Philips SBCSK303 User Manual

Page 1
ON – OFF
SBC SK 303
– Power Control System
SK303 page 1
Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l’uso Manual de utilização
Οδηγίεσ χρήσεωσ
Bruksanvisning
Instrukcja obs¬ugi
Noors Käyttöohje
Page 2
SK303 page 2
INDEX
Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.
ñ
English
Français
Español
Deutsch
Nederland
s
English.....................................page 4
Illustrations ........................................................3
Français..................................page 6
Illustrations ........................................................3
Español................................página 8
Illustraciones......................................................3
Deutsch.........................................Seite 10
Illustrationen......................................................3
Nederlands...........................pagina 12
Illustraties ..........................................................3
Italiano
Italiano...............................pagina 14
Illustrazioni.........................................................3
Português
Έλληνικά
Svenska
Português........................página 16
Ilustrações .........................................................3
Έλληνικά ............................ σελίδα 18
ΑΠΕIΚΟΝIΣΕIΣ......................................................3
Svenska.........................................sida 20
Illustrationer.......................................................3
Polski
Polski...................................strona 22
Ilustracje.............................................................3
Norsk
Norsk.................................................side 24
Illustrationer.......................................................3
Suomi
Suomi...............................................sivu 26
Kuvat..................................................................3
Page 3
3
SK303 page 3
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
GROUP
HOUSE
UNIT
ON
OFF
ON
ON
I234
ON
I234
ON
12
4
3
Pin No.
1 2 3 4
House
B C D E F G H I J K L M N O P
A
0 0 0 0 1 0
0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0
0
1 1 1
0
1 1 0 0 0
1
1 0
0
1
0
1
0
0
1
1 0 0
0
1 1
0
1
1 1
0
0 1 1
1
1
1 1
1
0 1 0
1
1
1
0
1
ON = 1
ON • • OFF
ON
ON
ON – OFF
ON – OFF
Page 4
4
SK303 page 4
Congratulations on your purchase of the Philips Power Control System (SBC SK303). This system contains one key-ring remote control (SBC SR312) and one Power switch (SBC SP370). With the Power Control System you can operate electrical appliances (e.g. lamps, coffee-maker etc.) with a power rating of up to 1000 Watts in and around your house via the key-ring remote control.
You can also use the key-ring remote control as a GROUP switch, allowing you to operate several Power switches simultaneously (All ON / All OFF).
Before connecting an appliance to the Power Control System, please read this document carefully.
1. INTRODUCTION
English
QUICK REFERENCE
1.
Connect the Power switch to a mains power outlet
(fig. 2)
.
2.
Select the appliance, e.g. a lamp, you want to control, ensuring that its power rating does not exceed 1000 Watts, and plug it into the Power switch
(fig. 2)
.
• If the selected appliance has its own ON/OFF switch, make sure it is switched on.
3.
Use the key-ring remote control to operate the appliance
(fig. 3)
. When the (+) of the remote control button is pressed, the selected appliance switches on. When the (-) of the button is pressed, the selected appliance switches off again. The Power switch is set at unit code 1 by default.
3. INSTALLATION
2. QUICK REFERENCE
INSTALLATION
Your appliance must be connected to the Power switch before you can control it with the key-ring remote control
(fig. 2)
.
• Check that the mains voltage as indicated on the Power switch corresponds to your local mains voltage. If it does not, consult your dealer or service organisation.
• Select the appliance (e.g. lamp) you want to control, ensuring that its power rating does not exceed 1000 Watts, and plug it into the Power switch
(fig. 2)
.
• If the selected appliance has its own ON/OFF switch, make sure it is switched on.
Page 5
English
4. OPERATION
5
SK303 page 5
OPERATION
The connected appliance can now be operated via the key-ring remote control
(fig.3)
.
• When the (+) of the button is pressed, the appliance switches on. When the (-) of the button is pressed, the appliance switches off again.
– The Power switch is set to unit code 1 by
default.
With the key-ring remote control it is possible to operate more Power switches at the same time. When the GROUP switch on the key-ring remote is in the ON position, it will switch on and off every Power switch whose own GROUP switch is in the ON position.
• Set the GROUP switch of the key-ring remote control to the ON position.
• Set the GROUP switch on the rear of the Power switch to the ON position.
– Every Power switch whose GROUP switch
is in the ON position will now respond to the key-ring remote control. When the (+) of the button is pressed, all appliances connected to these Power switches will switch on. When the (-) of the button is pressed, the appliances switch off again.
MANUAL OPERATION
The Power switch has a button for manual operation. This means that you can still switch on and off your appliance without the key-ring remote control.
• Press the button in front of the Power switch once.
– The Power switch switches on.
• Press the button in front of the Power switch once again.
– The Power switch switches off.
BATTERY REPLACEMENT
Install a battery in the key-ring remote control as follows
(fig. 1)
:
• Unscrew the bottom cover of the key-ring remote control and remove.
• Insert the battery in the unit, checking carefully that the battery polarities (+ and -) match those inside the compartment.
• Place to bottom cover over the key-ring remote control, insert screws and tighten.
Notes:
Remove the battery when the key-ring remote control is not going to be used for a long period of time.
Replace the battery in the key-ring remote control at least once a year. If you notice that the transmission range of the key-ring remote control reduces drastically, replace the battery immediately.
Use only an original PHILIPS 8LR932 battery when replacing the remote control battery.
CHANGING THE HOUSE CODE
The house code is designed to prevent interference with the Power Control System of your neighbour. It also enables you to use more key-ring remote controls for different applications in and around your house. The Power Control System will only respond to signals with the correct house code. To change the house code
(fig. 4)
:
• Choose a house code (A,B, or C, etc.) from table 1, and turn the house code selection wheel at the rear of the Power switch to this house code.
• Unscrew the bottom cover of the key-ring remote control and remove.
• Set the dip-switches of the key-ring remote control to correspond to the chosen house code.
• Place to bottom cover over the key-ring remote control, insert screws and tighten.
Note:
The key-ring remote control can NOT control the Power switch when the unit code is changed to a number other than 1. However, it is possible to activate more Power switches at the same time by selecting unit code 1 on each Power switch.
Page 6
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d'un système de commande électrique Philips SBC SK303 comprenant une télécommande en porte-clés SBC SR312 et un interrupteur Marche/Arrêt SBC SP370. Avec cette télécommande, le système vous permet d'allumer ou d'éteindre des appareils électriques (lampes, cafetières, etc.) d'une puissance nominale de 1000 watts, dans toute la maison.
Cette télécommande en porte-clés peut également vous servir d'interrupteur général (GROUP) pour allumer ou éteindre plusieurs interrupteurs simultanément (ALL ON/ALL OFF).
Lisez attentivement ce document avant de raccorder tout appareil à ce système de commande.
6
Français
SK303 page 6
2. GUIDE DE REFERENCE RAPIDE
GUIDE DE DE REFERENCE RAPIDE
1.
Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt sur une prise secteur
(fig. 2)
.
2.
Reliez l'appareil (lampe ou autre) que vous désirez télécommander à l'interrupteur M/A et assurez-vous que la consommation électrique ne dépasse pas 1000 watts
(fig. 2)
.
• Si l'appareil sélectionné est doté de son propre interrupteur marche/arrêt, assurez-vous que celui-ci soit en position marche.
3.
Vous pouvez maintenant utiliser la télécommande en porte-clés pour allumer/éteindre l'appareil
(fig. 3)
. Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur la touche (+) de la télécommande. Pour l'éteindre, appuyez sur la touche (-). L'interrupteur M/A répond par défaut au code unité 1.
3. INSTALLATION
INSTALLATION
Votre appareil doit d'abord être relié à l'interrupteur M/A avant que vous ne puissiez le contrôler à l'aide de la télécommande
(fig. 2)
.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur l'interrupteur M/A correspond à la tension locale. Dans le cas contraire, consultez votre revendeur ou le service de réparation.
• Reliez l'appareil (lampe ou autre) que vous désirez télécommander à l'interrupteur M/A et assurez-vous que la consommation électrique ne dépasse pas 1000 watts
(fig. 2)
.
• Si l'appareil sélectionné est doté de son propre interrupteur marche/arrêt, assurez­vous que celui-ci soit en position marche.
Page 7
4. FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Vous pouvez maintenant allumer/éteindre l'appareil sélectionné par l'intermédiaire de la télécommande en porte-clés
(fig. 3)
.
• Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur la touche (+) de la télécommande. Pour l'éteindre, appuyez sur la touche (-).
– L'interrupteur M/A répond par défaut au
code unité 1.
Cette télécommande en porte-clés vous permet de contrôler plusieurs interrupteurs à la fois. Si le sélecteur GROUP de la télécommande en porte-clés est en position ON (marche), vous pourrez allumer/éteindre tout interrupteur dont le sélecteur GROUP est également sur ON.
• Placez le sélecteur GROUP de la télécommande en porte-clés sur ON.
• Placez le sélecteur GROUP situé au dos de l'interrupteur M/A en position ON.
– Chaque interrupteur dont le sélecteur
GROUP est en position ON peut être contrôlé par la télécommande en porte-clés. Il suffit d'appuyer sur le côté (+) du bouton pour mettre en marche tous les appareils reliés à ces interrupteurs, et d'appuyer sur le côté (-) pour les éteindre tous.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Cet interrupteur est doté d'un bouton de commande manuelle pour vous permettre d'allumer ou d'éteindre les appareils même sans l'aide de la télécommande.
• Appuyez une fois sur le bouton situé sur l'avant de l'interrupteur M/A.
– L'interrupteur est activé (ON).
• Appuyez de nouveau sur le bouton situé sur l'avant de l'interrupteur M/A.
– L'interrupteur est désactivé (OFF).
REMPLACER LA PILE
Pour placer la pile dans la télécommande en porte-clés
(fig. 1)
:
• Dévissez et enlevez le couvercle inférieur de la télécommande.
• Placez la pile en respectant la polarité (+ et -) comme indiqué sur le fond du compartiment.
• Refermez la télécommande en porte-clés en replaçant le couvercle avec les vis.
Remarques:
Enlevez la pile si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant une période de temps prolongée.
Il est recommandé de changer la pile de la télécommande au moins une fois par an. Si la portée de transmission de la télécommande est devenue trop faible, changez la pile immédiatement.
Remplacez la pile uniquement par une pile Philips d'origine 8LR932.
CHANGER LE CODE MAISON
Le code maison est destiné à éviter les interférences avec le système de commande électrique installé chez votre voisin. Il vous permet également d'utiliser plusieurs télécommandes en porte-clés pour différentes applications. Le système de commande électrique répond seulement aux signaux émis avec le code maison approprié. Pour modifier ce code maison
(fig. 4)
:
• Choisissez un code maison (A, B ou C, etc. ) dans le tableau 1 et tournez la molette située au dos de l'interrupteur pour sélectionner le code choisi.
• Dévissez et enlevez le couvercle inférieur de la télécommande en porte-clés.
• Placez les commutateurs de la télécommande de façon à indiquer le code choisi.
• Refermez la télécommande en replaçant le couvercle avec les vis.
Remarque:
La télécommande ne peut pas contrôler un interrupteur si le code unité sélectionné est différent de 1. Toutefois, il est possible d'activer simultanément plusieurs interrupteurs en sélectionnant le code unité 1 sur chaque interrupteur.
7
SK303 page 7
Français
Page 8
1. INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por su compra del sistema Philips Power Control (SBC SK303). Este sistema contiene un mando a distancia llavero (SBC SR312) y un interruptor de control (SBC SP370). Con el sistema Power Control Vd. podrá hacer funcionar aparatos eléctricos (p. ej. lámparas, cafetera, etc.) dentro de una gama de potencia de hasta 1000 vatios dentro y alrededor de su casa por medio del mando a distancia llavero.
También puede utilizar el mando a distancia llavero como interruptor de GRUPO, permitiéndole activar simultáneamente varios interruptores de corriente (todos encendidos / todos apagados).
Antes de conectar un aparato al sistema Power Control, por favor, lea detenidamente este texto.
8
Español
SK303 page 8
2. REFERENCIA RÁPIDA
REFERENCIA RÁPIDA
1.
Conecte el interruptor de control a una toma de corriente de la red
(fig. 2)
.
2.
Seleccione el aparato, p. ej. una lámpara, que quiera Vd. controlar, asegurándose de que no exceda de 1000 vatios de potencia, y enchúfelo al interruptor de control
(fig. 2)
.
• Si el aparato seleccionado tiene su propio interruptor de on/off, asegúrese de que está encendido (on).
3.
Utilice el mando a distancia llavero para hacer funcionar el aparato
(fig. 3)
. Cuando se oprime el (+) del botón del mando a distancia, el aparato seleccionado se enciende. Cuando se oprime el (-) del botón del mando a distancia, el aparato seleccionado se vuelve a apagar. El interruptor de control tiene asignado por defecto el código de unidad 1.
3. INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Debe Vd. conectar el aparato al interruptor de control antes de poder controlarlo con el mando a distancia llavero
(fig. 2)
.
• Compruebe que la tensión de red indicada en el interruptor de control se corresponde con su tensión de red local. Si no es así, consulte a su proveedor u organización de servicio.
• Seleccione el aparato (p. ej. una lámpara) que quiere Vd. controlar, asegurándose de que su potencia no exceda de 1000 vatios, y enchúfelo al interruptor de control
(fig. 2)
.
• Si el aparato seleccionado tiene su propio interruptor de on/off, asegúrese de que está encendido (on).
Page 9
4. MANEJO
MANEJO
El aparato conectado puede ahora manejarse a través del mando a distancia llavero
(fig. 3)
.
• Cuando se oprime el (+) del botón, el aparato seleccionado se enciende. Cuando se oprime el (-) del botón, el aparato seleccionado se vuelve a apagar.
– El interruptor de control tiene asignado por
defecto el código de unidad 1.
Con el mando a distancia llavero es posible manejar más interruptores de control al mismo tiempo. Cuando el interruptor de GRUPO del mando a distancia llavero esté en la posición ON, encenderá y apagará todo interruptor de control cuyo propio interruptor de GRUPO esté asimismo en la posición ON.
• Coloque el interruptor de GRUPO del mando a distancia llavero en la posición ON.
• Coloque el interruptor de GRUPO del interruptor de control en la posición ON.
– Todo interruptor de control cuyo interruptor
de GRUPO esté ahora en la posición ON responderá ahora al mando a distancia llavero. Cuando presione el (+) del botón, todos los aparatos conectados a estos interruptores de control se encenderán. Cuando presione el (-) del botón, los aparatos se apagarán de nuevo.
MANEJO MANUAL
El interruptor de control tiene un botón para manejo manual. Esto significa que Vd. puede seguir encendiendo y apagando su aparato sin el mando a distancia llavero.
• Presione el botón de la parte de delante del interruptor de control.
– El interruptor de control se enciende.
• Presione otra vez el botón de la parte de delante del interruptor de control.
– El interruptor de control se apaga.
RECAMBIO DE LA PILA
Instale la pila en el mando a distancia llavero como sigue
(fig. 1)
:
• Destornille la cubierta inferior del mando a distancia llavero y retírela.
• Introduzca la pila en la unidad, teniendo cuidado de que las polaridades (+ y -) del compartimento y de la pila concuerden.
• Vuelva a colocar la cubierta, inserte los tornillos y apriételos.
Notas:
Retire la pila cuando no vaya a utilizar el mando a distancia llavero durante un largo periodo de tiempo.
Renueve la pila al menos una vez al año. Si nota que el alcance de transmisión del mando se reduce drásticamente, sustituya la pila inmediatamente.
Utilice sólo pilas originales PHILIPS 8LR932 cuando sustituya la pila del mando.
CAMBIAR EL CÓDIGO DOMÉSTICO
El código doméstico está diseñado para prevenir posibles interferencias con el sistema Power Control de su vecino. También hace posible que Vd. pueda utilizar más de un mando a distancia llavero para distintos aparatos dentro y alrededor de su casa. El sistema Power Control sólo responderá a señales emitidas con el código doméstico correcto. Para cambiar el código doméstico
(fig. 4)
:
• Escoja un código doméstico (A, B o C, etc.) de la tabla 1 y gire la rueda de selección de código doméstico en la parte trasera del interruptor de control hasta ese código doméstico.
• Destornille la cubierta inferior del mando a distancia llavero y retírela.
• Ajuste los interruptores del mando a distancia llavero para que se correspondan con el código doméstico escogido.
• Vuelva a colocar la cubierta, inserte los tornillos y apriételos.
Nota:
El mando a distancia llavero NO puede controlar el interruptor de control si el código de unidad se ha cambiado a un número que no sea el 1. De cualquier modo, es posible activar más interruptores de control al mismo tiempo seleccionando el código de unidad 1 en cada interruptor de control.
9
SK303 page 9
Español
Page 10
1. EINFÜHRUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des Philips Leistungsregelsystems (SBC SK303). Dieses System enthält eine Schlüsselanhänger-Fernbedienung (SBC SR312) und einen Steckerschalter (SBC SP370). Mit dem Leistungsregelsystem können Sie elektrische Geräte (z.B. Lampen, Kaffeemaschine, etc.) mit einer Nennleistung von bis zu 1000 Watt in und um Ihr Haus mit der Schlüsselanhänger-Fernbedienung ein- und ausschalten.
Sie können die Schlüsselanhänger­Fernbedienung auch als GRUPPENSCHALTER benutzen, um mehrere Steckerschalter gleichzeitig zu schalten (alle EIN / alle AUS).
Bevor Sie ein Gerät an das Leistungsregelsystem anschließen, lesen Sie bitte dieses Dokument genau durch.
10
SK303 page 10
Deutsch
2. KURZÜBERSICHT
KURZÜBERSICHT
1.
Stecken Sie den Steckerschalter in eine Steckdose
(Abb. 2)
.
2.
Wählen Sie das Gerät aus, z.B. eine Lampe, die Sie schalten wollen, und vergewissern Sie sich, daß seine Nennleistung 1000 Watt nicht überschreitet. Stecken Sie den Gerätestecker in den Steckerschalter ein
(Abb. 2)
.
• Besitzt das ausgewählte Gerät einen eigenen Ein-/Aus-Schalter, prüfen Sie, ob es eingeschaltet ist.
3.
Schalten Sie das Gerät mit der Schlüsselanhänger-Fernbedienung
(Abb. 3)
. Wird die rechte Seite der Taste (+) gedrückt, wird das ausgewählte Gerät eingeschaltet. Wird die linke Seite der Taste (-) gedrückt, wird das Gerät ausgeschaltet. Der Steckerschalter ist standardmäßig auf einen Einheitscode 1 eingestellt.
3. INSTALLATION
INSTALLATION
Bevor Sie Ihr Gerät mit der Schlüsselanhänger­Fernbedienung schalten können, müssen Sie es an den Steckerschalter anschließen
(Abb. 2)
.
• Prüfen Sie, ob die Netzspannungsangabe des Steckerschalters mit Ihrer lokalen Netzspannung übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre Kundendienstorganisation.
• Wählen Sie das Gerät (z.B. eine Lampe) aus, das Sie schalten möchten, vergewissern Sie sich, daß seine Nennleistung 1000 Watt nicht überschreitet, und stecken Sie den Gerätestecker in den Steckerschalter
(Abb. 2)
.
• Besitzt das ausgewählte Gerät einen eigenen Ein-/Aus-Schalter, prüfen Sie, ob es eingeschaltet ist.
Page 11
4. BEDIENUNG
BEDIENUNG
Das angeschlossene Gerät kann jetzt mit der Schlüsselanhänger-Fernbedienung geschaltet werden
(Abb. 3)
.
• Wird die rechte Seite der Taste (+) gedrückt, wird das ausgewählte Gerät eingeschaltet. Wird die linke Seite der Taste (-) gedrückt, wird das Gerät ausgeschaltet.
– Der Steckerschalter ist standardmäßig auf
den Einheitscode 1 eingestellt.
Mit der Schlüsselanhänger-Fernbedienung können Sie gleichzeitig mehrere Steckerschalter betätigen. Ist der Schalter GROUP der Schlüsselanhänger-Fernbedienung auf ON (ein) gestellt, werden aller Steckerschalter ein- bzw. ausgeschaltet, deren eigener GROUP Schalter auf ON (ein) steht.
• Stellen Sie den GROUP Schalter der Schlüsselanhänger-Fernbedienung auf ON (ein).
• Stellen Sie den GROUP Schalter auf der Rückseite des Steckerschalters auf ON (ein).
– Jeder Steckerschalter, dessen GROUP
Schalter auf ON (ein) steht, reagiert jetzt auf die Schlüsselanhänger-Fernbedienung. Wird die rechte Seite der Taste (+) gedrückt, werden alle an diese Steckerschalter angeschlossenen Geräte eingeschaltet. Wird die linke Seite der Taste (-) gedrückt, werden alle Geräte wieder ausgeschaltet.
MANUELLES SCHALTEN
Der Steckerschalter besitzen eine Taste für manuelles Schalten. Das heißt, Ihr Gerät kann weiterhin auch ohne die Schlüsselanhänger­Fernbedienung ein- bzw. ausgeschaltet werden.
• Drücken Sie die Taste auf der Vorderseite des Steckerschalters einmal.
– Der Steckerschalter ist eingeschaltet.
• Drücken Sie die Taste auf der Vorderseite des Steckerschalters erneut.
– Der Steckerschalter ist ausgeschaltet.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Eine Batterie wie folgt in die Schlüsselanhänger-Fernbedienung einlegen
(Abb. 1)
:
• Lösen Sie die Schrauben im Deckel auf der Unterseite der Schlüsselanhänger­Fernbedienung und entfernen Sie den Deckel.
• Legen Sie die Batterie in die Fernbedienung ein. Achten Sie dabei darauf, daß die Polaritäten der Batterie (+ und -) mit denen im Batteriefach übereinstimmen.
• Legen Sie den Deckel wieder in die Schlüsselanhänger-Fernbedienung ein, setzen Sie die Schrauben ein und ziehen Sie diese fest.
Anmerkungen:
Wird die Schlüsselanhänger-Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterie aus der Fernbedienung.
Die Batterie der Schlüsselanhänger­Fernbedienung sollte jedes Jahr ersetzt werden. Bemerken Sie, daß der Übertragungsbereich der Schlüsselanhänger-Fernbedienung stark reduziert ist, ersetzen Sie die Batterie sofort.
Die Batterie nur durch eine Original PHILIPS 8LR932 Batterie ersetzen.
ÄNDERN DES HAUSCODE
Der Hauscode soll eine Interferenz mit dem Leistungsregelsystem Ihres Nachbarn verhindern. Er gestattet es Ihnen außerdem auch, mehrere Schlüsselanhänger­Fernbedienungen für verschiedene Geräte in und um Ihr Haus zu benutzen. Das Leistungsregelsystem reagiert nur auf Signale mit dem korrekten Hauscode. Zum Ändern des Hauscode
(Abb. 4)
:
• Wählen Sie aus Tabelle 1 einen Hauscode aus (A, B oder C, etc.) und drehen Sie das Hauscode-Einstellrad auf der Rückseite des Steckerschalters auf diesen Hauscode.
• Schrauben Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite der Schlüsselanhänger­Fernbedienung ab.
• Stellen Sie die Dip-Schalter der Schlüsselanhänger-Fernbedienung auf den ausgewählten Hauscode ein.
• Legen Sie den Deckel wieder in die Schlüsselanhänger-Fernbedienung ein, setzen Sie die Schrauben ein und ziehen Sie diese fest.
Beachte:
Die Schlüsselanhänger-Fernbedienung kann die Steckerschalter NICHT schalten, wenn der Einheitscode auf eine andere Zahl als 1 eingestellt ist. Sie können jedoch mehrere Steckerschalter gleichzeitig aktivieren, wenn Sie an jedem Steckerschalter den Einheitscode 1 einstellen.
11
SK303 page 11
Deutsch
Page 12
1. INLEIDING
Gefeliciteerd met de aanschaf van het Philips­schakelsysteem (SBC SK303). Dit systeem bestaat uit één sleutelhangerafstandsbediening (SBC SR312) en één stekkerschakelaar (SBC SP370). Met het schakelsysteem kunt u elk elektrisch apparaat (bijvoorbeeld lampen, koffiezetapparaat enzovoort) met een vermogen tot 1000 watt in en om uw huis met de sleutelhangerafstandsbediening bedienen.
U kunt de sleutelhangerafstandsbediening ook als GROUP-schakelaar gebruiken zodat u meerdere stekkerschakelaar tegelijk kunt bedienen (All ON/All OFF).
Leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor u een apparaat op het schakelsysteem aansluit.
12
SK303 page 12
Nederland
s
2. VERKORTE HANDLEIDING
VERKORTE HANDLEIDING
1.
Steek de stekkerschakelaar in een stopcontact
(fig. 2)
.
2.
Kies het apparaat, bijvoorbeeld een lamp, dat u op afstand wilt bedienen ­controleer eerst of het vermogen van het apparaat niet hoger is dan 1000 watt - en steek de stekker van dit apparaat in de stekkerschakelaar
(fig. 2)
.
• Als het gekozen apparaat een eigen aan/uit-schakelaar heeft, zet deze dan aan.
3.
Gebruik nu de sleutelhangerafstandsbediening om het apparaat te bedienen
(fig. 3)
. Als u op de (+) op de toets op de afstandsbediening drukt, dan gaat het gekozen apparaat aan. Als u op de (-) op de toets drukt, dan gaat het gekozen apparaat weer uit. De stekkerschakelaar is standaard op schakelaarcode 1 ingesteld.
INSTALLATIE
Voor u uw apparaat met de sleutelhangerafstandsbediening kunt bedienen, moeten deze eerst aangesloten worden op de stekkerschakelaar
(fig. 2)
.
• Controleer of de netspanning zoals aangegeven op de stekkerschakelaar overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of met de serviceorganisatie.
• Kies het apparaat, bijvoorbeeld een lamp, dat u op afstand wilt bedienen - controleer eerst of het vermogen van het apparaat niet hoger is dan 1000 watt - en steek de stekker van dit apparaat in de stekkerschakelaar
(fig. 2)
.
• Als het gekozen apparaat een eigen aan/uit­schakelaar heeft, zet deze dan aan.
3. INSTALLATIE
Page 13
4. BEDIENING
BEDIENING
Het aangesloten apparaat kan nu met de sleutelhangerafstandsbediening bediend worden
(fig. 3)
.
• Als u op de (+) op de toets drukt, dan gaat het apparaat aan. Als u op de (-) op de toets drukt, dan gaat het apparaat weer uit.
– De stekkerschakelaar is standaard op
schakelaarcode 1 ingesteld.
Met de sleutelhangerafstandsbediening kunt u ook meerdere stekkerschakelaars tegelijk bedienen. Als de GROUP-schakelaar van de sleutelhangerafstandsbediening op ON staat dan wordt elke stekkerschakelaar waarvan de eigen GROUP-schakelaar ook op ON staat tegelijk in- en uitgeschakeld.
• Zet de GROUP-schakelaar van de sleutelhangerafstandsbediening op ON.
• Zet de GROUP-schakelaar op de achterkant van de stekkerschakelaar op ON.
– Elke stekkerschakelaar waarvan de GROUP-
schakelaar op ON staat reageert nu op de sleutelhangerafstandsbediening. Als u op de (+) op de toets drukt, dan gaan alle apparaten die aangesloten zijn op deze stekkerschakelaars aan. Als u op de (-) op de toets drukt, dan gaan alle apparaten weer uit.
HANDMATIGE BEDIENING
De stekkerschakelaar heeft een knop voor handmatige bediening. Op die manier kan uw apparaat ook zonder de sleutelhangerafstandsbediening nog steeds bediend worden.
• Druk eenmaal op de knop op de voorkant van de stekkerschakelaar.
– De stekkerschakelaar schakelt in.
• Druk nog eenmaal op de knop op de voorkant van de stekkerschakelaar.
– De stekkerschakelaar schakelt weer uit.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Plaats de bijgeleverde batterij als volgt in de sleutelhangerafstandsbediening
(fig. 1)
:
• Schroef het batterijdeksel aan de onderkant van de afstandsbediening los en verwijder het deksel.
• Plaats de batterij in de afstandsbediening en let erop dat de polariteit van de batterij (+ en -) klopt met de aanduidingen binnenin het batterijvak.
• Plaats het batterijdeksel terug in de afstandsbediening, zet de schroeven terug en schroef ze vast.
Opmerkingen:
Verwijder de batterij als u de sleutelhangerafstandsbediening gedurende langere tijd niet zult gebruiken.
De batterij van de sleutelhanger­afstandsbediening moet tenminste eenmaal per jaar vervangen worden. Als het zendbereik van de afstandsbediening beduidend minder wordt, vervang de batterij dan meteen.
Gebruik bij vervanging enkel een originele Philips-batterij, type 8LR932.
WIJZIGEN VAN DE HUISCODE
De huiscode is bedoeld om beïnvloeding door het schakelsysteem van uw buren te voorkomen. De huiscode zorgt er ook voor dat u meerdere sleutelhangerafstandsbedieningen voor verschillende toepassingen in en om uw huis kunt gebruiken. Het schakelsysteem reageert enkel op signalen met de juiste huiscode. Om de huiscode te wijzigen
(fig. 4)
:
• Kies een huiscode (A, B of C enzovoort) uit tabel 1 en stel het huiscodeschijfje op de achterkant van de stekkerschakelaar in op die huiscode.
• Schroef het batterijdeksel op de achterkant van de afstandsbediening los en verwijder het deksel.
• Stel de dipschakelaars van de sleutelhangerafstandsbediening zodanig in dat deze overeenkomen met de gekozen huiscode.
• Plaats het batterijdeksel terug in de afstandsbediening, zet de schroeven terug en schroef ze vast.
Opmerking:
U kunt de stekkerschakelaar NIET bedienen met de sleutelhangerafstandsbediening wanneer de schakelaarcode op een ander cijfer ingesteld is dan 1. U kunt echter wel meerdere stekkerschakelaars tegelijkertijd activeren door de schakelaarcode van elke stekkerschakelaar op 1 in te stellen.
13
SK303 page 13
Nederland
s
Page 14
1. INTRODUZIONE
Congratulazioni per avere acquistato il Power Control System Philips (SBC SK303). Questo sistema comprende un telecomando a portachiavi (SBC SR312) ed un Interruttore di accensione (SBC SP370). Con il Power Control System è possibile azionare gli apparecchi elettrici (ad es. lampade, macchine per il caffè, ecc.) mediante telecomando, con una tensione nominale di esercizio massima di 1000 Watt, sia all’interno della casa che al di fuori di essa.
Il telecomando può anche essere utilizzato come interruttore GROUP (di GRUPPO), per azionare più interruttori di accensione contemporaneamente (Tutti ON / Tutti OFF).
Prima di collegare un apparecchio al Power Control System, leggere attentamente la documentazione fornita.
14
SK303 page 14
Italiano
2. GUIDA RAPIDA
GUIDA RAPIDA
1.
Collegare l’Interruttore di accensione alla relativa presa d’alimentazione
(fig. 2)
.
2.
Selezionare l’apparecchio, ad es. una lampada, che si desidera comandare a distanza, controllando che la sua tensione nominale non superi i 1000 Watt, quindi eseguire il collegamento con l’Interruttore di accensione
(fig. 2)
.
• Se l’apparecchio è dotato di un proprio interruttore ON/OFF (di accensione/spegnimento), verificare che questo sia acceso.
3.
Usare il telecomando a portachiavi per azionare l’apparecchio
(fig. 3)
. Se si preme il tasto (+) del telecomando, l’apparecchio selezionato si accende. Se si preme il tasto (-), l’apparecchio selezionato si spegne nuovamente. L’Interruttore di accensione è impostato di default su un codice unità 1.
3. INSTALLAZIONE DELLE PILE
INSTALLAZIONE
Collegare l’apparecchio all’Interruttore di accensione, prima di comandarlo a distanza con il telecomando a portachiavi
(fig. 2)
.
• Controllare che la tensione di rete indicata sull’Interruttore di accensione corrisponda alla tensione di alimentazione locale. Se ciò non dovesse essere, consultare il rivenditore o il Servizio assistenza clienti.
• Selezionare l’apparecchio (ad es. una lampada) che si desidera comandare a distanza, controllando che la sua tensione nominale non superi i 1000 Watt, quindi eseguire il collegamento con l’Interruttore di accensione
(fig. 2)
.
• Se l’apparecchio selezionato è dotato di un proprio interruttore ON/OFF (di accensione/spegnimento), verificare che questo sia acceso.
Page 15
4. FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
L’apparecchio collegato può ora essere azionato mediante il telecomando a portachiavi
(fig.3)
.
• Se si preme il pulsante (+), l’apparecchio si accende. Se si preme il pulsante (-), l’apparecchio si spegne nuovamente.
– L’interrutore di accensione è impostato di
default su un codice unità 1.
Usando il telecomando a portachiavi, si possono azionare più Interruttori di accensione contemporaneamente. Se il tasto GROUP (Gruppo) del telecomando è in posizione ON, esso accenderà e spegnerà ogni Interruttore di accensione, il cui tasto GROUP sia in posizione ON.
• Impostare il tasto GROUP del telecomando sulla posizione ON.
• Impostare il tasto GROUP sulla parte posteriore dell’Interruttore di accensione sulla posizione ON.
– Ogni Interruttore di accensione, il cui tasto
GROUP sia in posizione ON risponderà al telecomando a distanza. Quando si preme il simbolo (+) del pulsante, tutti gli apparecchi collegati a quegli Interruttori di accensione si accendono. Quando si preme il simbolo (-) del pulsante, tutti gli apparecchi si spengono nuovamente.
FUNZIONAMENTO MANUALE
L’Interruttore di accensione è dotato di un pulsante per l’azionamento manuale. Ciò significa che gli apparecchi possono essere accesi e spenti anche senza il telecomando a portachiavi
• Premere una volta il pulsante opposto all’Interruttore di accensione.
– L’Interruttore di accensione si accende.
• Premere nuovamente il pulsante opposto all’Interruttore di accensione.
– L’Interruttore di accensione si spegne.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Installare una batteria nel telecomando a portachiavi nel modo seguente
(fig. 1)
:
• Svitare la base del telecomando a portachiavi e rimuoverla.
• Inserire la batteria nell’unità, controllando bene che i poli della batteria (+ e -) coincidano con quelli indicati all’interno del comparto.
• Riposizionare la base del telecomando a portachiavi, inserire le viti e serrarle.
Note:
Rimuovere la batteria se non si deve utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
Sostituire la batteria nel telecomando almeno una volta all’anno. Sostituire la batteria immediatamente, se si nota una notevole riduzione della portata di trasmissione del telecomando.
Usare solo una batteria originale PHILIPS 8LR932 come batteria di ricambio del telecomando.
VARIAZIONE DEL CODICE DI CASA
Il codice di casa ha lo scopo di evitare interferenze con il Power Control System del vicino. Esso, inoltre, consente di utilizzare più telecomandi a portachiavi per applicazioni diverse, sia all’interno della casa che al di fuori di essa. Il Power Control System risponde solo ai segnali con il codice di casa corretto. Per variare il codice di casa
(fig. 4)
:
• Selezionare un codice di casa (A,B, o C, ecc.) dalla tabella 1, quindi ruotare il selettore dei codici di casa, posteriormente all’Interruttore di accensione, portandolo sul codice selezionato.
• Svitare il fondo del telecomando a portachiavi e rimuoverlo.
• Regolare i commutatori del telecomando a portachiavi, in modo che corrispondano al codice di casa selezionato.
• Riposizionare il fondo del telecomando, inserire le viti e serrarle.
Nota:
Il telecomando a portachiavi NON può controllare l’Interruttore di accensione, se il codice unità viene sostituito con un numero diverso da 1. È possibile, tuttavia, attivare più Interruttori di accensione contemporaneamente, selezionandone il codice unità 1 su ogni Interruttore di accensione.
15
SK303 page 15
Italiano
Page 16
1. INTRODUÇÃO
Os nossos parabéns pela sua aquisição do Sistema de Controlo Eléctrico Philips (SBC SK303). Este sistema contém um comando à distância de porta-chaves (SBC SR312) e um interruptor de corrente (SBC SP370). Com o Sistema de Controlo Eléctrico, poderá fazer funcionar electrodomésticos (por ex. candeeiros, máquinas de café, etc.) com uma potência nominal máxima de 1000 Watts, dentro de casa ou na respectiva periferia, utilizando o comando à distância de porta­chaves.
Pode também utilizar o comando à distância de porta-chaves como um interruptor de GRUPO, o que lhe permite fazer funcionar vários interruptores de corrente ao mesmo tempo (Ligar Todos / Desligar Todos).
Antes de ligar um electrodoméstico ao Sistema de Controlo Eléctrico, queira por favor ler com atenção este folheto.
16
SK 303 page 16
Português
2. REFERÊNCIA RÁPIDA
REFERÊNCIA RÁPIDA
1.
Ligue o interruptor de corrente a uma tomada da rede
(fig. 2)
.
2.
Seleccione o electrodoméstico que deseja comandar (por ex. um candeeiro), certificando-se de que a respectiva potência nominal não excede 1000 Watts, e ligue-o ao interruptor de corrente
(fig. 2)
.
• Se o electrodoméstico em causa possui o seu próprio interruptor para ligar/desligar, certifique-se de que ele está ligado.
3.
Utilize o comando à distância de porta-chaves para comandar o electrodoméstico
(fig. 3)
. Quando o (+) do botão do comando à distância é pressionado, o electrodoméstico seleccionado é ligado. Quando o (-) do botão do comando à distância é pressionado, o electrodoméstico seleccionado é desligado outra vez. O interruptor de corrente está definido por defeito para o código de unidade 1.
3. INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO
Para que possa ser comandado com o comando à distância de porta-chaves, é preciso que o electrodoméstico seja primeiro ligado ao interruptor de corrente
(fig. 2)
.
• Certifique-se de que a voltagem indicada no interruptor de corrente corresponde à voltagem da rede local. Se não corresponder, consulte o seu concessionário ou a organização encarregada da assistência.
• Seleccione o electrodoméstico que deseja comandar (por ex. um candeeiro), certificando-se de que a respectiva potência nominal não excede 1000 Watts, e ligue-o ao interruptor de corrente
(fig. 2)
.
• Se o electrodoméstico em causa possui o seu próprio interruptor para ligar/desligar, certifique-se de que ele está ligado.
Page 17
4. OPERAÇÃO
FUNCIONAMENTO
É agora possível fazer funcionar o electrodoméstico ligado utilizando o comando à distância de porta-chaves
(fig. 3)
.
• Quando o (+) do botão do comando à distância é pressionado, o electrodoméstico seleccionado é ligado. Quando o (-) do botão do comando à distância é pressionado, o electrodoméstico seleccionado é desligado outra vez.
– O interruptor de corrente está definido por
defeito para o código de unidade 1.
Com o comando à distância de porta-chaves, é possível comandar mais interruptores de corrente ao mesmo tempo. Quando o interruptor de GROUP (Grupo) do comando à distância de porta-chaves se encontra na posição de ON (Ligado), liga e desliga qualquer interruptor de corrente que tenha o seu próprio interruptor de GROUP (Grupo) na posição de Ligado.
• Coloque o interruptor de GROUP (Grupo) do comando à distância de porta-chaves na posição de Ligado.
• Coloque o interruptor de GROUP (Grupo) que se encontra na parte de trás do interruptor de corrente na posição de Ligado.
– Todos os interruptores de corrente que
tenham o seu próprio interruptor de GROUP (Grupo) na posição de Ligado passarão agora a responder ao comando à distância de porta­chaves. Quando o (+) do botão é pressionado, todos os aparelhos ligados a esses interruptores de corrente são ligados. Quando o (-) do botão é pressionado, os aparelhos desligam-se outra vez.
FUNCIONAMENTO MANUAL
O interruptor de corrente tem um botão para funcionamento manual. Isto significa que continua a poder ligar e desligar os seus electrodomésticos sem o comando à distância de porta-chaves.
• Pressione uma vez o botão que se encontra na frente do interruptor de corrente.
– O interruptor de corrente é ligado.
• Pressione uma vez mais o botão que se encontra na frente do interruptor de corrente.
– O interruptor de corrente é desligado.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Coloque uma pilha no comando à distância de porta-chaves da seguinte forma
(fig. 1)
:
• Desaparafuse a tampa inferior do comando à distância de porta-chaves e tire a tampa.
• Introduza a pilha na unidade, certificando-se cuidadosamente de que os pólos da pilha (+ e
-) ficam nas posições correspondentes marcadas dentro do compartimento.
• Coloque a tampa inferior no comando, coloque os parafusos e aperte-os.
Notas:
Tire a pilha do comando sempre que este não vá ser utilizado por um período de tempo longo.
Substitua a pilha do comando pelo menos uma vez por ano. Se notar que o alcance de transmissão do comando se reduziu drasticamente, substitua imediatamente a pilha.
Utilize apenas uma pilha original PHILIPS 8LR932 quando substituir a pilha do comando à distância.
MUDAR O CÓDIGO DE CASA
O código de casa destina-se a evitar interferência com o Sistema de Controlo Eléctrico dos seus vizinhos. Permite-lhe também usar mais comandos à distância de porta-chaves para diferentes aplicações dentro de casa e na respectiva periferia. O Sistema de Controlo Eléctrico só responderá aos sinais que tenham o código de casa correcto. Para mudar o código da casa
(fig. 4)
:
• Escolha um dos códigos de casa (A, B, ou C, etc.) da tabela 1 e faça rodar a roda de selecção do código de casa que se encontra na parte de trás do interruptor de corrente para este código.
• Desaparafuse a tampa inferior do comando à distância de porta-chaves e tire a tampa.
• Defina os interruptores DIP do comando à distância de porta-chaves por forma a fazê-los corresponder ao código de casa escolhido.
• Coloque a tampa inferior no comando à distância, coloque os parafusos e aperte-os.
Nota:
O comando à distância de porta-chaves NÃO pode comandar o interruptor de corrente quando o código de unidade é alterado para um número diferente de 1. É, no entanto, possível activar mais interruptores de corrente ao mesmo tempo seleccionando o código de unidade 1 em cada um dos interruptores de
corrente.
17
SK 303 page 17
Português
Page 18
1. ΕIΣΑΓΩΓΗ
Κάνατε µια πολύ καλή επιλογή αγοράζοντασ αυτ το Σύστηµα ελέγχου συσκευών τησ Philips (SBC SK303). Το σύστηµα αυτ περιλαµβάνει ένα τηλεχειριστήριο-µπρελκ (SBC SR312) και ένα διακπτη λειτουργίασ (SBC SP370). Με το Σύστηµα ελέγχου συσκευών µπορείτε να βάλετε σε λειτουργία ηλεκτρικέσ συσκευέσ (π.χ. λάµπεσ, καφετιέρα κλπ.) ισχύοσ µέχρι 1000 Watts, µέσα και έξω απ το σπίτι σασ µε τη βοήθεια του τηλεχειριστηρίου-µπρελκ.
Μπορείτε επίσησ να χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο-µπρελκ σαν Κεντρικ (GROUP) διακπτη, για να βάζετε σε λειτουργία διάφορεσ συσκευέσ ταυτχρονα (ALL ON / ALL OFF).
Πριν συνδέσετε µια συσκευή στο Σύστηµα ελέγχου συσκευών, διαβάστε προσεχτικά αυτ το φυλλάδιο.
18
SK303 page 18
Έλληνικά
2. ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
1.
Βάλτε το διακπτη Power στην πρίζα (εικ.2).
2.
Επιλέξτε τη συσκευή, π.χ. µια λάµπα, που θέλετε να λειτουργίσετε και η οποία δεν ξεπερνά τα 1000 Watts, και συνδέστε τη µε το διακπτη Power (εικ.2).
Αν η επιλεγµένη συσκευή έχει τον δικ τησ ON/OFF διακπτη, βεβαιωθείτε τι αυτσ βρίσκεται στη θέση ΟΝ.
3.
Χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο-µπρελκ για να βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή (εικ.3). Πιέζοντασ το σήµα (+) του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου, η επιλεγµένη συσκευή ανάβει. Πιέζοντασ το σήµα (-), η συσκευή ξανασβύνει. Ο διακπτησ Power έχει κωδικ 1.
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η συσκευή που επιλέξατε θα πρέπει είναι συνδεδεµένη µε το διακπτη Power για να τη βάλετε σε λειτουργία µε το τηλεχειριστήριο­µπρελκ (εικ.2).
Ελέγξτε αν η παροχή ρεύµατοσ του διακπτη Τάσεωσ ανταποκρίνεται στην παροχή ρεύµατοσ τησ περιοχήσ σασ. Αν χι, συµβουλευτείτε τον αντιπρσωπο αγοράσ ή σέρβισ.
Επιλέξτε τη συσκευή, π.χ. µια λάµπα, που θέλετε να λειτουργίσετε και η οποία δεν ξεπερνά τα 1000 Watts, και συνδέστε τη µε το διακπτη Power (εικ.2).
Αν η επιλεγµένη συσκευή έχει τον δικ τησ ON/OFF διακπτη, βεβαιωθείτε τι αυτσ βρίσκεται στη θέση ΟΝ.
Page 19
4. ΛΕIΤΟΥΡΓIΑ
ΛΕIΤΟΥΡΓIΑ
Η συνδεδεµένη συσκευή µπορεί τώρα να τεθεί σε λειτουργία µε το τηλεχειριστήριο-µπρελκ (εικ.3).
Πιέζοντασ το σήµα (+) του πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου, η επιλεγµένη συσκευή ανάβει. Πιέζοντασ το σήµα (-), η συσκευή ξανασβύνει.
Ο διακπτησ Power έχει κωδικ 1.
Με το τηλεχειριστήριο-µπρελκ µπορείτε να χειριστείτε περισστερουσ διακπτεσ Power ταυτχρονα. ταν ο διακπτησ GROUP του τηλεχειριστηρίου βρίσκεται στη θέση ΟΝ, κάθε διακπτησ Τάσεωσ του οποίου ο διακπτησ GROUP βρίσκεται επίσησ στη θέση ΟΝ θα ανάψει.
Τοποθετείστε το διακπτη GROUP του τηλεχειριστηρίου-µπρελκ στη θέση ΟΝ.
Τοποθετείστε το διακπτη GROUP, που βρίσκεται στο πίσω µέροσ του διακπτη Τάσεωσ, στη θέση ΟΝ.
Κάθε διακπτησ Τάσεωσ του οποίου ο διακπτησ GROUP βρίσκεται στη θέση ΟΝ, θα ανταποκρίνεται τώρα στο τηλεχειριστήριο­µπρελκ. Πιέζοντασ το σήµα (+) του πλήκτρου, λεσ οι συσκευέσ που είναι συνδεδεµένεσ σ’ αυτούσ τουσ διακπτεσ θα ανάψουν. Πιέζοντασ το σήµα (-) του πλήκτρου, οι συσκευέσ ξανασβύνουν.
ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΗ ΛΕIΤΟΥΡΓIΑ
Ο διακπτησ Τάσεωσ διαθέτει ένα πλήκτρο για χειροκίνητη λειτουργία. Αυτ συµαίνει τι µπορείτε να ανάψετε ή να σβύσετε τη συσκευή χωρίσ το τηλεχειριστήριο-µπρελκ.
Πιέστε µια φορά το κουµπί που βρίσκεται µπροστά απ το διακπτη λειτουργίασ.
Ο διακπτησ λειτουργίασ ανάβει.
Πιέστε ακµη µια φορά το κουµπί που βρίσκεται µπροστά απ το διακπτη Τάσεωσ
Ο διακπτησ Τάσεωσ σβύνει.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡIΩΝ
Για να τοποθετείστε µια µπαταρία στο τηλεχειριστήριο-µπρελκ (εικ. 2):
Ξεβιδώστε το κάτω κάλυµµα του τηλεχειριστηρίου-µπρελκ και ανοίξτε το.
Τοποθετείστε τη µπαταρία, ελέγχοντασ αν οι πλοι τησ (+ και -) ταιριάζουν µε αυτούσ στο εσωτερικ τησ θήκησ.
Επανατοποθετείστε το κάτω κάλυµα στο τηλεχειριστήριο-µπρελκ, βάλτε τισ βίδεσ και ασφαλίστε.
Σηµειώσεισ:
Αποσύρετε τη µπαταρία ταν το τηλεχειριστήριο­µπρελκ δεν πρκειται να χρησιµοποιηθεί για αρκετ καιρ.
Αντικαταστείστε τη µπαταρία του τηλεχειριστηρίου-µπρελκ τουλάχιστον µια φορά το χρνο. Αν παρατηρήσετε σηµαντική µείωση τησ ακτίνασ µετάδοσησ του τηλεχειριστηρίου­µπρελκ, αντικαταστείστε τη µπαταρία αµέσωσ.
Χρησιµοποιείστε µνο µια αυθεντική µπαταρία PHILIPS 8LR932 για την αντικατάσταση τησ µπαταρίασ του τηλεχειριστηρίου.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΑΤΟΜIΚΟΥ ΚΩ∆IΚΑ
Ο ατοµικσ κώδικασ έχει σχεδιαστεί ώστε να αποφευχθεί η επίδραση µε το Σύστηµα ελέγχου συσκευών του γείτονά σασ. Σασ επιτρέπει επίσησ να χρησιµοποιήσετε περισστερα τηλεχειριστήρια­µπρελκ για διάφορεσ συσκευέσ µέσα και γύρω απ το σπίτι σασ. Το Σύστηµα ελέγχου συσκευών θα ανταποκρίνεται µνο στα σήµατα µε το σωστ ατοµικ κωδικ. Για να αλλάξετε τον ατοµικ κωδικ (εικ. 4) :
Επιλέξτε ένα ατοµικ κωδικ (A, B ή C, κλπ.) απ τον πίνακα 1, και γυρίστε τον επιλογέα ατοµικού κωδικού στο πίσω µέροσ του διακπτη στον συγκεκριµένο ατοµικ κωδικ.
Ξεβιδώστε το κάτω κάλυµµα του τηλεχειριστηρίου-µπρελκ και ανοίξτε το.
Θέστε τουσ διακπτεσ του τηλεχειριστηρίου­µπρελκ ώστε ενα ανταποκρίνονται στον επιλεγµένο ατοµικ κωδικ.
Επανατοποθετείστε το κάτω κάλυµα στο τηλεχειριστήριο-µπρελκ, βάλτε τισ βίδεσ και ασφαλίστε.
Σηµείωση:
Το τηλεχειριστήριο-µπρελκ ∆ΕΝ µπορεί να θέσει σε λειτουργία το διακπτη ταν ο κωδικσ µονάδασ έχει µετατραπεί σε άλλο αριθµ εκτσ του 1. Ωστσο, είναι δυνατν να ενεργοποιήσετε περισστερουσ διακπτεσ Τάσεωσ ταυτχρονα εάν επιλέξετε κωδικ µονάδασ 1 σε κάθε διακπτη
Τάσεωσ
19
SK303 page 19
Έλληνικά
Page 20
Tack för att du köpt ett Philips fjärrströmbrytarsystem (SBC SK303). Detta system har en fjärrkontroll i nyckelringsform (SBC SR312) och en strömbrytare (SBC SP370). Med fjärrströmbrytarsystemet kan du styra elektriska apparater (t.ex. lampor, kaffemaskiner etc.) med nominell märkström upp till 1000 watt i och runt hemmet via nyckelringskontrollen.
Du kan också använda nyckelringskontrollen som en GRUPP-strömbrytare, vilket gör att du kan styra flera strömbrytare samtidigt (Alla PÅ / Alla AV).
Innan du ansluter en apparat till fjärrströmbrytarsystemet, läs detta dokument noga.
20
SK303. page 20
Svenska
SNABBREFERENS
1.
Anslut strömbrytaren till ett eluttag
(fig. 2)
.
2.
Välj apparaten, t.ex. en lampa, som du vill styra, kontrollera att dess nominella märkström inte överstiger 1000 watt, och anslut den till strömbrytaren
(fig. 2)
.
•Om den valda apparaten har sin egen PÅ/AV-strömbrytare, kontrollera att den är påslagen.
3.
Använd nyckelringskontrollen för att styra apparaten
(fig. 3)
. När (+) på knappen trycks in, slås de valda apparaterna på. När (-) på knappen trycks in, stängs de valda apparaterna av. Strömbrytaren är som standard inställd på enhetskod 1.
ISÄTTNING AV BATTERIER
Apparaten måste vara ansluten till strömbrytaren innan du kan styra den med nyckelringskontrollen
(fig. 2)
.
• Kontrollera att nätspänningen som anges på strömbrytaren motsvarar den lokala nätspänningen. Om den inte gör det bör du kontakta återförsäljaren eller en serviceorganisation.
• Välj apparaten (t.ex. en lampa) som du vill styra, kontrollera att dess nominella märkström inte överstiger 1000 watt, och anslut den till strömbrytaren
(fig. 2)
.
• Om den valda apparaten har sin egen PÅ/AV-strömbrytare, kontrollera att den är påslagen.
2. SNABBREFERENS
3. INSTALLATION
1. INLEDNING
Page 21
4. ANVÄNDNING
ANVÄNDNING
Den anslutna apparaten kan nu styras via nyckelringskontrollen
(fig. 3)
.
• När (+) på knappen trycks in, slås apparaten på. När (-) på knappen trycks in, stängs apparaten av.
– Strömbrytaren är som standard inställd på
enhetskod 1.
Med nyckelringskontrollen är det möjligt att styra flera strömbrytare samtidigt. När GRUPP­strömbrytaren på nyckelringskontrollen är i läget PÅ, slår den på och av alla strömbrytare vars GRUPP-strömbrytare är i läget PÅ.
• Ställ in GRUPP-strömbrytaren på nyckelringskontrollen i läget PÅ.
• Ställ in GRUPP-strömbrytaren på baksidan av strömbrytaren i läget PÅ.
– Varje strömbrytare vars GRUPP-strömbrytare är
i läget PÅ, reagerar nu på nyckelringskontrollen. När (+) på knappen trycks in, slås alla apparater som är anslutna till dessa strömbrytare på. När (-) på knappen trycks in, stängs apparaterna av igen.
MANUELL ANVÄNDNING
Strömbrytaren har en knapp för manuell drift. Det betyder att du fortfarande kan slå av och på apparaten utan nyckelringskontrollen.
• Tryck på knappen på strömbrytarens framsida.
– Strömbrytaren slås på.
• Tryck på knappen på strömbrytarens framsida igen.
– Strömbrytaren stängs av.
BATTERIBYTE
Montera ett batteri i nyckelringskontrollen på följande sätt
(fig. 1)
:
• Skruva loss undersidan på nyckelringskontrollen och ta bort.
• Sätt in batteriet i enheten, kontrollera noga att batteriets polaritet (+ och -) motsvarar det som anges i batterifacket.
• Sätt tillbaks undersidan på nyckelringskontrollen, för in skruvarna och dra åt dem.
Anmärkningar:
• Ta ut batteriet om nyckelringskontrollen inte kommer att användas på en längre tid.
• Byt ut batteriet i nyckelringskontrollen minst en gång om året. Om du observerar att nyckelringskontrollens sändningsområde minskar avsevärt, ska batteriet bytas omedelbart.
Använd enbart ett PHILIPS 8LR932 originalbatteri när du byter batteriet i nyckelringskontrollen.
BYTA HUSKOD
Huskoden är utformad för att förhindra störningar från din grannes fjärrströmbrytarsystem. Den gör också att du kan använda fler nyckelringskontroller för olika funktioner i och runtomkring hemmet. Fjärrströmbrytarsystemet reagerar endast på signaler med rätt huskod. För att byta huskod
(fig. 4)
:
• Välj en huskod (A, B, eller C, etc) i tabell 1, och vrid huskodsväljaren på strömbrytarens baksida till denna huskod.
• Skruva loss undersidan på nyckelringskontrollen och ta bort.
• Ställ in byglarna på nyckelringskontrollen så att de motsvarar den valda huskoden.
• Sätt tillbaks undersidan på nyckelringskontrollen, för in skruvarna och dra åt dem.
Anmärkning:
Nyckelringskontrollen kan INTE styra strömbrytaren om enhetskoden ändras till ett annat nummer än 1. Det går dock att aktivera flera strömbrytare samtidigt genom att välja enhetskod 1 på varje strömbrytare.
21
SK303page 21
Svenska
Page 22
1. WSTÊP
Gratulujemy zakupu systemu kontroli zasilania Philips Power Control System (SBC SK303). System ten sk¬ada siê z pilota zdalnego sterowania do zaczepienia na bryloku na klucze (SBC SR312) oraz z jednego wy¬åcznika zasilania (SBC SP370). Za pomocå zdalnie sterowanego systemu kontroli zasilania mo¿na obs¬ugiwaæ urzådzenia elektryczne (np. lampy, ekspresy do kawy itd.) o mocy do 1000 Wat w domu i w jego pobli¿u przy u¿yciu pilota.
Mo¿na równie¿ u¿ywaæ pilota jako wy¬åcznika GROUP, co pozwala na korzystanie z kilku wy¬åczników zasilania równoczeœnie (ALL ON / All OFF).
Przed pod¬åczeniem urzådzenia do systemu kontroli zasilania nale¿y uwa¿nie zapoznaæ siê z niniejszå instrukcjå.
22
Sk303 page 22
Polski
2. KRÓTKA INFORMACJA
3. INSTALACJA
1. PodŒcz wyŒcznik zasilania do sieci (rysunek 2).
2. Wybierz urzådzenie z którego chcesz korzystaæ, np. lampê, upewnij siê, ¿e
jego moc nie przekracza 1000 Wat i w¬ó¿ jego wtyczkê do wy¬åcznika zasilania (rysunek 2).
• Je¿eli wybrane urzådzenie ma w¬asny wy¬åcznik mocy ON/OFF, upewnij siê, ¿e jest on w¬åczony.
3. U¿ywaj pilota do ob¬sugi urzådzeñ (rysunek 3).
Je¿eli prawa strona (+) przycisku jest wciœniêta, wybrane urzådzenie w¬åcza siê. Je¿eli lewa strona (-) przycisku jest wciœniêta, wybrane urzådzenie ponownie siê w¬yåcza. Kod wy¬åcznika zasilania ustawiony jest standardowo w pozycji 1.
Urzådzenie mo¿na obs¬ugiwaæ za pomocå pilota po pod¬åczeniu go do wy¬åcznika zasilania (rysunek 2).
• Upewnij siê, czy napiêcie sieciowe, jak oznaczono na wy¬åczniku zasilania odpowiada miejscowemu napiêciu sieciowemu. Je¿eli nie odpowiada, skontaktuj siê ze sprzedawcå lub punktem serwisowym.
• Wybierz urzådzenie z którego chcesz korzystaæ, np. lampê, upewnij siê, ¿e jego moc nie przekracza 1000 Wat i w¬ó¿ jego wtyczkê do wy¬åcznika zasilania (rysunek 2).
• Je¿eli wybrane urzådzenie ma w¬asny wy¬åcznik mocy ON/OFF, upewnij siê, ¿e jest on w¬åczony.
Page 23
4. OBS£UGA
OBS£UGA
Pod¬åczone urzådzenie mo¿e byæ teraz obs¬ugiwane za pomocå pilota (rysunek 3).
• Je¿eli prawa strona (+) przycisku jest wciœniêta, wybrane urzådzenie w¬åcza siê. Je¿eli lewa strona (-) przycisku jest wciœniêta, wybrane urzådzenie ponownie siê wy¬åcza.
– Kod wy¬åcznika zasilania ustawiony jest
standardowo w pozycji 1.
Za pomocå pilota mo¿liwe jest obsugiwanie wiêkszej iloœci wy¬åczników zasilania równoczeœnie. Je¿eli wy¬åcznik GROUP na pilocie ustawiony jest w pozycji ON (w¬åczony), bêdzie on w¬åcza i wy¬åcza ka¿dy wy¬åcznik zasilania, którego w¬asny wy¬åcznik GROUP ustawiony jest w pozycji ON (w¬åczony).
• Ustaw wy¬åcznik GROUP na pilocie w pozycji ON (w¬åczony).
• Ustaw wy¬åcznik GROUP na tylnej stronie wy¬åcznika zasilania w pozycji ON (w¬åczony).
– Ka¿dy wyåcznik zasilania, którego wy¬åcznik
GROUP jest w pozycji ON (w¬åczony) bêdzie teraz reagowaæ na pilot. Je¿eli prawa strona (+) przycisku jest wciœniêta, wszystkie urzådzenia pod¬åczone do wy¬åczników zasilania w¬åczå siê. Je¿eli lewa strona (-) przycisku jest wciœniêta, urzådzenia ponownie siê wy¬åczå.
OBS£UGA RÊCZNA
Wy¬åcznik zasilania posiada przycisk do obs¬ugi rêcznej. Oznacza to, ¿e urzådzenie mo¿e byæ równie¿ w¬åczane i wy¬åczane bez u¿ycia pilota.
• Wciœnij raz przycisk znajdujåcy siê na przedniej stronie wy¬åcznika zasilania.
– Wy¬åcznik zasilania w¬åczy siê.
• Wciœnij powtórnie przycisk znajdujåcy siê na przedniej stronie wy¬åcznika zasilania.
– Wy¬åcznik zasilania wy¬åczy siê.
WYMIANA BATERII
W¬ó¿ baterie do pilota w nastêpujåcy sposób (rysunek 1) :
• Odkrêæ œrubki przytrzymujåce dolne wieczko pilota i zdejmij wieczko.
• W¬ó¿ baterie, sprawdzajåc przy tym czy wskaŸniki biegunowoœci baterii (+ i -) zgadzajå siê ze wskaŸnikami wewnåtrz pojemnika.
• Umieœæ dolne wieczko na pilocie, w¬ó¿ œrubki i przykrêæ je.
Uwaga:
Wyciågnij baterie je¿eli nie zamierzasz u¿ywaæ pilota przez d¬u¿szy okres czasu.
Baterie w pilocie nale¿y wymieniaæ przynajmniej raz w roku. Je¿eli zasiêg transmisji pilota drastycznie siê zmiejszy, nale¿y natychmiast wymieniæ baterie.
U¿ywaj jedynie oryginalnych baterii PHILIPS 8LR932 przy wymianie baterii pilota.
ZMIANA KODU DOMOWEGO
Kod domowy s¬u¿y zapobieganiu zak¬óceñ z systemem kontroli zasilania twojego såsiada. Umo¿liwia on równie¿ korzystanie z wiêkszej iloœci pilotów dla ró¿nych zastosowañ w domu i w jego pobli¿u. System kontroli zasilania bêdzie jedynie reagowaæ na sygna¬y o prawid¬owym kodzie domowym. Aby zmieniæ kod domowy (rysunek 4) :
• Wybierz kod domowy (A, B, lub C itd.) z tablicy 1 i obróæ kó¬ko wyboru kodu domowego, znajdujåce siê na tylnej stronie wy¬åcznika zasilania na ten kod domowy.
• Odkrêæ œrubki zamykajåce dolne wieczko pilota i zdejmij wieczko.
• Ustaw prze¬åczniki na pilocie tak, aby odpowiaday one wybranemu kodowi domowemu.
• Umieœæ dolne wieczko na pilocie, w¬ó¿ œrubki i przykrêæ je.
Uwaga:
Pilota NIE mo¿na u¿ywaæ do obsugi wy¬åcznika zasilania, je¿eli kod jednostkowy zosta¬ zmieniony na cyfrê innå ni¿ 1. Nie mniej jednak, mo¿liwe jest uaktywnienie wiêkszej iloœci wy¬åczników zasilania równoczeœnie, wybierajåc kod jednostkowy 1 na ka¿dym wy¬åczniku zasilania.
23
Sk303 page 23
Polski
Page 24
1. INNLEDNING
Du er nå eier av et nytt Philips strømkontrollsystem (Power Control System) (SBC SK303). Systemet omfatter en nøkkelring med fjernstyring (SBC SR312) og en strømtilførselsbryter (SBC SP370). Ved å bruke strømkontrollsystemet kan du betjene elektriske husholdningsapparater (f.eks. lamper, kaffetraktere osv.) med et effektforbruk opp til 1000 Watt i huset via en nøkkelring med fjernkontroll.
Du kan også bruke nøkkelringen med fjernkontroll som GRUPPE-bryter for å gjøre det mulig å betjene flere strømbrytere samtidig ALL ON/ ALL OFF (Alle AV / Alle PÅ).
Før du kopler husholdningsapparater til strømkontrollsystemet, les nøye gjennom veiledningen nedenfor.
24
SK303 page 24
Norsk
2. HURTIGREFERANSE
3. INSTALLASJON
HURTIGREFERANSE
1.
Kople strømbryteren til uttaket på hovedstrømtilførselen
(fig. 2)
.
2.
Velg husholdningsapparatet som skal styres, f.eks. en lampe, men forsikre deg om at den ikke overskrider 1000 Watt. Plugg den til strømkontrollbryteren
(fig. 2)
.
– Hvis apparatet du velger har egen ON/OFF (AV/PÅ)-bryter, se etter at den
er slått på.
3.
Bruk nøkkelringen med fjernkontroll for å betjene husholdningsapparatet
(fig. 3)
. Når + (pluss) på fjernkontrollen trykkes, vil husholdningsapparatet slå seg på. Når - (minus) på fjernkontrollen trykkes, vil det valgte apparatet slå seg av igjen. Strømkontrollbryteren er innstilt på enhetskode 1 som standard.
INSTALLASJON
Husholdningsapparatet ditt må være tilkoplet strømkontrollbryteren før du kan styre den med fjernkontrollen på nøkkelringen
(fig. 2)
.
• Kontroller at spenning for hovedstrøm som vises på strømkontrollbryteren korresponderer med spenningen på strømtilførselen på stedet. Hvis ikke, rådfør deg med forhandleren eller servicerepresentanten.
• Velg et husholdningsapparat (f.eks. lampe) som du ønsker å styre, men forsikre deg om at effektforbruket ikke overskrider 1000 Watt. Plugg det til strømkontrollbryteren
(fig. 2)
.
• Hvis apparatet som du velger har egen AV/PÅ-bryter, pass på at den er slått på.
Page 25
4. BETJENING
BETJENING
Husholdningapparatet som er tilkoplet kan nå betjenes via nøkkelringens fjernkontroll
(fig.3)
.
• Når + (pluss) på knappen trykkes, vil husholdningsapparatet slå seg på. Når - på knappen trykkes, vil apparatet slå seg av igjen.
– Strømkontrollbryteren er innstilt på
enhetskoden 1 som standard.
Fjernkontrollen på nøkkelringen gjør det mulig å styre flere strømkontrollbrytere samtidig. Når GROUP (Gruppe)-bryteren på fjernkontrollen er ON (På), vil den slå alle strømkontrollbrytere for den gruppen av og på når GROUP (Gruppe)-bryteren er ON (På).
• Sett GROUP (Gruppe)-bryter for nøkkelring med fjernkontroll ON (På).
• Sett GROUP (Gruppe)-bryteren bak på strømkontrollbryteren ON (På).
– GROUP (Gruppe)-bryteren som er ON (På)
for hver strømkontrollbryter, vil nå reagere på nøkkelringen med fjenkontroll. Når + (pluss) på fjernkontrollen trykkes, vil alle husholdningsapparater som er koplet til disse strømkontrollbryterne slå seg på. Når ­(minus) på fjernkontrollen trykkes, vil alle husholdningsapparater som er koplet til disse strømkontrollbryterne slå seg av igjen.
MANUELL BETJENING
Strømkontrollbryteren har en knapp for manuell drift. Funksjonen gjør det fremdeles mulig å slå husholdningsapparatet av og på uten å bruke nøkkelringen med fjernkontroll.
• Trykk på knappen foran på strømkontrollbryteren én gang.
– Strømkontrollbryteren slår seg på.
• Trykk på knappen foran på strømkontrollbryteren én gang til.
– Strømkontrollbryteren slår seg av.
UTSKIFTING AV BATTERI
Sett batteriet i nøkkelringen med fjernkontroll på følgende måte
(fig. 1)
:
• Skru av dekselet i bunnen på nøkkelringens fjernkontroll og ta det ut.
• Sett batteriet inn i enheten. Vær nøye med at batteripolene (+ og -) samsvarer med kontaktene innvendig i fjernkontrollen.
• Plasser batteriet mot dekselet i bunnen over nøkkelringens fjernkontroll, sett skruene på plass og skru fast.
Anmerkninger:
Demonter batteriet når nøkkelringen med fjernkontroll ikke skal brukes i lengre perioder.
Skift batteriet i fjernkontrollen minst én gang i året. Hvis du merker a rekkevidden på overføringen av fjernkontrollen reduseres drastisk, skal batteriet skiftes omgående.
Bruk kun et originalbatteri av typen PHILIPS 8LR932 ved utskifting.
FORANDRING AV HUSKODE
Huskoden er laget for å hindre forstyrrelse av naboens strømkontrollsystem. Dette gjør det også mulig for deg å bruke flere fjernkontroller med forskjellige bruksområder inne i huset ditt. Strømkontrollsystemet vil kun reagere på signaler med korrekt huskode. Huskoden forandres på følgende måte
(fig. 4)
:
• Velg en huskode (A,B eller C, osv.) fra tabell 1, og drei velgerskiven bak på strømkontrollbryteren til huskoden.
• Skru løst dekselet i bunnen på nøkkelringens fjernkontroll og ta det av.
• Innstill omskifterne på fjernkontrollen slik at de korresponderer med valgt huskode.
• Plasser batteriet mot dekselet i bunnen over nøkkelringens fjernkontroll, sett skruene på plass og skru fast.
Merk:
Nøkkelring med fjernkontroll kan IKKE styre strømkontrollbryteren når enhetskoden forandres til et nummer som er forskjellig fra
1. Det er imidlertid mulig å aktivere flere
strømkontrollbrytere samtidig ved å velge enhetskoden 1 på hver strømkontrollbryter.
25
SK303page 25
Norsk
Page 26
1. JOHDANTO
Onnittelemme sinua Philips Power Control System -virransäätöjärjestelmän (SBC SK303) hankinnasta. Tämä järjestelmä koostuu kaukosäätimestä (SBC SR312) ja virtakytkimesta (SBC SP370). Tämän virransäätöjärjestelmän avulla voit kaukosäätimellä käyttää kotonasi sekä sisällä että pihalla erilaisia sähkölaitteita (esim. lamppuja, kahvinkeittimiä yms.), joiden nimellisteho on korkeintaan 1000 wattia.
Voit käyttää kaukosäädintä myös RYHMÄ­kytkimenä, jonka avulla voit ohjata useiden virtakytkimien toimintaa samanaikaisesti (kaikki PÄÄLLÄ / kaikki POIS PÄÄLTÄ).
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin kytket sähkölaitteen virransäätöjärjestelmään.
26
SK303page 26
Suomi
2. PIKAOPAS
3. ASENNUS
PIKAOPAS
1
.
Kytke virtakytkin verkkopistorasiaan
(kuva. 2)
.
2.
Valitse sähkölaite, esim. lamppu, jonka toimintaa haluat ohjata, varmistaen samalla, että sen nimellisteho ei ylitä 1000 wattia, ja työnnä sen pistotulppa virtakytkimeen
(kuva 2)
.
• Jos sähkölaite on varustettu omalla kytkimellä, varmista, että se on kytketty päälle.
3.
Käytä kaukosäädintä sähkölaitteen toiminnan ohjaamiseen
(kuva 3)
. Kun kaukosäätimen (+)-näppäintä painetaan, sähkölaite käynnistyy. Kun (-)-näppäintä painetaan, sähkölaite lakkaa toimimasta. Virtakytkimen oletusasetukseksi on säädetty yksikkökoodi 1.
ASENNUS
Sähkölaite on kytkettävä virtakytkimeen, ennen kuin laitteen toimintaa voidaan ohjata kaukosäätimellä
(kuva 2)
.
• Varmista, että virtakytkimeen merkitty verkkojännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Jos näin ei ole, ota yhteyttä myyjään.
• Valitse sähkölaite, (esim. lamppu), jonka toimintaa haluat ohjata, varmistaen samalla, että sen nimellisteho ei ylitä 1000 wattia, ja työnnä sen pistotulppa virtakytkimeen
(kuva 2)
.
• Jos sähkölaite on varustettu omalla kytkytkimellä, varmista, että se on kytketty päälle.
Page 27
KÄYTTÖ
Järjestelmään kytkettyä laitetta voidaan nyt käyttää kaukosäätimen avulla
(kuva 3)
.
• Kun kaukosäätimen (+)-näppäintä painetaan, valittu sähkölaite kytkeytyy toimintaan. Kun (-)-näppäintä painetaan, valittu sähkölaite kytkeytyy pois toiminnasta.
– Virtakytkimen oletusasetukseksi on
säädetty yksikkökoodi 1.
Kaukosäätimen avulla voidaan ohjata useampaa virtakytkintä samanaikaisesti. Kun kaukosäätimessä oleva GROUP-ryhmäkytkin on kytkentäasennossa ON, se kytkee toimintaan ja pois toiminnasta jokaisen virtakytkimen, jonka oma GROUP-ryhmäkytkin on kytkentäasennossa ON.
• Aseta kaukosäätimessä oleva GROUP-
ryhmäkytkin kytkentäasentoon ON.
• Aseta virtakytkimen takana sijaitseva
GROUP-ryhmäkytkin kytkentäasentoon ON .
– Jokainen virtakytkin, jonka GROUP-
ryhmäkytkin on kytkentäasennossa ON, reagoi nyt kaukosäätimen toimintaan. Kun (+)-näppäintä painetaan, kaikki näihin virtakytkimiin kytketyt sähkölaitteet kytkeytyvät toimintaan. Kun (-)-näppäintä painetaan, sähkölaitteet kytkeytyvät pois toiminnasta.
KÄSIKÄYTTÖ
Virtakytkimessä on käsikäyttönäppäin. Tästä johtuen siihen kytketyt sähkölaitteet voidaan kytkeä toimintaan ja pois toiminnasta myös käsikäyttöisesti ilman kaukosäädintä.
• Paina virtakytkimen edessä olevaa näppäintä
kerran.
– Virtakytkin kytkeytyy toimintaan.
• Paina virtakytkimen edessä olevaa näppäintä
uudestaan.
– Virtakytkin kytkeytyy pois toiminnasta.
PARISTON UUSINTA
Asenna paristo kaukosäätimeen seuraavalla tavalla
(kuva 1)
:
• Kierrä kaukosäätimen pohjakannen ruuvit
auki ja siirrä kansi pois.
• Työnnä paristo paikoilleen tarkastaen samalla, että pariston (+)- ja (-)-napa
asettuvat oikein päin paristotilan sisään.
• Aseta pohjakansi takaisin kaukosäätimeen, kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä.
Huomio:
Poista paristo kaukosäätimestä, kun säädintä ei tulla käyttämään pitempään aikaan.
Vaihda kaukosäätimeen uusi paristo vähintään kerran vuodessa. Vaihda paristo heti, jos huomaat, että kaukosäätimen vaikutusalue on pienentynyt huomattavasti.
Kun vaihdat kaukosäätimen pariston uuteen, käytä aina vain alkuperäisiä PHILIPS 8LR932
-paristoja.
TALOKOODIN MUUTTAMINEN
Talokoodin tarkoituksena on estää naapuritalojen virytkjärjestelmien häiriöt. Se mahdollistaa lisäksi useampien kaukosäätimien käytön eri tarkoituksiin kotonasi sekä sisällä että ulkona. Virtakytkin reagoi ainoastaan oikeaan talokoodiin liittyviin signaaleihin. Talokoodi voidaan muuttaa seuraavalla tavalla
(kuva 4)
:
• Valitse talokoodi (A, B tai C, yms.) taulukosta 1 ja käännä virtakytkimen takana sijaitseva talokoodin valintakiekko halutun talokoodin kohdalle.
• Kierrä kaukosäätimen pohjakannen ruuvit auki ja siirrä kansi pois.
• Säädä kaukosäätimen kaksiasentokytkimet siten, että ne vastaavat valittua talokoodia.
• Aseta pohjakansi takaisin kaukosäätimeen, kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä.
Huomio:
Kaukosäätimellä EI voida ohjata virtakytkimen toimintaa, jos yksikkökoodi on muutettu muuksi numeroksi kuin 1. Useampia virtakytkimiä voidaan kuitenkin aktivoida samanaikaisesti valitsemalla yksikkökoodiksi 1 jokaisen virtakatkaisimen osalta.
27
Suomi
SK303 page 27
4. KÄYTTÖ
Page 28
28
Suomi
Suomi
SK303 page 25
Page 29
English
SK305 page 29
TCText/RR/9731
year jaar Jahr année
χρνοσ
warranty garantie Garantie garantie
εγγύηση
år año ano anno
rok
garanti garantia garantia garanzia
gwarancja
Guarantee
certificate
Identieficatiekaart
Garantibeviset
Certificat de
garantie
Certificado de
garantia
Takuutodistus
Garantie
Certificato di
garanzia
Εγγύηση
Karta gwarancyjna
Type: Serial nr.:
Date of purchase - Date d’achat - Kaufdatum - Koopdatum - Fecha de compra ­Data da compra - Data di acquisto - Købsdato - kjøpedato - inköpsdato - Ostopäivå -
Ηµεροµηνία αγοράσ -
data zakupu
_________________19_____
Dealer’s name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Nombre, dirección y firma del distribuidor Nome, indirizzo e firma del fornitore Nome, morada e assinatura da loja
Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift Återförsäljarens namn, adress och namnteckning Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,
Ονοµατεπώνυµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτή
Nazwisko, adres i podpis sprzedawcy
Page 30
30
SBC366page 30
English
Page 31
31
SBC366page 31
English
Page 32
32
SBC366page 32
English
Page 33
33
SBC366page 33
English
Page 34
34
SBC366page 34
English
Page 35
35
SBC366page 35
English
Page 36
NOTES
36
SBC366page 36
English
Loading...