Guarantee certificateCertificat de garantieGarantie
IdentificatiekaartCertificado de garantiaCertificato di garanzia
PortuguêsЕггэзузGaranticertifikat
GarantibevisGarantibevisTakuutodistus
Garanti belgesi
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —
Data da adquirição — ЗмеспмзнЯб бгпсЬт — Inköpsdatum —
Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä — Satiþ alým tarihi
Dealer’s name, address and signatureПнпмбферюнмп, дйеэихнуз кбй хрпгсбцЮ фпх емр. рспмзиехфз
Nom, adresse et signature du revendeurÅterförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des HändlersForhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudorJälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitoreSatýcý adý, adresi ve imzasý
Nome, morada e assinature da loja
Instructions for use
Instructions pour l’utilisation
Bedienungsanweisungen
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni per l’uso
lnstruções de uso
This document is printed on chlorine free produced paper
Printed in Italy
Data subject to change without notice
lmtb
TPAD
lmtb
TPAD
Page 2
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Congratulations! The product you have just
purchased offers you exceptionally high quality
reception. Please read the following instructions
before using the indoor aerial, and retain this
booklet for future reference.
Universal amplified indoor aerial
SBC TT900
Instructions for use
GB
ConnectionsConnections
Connections
ConnectionsConnections
Connect the cable of the aerial to the television aerial socket.
Ê
If there is a video recorder already installed, connect the
cable of the aerial to the aerial socket of the video recorder.
If there is a cable network connection in use, disconnect this
Ë
cable from the television set or the video recorder, and
connect it to the socket on the back of the aerial (EXT. ANT).
Connect the mains lead of the aerial to a 230-240 VAC mains
Ì
socket. Press the power button on the aerial. All three LEDs
light up for a second and the aerial is now in the “Standby”
position.
Note: the aerial is also fitted with a 12 VDC supply socket for
use in caravans, campers, boats, etc.
Switching onSwitching on
Switching on
Switching onSwitching on
To turn the aerial on, press any of the remote control buttons.
Í
Initially the aerial switches to the intern position and the
intern/extern LED lights up orange. The aerial is now
operational. Your television set/radio receives signals directly
from the SBC TT 900 aerial.
Use the instruction manual supplied with your television to
Î
tune to the different channels. Rotate the parabolic UHF dish
(see Fig. 2 and step 8) and turn the amplifier control dial (Fig.
3) to vary the signal gain until you obtain optimum signal
reception.
To obtain the best reception for VHF and FM Radio signals,
Ï
vary the length and angle of the telescopic aerials.
Selection of internal/external aerialSelection of internal/external aerial
Selection of internal/external aerial
Selection of internal/external aerialSelection of internal/external aerial
If you want to use the aerial with an external cable network,
Ð
press any of the remote control buttons quickly four times.
The orange LED changes to green indicating that the aerial is
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
working with the external cable network connected to the
aerial EXT-ANT socket (See step 2). Your television now
receives signals from the external cable TV system.
RotationRotation
Rotation
RotationRotation
To rotate the aerial, hold any of the remote control buttons
Ñ
for six seconds. To change the direction, release the button
and then press it within 2 seconds. If more than 2 seconds
pass, you have to re-start again.
Note 1: It is recommended that you select the channel key of
the channel you are currently watching on the TV to rotate
the aerial. By doing so you prevent your TV settings from
being inadvertently changed.
Note 2: When the aerial rotates, it will automatically reverse
direction once it has reached the end of each rotation.
CautionCaution
Caution
CautionCaution
If during the rotation the aerial is stopped manually by some
other obstacle, it will attempt to change the direction three
times. Following this, the microprocessor will stop the motor
and the supply LED will flash for five seconds. The aerial will
work again once the obstacle concerned has been removed.
Switching offSwitching off
Switching off
Switching offSwitching off
To return to the “Standby” position, press any of the remote
Ò
control buttons quickly three times, while holding the button
for slightly longer the third time (for at least two seconds).
The red LED switches off.
Test fonksiyonu
Antenin fišini prizden en az on saniyelik bir sьre kadar
зэkartэn. Uzaktan kumandanэn herhangi bir dьрmesini basэlэ
tutun ve fiюi tekrar prize takэn. Dьрmeyi iki saniye kadar
daha basэlэ tuttuktan sonra bэraktэрэnэzda test fonksiyonu
devreye girecektir.
Bu test fonksiyonu ile, ьз эюэрэn зalэюэr durumda olup
olmadэрэnэ kontrol edebilirsiniz.
Ayrэca antenin her iki tarafa doрru yцnelip yцnelmediрini,
yцneldikten sonra tekrar otomatik olarak geri dцnьp
dцnmediрinэ kontrol edebilirsiniz. Test fonksiyonu sona
erdikten sonra, anten “Standby” durumuna, yani “kullanэma
hazэr” durumuna dцnecektir.
FM radyo
Anteni FM radyolarýnda kullanmak için, adaptörü (antenle
birlikte verilmiþtir) sinyal kablosunun giriþine takýn.
Antenin kablosunu da FM radyosunun anten giriþine takýn.
Amplifikatörün kontrol düðmesini (þekil 3) maksimuma
gelecek þekilde çevirin ve 3. 4. ve 6. adýmlara geçin.
Baša dönme (“reset”)
Anten çalýþýr durumdayken herhangi bir arýza meydana
gelirse, antenin fiþini en az on saniye kadar prizden
çýkartýn ve tekrar prize takýn. Anten. “Standby” durumuna
dönecektir.
Notlar:
Bu anten 230-240 VAC elektrik akýmýna baðlandýðý zaman
çalýþýr. Antenin elektrik baðlantýsýný kesmek için prizden
fiþini çekin.
Antenin alt kýsmýnda dört tane kauçuk altlýk vardýr. Bu
altlýklar antenin her türlü zeminde sabit durmasýný saðlar.
Antenin teknik özellikleri alt kýsmýndaki etikettedir.
• FM radyolar ile kullaným için adaptör ilavelidir
2
27
Page 3
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Tebrikler! Satýn almýþ olduðunuz ürün size eþsiz bir
görüntü saðlama olanaðý sunuyor. Dahili anteni
kullanmaya baþlamadan önce lütfen aþaðýdaki
talimatý okuyun, ve ileride tekrar baþvurabilmek için
kitapçýðý muhafaza edin.
Eðer televizyonunuza baðlý videonuz varsa, antenin
kablosunu videonun anten giriþine takýn.
Eðer kablolu yayýn için kullandýðýnýz bir baðlantý varsa, bu
Ë
baðlantý kablosunu televizyon veya videonuzdan çýkartýn ve
anten kutusunun arkasýndaki (EXT.ANT) giriþine takýn.
Antenin fiþini 230-240 VAC gücündeki bir prize takýn.
Ì
Anten kutusundaki açma-kapama düðmesine basýn. Antendeki
üç ýþýk bir saniye kadar yanacaktýr. Anteniniz bu andan
itibaren kullanmaya hazýr anlamýna gelen “Standby”
durumundadýr. Not: anteninizi karavan, kamping, tekne gibi
yerlerde kullanabilmeniz için 12 voltluk (12 VDC) ek soket
bulunmaktadýr.
Antenin çalýþtýrýlmasý
Anteni çalýþtýrmak için, uzaktan kumandanýn herhangi bir
Í
dьрmesine basэnэz. Anteninizin dahili/harici (intern/extern)
turuncu LED эюэрэ yanacaktэr. Anteniniz bundan sonra
зalэюma durumundadэr. Televizyonunuz/radyonuz юu anda
direk olarak SBC TT 900 anteninden sinyal almaktadэr.
Kanal aramak iзin televizyonunuzun kullanэm kэlavuzunu
Î
okuyun. Parabolik UHF çanaðý oynatýn (þekil 2, 8.ci adýma
bakýnýz) ve net görüntü saðlayana kadar amplifikatörün
kontrol düðmesini çevirin (þekil 3).
Güçlü VHF ve FM radyo sinyallerini çekebilmek için,
Ï
teleskopik antenin uzunluðunu ve açýsýný ayarlayýn.
Antenin dahili/harici (internal/external) seçimi
Anteni harici bir kablolu yayýn teþkilatý içerisinde
Ð
kullanabilmek için, uzaktan kumandanýn herhangi bir
düðmesine 4 kez peþpeþe basýn. Turuncu LED ýþýk yeþil
renge dönüþecektir. Bu, antenin harici kablolu yayýn
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
TT
est Functionest Function
T
teþkilatýyla EXT-ANT (2. adýma bakýn) giriþine baðlandýðýný
göstermektedir. Televizyonunuz þu anda harici (external)
kablolu TV sisteminden sinyal almaktadýr.
Çevirme
Anteni çevirmek için, uzaktan kumandanýn herhangi bir
Ñ
düðmesini 6 saniye basýlý tutun. Yönü deðiþtirmek için,
düðmeyi býrakýn ve 2 saniye içerisinde tekrar basýn. Eðer 2
saniyeyi geçirirseniz, tekrar baþtan baþlamanýz gerekecektir.
Not 1: anteni çevirirken, seyretmekte olduðunuz kanalý açýk
tutmanýz tavsiye olunur. Böylece ayar yaparken
televizyonunuzun ayarýnýn yanlýþlýkla bozulmasýný engellemiþ
olursunuz.
Not 2: anten çevrilirken, son açýdan sonra otomatik olarak
geri dönecektir.
Dikkat
Зevirme esnasэnda anten herhangi bir dэю etken tarafэndan
engellenirse, otomatik olarak ьз kez yцn deрiюtirecektir.
Bunun ьzerine, mikroprosesцr motoru durduracaktэr ve
elektrik akэmэ эюэрэ beю saniye boyunca yanэp sцnecektir.
Anten, yцn deрiюtirmesine engel olan cisim ortadan
kaldэrэldэktan sonra tekrar зalэюэr duruma gelecektir.
Anteni kapama
“Standby” durumuna dönmek için, uzaktan kumandanýn
Ò
herhangi bir düðmesine üç kez peþpeþe basýn: üçüncü kez
basarken düðmeyi en az iki saniye basýlý tutun. Kýrmýzý ýþýk
sönecektir.
est Function
TT
est Functionest Function
Disconnect the mains lead for at least ten seconds. Press and
hold any of the remote control buttons and insert the plug in the
main socket. If you hold the button for another two seconds, the
test will start after the button is released. With this test you can
check if all three LEDs are operational, if the aerial rotates
properly in both directions and if it automatically reverses
direction once it has reached the end of each rotation. Once the
test is finished, the aerial returns to the “Standby” position.
FM RadioFM Radio
FM Radio
FM RadioFM Radio
To use the aerial with FM radio, connect the adaptor (supplied) to
the signal cable plug and connect the cable of the aerial to the
aerial socket of the FM Radio. Turn the amplifier control dial (Fig.
3) to max. and proceed now to steps 3, 4 and 6.
ResetReset
Reset
ResetReset
If there is interference in the operation, you can reset the
microprocessor by disconnecting the mains lead for ten seconds,
and then reconnecting the plug. The aerial will return to the
“Standby” position.
Notes
This aerial is powered once it is connected to a 230-240 VAC
mains supply. To disconnect the aerial from the mains supply
remove the power plug from the mains socket.
The base of the aerial has four rubber pads which provide
stability and which are ideal for all surfaces.
The label containing technical data can be found at the base of
the aerial.
• Power supply: 230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC for use in caravans, campers, boats etc.
• Power consumption: 3VA
• Impedance: 75 Ohms
• Gain control for enhanced picture quality
• VDE approved
• Safety regulations according to EN 60065
• Works with every remote control
• Includes adaptor for use with FM Radio
326
Page 4
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Félicitations! Le produit que vous venez d’acquérir
vous assurera une réception de qualité
exceptionnelle. Lisez attentivement le mode
d’emploi ci-joint avant d’utiliser cette antenne
intérieure, et conservez ce manuel pour toute
consultation ultérieure.
ConnexionsConnexions
Branchez le câble de l'antenne sur la prise d'antenne du téléviseur. Si
Ê
un magnétoscope y est déjà raccordé, connectez alors l'antenne à la
prise d'antenne du magnétoscope
En présence d'une connexion de réseau câblé (télédistribution),
Ë
débranchez le câble de l'appareil de télévision ou du magnétoscope
et raccordez-le à la prise prévue à l'arrière de l'antenne (EXT. ANT).
Connectez le cordon secteur de l'antenne à une prise de courant
Ì
alternatif de 230-240 V. Enfoncez la touche de mise en marche de
l'antenne. Les trois voyants lumineux s'allument brièvement et
l'antenne se trouve alors en position de veille (Standby). Remarque:
l'antenne est également équipée d'une prise pour alimentation
électrique de 12 V CC.
Mise en marcheMise en marche
Mise en marche
Mise en marcheMise en marche
Pour faire fonctionner l'antenne, enfoncez n'importe laquelle des
Í
touches de la télécommande. L'antenne passe alors en position
'intérieur' tandis que le voyant 'intérieur/extérieur' produit une lumière
orange. L'antenne est alors prête à fonctionner. Votre appareil de
télévision ou de radio reçoit maintenant les signaux directement par
l'antenne SBC TT 900.
Consultez le mode d'emploi de votre téléviseur pour réaliser l'accord
Î
sur les diverses chaînes. Faites tourner le disque parabolique UHF
(voir la fig. 2 et le point 8) et agissez sur le bouton de commande
d'amplification (fig. 3) pour faire varier le gain jusqu'à ce que vous
obteniez la meilleure réception possible.
Pour obtenir la meilleure réception des signaux radio VHF et FM,
Ï
faites varier la longueur des brins d'antenne télescopiques.
Sélection d'antenne intérieure ou extérieureSélection d'antenne intérieure ou extérieure
Sélection d'antenne intérieure ou extérieure
Sélection d'antenne intérieure ou extérieureSélection d'antenne intérieure ou extérieure
Si vous voulez utiliser l'antenne en conjonction avec un réseau câblé,
Ð
enfoncez quatre fois l'une quelconque des touches de la
télécommande. Le voyant lumineux orange passe alors au vert pour
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
TT
estitoimintoestitoiminto
T
indiquer que l'antenne fonctionne sur le réseau câblé raccordé à la
prise d'antenne EXT-ANT (voir le point 2). Votre téléviseur reçoit
maintenant les signaux du réseau câblé (télédistribution).
RotationRotation
Rotation
RotationRotation
Pour faire tourner l'antenne, maintenez enfoncée l'une quelconque des
Ñ
touches de la télécommande pendant six secondes. Pour changer de
direction, relâchez cette touche et enfoncez-la à nouveau dans les
deux secondes qui suivent. Si vous attendez plus de deux secondes,
vous devrez recommencer l'opération.
Remarque 1: Pour faire tourner l'antenne, il est recommandé de
sélectionner la touche correspondant à la chaîne que vous regardez
sur le téléviseur. Ceci évitera la modification par inadvertance des
réglages de ce dernier.
Remarque 2: Lorsque la rotation de l'antenne arrive en fin de course,
le sens de rotation s'inverse automatiquement.
AttentionAttention
Attention
AttentionAttention
Si, pendant la rotation, l'antenne était arrêtée par un obstacle
quelconque, le mécanisme tenterait par trois fois de changer de sens.
Ensuite, le système arrêtera le moteur et le voyant lumineux de
fonctionnement clignotera pendant cinq secondes. L'antenne pourra
fonctionner à nouveau dès que l'obstacle aura été retiré.
Mise à l'arrêtMise à l'arrêt
Mise à l'arrêt
Mise à l'arrêtMise à l'arrêt
Pour revenir à la position de veille (Standby), enfoncez l'une
Ò
quelconque des touches de la télécommande trois fois. La troisième
fois, maintenez cette touche un peu plus longtemps (pendant deux
secondes au moins). Le voyant lumineux rouge s'éteint.
estitoiminto
TT
estitoimintoestitoiminto
Irrota antennin virtajohto vähintään kymmenen sekunnin ajaksi.
Paina ja pidä painettuna jotain kauko-ohjaimen painiketta ja liitä
antennin virtajohto pistorasiaan. Jos pidät painiketta painettuna
vielä kahden sekunnin ajan, testi käynnistyy automaattisesti
vapauttaessasi painikkeen.
Tämän testin avulla voit tarkistaa, että kaikki kolmen merkkivaloa
toimivat, että antenni kääntyy kunnolla molempiin suuntiin ja että
antenni vaihtaa automaattisesti suuntaa liikeratansa
ääriasennoissan. Kun testi on päättynyt, antenni siirtyy
valmiustilaan.
ULA-radioULA-radio
ULA-radio
ULA-radioULA-radio
Voit käyttää antennia ULA-radioasemien vastaanottoon laittamalla
signaalijohdon pistokkeeseen sovitinkappaleen (mukana
pakkauksessa) ja liittämällä antennijohdon ULA-vastaanottimen
antenniliitäntään.
Käännä vahvistimen säädin (kuva 3) maksimiasentoon ja siirry
sitten vaiheisiin 3, 4 ja 6.
Alkuasetusten palautusAlkuasetusten palautus
Alkuasetusten palautus
Alkuasetusten palautusAlkuasetusten palautus
Jos antennin toiminnassa on häiriöitä, voit palauttaa antennin
mikroprosessorin alkuasetukset irrottamalla verkkojohdon vähintään
kymmenen sekunnin ajaksi ja liittämällä sen sitten takaisin
pistorasiaan. Antenni palaa tällöin valmiustilaan.
Huomaa:
Antenniin kytkeytyy virta heti, kun se yhdistetään 230-240 voltin
verkkojännitteeseen. Jos haluat katkaista virran antennista
kokonaan, irrota pistotulppa pistorasiasta.
Antennin pohjassa on neljä kuminappia, jotka pitävät antennin
tukevasti paikallaan ja sopivat kaikille pinnoille.
Antennin tekniset tiedot on merkitty jalustassa olevaan kilpeen.
• Mukana sovitinkappale ULA-radiovastaanottimien käyttöä varten
425
Page 5
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Tämä on vahvistimella varustettu sisäkäyttöön
tarkoitettu yleisantenni ja se antaa erittäin
korkealuokkaisen vastaanoton. Lue seuraavat ohjeet
ennen sisäantennin käyttöä ja pane tämä lehtinen
talteen vastaisen varalta.
Yleismallinen vahvistava sisäantenni
SBC TT900
FIN
Käyttöohje
LiitännätLiitännät
Liitännät
LiitännätLiitännät
Liitä antennin johto tv-vastaanottimen antenniliitäntään. Jos tv-
Ê
vastaanottimeen on jo liitetty kuvanauhuri, liitä antennin johto
kuvanauhurin antenniliitäntään.
Jos käytät kaapeliverkkoliittymää, irrota tämä johto tv-
Ë
vastaanottimesta tai kuvanauhurista ja liitä se sisäantennin
takapuolella olevaan liitäntään (EXT. ANT).
Liitä antennin verkkojohto 230-240 V~ pistorasiaan. Paina
Ì
antennin virtakytkintä. Kaikki kolme merkkivaloa syttyvät
hetkeksi ja antenni on tämän jälkeen valmiustilassa.
Huomaa: antennissa on myös 12 V:n tasavirtaliitäntä autoissa,
asuntovaunuissa, veneissä yms. käyttöä varten.
Kytkeminen päälleKytkeminen päälle
Kytkeminen päälle
Kytkeminen päälleKytkeminen päälle
Kytke antenni päälle painamalla jotain kauko-ohjaimen
Í
painiketta. Alkuasetuksen mukaan antenni kytkeytyy
sisätoimintoon ja sisä-/ulkotoiminnon merkkivalo palaa
oranssina. Antenni on nyt toiminnassa. Tv-vastaanotin /
viritinvahvistin saa nyt antennisignaalin suoraan SBC TT 900 antennista.
Tarkista television käyttöohjeesta, miten etsit ja tallennat tv-
Î
kanavat televisioon. Säädä signaalivahvistus kääntämällä UHFparaboliantennia (ks. kuvaa 2 ja vaihetta 8) ja vahvistimen
säädintä (kuva 3), kunnes vastaanotto on mahdollisimman hyvä.
Säädä VHF- ja ULA-radiosignaalien vastaanotto muuttelemalla
Ï
teleskooppiantennien pituutta ja asentoa.
Antennin sisä-/ulkotoiminnon valintaAntennin sisä-/ulkotoiminnon valinta
Antennin sisä-/ulkotoiminnon valinta
Antennin sisä-/ulkotoiminnon valintaAntennin sisä-/ulkotoiminnon valinta
Jos haluat käyttää antennia yhdessä ulkoisen, kaapeliverkosta
Ð
tulevan antennijohdon kanssa, paina jotain kauko-ohjaimen
painiketta neljä kertaa peräkkäin nopeassa tahdissa. Oranssi
merkkivalo vaihtuu vihreäksi merkiksi siitä, että antenni ottaa
nyt antennisignaalin ulkoiseen antenniliitäntään (EXT. ANT)
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
Fonction d'essai:Fonction d'essai:
liitetystä antennijohdosta (ks. kohtaa 2). Tv-vastaanotin saa nyt
antennisignaalin suoraan ulkoisesta kaapeliverkko.
Antennin kääntäminenAntennin kääntäminen
Antennin kääntäminen
Antennin kääntäminenAntennin kääntäminen
Voit kääntää antennia pitämällä jotain kauko-ohjaimen
Ñ
painiketta painettuna kuuden sekunnin ajan. Voit vaihtaa
suuntaa vapauttamalla painike ja painamalla sitä uudelleen
kahden sekunnin kuluessa.
Jos yli kaksi sekuntia ehtii kulua, sinun on alettava alusta.
Huomautus 1: Suosittelemme, että käytät parhaillaan katsomasi
tv-kanavan numeropainiketta antennin kääntämiseen. Näin
vältyt muuttamasta tv-vastaanottimen asetuksia vahingossa.
Huomautus 2: Kääntyessään antenni vaihtaa automaattisesti
suuntaa aina ääriasennossa.
VV
arar
oitusoitus
V
ar
oitus
VV
arar
oitusoitus
Jos antennin liike estyy jonkin esteen vuoksi, antenni yrittää
vaihtaa suuntaa kolme kertaa. Tämän jälkeen antennin
mikroprosessori pysäyttää moottorin ja virran merkkivalo vilkkuu
viiden sekunnin ajan. Antenni jatkaa toimintaansa vasta kun
este on poistettu
Kytkeminen pois päältäKytkeminen pois päältä
Kytkeminen pois päältä
Kytkeminen pois päältäKytkeminen pois päältä
Voit palauttaa antennin valmiustilaan painamalla jotain kauko-
Ò
ohjaimen painiketta kolme kertaa nopeasti siten, että pidät
painiketta hieman kauemmin painettuna kolmannella kerralla
(vähintään kahden sekunnin ajan). Punainen merkkivalo
sammuu.
Fonction d'essai:
Fonction d'essai:Fonction d'essai:
Débranchez le cordon d'alimentation secteur pendant au moins dix
secondes. Maintenez enfoncée l'une des touches de la
télécommande et introduisez à nouveau la fiche dans la prise
secteur. Si vous maintenez enfoncée la touche pendant deux
secondes supplémentaires, un essai se déroulera dès que vous
aurez relâché cette touche.
Cet essai permet de s'assurer du bon fonctionnement des trois
voyants lumineux, ainsi que de la rotation correcte de l'antenne
dans les deux sens, et enfin de l'inversion automatique du sens
de rotation en fin de course. Lorsque l'essai est terminé,
l'antenne revient en position de veille (Standby).
Radio FM:Radio FM:
Radio FM:
Radio FM:Radio FM:
Pour utiliser l'antenne afin de capter une station radio en FM,
connectez l'adaptateur (fourni) sur la fiche du câble de signal et
raccordez le câble de l'antenne à la prise d'antenne du récepteur
radio.
Faites tourner le bouton d'amplification (fig. 3) sur le maximum et
effectuez les opérations citées aux points 3, 4 et 6.
RétablissementRétablissement
Rétablissement
RétablissementRétablissement
Si une opération ne se déroule pas correctement ou en cas
d’interruption, vous pourrez rétablir le fonctionnement initial du
microprocesseur. Il vous suffira à cet effet de déconnecter le
cordon secteur pendant dix secondes, puis de le connecter à
nouveau. L’antenne reprendra alors la position de veille (Standby).
Remarques :
Cette antenne se trouve sous tension dès qu’elle est raccordée à
une alimentation secteur de 230-240 V CA. Pour mettre l’antenne
hors circuit, retirez simplement la fiche de la prise secteur.
L’embase de l’antenne repose sur quatre coussinets en caoutchouc
qui assurent la meilleure stabilité pour toutes surfaces.
La pochette contenant les données techniques se trouve à la base
de l’antenne.
• Alimentation:
230-240 V c.a. 50-60 Hz
12 V c.c. pour caravanes, mobilhomes, bateaux
etc.
• Consommation électrique: 3VA
• Impédance: 75 Ohms
• Commande de gain destinée à améliorer la qualité de l’image
• Homologation VDE
• Réglementation de sécurité conformément à la norme EN
60065
• Fonctionnement avec tout type de télécommande
• Y-compris adaptateur pour récepteur radio FM.
524
Page 6
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben soeben ein
Produkt erworben, das Ihnen eine außergewöhnlich
hohe Empfangsqualität bietet. Bitte lesen Sie zuerst
nachstehende Anleitungen, bevor Sie die
Zimmerantenne verwenden, und heben Sie diese
Broschüre sorgfältig auf.
Universal-Zimmerantenne mit
eingebautem Verstärker SBC TT900
BedienungsanweisungenD
AnschlüsseAnschlüsse
Anschlüsse
AnschlüsseAnschlüsse
Schließen Sie das Kabel der Antenne an den Antennenstecker des
Ê
Fernsehgerätes an. Falls bereits ein Videorecorder angeschlossen ist,
schließen Sie das Kabel der Antenne an den Antennenstecker des
Videorecorders an.
Wenn ein Kabelanschluß verwendet wird, lösen Sie dieses Kabel vom
Ë
Fernsehgerät oder Videorecorder und schließen es an der Rückseite
der Antenne an (EXT. ANT).
Schließen Sie die Spannungsversorgung für die Antenne an eine 230-
Ì
240V Netzsteckdose an. Drücken Sie die Einschalttaste an der
Antenne. Alle drei LEDs leuchten eine Sekunde lang auf und die
Antenne befindet sich nun in Bereitschaft (Standby). Hinweis: die
Antenne ist auch mit einem 12VDC Anschlußstecker für die
Verwendung in Wohnwagen, Reisemobilen, Booten, usw. ausgestattet.
EinschaltenEinschalten
Einschalten
EinschaltenEinschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste der Fernbedienung, um die Antenne
Í
einzuschalten. Zu Beginn schaltet die Antenne in die Intern-Position
und leuchtet die Intern/Extern-LED orange. Die Antenne ist nun
betriebsbereit. Ihr Fernsehgerät/Radio empfängt die Signale direkt von
der SBC TT 900 Antenne.
Verwenden Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts, um die
Î
verschiedenen Kanäle einzustellen. Drehen Sie die UHF
Satelitenantenne (siehe Abb. 2 und Schritt 8) und drehen Sie den
Einstellknopf des Verstärkers (Abb. 3), um den Signalempfang zu
variieren, bis Sie ein optimales Signal empfangen.
Ändern Sie die Länge und den Winkel der Teleskopantennen, um den
Ï
besten Empfang für VHF und UKW-Radiosignale zu erzielen.
WW
ahl zwischen interahl zwischen inter
W
ahl zwischen inter
WW
ahl zwischen interahl zwischen inter
Wenn Sie die Antenne mit einem externen Kabelanschluß verwenden
Ð
wollen, drücken Sie eine beliebige Taste auf der Fernbedienung 4 Mal
schnell hintereinander. Die orange LED ändert ihre Farbe in Grün und
ner/externer/exter
ner/exter
ner/externer/exter
ner Antennener Antenne
ner Antenne
ner Antennener Antenne
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
TT
estfunksjonestfunksjon
T
zeigt an, daß die Antenne mit einem externen Kabelanschluß arbeitet,
der an den EXT-ANT-Stecker angeschlossen ist (siehe Schritt 2). Ihr
Fernseher empfängt nun Signale vom externen Kabel-TV-System.
DrehenDrehen
Drehen
DrehenDrehen
Drücken Sie eine der Tasten auf der Fernbedienung 6 Sekunden lang,
Ñ
um die Antenne zu drehen. Um die Richtung zu ändern, lassen Sie
die Taste los und drücken Sie innerhalb von 2 Sekunden erneut.
Wenn mehr als 2 Sekunden vergehen, müssen Sie erneut beginnen.
Anmerkung 1: Wir empfehlen Ihnen, die Programmtasten des Senders,
den Sie gerade schauen, zu wählen, um die Antenne zu drehen.
Dadurch schützen Sie Ihre TV-Einstellungen davor, unbeabsichtigt
geändert zu werden.
Anmerkung 2: Wenn sich die Antenne dreht, ändert sie automatisch
die Richtung, wenn sie das Ende einer Drehung erreicht hat.
AchtungAchtung
Achtung
AchtungAchtung
Wenn die Antenne während der Drehung manuell durch ein Hindernis
angehalten wird, versucht sie dreimal, die Richtung zu ändern. Im
Anschluß daran hält der Mikroprozessor den Motor an und die LED für
die Stromversorgung blinkt fünf Sekunden lang. Die Antenne
funktioniert wieder, wenn das betreffende Hindernis entfernt wurde.
AusschaltenAusschalten
Ausschalten
AusschaltenAusschalten
Um in den Bereitschaftsmodus (Standby) zurückzukehren, drücken Sie
Ò
eine beliebige Taste der Fernbedienung dreimal schnell hintereinander,
wobei Sie die Taste beim dritten Mal ein wenig länger betätigen
(mindestens zwei Sekunden lang). Die rote LED erlischt.
estfunksjon
TT
estfunksjonestfunksjon
Nettledningen frakoples i minst 10 sekunder. Trykk inn og hold en
av fjernkontrollens knapper og sett støpselet i stikkontakten. Ved
å holde knappen innetrykket i 2 sekunder til, starter testen etter
at knappen slippes.
Med denne testen kan du sjekke om alle tre LEDer virker, om
antennen roterer som den skal begge veier og om den automatisk
går andre veien når den kommer til enden av hver bevegelse. Når
testen er ferdig går antennen til “Standby” stillingen.
FM-radioFM-radio
FM-radio
FM-radioFM-radio
For å bruke antennen med FM-radio, tilkoples adapteren
(medfølger) til signalkabelpluggen og settes kabelen i FM-radioens
antenneuttak. Vri forsterkningskontrollen (fig. 3) til «max.» og
fortsett med trinn 3, 4 og 6.
NullstillingNullstilling
Nullstilling
NullstillingNullstilling
Hvis det oppstår feil under driften kan mikroprosessoren nullstilles
ved å frakople strømforsyningen i 10 sekunder, og deretter settes
støpselet i igjen. Antennen går tilbake til “Standby” stillingen.
Merk:
Denne antennen får strøm med det samme den tilsluttes et nett
med 230-240 V vekselstrøm. For å frakople antennen fra nettet
trekkes støpselet ut av stikkontakten.
Antennens underside har fire gummiknotter som gjør at den står
støtt og kan settes på alle slags overflater.
Etiketten med tekniske data befinner seg på antennens underside.
• Strømkilde: 230-240 V vekselstrøm 50-60 Hz
12 V likestrøm for bruk i campingvogn, bobil, båt osv.
• Kraftforbruk: 3VA
• Impedans:75 Ohm
• Forsterkningskontroll for økt billedkvalitet
• VDE-godkjent
• Oppfyller sikkerhetskrav ifølge EN 60065
• Virker med enhver fjernkontroll
• Leveres med adapter for bruk til FM-radio
623
Page 7
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Gratulerer! Produktet du nettopp har kjøpt gir
usedvanlig god mottaking. Les instruksjonene før du
bruker innendørsantennen og oppbevar heftet for
senere bruk.
Universelle innendørsantenner med
forsterker SBC TT900
N
Bruksanvisning
TT
ilkoplingerilkoplinger
T
ilkoplinger
TT
ilkoplingerilkoplinger
Antennekabelen tilkoples fjernsynets antennetilkopling. Hvis det
Ê
er koplet en videomaskin til fjernsynet, tilkoples
antennekabelen videospillerens antennetilkopling.
Hvis kabelfjernsyn allerede er tilkoplet, frakobles kabelen fra
Ë
fjernsynet eller videomaskinen, og tilkoples den på antennens
bakside (EXT. ANT).
Antennens nettledning tilkoples en stikkontakt med 230-240 V
Ì
vekselstrøm. Trykk på antennens på-knapp. Alle tre LEDer lyser
i 1 sekund og antennen er nå i “Standby” stilling.
Merk : Antennen har også en plugg for 12 V likestrøm i
campingvogner, bobiler, båter etc.
Antennen slås påAntennen slås på
Antennen slås på
Antennen slås påAntennen slås på
Trykk på en knapp på fjernkontrollen for å slå antennen på.
Í
Først slås antennen på intern og LEDen intern/ekstern lyser
oransje. Antennen er nå operasjonell. Fjernsynet/radioen får
signaler direkte fra SBC TT 900 antennen.
Følg bruksanvisningen til fjernsynet for å stille inn forskjellige
Î
kanaler. Drei UHF-parabolen (se fig. 2 og trinn 8) og vri på
innstillingen for forsterkning (fig. 3) for å variere
signalforsterkningen inntil det oppnås optimalt mottak av
signalet.
Varier lengden og vinkelen på teleskopantennene for å oppnå
Ï
best mulig mottak av VHF- og FM-radiosignaler.
VV
alg av interalg av inter
n/ekstern/ekster
V
alg av inter
VV
alg av interalg av inter
Hvis du ønsker å bruke antennen sammen med kabelfjernsyn,
Ð
trykker du fire ganger fort etter hverandre på en av knappene
på fjernkontrollen. Den oransje LEDen skifter til grønt for å
vise at antennen virker med kabelfjernsyn tilkoplet antennens
«EXT-ANT» tilkopling (se trinn 2). Fjernsynet mottar nå signaler
fra kabelfjernsyn.
n/ekster
n/ekstern/ekster
n antennen antenne
n antenne
n antennen antenne
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
RoteringRotering
Rotering
RoteringRotering
For å rotere antennen, trykker man på en av knappene på
Ñ
fjernkontrollen i 6 sekunder. For å skifte retning, slipper man
knappen og trykker på den igjen innen 2 sekunder. Hvis det
går mer enn 2 sekunder må prosedyren gjentas.
Merk 1: Det anbefales å rotere antennen ved hjelp av
knappen til den kanalen du ønsker å se på. Dermed unngår du
å innstille feil kanal.
Merk 2: Når antennen roterer går den automatisk andre veien
når den kommer til enden av hver bevegelse.
AdvarselAdvarsel
Advarsel
AdvarselAdvarsel
Hvis antennen stoppes av en hindring under roteringen,
forsøker den å forandre retning 3 ganger. Deretter stopper
mikroprosessoren motoren og LEDen for strøm blinker i 5
sekunder. Antennen virker igjen når hindringen er fjernet.
Antennen slås avAntennen slås av
Antennen slås av
Antennen slås avAntennen slås av
For å gå tilbake til “Standby” stillingen, trykkes det rask tre
Ò
ganger på en av knappene på fjernkontrollen; knappen holdes
innetrykket litt lenger den tredje gangen (i minst 2 sekunder).
Den røde LEDen slukker.
FunktionstestFunktionstest
Funktionstest
FunktionstestFunktionstest
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr für mindestens 10 Sekunden.
Betätigen Sie eine beliebige Taste der Fernbedienung, halten diese
gedrückt und stecken den Stecker wieder in die Steckdose. Wenn
Sie die Taste für weitere zwei Sekunden gedrückt halten, beginnt
der Test, sobald Sie die Taste loslassen.
Mit diesem Test können Sie überprüfen, ob alle drei LEDs
betriebsbereit sind, ob sich die Antenne richtig in beide
Richtungen dreht und ob sie die Richtung automatisch ändert,
wenn sie das Ende einer Drehung erreicht hat. Sobald der Test
beendet ist, kehrt die Antenne in den Bereitschaftsmodus
("Standby") zurück.
UKWUKW
-Radio-Radio
UKW
-Radio
UKWUKW
-Radio-Radio
Um die Antenne mit einem UKW-Radio zu verwenden, schließen
Sie den Adapter (beiliegend) an den Stecker des Antennenkabels
an und verbinden das Kabel der Antenne mit dem
Antennenstecker des UKW-Radios.
Drehen Sie das Steuerrad des Verstärkers (Abb. 3) auf max. und
fahren Sie mit den Schritten 3, 4 und 6 fort.
ZurücksetzenZurücksetzen
Zurücksetzen
ZurücksetzenZurücksetzen
Wenn eine Betriebsstörung vorliegt, können Sie den
Mikroprozessor zurücksetzen, indem Sie die Stromzufuhr für zehn
Sekunden unterbrechen und dann das Kabel wieder in die
Steckdose stecken.
Die Antenne kehrt in den Bereitschaftsmodus ("Standby") zurück.
Anmerkungen:
Diese Antenne wird direkt durch den Anschluß an eine 230-240
VAC-Steckdose mit Strom versorgt. Um die Antenne vom Netz zu
trennen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Die Grundplatte der Antenne ist mit vier Gummifüßen versehen,
die der Antenne Stabilität verleihen und ideal für jeden
Untergrund sind.
Der Aufkleber mit den technischen Daten befindet sich auf der
Unterseite der Antenne.
Technische Daten
• Verstärkungsfaktor (Antenne und Verstärker):
UHF 36 ca. 2dB, VHF 20 ca. 2dB
• Stromversorgung: 230-240 V Wechselstrom 50-60 Hz
12 V Gleichstrom für die Verwendung in
Wohnwagen, Wohnmobilen, auf Booten usw.
• Stromverbrauch:3VA
• Impedanz:75 Ohm
• Feineinstellung für verbesserte Bildqualität
• VDE-geprüft
• Sicherheitsbestimmungen nach EN 60065
• Arbeitet mit jeder Fernbedienung
• Enthält einen Adapter für die Benutzung mit einem UKW-Radio
722
Page 8
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een product gekocht
dat u een ontvangst van buitengewoon hoge
kwaliteit biedt. Leest u eerst de volgende
aanwijzingen voordat u de antenne in gebruik neemt
en bewaar dit boekje zodat u het later nog eens kunt
raadplegen.
Universele binnenantenne met
versterker SBC TT900
NL
Gebruiksaanwijzing
AansluitingenAansluitingen
Aansluitingen
AansluitingenAansluitingen
Sluit de kabel van de antenne aan op de antenneconnectorbus van de
Ê
televisie. Wanneer er reeds een videorecorder is aangesloten, sluit
dan de antennekabel aan op de connectorbus van de videorecorder.
Wanneer er reeds een netwerkkabel is aangesloten, ontkoppel deze
Ë
kabel dan van de televisie of de videorecorder en sluit deze dan aan
op de connectorbus aan de achterzijde van de antenne (EXT-ANT).
Steek de netstekker van de antenne in een 230-240 VAC
Ì
wandcontactdoos. Druk op de AAN/UIT knop op de antenne. De drie LEDs
lichten allemaal even op en de antenne staat nu in de “Stand-by” stand.
Opmerking: deze antenne is ook voorzien van een 12 VDC
stroomtoevoermogelijkheid voor gebruik in caravans, campers, boten, etc.
InschakelenInschakelen
Inschakelen
InschakelenInschakelen
Om de antenne in te schakelen drukt u op één van de knoppen op de
Í
afstandsbediening. In eerste instantie zal de antenne overschakelen
naar de positie ‘INTERN’; hierbij zal de ‘INTERN/EXTERN’ LED oranje
oplichten. De antenne is nu in bedrijf. Uw televisie / radio krijgt nu
rechtstreeks signaal van de antenne SBC TT 900 zelf.
Zie de gebruikshandleiding bij uw televisie voor het afstemmen op de
Î
diverse kanalen. Draai de parabolische UHF-antenne (zie Afbeelding 2
en Stap 8) en de regelknop van de antenneversterker (Afbeelding 3)
om de signaalversterking af te stellen op een zo goed mogelijke
ontvangstkwaliteit.
Voor de beste ontvangst van VHF- en FM radiosignalen kunnen de
Ï
lengte en de hoek van de telescopische antennes worden gewijzigd.
Keuze van interne/externe antenneKeuze van interne/externe antenne
Keuze van interne/externe antenne
Keuze van interne/externe antenneKeuze van interne/externe antenne
Wanneer u de antenne wilt gebruiken in combinatie met een extern
Ð
kabelnetwerk, druk dan snel achter elkaar vier maal op de één van de
knoppen op de afstandsbediening. De oranje LED wordt nu groen,
hetgeen betekent dat de antenne nu werkt met het externe
kabelnetwerk dat is aangesloten op de EXT-ANT connectorbus van de
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
TT
estest
T
antenne (Zie stap 2). De antenne zal nu het CAI-signaal doorgeven
aan uw televisie.
DraaienDraaien
Draaien
DraaienDraaien
Om de antenne te draaien houdt u één van de knoppen op de
Ñ
afstandsbediening zes seconden ingedrukt. Om de richting te
veranderen laat u de knop los en drukt u deze binnen 2 seconden
opnieuw in. Wanneer u niet binnen 2 seconden opnieuw drukt, dient
u opnieuw te beginnen.
Opmerking 1: Bij het draaien van de antenne is het aan te raden om
de kanaaltoets te kiezen van het kanaal waarnaar u momenteel kijkt
op de televisie. Hierdoor voorkomt u dat de instellingen van uw TV
per ongeluk worden gewijzigd.
Opmerking 2: Wanneer de antenne aan het draaien is, zal deze
automatisch van richting veranderen wanneer het einde van de
draaiing bereikt is.
Pas opPas op
Pas op
Pas opPas op
Als tijdens het draaien de antenne door een obstakel of met de hand
wordt tegengehouden, dan zal de antenne drie maal proberen van
richting te veranderen. Hierna zal de microprocessor de motor
stopzetten en zal de LED voor de stroomtoevoer gedurende vijf
seconden knipperen. De antenne zal pas weer gaan functioneren
wanneer het betreffende obstakel is verwijderd.
UitschakelenUitschakelen
Uitschakelen
UitschakelenUitschakelen
Om terug te keren in de “Stand-by” stand drukt u snel achter elkaar
Ò
drie maal op één van de knoppen op de afstandsbediening, waarbij u
bij de derde keer de knop iets langer ingedrukt dient te houden
(tenminste twee seconden). De rode LED wordt nu uitgeschakeld.
est
TT
estest
Netledningen tages ud af stikkontakten i mindst ti sekunder. Tryk
på og hold en af knapperne på fjernbetjeningen og sæt stikket i
stikkontakten. Hvis knappen holdes inde i endnu to sekunder,
starter testen, når knappen slippes.
Med denne test kan man kontrollere, om alle tre LED’er fungerer,
om antennen roterer korrekt i begge retninger, og om den
automatisk skifter rotationsretning, når den når yderstillingerne.
Når testen er færdig, vender antennen tilbage til „Standby“.
FM radioFM radio
FM radio
FM radioFM radio
Antennen bruges sammen med en FM radio ved at tilslutte
adapteren (medfølger) til signal-kabelstikket og tilslutte
antennekablet til antennebøsningen på FM radioen.
Indstil forstærkerens kontrolskala (fig. 3) på maks. og fortsæt med
punkterne 3, 4 og 6.
ResetReset
Reset
ResetReset
Hvis der er støj i modtagelsen, kan man resette mikroprocessoren
ved at tage netledningen ud i to sekunder og derefter tilslutte
den igen. Antennen vender tilbage til position „Standby“.
Bemærk:
Denne antenne forsynes med strøm via en stikkontakt med 230240 V vekselstrøm. Antennen afbrydes ved at tage stikket ud af
stikkontakten.
For at opnå stabilitet er der fire gummipuder under antennens
bundplade, der kan bruges på alle overflader.
Etiketten med tekniske specifikationer sidder på antennens
bundplade.
• Strøforsyning: 230-240 V vekselstrøm 50-60 Hz
12 V jævnstrøm til brug i campingvogne,
autocampere, både o.l.
• Strømforbrug: 3 W
• Impedans:75 Ohm
• Få kontrol over en bedre billedkvalitet
• VDE-godkendt
• Sikkerhedsbestemmelser i henhold til EN 60065
• Fungerer med enhver type fjernbetjening
• Inklusive adapter til brug med FM radio
821
Page 9
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Tillykke! Produktet, De har anskaffet, giver Dem
mulighed for ekstraordinær fin modtagelse.
Instruktionerne skal læses, før indendørsantennen
tages i brug, og denne lille bog bør opbevares til
senere brug.
Universelle indendørsantenner med
forstærker SBC TT900
DK
Vejledning
TT
ilslutningerilslutninger
T
ilslutninger
TT
ilslutningerilslutninger
Tilslut antennekablet til fjernsynets antennebøsning. Hvis der
Ê
er tilsluttet en videobåndoptager, skal antennekablet tilsluttet
videobåndoptagerens antennebøsning.
Hvis der bruges et kabel-TV netværk, skal dette kabel tages
Ë
ud af fjernsynet eller videobåndoptageren og tilsluttes
bøsningen bag på antennen (EXT-ANT).
Tilslut antennens netledning til en stikkontakt med 230-240 V
Ì
vekselstrøm. Tryk på antennens afbryder. Alle tre LED’er
begynder at lyse, og antennen er nu i position „Standby“.
Bemærk: antennen har også en bøsning til 12 V vekselstrøm
til brug i campingvogne, autocampere, både etc.
TændTænd
Tænd
TændTænd
Antennen tændes ved at trykke på en af knapperne på
Í
fjernbetjeningen. Først sættes antennekontakterne i position
intern, og intern/ekstern LED begynder at lyse orange. Nu kan
antennen bruges. Fjernsynet/radioen modtager signaler direkte
fra SBC TT 900 antennen.
Ved hjælp af brugsanvisningen til fjernsynet stilles der ind på
Î
de forskellige kanaler. Drej UHF parabolantennen (se fig. 2 og
punkt 8) og drej på forstærkerens kontrolskala (fig. 3) for at
variere det modtagne signal, indtil der opnås optimal
modtagelse.
Teleskopantennernes længde og vinkel varieres for at opnå
Ï
den bedste modtagelse af VHF signaler og FM radio-signaler.
VV
alg af interalg af inter
n/ekstern/ekster
n/ekster
n/ekstern/ekster
n antennen antenne
n antenne
n antennen antenne
V
alg af inter
VV
alg af interalg af inter
Hvis antennen skal bruges sammen med et eksternt kabel-TV
Ð
netværk, trykkes der fire gange hurtigt på en af knapperne på
fjernbetjeningen. Det orangefarvede LED bliver grønt, hvilket
angiver, at antennen bruger det eksterne kabel-TV netværk, der
er tilsluttet EXT-ANT bøsningen på antennen (se punkt 2).
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
TT
estfunctieestfunctie
T
Fjernsynet modtager nu signaler fra det eksterne kabel-TV
system.
DrejningDrejning
Drejning
DrejningDrejning
Antennen drejes ved at trykke på en af
Ñ
fjernbetjeningsknapperne i seks sekunder. Rotationsretningen
ændres ved at slippe knappen og derefter trykke på den igen
inden 2 sekunder. Hvis der går mere end 2 sekunder, skal der
begyndes forfra.
N.B. 1: Det anbefales, at man vælger kanaltasten for den
kanal, der nu ses på i fjernsynet for at dreje antennen. Hvis
man gør det, undgår man, at indstillingerne af fjernsynet
ændres ved en fejltagelse.
N.B. 2: Når antennen roterer, ændrer den automatisk
rotationsretning, når den har nået yderstillingen.
AdvarselAdvarsel
Advarsel
AdvarselAdvarsel
Hvis antennen stoppes manuelt af en forhindring, mens den
roterer, forsøger den at ændre rotationsretning tre gange.
Derefter stopper mikroprocessoren motoren, og strøm-LED’et
blinker i fem sekunder. Antennen virker igen, når forhindringen
er fjernet.
SlukSluk
Sluk
SlukSluk
Der vendes tilbage til „Standby“ ved tre gange hurtigt at
Ò
trykke på en af knapperne på fjernbetjeningen, idet knappen
tredje gang holdes inde lidt længere (mindst to sekunder). Det
røde LED slukkes.
estfunctie
TT
estfunctieestfunctie
Haal de netstekker uit de wandcontactdoos. Na minimaal 10
seconden drukt u op één van de knoppen op de afstandsbediening
en houdt u deze ingedrukt, terwijl u de netstekker weer in de
wandcontactdoos steekt. Houd de knop nog twee seconden langer
ingedrukt en de test begint zodra u de knop loslaat.
Met behulp van deze test kunt u controleren of alle drie de LEDs
in bedrijf zijn, of de antenne op de juiste wijze in beide
richtingen draait en of de antenne automatisch van richting
verandert zodra het einde van de draaiing is bereikt. Zodra de
test is afgelopen keert de antenne terug naar de “Stand-by”
stand.
FM radioFM radio
FM radio
FM radioFM radio
Om de antenne te gebruiken voor FM radio sluit u de
(bijgeleverde) adapter aan op de signaalkabelsteker en sluit u de
kabel van de antenne aan op de antenneconnectorbus van de FM
radio.
Draai de regelknop van de antenneversterker (Afbeelding 3) op
max. en ga verder met stap 3, 4 en 6.
Opnieuw opstartenOpnieuw opstarten
Opnieuw opstarten
Opnieuw opstartenOpnieuw opstarten
Wanneer u tijdens het gebruik te maken krijgt met storingen kunt
u de microprocessor opnieuw opstarten door de netstekker uit de
wandcontactdoos te halen en deze na minimaal tien seconden
weer in de wandcontactdoos te steken. De antenne keert terug
naar de “Stand-by” stand.
Opmerkingen:
De antenne staat aan zodra de netstekker in een 230 - 240 V AC
wandcontactdoos wordt gestoken. Om de antenne spanningsloos
te maken, dient de netstekker uit de wandcontactdoos te worden
getrokken.
Onder de antennevoet zijn vier rubber voetjes aangebracht. Deze
zorgen voor een optimale stabiliteit op alle mogelijke
oppervlakken.
De sticker met technische gegevens bevindt zich op de
antennevoet.
• Voeding:230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC voor gebruik in caravans, campers,
boten etc.
• Stroomverbruik: 3VA
• Impedantie: 75 Ohm
• Versterkingsregeling voor een zo hoog mogelijke beeldkwaliteit
• VDE-keur
• Voldoet aan EN 60065
• Werkt op iedere afstandsbediening
• Wordt geleverd met adapter voor gebruik met FM radio
209
Page 10
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
¡Felicidades! Ud. acaba de comprar un producto que
le ofrece una recepción de excelente calidad. Lea las
siguientes instrucciones antes de usar su antena
para interiores, y guarde cuidadosamente este
folleto para, en caso de necesidad, poder
consultarlo.
Antena amplificada universal para
interiores SBC TT900
E
Modo de empleo
ConexionesConexiones
Conexiones
ConexionesConexiones
Conectar el cable de la antena a la toma de antena de la
Ê
televisión. Si hay un ya instalado, conectar el cable de la
antena a la toma de antena del reproductor de video.
Si hay en uso una conexión de red de cable, desconectar ese
Ë
cable de la televisión o reproductor de video, y conectarlo al
enchufe en la parte posterior de la antena (EXT. ANT).
Conectar el cable de red de la antena a un enchufe de toma
Ì
de 230-240V CA. Presionar el botón de alimentación de la
antena. Los tres LEDs lucirán durante un segundo y la antena
está ahora en la posición de espera. Nota : la antena está
también provista de un enchufe de alimentación de 12V CC
para uso en caravanas, autocaravanas (campers), barcos, etc.
EncendidoEncendido
Encendido
EncendidoEncendido
Para encender la antena, pulsar cualquiera de los botones de
Í
control remoto. Primero la antena conmuta a la posición
interna y el LED interno/externo luce de color naranja. La
antena ahora es operacional. Su televisión/radio recibe señales
directamente desde la antena SBC TT 900.
Usar el manual de instrucciones suministrado con su televisión
Î
para sintonizar los distintos canales. Girar la antena parabólica
de UHF (consulte la Figura 2 y paso 8) y girar el mando de
control del amplificador (Figura 3) para variar la ganancia de
señal hasta conseguir óptima recepción de señal.
Para conseguir la mejor recepción para señales de VHF y
Ï
Radio FM, variar la longitud y ángulo de las antenas
telescópicas.
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
TT
estfunktionestfunktion
T
verde indicando que la antena está funcionando con la red de
cable externa conectada al enchufe de la antena EXT-ANT
(consulte paso 2). Su televisión recibe ahora señales desde el
sistema de televisión por cable externo.
RotaciónRotación
Rotación
RotaciónRotación
Para girar la antena, mantener pulsado durante seis segundos
Ñ
cualquiera de los botones de control remoto. Para cambiar la
dirección, soltar el botón y después pulsarlo dentro de 2 segundos. Si
pasan más de 2 segundos, se debe comenzar de nuevo.
Nota 1: Se recomienda que se seleccione la tecla de canal del
canal que se está mirando actualmente sobre la televisión
para girar la antena. Haciéndolo así se previene que sus
ajustes de televisión sean cambiados inadvertidamente.
Note 2: Cuando gira la antena, cambiará automáticamente a la
dirección inversa una vez que haya alcanzado el final de cada
rotación.
CuidadoCuidado
Cuidado
CuidadoCuidado
Si durante la rotación es parada la antena manualmente por
algún otro obstáculo, intentará cambiar la dirección tres veces.
A continuación, el microprocesador parará el motor y el LED
de alimentación parpadeará durante cinco segundos. La antena
funcionará de nuevo una vez que el obstáculo haya sido
retirado.
estfunktion
TT
estfunktionestfunktion
Koppla från nätsladden i minst tio sekunder. Tryck in en av
fjärrkontrollknapparna och stick in kontakten i uttaget. Om du
håller knappen intryckt i ytterligare två sekunder startar
testfunktionen när knappen släpps.
Med detta test kan du kontrollera om samtliga tre lysdioder
fungerar, om antennen roterar ordentligt i båda riktningar och om
den ändrar riktning automatiskt när den når slutet av varje
rotation. När testet är avslutat återgår antennen till ”Standby”läge.
Radio FMRadio FM
Radio FM
Radio FMRadio FM
För att använda antennen med radio FM, koppla adaptern
(medföljer) till signalkabelkontakten och anslut antennkabeln till
antennuttaget på radion.
Vrid förstärkarens kontrollknapp (Fig. 3) till max. och fortsätt med
steg 3, 4 och 6.
NollställningNollställning
Nollställning
NollställningNollställning
Om funktionsstörningar uppstår kan du nollställa mikroprocessorn
genom att ta ur nätsladden i tio sekunder och sedan ansluta
kontakten på nytt. Antennen återgår till ”Standby”-läge.
Obs:
Antennen aktiveras genom att koppla den till 230-240 VAC-nätet.
Koppla från antennen genom att dra ut kontakten ur uttaget.
Antennens bas har fyra gummidynor som ger stabilitet och passar
alla ytor.
Etiketten med tekniska data kan återfinnas på antennens bas.
• Strömtillförsel:230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC för bruk i husvagnar, husbilar, båtar etc.
• Strömförbrukning: 3VA
• Impedans:75 Ohm
• Förstärkningsreglering för ökad bildkvalitet
• VDE-godkänd
• Säkerhetsföreskrifter enligt EN 60065
• Fungerar med alla typer av fjärrkontroll
• Adapter för användning med Radio FM medföljer
Selección de antena interior/externaSelección de antena interior/externa
Selección de antena interior/externa
Selección de antena interior/externaSelección de antena interior/externa
Si se desea utilizar la antena con una red de cable externa,
Ð
pulsar cualquiera de los botones de control remoto
rápidamente cuatro veces. El LED de color naranja cambia a
ApagadoApagado
Apagado
ApagadoApagado
Para volver a la posición de espera, pulsar cualquiera de los
Ò
botones de control remoto rápidamente tres veces, mientras
mantiene el botón la tercera vez un poco más tiempo (por lo
menos dos segundos). El LED rojo se apaga.
1019
Page 11
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Gratulerar! Du har anskaffat en produkt som ger
mottagning av utomordentligt hög kvalitet. Läs
nedanstående anvisningar innan du börjar använda
inomhusantennen och spara denna broschyr för
framtida referens.
Universell förstärkt inomhusantenn
SBC TT900
BruksanvisningS
AnslutningarAnslutningar
Anslutningar
AnslutningarAnslutningar
Koppla antennkabeln till tv:ns antennuttag. Om en videospelare
Ê
redan har installerats, ska antennkabeln kopplas till
videospelarens antennuttag.
Om ni harkabel-tv, skall antennkabeln kopplas loss från tv:n
Ë
eller videospelaren och anslutas till uttaget baktill på antennen
(EXT. ANT).
Koppla antennens nätsladd till ett 230-240 Volts uttag. Tryck
Ì
på strömbrytaren på antennen. De tre lysdioderna tänds i en
sekund och antennen står i ”Standby”-läge.
Obs : antennen är också utrustad med ett 12 V DC-uttag för
användning i husvagnar, husbilar, båtar etc.
PåsättningPåsättning
Påsättning
PåsättningPåsättning
Tryck på en av fjärrkontrollknapparna för att sätta på
Í
antennen. Till att börja med går antennen till internposition
och intern/extern-lysdioden lyser orange. Antennen är nu i
funktion. Din tv,video eller radio får signaler direkt från SBC
TT 900-antennen.
Se användarmanualen som medföljer din tv för att ställa in de
Î
olika kanalerna. Rotera den paraboliska UHF-antennen (se Fig.
2 och steg 8) och vrid kontrollknappen (Fig. 3) för att variera
signalmottagningen tills du får optimal mottagning.
För att få bästa mottagning för VHF- och Radio FM-signaler
Ï
kan man variera längden och vinkeln av de teleskopiska
antennerna.
VV
al av interal av inter
n/extern/exter
n/exter
n/extern/exter
n antennn antenn
n antenn
n antennn antenn
V
al av inter
VV
al av interal av inter
Om använder antennen tillsammans med kabel-tv trycker du på
Ð
en av fjärrkontrollknapparna fyra gånger. Den orange lysdioden
övergår till grönt för att ange att antennen fungerar med
kabel-tv som är anslutet till antennens EXT-ANT-uttag. (Se steg
2). Din tv får nu signaler från det externa kabel-tvsystemet.
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
Función de PruebaFunción de Prueba
RotationRotation
Rotation
RotationRotation
Håll en av fjärrkontrollknapparna intryckt i sex sekunder för att
Ñ
rotera antennen. För att ändra riktningen, släpp knappen och
tryck in den igen inom två sekunder. Om det tar mer än två
sekunder måste du starta på nytt.
Obs 1: Det rekommenderas att du väljer kanalknappen för den
tv-kanal som du tittar på för tillfället för att rotera antennen.
Genom att göra detta förhindrar du att tv-inställningarna
ändras av misstag.
Obs 2: När antennen roterar, byter den automatiskt till motsatt
riktning när den har nått slutet av varje rotation.
VV
arar
ningning
V
ar
ning
VV
arar
ningning
Om något föremål hindrar antennen under rotation eller
stannas för hand, kommer den att försöka ändra riktning tre
gånger. Efter detta stannar mikroprocessorn motorn och
lysdioden för tillförsel blinkar i fem sekunder. Antennen
fungerar åter när föremålet i fråga har avlägsnats.
AA
vstängningvstängning
A
vstängning
AA
vstängningvstängning
För att återgå till ”Standby”-läge, tryck på en av
Ò
fjärrkontrollknapparna snabbt tre gånger, och håll knappen
nedtryckt något längre den tredje gången (minst två sekunder).
Den röda lysdioden släcks.
Función de Prueba
Función de PruebaFunción de Prueba
Desconectar el cable de red por lo menos diez segundos. Pulsar y
mantener cualquiera de los botones de control remoto e insertar
la clavija en el enchufe de toma. Si mantiene el botón durante
otros dos segundos, la prueba comenzará después de soltar el
botón.
Con esta prueba se puede comprobar si todos los otros tres LEDs
son operacional, si la antena gira correctamente en ambas
direcciones y si la antena cambia de dirección automáticamente al
alcanzar el final de cada rotación. Una vez que ha terminado la
prueba, la antena vuelve a la posición de espera.
Radio FMRadio FM
Radio FM
Radio FMRadio FM
Para usar la antena con radio FM, conectar el adaptador
(suministrado) a la clavija del cable de señal y conectar el cable
de la antena al enchufe de antena de la Radio FM.
Girar el dial de control de amplificador (Fig. 3) a la posición
máxima y proceder ahora a los pasos 3, 4 y 6.
ReposiciónReposición
Reposición
ReposiciónReposición
Si hay interferencia en la operación, se puede restaurar el
microprocesador por desconectar el cable de red durante diez
segundos, y después volver a conectar la clavija. La antena
volverá a la posición de espera.
Notas:
Esta antena es alimentada tan pronto como es conectada a una
fuente de alimentación de 230-240 V CA. Para desconectar la
antena de la fuente de alimentación retirar la clavija de red del
enchufe de toma.
La base de esta antena tiene cuatro apoyos de caucho que
proporcionan estabilidad y son ideales para todas las superficies.
La etiqueta conteniendo los datos técnicos se encuentra en la
base de la antena.
• Alimentación:230-240 VCA 50-60 Hz
12 VCC para caravanas, autocaravanas,
barcos, etc.
• Consumo de corriente: 3VA
• Impedancia: 75 ohmios
• Control de ganancia para calidad de imagen mejorada
• Aprobada por la Asociación de Electrotécnicos Alemanes VDE
• Regulaciones de seguridad según EN 60065
• Funciona con cualquier control remoto
• Incluye adaptador para uso con Radio FM
1811
Page 12
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Congratulazioni! Il prodotto da Voi appena
acquistato vi offre una ricezione di qualiltà
eccezionale. Vi preghiamo di leggere le istruzioni
riportate qui di seguito prima di usare l’antenna e di
conservare il presente opuscolo per riferimenti
futuri.
Antenna universale amplificata
SBC TT900 per ambienti chiusi
I
Istruzioni per l’uso
CollegamentiCollegamenti
Collegamenti
CollegamentiCollegamenti
Collegare il cavo dell’antenna alla corrispondente presa del televisore.
Ê
Se l’impianto comprende anche un videoregistratore, collegare il cavo
dell’antenna alla corrispondente presa di quest’ultimo.
Se esiste un’antenna esterna, scollegare il relativo cavo dal televisore
Ë
o dal videoregistratore e collegarlo alla presa sul retro dell’antenna
(EXT. ANT).
Collegare il cavo di alimentazione dell’antenna a una presa di 230-
Ì
240 V. Premere il pulsante di alimentazione dell’antenna. Questa
operazione provoca l’accensione per un secondo di tutti i tre LED; da
questo momento l’antenna è in “stand-by”.
Nota: l’antenna è dotata anche di una presa di alimentazione in
corrente continua di 12 V per consentirne l’impiego in caravan,
camper, barche, ecc.
AttivazioneAttivazione
Attivazione
AttivazioneAttivazione
Per attivare l’antenna premere uno dei pulsanti del telecomando.
Í
Inizialmente l’antenna si posiziona sulla funzione “interno” e il LED
“interno/esterno” si accende con un colore arancione. L’antenna è ora
operativa e l’impianto televisivo/radiofonico riceve i segnali
direttamente dall’antenna SBC TT 900.
Per sintonizzare i vari canali consultare il manuale di istruzioni fornito
Î
con il televisore. Ruotare la parabola UHF (vedere figura 2 al punto 8)
e agire sul comando di regolazione dell’amplificatore (figura 3) per
variare il guadagno del segnale fino a ottenere la ricezione ottimale.
Per ottenere una perfetta ricezione delle trasmissioni radio in VHF e
Ï
FM variare la lunghezza e l’angolazione delle antenne telescopiche.
Selezione antenna interna/esternaSelezione antenna interna/esterna
Per ricevere i segnali attraverso l’antenna esterna esistente, premere
Ð
rapidamente e per quattro volte uno qualsiasi dei tasti del
telecomando. Il colore del LED cambia da arancione in verde per
indicare che l’antenna funziona con l’antenna esterna collegata alla
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
presa EXT-ANT (vedere punto 2). Il televisore riceve così i segnali
dall’antenna esterna del televisore.
RotazioneRotazione
Rotazione
RotazioneRotazione
Per ruotare l’antenna, premere e tenere premuto per sei secondi uno
Ñ
qualsiasi dei tasti del telecomando. Per cambiare il senso di rotazione
lasciare il pulsante e premerlo quindi nuovamente entro due secondi.
Se trascorrono più di due secondi tra le due manovre occorre ripetere
l’operazione.
Nota 1: Per la ricerca della ricezione migliore durante la rotazione
dell’antenna, si raccomanda di selezionare il numero del canale che si
sta ricevendo in quel momento sul televisore. In questo modo si evita
di variare inavvertitamente la programmazione dell’apparecchio.
Nota 2: L’antenna inverte automaticamente il senso di rotazione
quando raggiunge il fine corsa.
AA
vvervver
tenzatenza
A
vver
tenza
AA
vvervver
tenzatenza
Se un ostacolo provoca un’interruzione della rotazione dell’antenna,
quest’ultima tenterà tre volte di invertire il senso di rotazione. Dopo
il terzo tentativo non riuscito il microprocessore arresterà il
meccanismo motore e il LED dell’alimentatore lampeggerà per cinque
secondi. Il movimento dell’antenna riprenderà solamente quando
l’ostacolo sarà eliminato.
DisattivazioneDisattivazione
Disattivazione
DisattivazioneDisattivazione
Per tornare alla funzione “stand-by” premere rapidamente tre volte
Ò
uno qualsiasi dei tasti del telecomando, tenendolo premuto
leggermente più a lungo la terza volta (almeno due secondi). Lo
spegnimento del LED rosso confermerà la disattivazione dell’antenna.
Funzione di provaFunzione di prova
Scollegarsi dall’alimentazione da rete per almeno dieci secondi.
Premere uno qualunque dei tasti del telecomando e inserire
nuovamente la spina nella presa. Se si tiene premuto il tasto per
altri due secondi, la funzione di prova si attiverà al rilascio del
tasto stesso.
Questa funzione consente di verificare se i tre LED funzionano, se
l’antenna ruota correttamente in entrambe le direzioni e se inverte
automaticamente il senso di rotazione a fine corsa. Al termine
della prova l’antenna torna in “stand-by”.
Radio FMRadio FM
Radio FM
Radio FMRadio FM
Per l’uso dell’antenna con una radio FM collegare l’adattatore (in
dotazione) alla spina del cavo della radio e collegare il cavo
dell’antenna alla presa dell’antenna sulla radio.
Ruotare il comando dell’amplificatore (figura 3) in posizione di
massima amplificazione e procedere secondo i punti 3, 4 e 6.
ResetReset
Reset
ResetReset
In caso di interferenze nel funzionamento dell’antenna, è possibile
‘resettare’ il microprocessore scollegandosi dall’alimentazione da
rete per dieci secondi e inserendo poi nuovamente la spina.
L’antenna tornerà in “stand-by”.
N.B.:
Per attivare l’antenna è sufficiente collegarla alla corrente
(corrente alternata 230-240 V). Per staccare la corrente, togliere la
spina dell’antenna dalla presa.
Il basamento dell’antenna è dotato di quattro piedini di gomma
che assicurano una maggiore stabilità e sono adatti ad ogni tipo
di superficie.
L’etichetta contenente i dati tecnici si trova sotto il basamento
dell’antenna.
Caratteristiche tecniche
• Guadagno (antenna + amplificatore):
UHF 36 ±2dB, VHF 20 ±2dB
• Alimentazione:230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC
da usarsi in roulotte, camper,
imbarcazioni, etc.
• Consumo:3VA
• Impedenza: 75 Ohms
• Comando del guadagno per la massima qualità dell’immagine
• Omologazione VDE
• Sicurezza conforme alla normativa EN 60065
• Funzionamento con ogni tipo di telecomando
• Adattatore in dotazione per l’uso con radio FM
1613
Page 14
P
H
I
L
I
P
S
Intern
Extern
Gain
Parabéns! O produto que acaba de adquirir oferecelhe uma excepcional qualidade de recepção. Por
favor, leia as instruções que se seguem antes de
utilizar a antena interior pela primeira vez e guarde
este modo de emprego para uma eventual consulta
futura.
Antena Interior Amplificada Universal
SBC TT900
P
lnstruções de utilização
LigaçõesLigações
Ligações
LigaçõesLigações
Ligue o cabo da antena à tomada de antena da televisão. Se
Ê
houver um gravador de vídeo já instalado, ligue o cabo da
antena à tomada de antena do gravador.
Quando estiver a ser utilizada uma ligação à rede por cabo,
Ë
desligue o cabo da televisão ou do gravador de vídeo e ligueo à tomada de antena do lado traseiro (EXT. ANT).
Ligue o cabo de alimentação da antena à tomada de rede de
Ì
230-240 VCA. Prima o interruptor de corrente da antena. Todos
os três LED se acenderão por um segundo e a antena ficará
então na posição “Standby” (em modo de espera).
Observação: a antena está também equipada com uma tomada
de alimentação de 12 VCC para utilização em caravanas,
autocaravanas, barcos, etc.
LigaçãoLigação
Ligação
LigaçãoLigação
Para ligar a antena, prima qualquer um dos botões do telecomando.
Í
A antena passará à posição interna e o LED interno/externo acenderse-á numa cor alaranjada. A antena estará então pronta para ser
utilizada. O seu aparelho de televisão/rádio receberá o sinal
directamente da antena SBC TT 900.
Para sintonizar os diferentes canais, consulte o Manual de
Î
utilização que vem incluído com a sua televisão. Gire o prato
parabólico UHF (veja a Fig. 2 e o passo 8) e rode o mostrador
de controlo do amplificador (Fig. 3) para variar o ganho do
sinal até obter a melhor recepção do sinal.
Para obter a melhor recepção de sinais de rádio FM e VHF,
Ï
varie o comprimento e o ângulo das antenas telescópicas.
Selecção da antena interna/externaSelecção da antena interna/externa
Selecção da antena interna/externa
Selecção da antena interna/externaSelecção da antena interna/externa
Quando quiser utilizar a antena com uma rede de cabo externo, prima
Ð
rapidamente quatro vezes qualquer um dos botões do telecomando. O
LED alaranjado passará à cor verde, indicando que a antena está a
EXT. ANT
12VDC
POWER
230/240V
TV
TV
VCR
TV
123
funcionar com a rede de cabo externo ligada à tomada EXT-ANT da
antena (veja o passo 2). A sua televisão receberá então sinais do
sistema externo de TV por cabo.
RotaçãoRotação
Rotação
RotaçãoRotação
Para girar a antena, mantenha premido qualquer um dos botões do
Ñ
telecomando durante seis segundos. Para mudar a direcção, solte o
botão e prima-o então passados 2 segundos. Se passarem mais do
que 2 segundos sem premir, terá de repetir o procedimento.
Observação 1: Recomenda-se seleccionar a tecla de canal
correspondente ao canal que está a ver na TV para girar a antena.
Desta forma evitará que os seus ajustes de TV sejam modificados
inadvertidamente.
Observação 2: Quando a antena está em rotação, terá lugar
automaticamente a reversão da direcção assim que for alcançado o
final de cada rotação.
AtençãoAtenção
Atenção
AtençãoAtenção
Quando, durante a rotação, a antena é parada manualmente ou por
algum outro obstáculo, ela tentará mudar a direcção três vezes. Em
seguida o microprocessador parará o motor e o LED de alimentação
piscarão durante cinco segundos. A antena tornará a funcionar assim
que o obstáculo em questão tiver sido removido.
DesligarDesligar
Desligar
DesligarDesligar
Para voltar à posição “Standby” (modo de espera), prima
Ò
rapidamente três vezes qualquer um dos botões do
telecomando, mantendo na terceira vez o botão premido
durante um período um pouco mais prolongado (pelo menos
dois segundos). O LED vermelho apagar-se-á.
Função de testeFunção de teste
Função de teste
Função de testeFunção de teste
Desligue o cabo de alimentação durante pelo menos dez
segundos. Prima e mantenha premido qualquer um dos botões do
telecomando e introduza a ficha da tomada de corrente. Ao
manter premido o botão durante outros dois segundos, será
iniciado o teste depois de soltar o botão. Com o teste pode
verificar se todos os três LED estão a funcionar, se a antena gira
correctamente em ambas as direcções e se tem lugar a reversão
automática da direcção uma vez que ela tenha alcançado o fim
de cada rotação. Quando o teste tiver terminado, a antena voltará
à posição “Standby” (modo de espera).
Rádio FMRádio FM
Rádio FM
Rádio FMRádio FM
Para utilizar a antena com rádio FM, ligue o adaptador (incluído)
à ficha do cabo de sinais e ligue o cabo da antena à tomada de
antena do Rádio FM.
Gire o mostrador de controlo do amplificador (Fig. 3) para max. e
siga então os passos 3, 4 e 6.
ReinicializaçãoReinicialização
Reinicialização
ReinicializaçãoReinicialização
Quando houver interferência na operação, poderá reinicializar o
microprocessador desligando o cabo de alimentação durante dez
segundos, e em seguida tornando a introduzir a ficha. A antena
voltará à posição “Standby” (modo de espera).
Observações:
A antena fica activa assim que se liga à rede de 230-240 VCA.
Para desligar a antena da corrente, retire a ficha da tomada
eléctrica.
A base da antena tem quatro apoios de borracha que lhe dão
estabilidade e permitem colocá-la sobre todo o tipo de
superfícies.
Os dados técnicos da antena encontram-se na etiqueta colocada
na base.
Características técnicas
• Ganho (antena + amplificador):
UHF 36 ±2dB, VHF 20 ±2dB
• Alimentação:230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC
para uso em roulottes, tendas,
barcos, etc.
• Consumo:3VA
• Impedância: 75 Ohms
• Controlo de ganho para uma melhor qualidade da imagem
• Com homologação VDE
• Normas de segurança de acordo com EN 60065
• Funciona com qualquer telecomando
• Com adaptador para utilização com Rádio FM
1415
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.