).
• Assegure-se de que o suporte está bem fixo à parede em cada um dos seus pontos de fixação.
• Connect all the cables and run them along the wall
GB
plate. Check that everything is working correctly.
• Break out the cable apertures on top, bottom and sides of the wall plate cover, and fix the cover on the metal wall plate (figure H).
• Connectez tous les câbles et glissez-les le long de la
F
plaque murale. Vérifiez si tout fonctionne correctement.
• Cassez les passages de câbles en haut, en bas et sure le côté du capot de la plaque murale et fixez le capot sur la plaque murale métallique (figure H).
Schließen Sie alle Kabel an und verlegen Sie diese
D
entlang der Wandbefestigungsplatte. Überprüfen Sie, ob
alles korrekt funktioniert.
Brechen Sie die Kabelaussparungen an der Ober- und Unterseite sowie den Seiten der Verkleidung der Wandbefestigungsplatte heraus und befestigen Sie die Verkleidung auf der Wandbefestigungsplatte (Abbildung H).
•УхндЭуфе ьлб фб кблюдйб кбй ресЬуфе фб кбфЬ
GR
мЮкпт фзт рлЬкбт фпх фпЯчпх. ЕлЭгофе бн фб рЬнфб
лейфпхсгпэн ущуфЬ.
• УрЬуфе фб бнпЯгмбфб фщн кблщдЯщн уфп ерЬнщ мЭспт, фп кЬфщ мЭспт кбй фйт рлехсЭт фпх кблэммбфпт фзт рлЬкбт фпх фпЯчпх кбй уфесеюуфе фп кЬлхммб уфз мефбллйкЮ рлЬкб фпх фпЯчпх (ейкьнб З).
Anslut alla kablar och för dem längs väggplattan.
S
Kontrollera att allt fungerar ordentligt.
Bryt ut kabelöppningarna upptill, nedtill och på sidorna av väggplattans skydd och montera skyddet på väggplattan av metall (figur H).
• Tilslut alle kablerne og før dem langs med vægpladen.
DK
Tjek at alt virker, som det skal.
• Bryd åbningerne for kablet igennem i toppen, bunden og siderne af vægpladens afdækning, og fastgør afdækningen på vægpladen af metal (figur H).
I
Supporto audio/video
SBC VS010
ComplimentiComplimenti
Complimenti! Avete appena acquistato un prodotto
ComplimentiComplimenti fabbricato con materiali di elevata qualità, destinato a durare una vita intera. Siete pregati di leggere le seguenti istruzioni prima di montare e di utilizzare il supporto. Conservare questo opuscolo per successive consultazioni. Per montare il supporto, rifarsi agli schemi forniti.
Precauzioni
• Il peso del VCR, DVD, Sintonizzatori, amplificatore o altro apparecchio audio/video non deve pesare più di 40 Kg. Questo valore è valido solo per muri i calcestruzzo o in mattoni con spessore non inferiore a 10 cm. Assicuratevi che il punto scelto per fissare il supporto sia sicuro.
• Non montare il supporto su pannelli o muri costruiti con materiali che nel tempo possono compromettere la stabilità di fissaggio.
• Non sovraccaricare il supporto (vedi caratteristiche tecniche)
• Assicurarsi che il supporto sia rigidamente fissato alla parete in ciascun punto di ancoraggio.
GR
ХрпуфЮсйгмб
гйб ухукехЭт Ючпх/ейкьнбт
SBC VS010
УхгчбсзфЮсйб! Фп рспъьн рпх мьлйт бгпсЬубфе еЯнбй кбфбукехбумЭнп брь хреселбцсь хлйкь хшзлЮт фечнплпгЯбт кбй рсппсЯжефбй нб ксбфЮуей мйб пльклзсз жщЮ. Убт рбсбкблпэме нб дйбвЬуефе фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет рсйн ухнбсмплпгЮуефе Ю чсзуймпрпйЮуефе фп хрпуфЮсйгмб кбй нб цхлЬоефе бхфь фп феэчпт гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуие уфп мЭллпн.
РспейдпрпЯзуз
• Фп вЬспт фпх VCR, фпх DVD, фпх дЭкфз, фпх енйучхфЮ Ю кЬие Ьллзт ухукехЮт Ючпх/ейкьнбт ден рсЭрей нб хресвбЯней фб 40 кйлЬ. Бхфь фп мЭгйуфп вЬспт йучэей мьнп гйб фпЯчпхт брь мрефьн Ю брь фпэвлб ме Энб елЬчйуфп рЬчпт 10 cm. ЦспнфЯуфе ухнерют нб еЯуфе брьлхфб уЯгпхспй ьфй фп узмеЯп рпх ерйлЭобфе гйб нб уфесеюуефе фп хрпуфЮсйгмб еЯнбй буцблЭт.
Мз уфесеюнефе фп хрпуфЮсйгмб уе гхшпубнЯдб Ю уе фпЯчп кбмщмЭнп брь хлйкЬ рпх иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн ме фпн кбйсь фзн буфЬиейб фпх мпнфбсйумЭнпх хрпуфзсЯгмбфпт.
Мзн хресцпсфюнефе фп хрпуфЮсйгмб (вл. фечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ).
УйгпхсехфеЯфе ьфй фп хрпуфЮсйгмб еЯнбй гесЬ уфесещмЭнп уфпн фпЯчп уе ьлб фб узмеЯб ьрпх ухгксбфеЯфбй.
• Sluit alle kabels aan en voer deze langs de wandplaat.
NL
Controleer of alles correct werkt.
• Breek de kabelopeningen uit aan de bovenzijde, onderzijde en zijkanten van de afdekplaat van de wandplaat en breng de afdekplaat aan op de metalen wandplaat (afb. H).
• Conectar todos los cables y conducirlos a lo largo de la
E
placa mural. Comprobar si todos los aparatos funcionan
correctamente.
• Abrir las aberturas de cable en la parte superior, inferior y laterales de la tapa de placa mural, y fijar la tapa sobre la placa mural de metal (figura H).
• Collegare tutti i cavi e farli passare sulla piastra di
I
fissaggio, assicurarsi che tutto funzioni in modo corretto.
• Rompere le aperture pre-incise, sulla parte superiore, inferiore e sui lati, e fissare la copertura sulla piastra metallica (Fig. H).
• Ligue os cabos e faça-os passar ao longo da chapa de
P
parede. Assegure-se de que tudo funciona
correctamente.
• Abra as aberturas para o cabo no topo, fundo e lados da cobertura da chapa de parede, e fixe a cobertura sobre a chapa de metal de parede (figura H).
• Koble til alle kablene og legg dem langsmed
N
veggplaten. Kontroller om alt virker som det skal.
• Bryt opp kabelåpningene øverst og nederst og på siden av veggplatelokket og fest lokket på veggplaten (figur H).
• Yhdistä kaikki johdot ja aseta ne kulkemaan seinälevyä
FIN
pitkin. Tarkista että kaikki toimii oikein.
• Murra nyt kaapelireiät auki seinälevyn kannen ylä- ja alapäästä sekä sivuilta, ja kiinnitä kansi seinälevyyn (kuva H).
Bütün kablolarý takýn ve duvar çanaðýnýn
TR
etrafýndan geçecek þekilde yerleþtirin. Herþeyin
normal bir biçimde çalýþýp çalýþmadýðýný kontrol edin.
Duvar çanaðý kýlýfýnýn altýndaki, üstündeki ve yanlarýndaki kablo boþluklarýný uzaklaþtýrýn ve kýlýfý metal duvar çanaðýna geçirin (þekil H).
19
Page 7
S
Audio/Videoställ
N
Audio/Video stativ
SBC VS010
Gratulerar! Produkten som du just har köpt har tillverkats av high-techmaterial som varar livet ut. Läs följande instruktioner innan du monterar eller använder stället, förvara den här handboken för framtida referens.
Gratulerer!Gratulerer!
Gratulerer! Produktet som du nettopp har kjøpt er laget av
Gratulerer!Gratulerer! superlett og høyteknologisk materiale og beregnet på livslang bruk. Vennligst les gjennom nedenstående monteringsanvisning før du monterer eller tar i bruk stativet, og oppbevar dette heftet for fremtidig bruk.
Viktigt
• Vikten av VCR, DVD, tuner, förstärkare eller någon annan audio/ videoutrustning får inte överstiga 40 kg. Detta maximum gäller endast för betong- eller stenväggar med en tjocklek på minst 10 cm. Var därför extra försiktig och försäkra dig om att platsen för upphängning är säker.
• Montera inte stället på väggar av gips eller material som kan leda till ostadig upphängning efter en tid.
• Stället får inte överbelastas (se tekniska data).
• Se till att stället sitter fast ordentligt i väggen och fästpunkterna.
DK FIN
Audio-/videobærer
• Vekten til videospilleren, DVD-spilleren, tuneren, forsterkeren
• Stativet kan ikke monteres på vegger med gipsplater eller andre
• Overbelast ikke stativet (se under ’tekniske spesifikasjoner’).
• Sørg for at stativet er skikkelig festet til veggen på samtlige
SBC VS010
TT
illykke!illykke!
T
illykke! Produktet du lige har købt, er fremstillet af ultralet
TT
illykke!illykke! materiale, som er af en meget høj kvalitet. Læs venligst følgende anvisninger, inden du monterer eller bruger bæreren, og opbevar denne bog til senere brug.
Onnittelut!Onnittelut!
Onnittelut! Juuri hankkimasi tuote on valmistettu
Onnittelut!Onnittelut! korkealuokkaisesta materiaalista, joka kestää käytössä hyvin pitkään.Lue seuraavat ohjeet ennen telineen kiinnitystä ja käyttöä ja säilytä tämä kirjanen vastaisen varalta.
SBC VS010
Advarsel
eller annet audio/video utstyr må ikke overstige 40 kg. Denne maksimalvekten gjelder kun for betong- og murvegger som er minst 10 cm tykke. Forsikre deg derfor om at festepunktet som du har valgt for stativet er sikkert.
materialer som ikke tåler vekten av stativet over tid.
festepunkter.
Audio-videoteline
SBC VS010
Advarsel
• Vægten af videobåndoptageren, DVD-afspilleren, tuneren,
forstærkeren eller andet audio-/videoudstyr må ikke være mere end 40 kg. Denne maksimumvægt gælder kun for vægge af beton eller helstensmure med en tykkelse på mindst 10 cm. Derfor skal du forvisse dig om, at det valgte fastgørelsessted for bæreren er sikkert.
• Montér ikke bæreren på gipsplader eller på en væg fremstillet
af materiale, der over en længere periode kan forårsage instabilitet af den monterede bærer.
• Overbelast ikke bæreren (se tekniske specifikationer).
• Sørg for, at alle bærerens fastgørelsespunkter er monteret til
væggen.
18H8
• Kuvanauhuri, DVD-soitin, viritin, vahvistin tai muu audio­videolaite ei saa painaa enempää kuin 40 kg. Tätä enimmäispainoa voidaan soveltaa vain täysbetoni- tai tiiliseiniin, joiden paksuus on vähintään 10 cm. Varmista erittäin tarkkaan, että telineelle valittu kiinnityskohta on turvallinen.
• Älä kiinnitä telinettä kipsilevyyn tai sellaisesta materiaalista valmistettuun seinään, jossa teline ei pysy tukevasti kiinni pitkiä aikoja.
• Älä ylikuormita telinettä (katso teknisiä tietoja).
• Varmista, että teline on kiinnitetty jokaisesta kiinnityskohdastaan tukevasti seinään.
7
Varoitus
Page 8
GB E
If you want to use the Audio/Video support in combination with a TV support (SBC VS range) or coupling elements (SBC VS005), it is important that you start measuring and mounting from the skirting board up, so that the height will always be correct (see figure C and D). Use the plastic spacers supplied (marked with S) to be sure that the wall plates are always mounted at the right level. Remove the spacers before fixing the cover on the wall plate.
F I
Si vous souhaitez utilisez le support audio/vidéo en combinaison avec le support TV (gamme SBC VS) ou des éléments de couplage (SBC VS005), il importe de commencer à mesurer à partir de la plinthe de sorte que la hauteur soit correcte (voir figure C et D). Utilisez les rondelles en plastique fournies (marquées d'un S) pour être certain que les plaques murales sont toujours montées au niveau exact. Enlevez la rondelle avant de fixer le capot sur la plaque murale.
D P
Montage mit TV-Halterung und Verbindungselementen
Wenn Sie die Audio- /Video-Halterung in Kombination mit einer TV­Halterung (SBC VS Baureihe) oder Verbindungselementen (SBC VS005) verwenden, ist es wichtig, daß Sie mit der Messung und Montage bei der Fußleiste beginnen, auf diese Weise ist die Höhe immer korrekt (siehe Abbildung C und D). Benutzen Sie die mitgelieferten Abstandhalter (gekennzeichnet mit S) um sicherzustellen, daß die Wandbefestigungsplatte immer in der korrekten Höhe angebracht wird. Entfernen Sie die Abstandhalter bevor Sie die Verkleidung an der Wandbefestigungsplatte anbringen.
NL GR
Wanneer u de audio/video-steun wilt combineren met een TV-steun (SBC VS-reeks) of koppelelementen (SBC VS005), dan kunt u het beste vanaf de plint af meten en bevestigen om op de juiste hoogte uit te komen (zie afb. C en D). Gebruik de kunststof afstandstukjes (gemarkeerd met ‘S’) om te zorgen dat de wandplaten altijd op de juiste hoogte bevestigd worden. Verwijder het afstandstukje voordat u de afdekplaat over de wandplaat plaatst.
Mounting the support
Mounting with TV support and coupling elements
Montage du support
Montage du support TV et des
éléments de
couplage
Montage der Wandhalterung
Bevestigen van de steun
Bevestigen in combinatie met TV-steun en
koppelelementen
Si desea utilizar el soporte para equipo de Audio/Video en combinación con un soporte para Televisor (de la gama SBC VS) o elementos de acoplamiento (SBC VS005), es importante que se comience con la medida y montaje desde la tabla de rodapié hacia arriba, de forma que la altura siempre sea correcta (véase figura C y D). Utilice los espaciadores de plástico suministrados (marcados con S) para estar seguro que las placas murales están siempre montados al nivel correcto. Retirar el espaciador antes de fijar la tapa sobre la placa mural.
Se si desidera usare il supporto Audio/Video in combinazione con i supporti TV (Gamma SBC VS) o elementi di accoppiamento (SBC VS005), è importante partire con la misura dello zoccolino in modo che l’altezza sia quella giusta. (vedi fig. C e D) utilizzare i distanziali di plastica in dotazione (segnati con S) per accertarsi che la piastra di fissaggio al muro dia sempre montata alla giusta altezza. Rimuovere i distanziali prima di fissare la copertura della piastra.
Montagem com suporte de TV e elementos de conexão
Se deseja utilizar o suporte de áudio/vídeo em combinação com um suporte de TV (gama SBC VS) ou elementos de conexão (SBC VS005), é importante que comece com a medição e a montagem do rodapé para cima, para que a altura esteja sempre correcta (veja as figuras C e D). Utilize os espaçadores de plástico incluídos (marcados com S) para assegurar-se de que as chapas de parede estejam sempre montadas no nível correcto. Retire o espaçador antes de fixar a cobertura sobre a chapa de parede.
Бн иЭлефе нб чсзуймпрпйЮуефе фп хрпуфЮсйгмб Ючпх/ейкьнбт уе ухндхбумь ме Энб хрпуфЮсйгмб TV (уейсЬ SBC VS) Ю ухндефйкЬ уфпйчеЯб (SBC VS005), еЯнбй узмбнфйкь нб бсчЯуефе нб мефсЬфе кбй нб мпнфЬсефе брь фп упвбферЯ, юуфе нб еЯнбй фп эшпт рЬнфб ущуфь (вл. ейкьнет C кбй D). ЧсзуймпрпйЮуфе фпхт рлбуфйкпэт дйбчщсйуфЭт (рпх еЯнбй мбскбсйумЭнпй ме S) гйб нб еЯуфе уЯгпхспй ьфй пй рлЬкет фпх фпЯчпх еЯнбй рЬнфб мпнфбсйумЭнет уфп ущуфь ерЯредп. БцбйсЭуфе фп дйбчщсйуфЮ рсйн уфесеюуефе фп кЬлхммб уфзн рлЬкб фпх фпЯчпх.
Montaje del soporte
Montaje con soporte para Televisor y elementos de
acoplamiento
Montaggio del supporto
Montaggio con supporto TV e elementi di
accoppiamento
Montagem do suporte
МпнфЬсйумб фпх хрпуфзсЯгмбфпт
МпнфЬсйумб ме хрпуфЮсйгмб TV кбй ухндефйкЬ уфпйчеЯб
• Insert the safety belt carefully through the tensioning roller as
GB
shown in figure G, pass the safety belt around the equipment and insert the end also into the slot in the tensioning roller. (Avoid twisting or kinking the belt.)
• Cut off excess belt leaving at least 3-4 cm free.
• Tighten the belt as much as possible by turning the tension roller clockwise with the supplied Allen wrench, and make sure that it is completely blocked.
• Insérez soigneusement la courroie de sécurité dans le rouleau tendeur
F
comme indiqué dans la figure G, passez la courroie de sécurité autour du matérial et insérez l’extrémité dans la gorge du rouleau tendeur. (Evitez de tordre ou de nouer la courroie.)
• Coupez les extrémités de la courroie tout en laissant au moins 3-4 cm.
• Serrez la courroie autant que possible en tournant la roulette de tension vers la droite à l'aide de la clé Allen fournie et assurez-vous qu'elle est entièrement bloquée.
• Führen den Sicherheitsgurt, wie in Abbildung G abgebildet, sorgfältig in die
D
Spannrolle ein; legen Sie den Sicherheitsgurt um das Gerät und führen Sie das Ende auch in den Spalt der Spannrolle ein. (Achten Sie darauf, daß sich der Gurt nicht verdreht oder knickt.)
• Schneiden Sie den Rest des Gurtes ab, lassen Sie aber mindestens 3-4 cm überstehen.
• Ziehen Sie den Gurt so stramm wie möglich an, drehen Sie dazu die Spannrolle mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn und sorgen Sie dafür, daß diese vollständig verriegelt ist.
• Schuif de veiligheidsband voorzichtig door de spanner,
NL
zie afb. G, leg de band vervolgens om de apparatuur en schuif het uiteinde weer in de gleuf in de spanner; zorg hierbij dat de band niet verdraait of lust.
• Snijd het reststuk van de band af. Laat 3 – 4 cm over.
• Trek de band zo strak mogelijk aan door de spanner met de meegeleverde inbussleutel met de klok mee te draaien. Controleer vervolgens of de spanner goed geblokkeerd is.
• Insertar la correa de seguridad cuidadosamente a través del rodillo
E
tensor como se muestra en figura G, pasar la correa de seguridad alrededor del equipo e insertar el extremo también dentro de la ranura en el rodillo tensor. (Evitar el retorcimiento y la rotación de la correa.)
• Cortar el exceso de la correa dejando por lo menos 3-4 cm libre.
• Apretar la correa lo más posible girando el rodillo tensor en el sentido del reloj con la llave Allen suministrada, y asegurarse que esté completamente fijada.
• Far passare delicatamente la cinghia di sicurezza nel
I
cilindro tenditore come indicato nella figura G, avvolgerla intorno all’impianto ed infine inserirne l’estremità nell’apertura del cilindro tenditore (senza attorcigliare o annodare la cinghia).
• Tagliare la lunghezza di cinghia superflua lasciandone almeno 3-4 cm.
• Con la chiave a brugola, girare il rullo tenditore in senso orario per stringere la cinghia il più possibile ed accertarsi che essa sia completamente bloccata.
• Introduza com cuidado a correia de segurança no tambor tensor
P
conforme mostra a figura G, faça passar a correia de segurança ao redor do equipamento e introduza também a extremidade na ranhura do tambor tensor (evite torcer ou dobrar a correia).
• Corte o excesso de correia mantendo pelo menos 3-4 cm livres.
• Aperte a correia tanto quanto possível, rodando o cilindro tensor para a direita com a chave Allen incluída, e assegure-se de que fica completamente bloqueada.
GR
• Кьшфе фп кпммЬфй фпх ймЬнфб рпх ресйууеэей, бцЮнпнфбт
• УцЯофе фпн ймЬнфб ьуп фп дхнбфь ресйууьфесп гхсЯжпнфбт
S
DK
• Afskær den overskydende længde af bæltet, så der er mindst 3-4 cm
• Stram bæltet maksimalt ved at dreje spænderullen med uret ved hjælp
N
• Klipp bort overskytende lengde av beltet. La det være igjen minst 3-4
• Stram beltet mest mulig ved å dra beltestrammeren med klokka ved
FIN
• Leikkaa liika hihna jättäen vähintään 3 - 4 cm ylimääräistä pituutta.
• Kiristä hihna mahdollisimman kireälle kiertämällä kiristysrullaa
TR
Fazla uzun gelen kayýþý kesin fakat en az 3-4 cm’lik bir pay býrakýn.
Temin edilen Allen somun anahtarýyla, germe makarasýný yelkovan
17
• ГлйуфсЮуфе рспуечфйкЬ фпн ймЬнфб буцблеЯбт
мЭуб брь фпн бнфйчблбсщфйкь кэлйндсп ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб G, ресЬуфе фпн ймЬнфб буцблеЯбт гэсщ брь фпн еопрлйумь кбй вЬлфе рЬлй фп Ьксп уфз учйумЮ уфпн бнфйчблбсщфйкь кэлйндсп. (РспуЭофе юуфе п ймЬнфбт нб мз дйрлщиеЯ Ю мресдехфеЯ).
фпхлЬчйуфп 3-4 екбф.
фпн бнфйчблбсщфйкь кэлйндсп рспт фб деойЬ ме фп клейдЯ фэрпх Allen. ВевбйщиеЯфе ьфй п ймЬнфбт еЯнбй енфелют мрлпкбсйумЭнпт.
För försiktigt in säkerhetsremmen genom spännrullen
såsom visas i figur G. Led remmen runt utrustningen och för in änden i springan i spännrullen. (Undvik att vrida eller sno remmen.) Skär bort överflödigt remmaterial men lämna minst 3-4 cm. Spänn remmen så mycket som möjligt genom att vrida spännrullen medurs med den medföljande insexnyckeln, se till att den är helt blockerad.
• Før forsigtigt sikkerhedsbæltet gennem spænderullen som vist i
figur G, før sikkerhedsbæltet rundt om udstyret og indsæt også enden i slidsen i spænderullen. (Undgå at sno eller krølle bæltet.)
overskydende længde.
af den vedlagte unbrakonøgle, vær sikker p blokeret.
• Dra sikkerhetsbeltet forsiktig gjennom beltestrammeren, som
vist i figur G, legg den rundt utstyret og stikk enden også i åpningen på beltestrammeren. (Unngå at beltet vrir seg eller floker seg.)
cm.
hjelp av den vedlagte unbrakonøkkelen, og pass på at den er fullstendig låst.
• Työnnä turvahihna varovasti kiristysrullan läpi kuvassa G
näkyvällä tavalla, kierrä hihna laitteiden ympäri ja työnnä pää myös kiristysrullan koloon. (Varo ettei hihna kierry tai taivu teräville mutkille.)
myötäpäivään mukana olevalla kuusiokoloavaimella ja varmista, että se on täysin lukittu.
Þekil G’de görüldüðü gibi, emniyet kayýþýný dikkatlice
germe makarasýndan geçirin. Emniyet kayýþýný elektronik cihazýnýzýn etrafýndan geçirdikten sonra tekrar germe makarasýna sokun. (Kayýþýn bükülmemesine ve katlanmamasýna dikkat edin.)
istikametinde çevirerek, kayýþý mümkün olduðu kadar çok sýkýþtýrýn ve tamamen kilitlendiðine emin olun.
å
at spænderullen er helt
Page 9
S
Om du vill använda audio/videostället i kombination med ett TV-ställ (SBC VS-serien) eller kopplingselement (SBC VS005) är det viktigt att du börjar mäta och montera från golvpanelen och uppåt, så att höjden alltid är rätt (se figur C och D). Använd mellanbrickorna av plast som medföljer (markerade med S) för att försäkra dig om att väggplattorna alltid monteras på rätt nivå. Avlägsna mellanbrickan innan du fäster skyddet på väggplattan.
DK
Når du vil bruge audio-/videobæreren sammen med en fjernsynsbærer (i SBC VS-serien) eller koblingselementer (SBC VS005), er det vigtigt, at du begynder målingen og monteringen fra fodlisten og opad, så højden altid er korrekt (se figur C og D). Brug de vedlagte afstandsstykker af plast (mærket med S) for at være sikker på, at vægpladerne altid er monteret i den rigtige højde. Fjern afstandsstykket, inden du monterer afdækningen på vægpladen.
Montering av stället
Montering med TV-ställ och kopplingselement
Montering af bæreren
Montering sammen med fjernsynsbæreren og
koblingselementer
TR
Audio/Video desteði
SBC VS010
Tebrik ederiz! Satýn almýþ olduðunuz bu ürün aþýrý hafif, ileri teknik maddeden üretilmiþtir ve ömür boyu kullaným için tasarlanmýþtýr. Desteði takmadan veya kullanmadan önce belirteceðimiz talimatnameleri lütfen okuyun, ve bu kitabý daha sonra da kullanabilmek için saklayýn.
Dikkat
• Videonun, DVD-çalarýn, radyonun, veya diðer audio­video cihazlarýnýn 40 kilodan fazla olmamasý gerekmektedir. Verilen bu azami yük sýnýrý sadece, kalýnlýðý en az 10 cm olan, tam beton veya tuðla duvarlar için geçerlidir. Bu nedenden dolayý, desteðý takacaðýnýz noktanýn emniyetli olmasý açýsýndan, bu takma yerinin özenle ve dikkatle seçilmesi gereklidir.
• Desteði karton piyere, veya desteðin zamanla dengesiz durabileceði bir maddeden yapýlmýþ duvara takmayýn.
• Desteði fazladan yüklemeyin (bakýnýz teknik özellikler).
• Desteðin her baðlantý noktasýnýn duvara saðlam bir þekilde yerleþtirildiðinden emin olmalýsýnýz.
Desteðin takýlmasý
16G10
N
Montering sammen med TV-stativ og koblingselementer
Hvis du vil bruke audio/video stativet i kombinasjon med et TV-stativ (SBC VS serie) eller koblingselementer (SBC VS005), er det viktig at du begynner å måle og montere fra gulvlista og oppover, slik at høyden alltid blir riktig (se figur C og D). Bruk de vedlagte avstandsstykkene i plast (merket med S) og pass på at veggplatene alltid er montert i riktig høyde. Fjern avstandsstykkene før du fester lokket på veggplaten.
FIN
Jos haluat käyttää audio-videotelinettä yhdessä tv-telineen (SBC VS -sarja) tai liitososan (SBC VS005) kanssa, on tärkeää että aloittaa mittaaminen ja asentaminen jalkalistasta ylöspäin, niin että korkeus on aina oikea (katso kuvia C ja D). Varmista mukana olevan välikkeen (kuvassa osa S) avulla, että seinälevyt kiinnitetään aina oikealla tasolla. Ota välike pois, ennen kuin kiinnität kannen seinälevyyn.
Montering av stativet
Telineen kiinnitys
Kiinnitys tv-telineen ja liitososan kanssa
Televizyon desteklerine ve baðlantý parçalarýna monte etmek
Audio/Video desteðini Televizyon desteði ile (SBC VS serisinden) veya baðlantý parçalarýyla (SBC VS005) birlikte kullanmak istiyorsanýz, sýva dibinden baþlayarak yukarý doðru takmanýz önemlidir. Böylece yüksekliðin doðru olarak belirlenmesini saðlarsýnýz (bakýnýz þekil C ve D). Plastik aralayýcýlarý kullanarak (S ile iþaretlenmiþ olan), duvar çanaðýnýn her zaman doðru yükseklikte takýlmasýný saðlarsýnýz. Duvar çanaðýna kýlýfý takmadan önce, aralayýcýlarý tekrar sökün.
Teknik özellikler
· Video, DVD-çalar, radyo, CD-çalar, vs. için kullanýlýr.
· Azami yük: 40 kg
· Ürünün boyutlarý: 50 x 310 x 370 mm
· Ürün aðýrlýðý: 1.7 kg
· TÜV / GS onaylýdýr
Bakým
Audio/Video Desteðini temizlemek için ýlýk sabunlu su kullanýn. Çözücü sývýlarý kullanmayýn.
9
Page 10
GB
• Insert the belt locking lever correctly.
• After verifying the stability of the support, place your equipment on the bracket (figure F).
GR
• ФпрпиефЮуфе ме фп ущуфь фсьрп фп мпчль буцблеЯбт фпх ймЬнфб.
• Бцпэ вевбйщиеЯфе гйб фз уфбиесьфзфб фпх хрпуфзсЯгмбфпт, фпрпиефЮуфе фпн еопрлйумь убт ерЬнщ уфп всбчЯпнб (ейкьнб F).
F
• Insérez le levier de verrouillage de courroie de la manière correcte.
• Après avoir vérifié la solidité du support, placez le matérial sur la console (figure F).
D
Stecken Sie den Riemensperrhebel korrekt ein.
Stellen Sie die Geräte nach der Überprüfung der Stabilität der Halterung auf den Bügel (Abbildung F).
NL
• Plaats de bandspannerborgpal op de juiste manier.
• Controleer de stabiliteit van de steun en plaats daarna uw apparatuur op de beugel (afb. F).
E
• Insertar la palanca de fijación de la correa de la manera correcta.
• Después de verificar la estabilidad del soporte, coloque su equipo sobre la escuadra (figura F).
S
Sätt fast remlåshandtaget ordentligt.
Placera utrustningen på fästet när du har kontrollerat ställets stabilitet (figur F).
DK
• Indsæt armen til låsning af bæltet korrekt.
• Når du har sikret dig, at bæreren er monteret stabilt, kan du anbringe dit udstyr på konsollen (figur F).
N
• Plasser spaken til låsing av beltet på riktig måte.
• Etter at du har sjekket stabiliteten til stativet, plasserer du utstyret på hyllen (figur F).
FIN
• Asenna turvahihnan lukitsin oikein paikalleen.
• Kun olet varmistanut telineen tukevuuden, aseta laite telineeseen (kuva F).
I
• Inserire correttamente la leva di bloccaggio delle cinghie di sicurezza.
• Dopo aver verificato la stabilità del supporto appoggiare il vostro apparecchio sul muro (Fig. F)
TR
Kayýþ kilitleme manivelasýný doðru yerleþtirin.
Desteðin saðlam olarak yerleþtirilmiþ olduðunu kontrol
ettikten sonra elektronik cihazýnýzý desteðin üzerine yerleþtirin (þekil F).
P
• Introduza a alavanca de bloqueio da correia de maneira correcta.
• Depois de verificar a estabilidade do suporte, coloque o equipamento sobre a braçadeira (figura F).
C
15
Page 11
D
14F12
11
Page 12
• Use the metal wall plate to position the location of the
GB
six holes correctly . To obtain a precise hole, drill a small
hole first and then enlarge to 10 mm diameter.
• Mount the pre-assembled bracket on the metal wall plate and fasten the bracket on the wall by tightening the bolts in the Fischer plugs to ensure their holding capability (figure E).
• Utilisez la plaque murale métallique pour positionner
F
correctement les 6 orifices. Pour obtenir un trou précis, percez d'abord un petit trou et élargissez-le ensuite à un diamètre de 10 mm.
• Montez la console murale préassemblée sur la plaque métallique et fixez la console sur le mur en serrant les boulons dans les fiches Fischer pour assurer la solidité (figure E).
Benutzen Sie die Wandbefestigungsplatte für die
D
Markierung der korrekten Position der sechs Bohrlöcher. Damit Sie ein sauberes Loch erhalten, bohren Sie zuerst klein vor und mit einem 10 mm Bohrer nach.
Montieren Sie den vormontierten Bügel auf der Wandbefestigungsplatte und befestigen Sie den Bügel mit Hilfe von Schrauben und Fischerdübeln an der Wand, damit die Belastbarkeit sichergestellt ist (Abbildung E).
• Gebruik de metalen wandplaat voor het bepalen van de
NL
juiste positie van de zes boorgaten. Boor eerst een klein gat en boor dit uit tot een gat met een diameter van 10 mm. Op deze manier worden de gaten exact op maat.
• Bevestig de voorgemonteerde beugel op de metalen wandplaat en zet de beugel vast aan de muur door de bouten stevig in de Fischer pluggen te draaien (afb. E).
• ЧсзуймпрпйЮуфе фз мефбллйкЮ рлЬкб фпх фпЯчпх
GR
гйб нб кбипсЯуефе ущуфЬ фз иЭуз фщн Эой прюн. Гйб нб ерйфэчефе ме бксЯвейб фп Ьнпйгмб мйбт фсэрбт, рсЭрей нб кЬнефе рсюфб ме фп фсхрЬнй мйб мйксЮ фсэрб кбй Эрейфб нб фз дйехсэнефе мЭчсй мйб дйЬмефсп 10 mm.
• МпнфЬсефе фп ухнбсмплпгзмЭнп ек фщн рспфЭсщн всбчЯпнб уфз мефбллйкЮ рлЬкб фпх фпЯчпх кбй уфесеюуфе фп всбчЯпнб уфпн фпЯчп уцЯггпнфбт фб мрпхльнйб уфб вэумбфб фэрпх Fischer гйб нб фпхт еобуцблЯуефе йкбньфзфб уфЮсйозт (ейкьнб E).
Använd väggplattan av metall för att fastställa platsen
S
för de sex hålen. För att få hålet rätt, borra först ett litet hål
och utvidga det till en diameter på 10 mm.
Sätt fast det förmonterade fästet på väggplattan av metall och montera fästet på väggen genom att dra åt bultarna i Fischer­pluggarna för att garantera bärkapaciteten (figur E).
• Brug vægpladen af metal til at positionere de seks
DK
huller korrekt. For at bore hullerne nøjagtigt, bores først et
lille hul, som udvides til en diameter på 10 mm.
• Montér den formonterede konsol på vægpladen af metal, og fastgør konsollen på væggen ved at fastspænde boltene i Fischer pluggene for at sikre, at de holder (figur E).
• Utilice la placa mural de metal para determinar la
E
posición de los seis orificios correctamente. Para obtener un agujero preciso, taladrar primero un agujero pequeño y después ensanchar hasta 10 mm de diámetro.
• Montar la escuadra pre-montada sobre la placa mural de metal y fijar la escuadra contra la pared apretando los pernos en los tapones Fischer para asegurar su capacidad de sujeción (figura E).
• Usare la piastra metallica di fissaggio come Dima per
I
segnare con precisione sul muro i sei fori. Forare prima con una punta di piccolo diametro e successivamente ripassare i fori con punto di 10 mm di diametro.
• Montare il supporto pre-montato sulla piastra di fissaggio al muro, fissare al muro il supporto bloccando completamente le viti nei tasselli Fischer assicurandosi della perfetta tenuta di ciascuna vite (Fig. E)
• Utilize a chapa de metal de parede para determinar
P
correctamente o lugar dos seis orifícios. Para obter um furo certo, faça primeiro um orifício pequeno e em seguida alargue-o até obter um diâmetro de 10 mm.
• Monte a braçadeira pré-montada na chapa de metal de parede e fixe a braçadeira na parede apertando os parafusos nas fichas
E
Fischer para assegurar-se de que estas estejam bem firmes (figura E).
• Bruk veggplaten i metall for å få de seks hullene på rett
N
plass. For å få hullene på nøyaktig riktig sted kan du først borre et lite hull og deretter borre på nytt med et større borr med en diameter på 10 mm.
• Monter den ferdigmonterte hyllen på veggplaten og fest hyllen til veggen ved å stramme til boltene i Fischer pluggene for å sikre bæreevnen (figur E).
• Määritä kuuden reiän paikat tarkasti metallisen
FIN
seinälevyn avulla. Jotta reiästä tulee tarkka, poraa ensin pieni reikä ja suurenna se se sitten halkaisijaltaan 10 millimetrin suuruiseksi.
• Aseta esikoottu teline metalliseen seinälevyyn ja kiinnitä teline seinään kiertämällä ruuvit kunnolla kiinni Fischer-tulppiin (kuva E).
Altý deliðin yerini doðru olarak belirlemek için,
TR
metal duvar çanaðýný kullanýn. Matkapla hatasýz bir delik açmak istiyorsanýz; matkapla önce küçük bir delik açýn, sonra bunu 10 mm enli bir delik olacak þekilde tekrar delin.
Önceden monte edilmiþ desteði metal duvar çanaðýna
takýn ve Fischer fiþlerindeki cývatalarý sýkýþtýrarak desteði duvara yerleþtirin (þekil E).
13
Loading...