Philips SBCSC530/23 User Manual [nl]

English .................................... page 4
GB
82
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:331
Français ................................. page 10
Español ............................... página 16
Deutsch ................................ Seite 22
Nederlands ....................... pagina 28
Italiano ............................... pagina 34
Português .......................... página 40
Ελληνικά ..................... σελίδα 46
Svenska ................................... sida 52
Dansk ..................................... side 58
Norsk ..................................... side 64
Suomi ...................................... sivu 70
F
E
D
NL
I
P
S
DK
N
FIN
3
Baby thermometer set
The Philips baby thermometer set allows you to accurately and conveniently measure your baby’s temperature. The baby thermometer set is designed for your baby’s safety, comfort, well-being and, therefore, your own peace of mind. It is part of a complete range of Philips Baby Care products. Please read this guide carefully before using the thermometer kit, and keep it for future reference.
The storage box contains three items:
- A soother thermometer to reliably measure baby’s temperature. It is very convenient to use both for you and your baby.
- An ordinary soother to let your baby get used to the shape. You can use this soother as a regular soother.
- A digital flexible-tip thermometer that measures baby’s body temperature rectally if you want added reassurance.
Make sure you follow the safety guidelines when using these items so that you don’t expose your child to any risk.
WW
ays to use the therays to use the ther
W
ays to use the ther
WW
ays to use the therays to use the ther The most convenient way to measure your baby’s temperature is to use the soother thermometer in accordance with these guidelines. This method gives a reliable indication. If you need added reassurance (for example, if the first
mometersmometers
mometers
mometersmometers
measured temperature is above 38°C) then use the digital flexible-tip thermometer to take a measurement in the anus (rectal). Note that oral measurements are usually 0.5 to 1°C lower than the actual body temperature.
ChildrChildr
en’en’
s temperaturs temperatur
Childr
en’
s temperatur
ChildrChildr
en’en’
s temperaturs temperatur
The temperature of a child is normally between 36.5 and 37.5°C. Remember
ee
e
ee
though that a child’s temperature can vary depending on age, activity, time of day, etc. Please also remember that some illnesses do not have high temperature as a symptom. Temperature measurement should not act as a substitution for consulting your physician. When reporting your child’s temperature to a professional state the measurement method.
4
Tekniske spesifikasjoner
Digitalt terDigitalt ter
mometermometer
Digitalt ter
mometer
Digitalt terDigitalt ter
mometermometer
med fleksibel tuppmed fleksibel tupp
med fleksibel tupp
med fleksibel tuppmed fleksibel tupp
NarNar
Nar
NarNar terter
ter
terter
rr
esmokkesmokk
r
esmokk
rr
esmokkesmokk
mometermometer
mometer
mometermometer Mål : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm Vekt : 9.5 gram 15 gram Strømforbruk : 0.2 mW Batteri : 1.55 VDC (LR41) Batteriets levetid : > 100 driftstimer Måleområde : 32°C til 44°C Nøyaktighet : ±0.1°C for området 35°C til 38°C;
±0.2°C for det øvrige området. Smokkstørrelse : 1 (egnet for nyfødte babyer) I overensstemmelse med MDD93/42/EEC.
Tekniset tiedot
Digitaalinen joustavakärkinenDigitaalinen joustavakärkinen
Digitaalinen joustavakärkinen
Digitaalinen joustavakärkinenDigitaalinen joustavakärkinen kuumemittarikuumemittari
kuumemittari
kuumemittarikuumemittari
TT
uttimallinenuttimallinen
T
uttimallinen
TT
uttimallinenuttimallinen
kuumemittarikuumemittari
kuumemittari
kuumemittarikuumemittari Mitat : 133(p) x 21(l) x 12(k) mm 48(p) x 55(l) x 36(k) mm Paino : 9,5 g 15 g Tehonkulutus : 0,2 mW Paristo : 1,55 VDC (LR41) Pariston kesto : > 100 käyttötuntia Mittausalue : 32°C...44°C Tarkkuus : välillä 35 °C...38 °C: ±0,1 °C ;
muualla ±0,2 °C. Tutin koko : 1 (sopii vastasyntyneille) Täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset.
81
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:332
Tekniska specifikationer
Digital terDigital ter
mometermometer
Digital ter
mometer
Digital terDigital ter
mometermometer
med flexibel ändemed flexibel ände
med flexibel ände
med flexibel ändemed flexibel ände
Napp-Napp-
Napp-
Napp-Napp­terter
mometermometer
ter
mometer
terter
mometermometer Mått : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm Vikt : 9,5 gram 15 gram Strömförbrukning : 0,2 mW Batteri : 1,55 VDC (LR41) Livslängd batteri: > 100 timmar Mätområde : 32°C - 44°C Noggrannhet : ± 0,1°C för 35°C till 38°C;
± 0,2°C för övriga värden. Nappstorlek : 1 (lämplig för nyfödda) Uppfyller MDD93/42/EEC.
Tekniske specifikationer
Digitalt terDigitalt ter
mometermometer
Digitalt ter
mometer
Digitalt terDigitalt ter
mometermometer
med fleksibel spidsmed fleksibel spids
med fleksibel spids
med fleksibel spidsmed fleksibel spids
Sut-Sut-
Sut-
Sut-Sut­terter
mometermometer
ter
mometer
terter
mometermometer Mål : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm Vægt : 9.5 gram 15 gram Strømforbrug : 0,2 mW Batteri : 1.55 VDC (LR41) Batterilevetid : > 100 brugstimer Måleområde : 32°C til 44°C Nøjagtighed : ±0,1°C ved mellem 35°C og 38°C;
±0,2°C i resten af området. Nippelstørrelse : 1 (beregnet til nyfødte) I overensstemmelse med MDD93/42/EØF.
80
Important safeguards
• Never attach any strings or cords to either soother.
• Do not tie the soother around the child’s neck, as it could strangle the child.
• Before each use check the nipple of the soothers for tears or cracks and pull it to ensure that it is firmly attached to the shield. Do not use it if a defect is found or if it is loose.
• After about six weeks of regular use dispose of the
• Sterilise* or boil the soother after use ( measurmeasur
ement unit firstement unit first
measur
ement unit first) and store with covers in place to keep clean.
measurmeasur
ement unit firstement unit first
• Clean soothers and thermometer before first use.
• To avoid injury, never use the soother thermometer measurement unit separately.
oror
dinardinar
y y
or
dinar
y soother.
oror
dinardinar
always detach theralways detach ther
always detach ther
always detach theralways detach ther
y y
mometermometer
mometer
mometermometer
• Store the thermometers out of reach of children; they are not toys.
• Ensure an adult supervises the use of the thermometers.
• Do not use the thermometer if the display shows a
. The battery is low
and the measurements will be inaccurate.
• Do not use the soother thermometer as a regular soother as this reduces its useful life.
Caring for the therCaring for the ther
Caring for the ther
Caring for the therCaring for the ther The thermometers are precision instruments so treat them with care. Don’t drop
mometersmometers
mometers
mometersmometers
them or expose them to shocks or high temperatures. Only use them for the measurement of human body temperatures.
• Do not store in direct sunlight or near a heat source.
• Never sterilise nor boil the soother thermometer measurement unit.
• Do not wash in dishwasher.
• Do not put in microwave or microwave steriliser.
• Never use any chemical solvents.
• Do not bend or disassemble the measurement units.
* Sterilising means destroying harmful bacteria at a temperature of 95°C for
more than 3 minutes. It does NOT mean sterilisation according to clinical standards. The Philips Baby Bottle Steriliser is suitable for sterilising the nipple, shield and cover.
5
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:333
Soother thermometer
The most convenient way to measure your baby’s temperature is to use the soother thermometer. This is also the most comfortable method for baby. Don’t use for 30 minutes after the baby has had hot or cold drinks as this causes an inaccurate measurement.
• Push the on/off button (A-1) to switch on the thermometer. (The display (A-2) shows an ‘L’ and a flashing ‘°C’.)
• Place the soother in the baby’s mouth and leave it there until the thermometer beeps four times.
• The display now shows the measured temperature and the °C sign lights continuously.
• Remove the soother from the baby’s mouth.
• Push the on/off button to switch off the thermometer. (Doing this extends battery power. The thermometer switches off automatically after about 10 minutes.)
Checking the last measurChecking the last measur
Checking the last measur
Checking the last measurChecking the last measur If you wish to compare temperatures then you can check to see what the last measured temperature was. This can only be done once before a new measurement. Push and hold the on/off button for about 3 seconds. The display
ed temperatured temperatur
ed temperatur
ed temperatured temperatur
ee
e
ee
shows the last measured temperature and an ‘M’ for memory. When you release the button this temperature is erased.
BatterBatter
y low indicationy low indication
Batter
y low indication
BatterBatter
y low indicationy low indication This soother thermometer has a long-life battery which should last for about 2 to 3 years. If the display shows a
, the battery is low and the thermometer
has reached the end of its useful life. Do not use it any more.
Before disposing of the thermometer remove the battery and dispose of it in an environmentally friendly manner. (To gain access to the battery unclip the small cover.)
6
Especificações técnicas
Ponta flexível digitalPonta flexível digital
Ponta flexível digital
Ponta flexível digitalPonta flexível digital terter
mómetrmómetr
oo
ter
mómetr
o
terter
mómetrmómetr
oo
ChupetaChupeta
Chupeta
ChupetaChupeta terter
mómetrmómetr
ter
mómetr
terter
mómetrmómetr
oo
o
oo Dimensões : 133(C) x 21(L) x 12(A) mm 48(C) x 55(L) x 36(A) mm Peso : 9,5 gramas 15 gramas Consumo de energia: 0,2 mW Bateria : 1,55 VDC (LR41) Duração de vida da bateria: > a 100 horas de funcionamento Intervalo de medição: De 32°C a 44°C Precisão : ±0.1°C de 35°C a 38°C de intervalo;
±0.2°C relativamente ao resto do intervalo. Tamanho da tetina : 1 (adequada para recém-nascidos) Em conformidade com a norma MDD93/42/CE.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακό θερµόµετρο Θερµόµετρο
∆ιαστάσεις : 133(L)x21(W)x12(H) mm 48(L)x55(W)x36(H) mm Βάρος : 9.5 gr 15 gr
Κατανάλωση ισχύος: 0.2 mW Μπαταρία : 1.55 VDC (LR41) Ζωή µπαταρίας : > 100 ώρες λειτουργίας
Όρια µέτρησης : 32°C µέχρι 44°C Ακρίβεια : ±0.1°C για 35°C µέχρι 38°C,
Μέγεθος θηλής : 1 (κατάλληλο για νεογέννητα µωρά) Συµµόρφωση µε MDD93/42/ΕΟΚ.
µε εύκαµπτο άκρο πιπίλα
±0.2°C για την υπόλοιπη περιοχή δράσης.
79
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:334
Technische gegevens
Digitale therDigitale ther
Digitale ther
Digitale therDigitale ther met flexibele puntmet flexibele punt
met flexibele punt
met flexibele puntmet flexibele punt
mometermometer
mometer
mometermometer
SpeenSpeen
Speen
SpeenSpeen therther
ther
therther
mometermometer
mometer
mometermometer Afmetingen : 133 (l) x 21 (b) x 12 (h) mm 48 (l) x 55 (b) x 36 (h) mm Gewicht : 9,5 g 15 g Opgenomen vermogen: 0,2 mW Batterij : 1,55 V DC (LR41) Levensduur batterij : > 100 bedrijfsuren Meetbereik : 32 °C - 44 °C Nauwkeurigheid : ±0,1 °C in 35 °C - 38 °C-bereik;
±0,2 °C bij overige temperaturen. Speenformaat : 1 (geschikt voor pasgeboren baby’s) Voldoet aan MDD93/42/EG.
Dati tecnici
TT
erer
mometrmometr
o digitaleo digitale
T
er
mometr
o digitale
TT
erer
mometrmometr
o digitaleo digitale
a punta flessibilea punta flessibile
a punta flessibile
a punta flessibilea punta flessibile
TT
erer
mometrmometr
T
er
mometr
TT
erer
mometrmometr
succhiottosucchiotto
succhiotto
succhiottosucchiotto
o ao a
o a
o ao a
Dimensioni : 133(lu) x21(la) x12(alt)mm 48(lu) x55(la) x36(alt) mm Peso : 9,5 grammi 15 grammi Assorbimento di corrente: 0,2 mW Batteria : 1,55 VCC (LR41) Durata batteria : > 100 ore di funzionamento Campo di misurazione: da 32°C a 44°C Precisione : ±0,1°C da 35°C a 38°C;
±0,2°C per i restanti valori. Dimensioni tettarella: 1 (per neonati) Conforme a MDD93/42/CEE.
78
Cleaning the sootherCleaning the soother
Cleaning the soother
Cleaning the sootherCleaning the soother Nipple, shield and cover can be sterilised* or boiled. Never sterilise nor boil the measurement unit. Before cleaning always remove the measurement unit from the nipple and shield as follows (see figure B):
• Turn the measurement unit 90° anticlockwise with respect to the shield.
• Pull the measurement unit straight out of the nipple and shield. (Be careful not to bend the tip of the measurement probe.)
After boiling the nipple, shield and cover, drain and push out any remaining water and allow to dry.
To clean the measurement unit wipe it with a damp cloth.
Reassemble the soother as follows (see figure C):
• Align the blocks of the measurement unit with the matching slots in the back of the shield.
• Insert the measurement unit into the shield ensuring that the tip of the probe goes into the pocket inside the nipple.
• Turn the measurement unit 90° clockwise to lock into position.
* Sterilising means destroying harmful bacteria at a temperature of 95°C for
more than 3 minutes. It does NOT mean sterilisation according to clinical standards. Philips Baby Bottle Steriliser is suitable for sterilising the nipple, shield and cover.
7
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:335
Digital flexible-tip thermometer
The soother thermometer is as accurate as the digital flexible-tip thermometer and is more convenient to use. However, because rectal measurement is inherently more accurate than oral measurement, the digital flexible-tip thermometer gives you an opportunity to reassure yourself.
Remove the digital flexible-tip thermometer from its storage cover. If available, use special plastic hygiene covers to cover the tip of the thermometer (these are available from most pharmacies).
For a rectal measurement of a baby’s temperature proceed as follows:
• Lubricate the tip of the thermometer (or hygiene cover) with a water-soluble jelly. Do not use a petroleum jelly.
• Push the on/off button (A-1) to switch on the thermometer. (The display (A-2) shows an ‘L’ and a flashing ‘°C’.)
• Lie the baby on its stomach or its side.
• With one hand separate the baby’s buttocks. With the other hand gently slide the tip of the thermometer no more than 12mm (1/2 inch) into the rectum. If you detect any resistance stop immediately.
• Hold the baby firmly so that it cannot turn while the thermometer is inserted.
• Keep the thermometer in place until it beeps four times.
• Remove the thermometer and read the display.
• Push the on/off button to switch off the thermometer. (Doing this extends battery power. The thermometer switches off automatically after about 10 minutes.)
Checking the last measurChecking the last measur
Checking the last measur
Checking the last measurChecking the last measur If you wish to compare temperatures then you can check to see what the last measured temperature was. This can only be done once before a new measurement. Push and hold the on/off button for about 3 seconds. The display
ed temperatured temperatur
ed temperatur
ed temperatured temperatur
ee
e
ee
shows the last measured temperature and an ‘M’ for memory. When you release the button this temperature is erased.
8
Especificaciones técnicas
TT
erer
mómetrmómetr
T
er
mómetr
TT
erer
mómetrmómetr
punta flexiblepunta flexible
punta flexible
punta flexiblepunta flexible
o digital cono digital con
o digital con
o digital cono digital con
Chupete conChupete con
Chupete con
Chupete conChupete con terter
mómetrmómetr
ter
mómetr
terter
mómetrmómetr
o integradoo integrado
o integrado
o integradoo integrado Dimensiones : 133(L)x21(An)x12(Al) mm 48(L)x55(An)x36(Al) mm Peso : 9.5 gramos 15 gramos Consumo de potencia: 0,2 mW Pila : 1,55 V CC (LR41) Vida de la pila : > 100 horas de funcionamiento Rango de medición : 32°C hasta 44°C Precisión : ± 0,1°C para el alcance entre 35°C hasta 38°C;
± 0,2°C para el resto del alcance. Tamaño de la tetina: 1 (apropiado para bebés recién nacidos) Cumple la norma MDD93/42/EEC.
Technische Daten
Digital TherDigital Ther
mometermometer
Digital Ther
mometer
Digital TherDigital Ther
mometermometer
mit flexibler Spitzemit flexibler Spitze
mit flexibler Spitze
mit flexibler Spitzemit flexibler Spitze
SchnullerSchnuller
Schnuller
SchnullerSchnuller TherTher
mometermometer
Ther
mometer
TherTher
mometermometer
--
-
--
Abmessungen : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm Gewicht : 9,5 Gramm 15 Gramm Leistungsaufnahme : 0,2 mW Batterie: 1;55 VDC (LR41) Lebensdauer Batterie: > 100 Betriebsstunden Messbereich: 32°C bis 44°C Messgenauigkeit: ±0,1°C im Bereich von 35°Cbis 38°C;
±0,2°C im restlichen Messbereich. Größe des Nippels: 1 (^geeignet für Säuglinge) Entspricht MDD93/42/EEC.
77
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:336
Technical specifications
Digital flexible-tipDigital flexible-tip
Digital flexible-tip
Digital flexible-tipDigital flexible-tip therther
mometermometer
ther
mometer
therther
mometermometer
SootherSoother
Soother
SootherSoother therther
mometermometer
ther
mometer
therther
mometermometer Dimensions : 133(L) x 21(W) x 12(H) mm 48(L) x 55(W) x 36(H) mm Weight : 9.5 grams 15 grams Power consumption : 0.2 mW Battery : 1.55 VDC (LR41) Battery life : > 100 operating hours Measurement range: 32°C to 44°C Accuracy : ±0.1°C for 35°C to 38°C range;
±0.2°C for rest of range. Nipple size : 1 (suitable for newborn babies) Complies with MDD93/42/EEC.
Caractéristiques techniques
Embout flexible digitalEmbout flexible digital
Embout flexible digital
Embout flexible digitalEmbout flexible digital TherTher
momètrmomètr
momètr
momètrmomètr
ee
e
ee
Ther
TherTher
TétineTétine
Tétine
TétineTétine TherTher
Ther
TherTher
momètrmomètr
momètr
momètrmomètr
ee
e
ee Dimensions : 133(L) x 21(l) x 12(H) mm 48(L) x 55(l) x 36(H) mm Poids : 9.5 g 15 g Consommation électrique : 0.2 mW Pile : 1.55 VDC (LR41) Longévité de la pile : > 100 heures de service Plage de mesure : 32°C à 44°C Fiabilité : ±0.1°C pour la plage de 35°C à 38°C ;
±0.2°C pour le reste de la plage. Dimension de la tétine: 1 (convient aux nouveau-nés) Conforme à MDD93/42/CEE.
76
Measuring the temperaturMeasuring the temperatur
Measuring the temperatur
Measuring the temperaturMeasuring the temperatur For older children and adults the digital flexible-tip thermometer can also be
e of older childre of older childr
e of older childr
e of older childre of older childr
enen
en
enen
used to measure temperature in the mouth (oral) or under the arm (the least reliable method). If the thermometer has been used rectally without hygienic covers, we do not recommend using it for oral measurements.
CleaningCleaning
Cleaning
CleaningCleaning Clean the thermometer after each use. Never sterilise nor boil the thermometer. For home use, wipe the thermometer with a soft damp cloth or wash in water. The thermometer is water resistant. Do not wash in the dishwasher.
Replacing the batterReplacing the batter
Replacing the batter
Replacing the batterReplacing the batter The thermometer has a long-life battery which should last for about 2 to 3 years. If the display shows a follows before using the thermometer:
yy
y
yy
, the battery is low. Replace the battery as
• Remove the battery cover.
• Use an insulated probe to remove the battery (a toothpick for example).
• Insert the new battery (LR41) with the positive side (+) facing upwards.
• Secure the cover back in place.
WW
arar
ningning
W
ar
ning
WW
arar
Swallowing a button battery can be extremely dangerous.
Dispose of battery in an environmentally friendly way.
Do not dispose of in fire or it may explode.
ningning
Never attempt to recharge the battery.
9
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:337
Thermomètre pour bébé
Le thermomètre pour bébé Philips vous permet de mesurer facilement et avec précision la température de bébé. Ce thermomètre a été étudié pour optimiser la sécurité, le confort et le bien-être de bébé, et donc le vôtre. Il fait partie d’une gamme complète de produits de soins pour bébé. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser le thermomètre, et conservez-la pour toute consultation future.
La boîte de rangement contient trois articles:
- Un thermomètre tétine pour mesurer très précisément la température de bébé. Il
est très convivial, tant pour vous que pour bébé.
- Une tétine ordinaire pour que bébé s’habitue à la forme. Vous pouvez l’utiliser
comme tétine normale.
- Un thermomètre à embout flexible pour mesurer la température rectale de bébé si
vous souhaitez vérifier la prise de température. Respectez scrupuleusement les directives de sécurité pour que votre bébé ne coure aucun danger.
Comment utiliser les therComment utiliser les ther
Comment utiliser les ther
Comment utiliser les therComment utiliser les ther La manière la plus facile de mesurer la température de bébé, c’est d’utiliser le
momètrmomètr
momètr
momètrmomètr
eses
es
eses
thermomètre tétine en suivant les indications ci-jointes. Cette méthode vous donne une indication très fiable. Si vous souhaitez vérifier la température (si, par exemple, la première mesure dépasse 38°C), utilisez le thermomètre à embout flexible pour prendre la température rectale (dans l’anus). Il faut savoir que les mesures orales sont généralement inférieures de 0,5 à 1°C à la température réelle du corps.
TT
empératurempératur
e des enfantse des enfants
T
empératur
e des enfants
TT
empératurempératur
e des enfantse des enfants La température d’un enfant se situe normalement entre 36,5 et 37,5°C. N’oubliez toutefois pas qu’elle peut varier en fonction de l’âge, des activités, de l’heure etc. Sachez aussi que certaines maladies n’impliquent pas qu’il y ait de la fièvre. La prise de température ne peut en rien supprimer le besoin de consulter un médecin. Quand vous parlerez de la température de l’enfant à un professionnel, expliquez-lui la méthode de mesure.
Précautions importantes
• N’attachez jamais de cordon ou de ficelle à une tétine.
10
Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsiltaKuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta
Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta
Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsiltaKuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta Isompien lasten sekä aikuisten ruumiinlämpö voidaan mitata joustavakärkisellä digitaalisella kuumemittarilla myös suusta tai kainalosta (epäluotettavin mittaustapa). Jos kuumemittaria on käytetty peräaukossa ilman mittapään suojusta, sitä ei suositella enää käytettäväksi suussa.
PuhdistusPuhdistus
Puhdistus
PuhdistusPuhdistus Puhdista kuumemittari aina käytön jälkeen. Älä steriloi kuumemittaria äläkä puhdista sitä keittämällä. Kotikäytössä riittää, että kuumemittari pyyhitään pehmeällä, kostealla liinalla tai pestään vedellä. Kuumemittari on vedenkestävä. Älä pese sitä astianpesukoneessa.
Pariston vaihtoPariston vaihto
Pariston vaihto
Pariston vaihtoPariston vaihto Kuumemittarissa on pitkäikäinen paristo, jonka tulisi kestää 2-3 vuotta. Kun paristo alkaa olla tyhjä, näytössä näkyy merkki . Älä käytä tällöin kuumemittaria, ennen kuin olet vaihtanut pariston. Paristo vaihdetaan seuraavasti:
• Irrota paristolokeron kansi.
• Irrota vanha paristo sähköä johtamattomalla apuvälineellä, esimerkiksi hammastikulla.
• Aseta uusi paristo (LR41) paikalleen positiivinen puoli (+) ylöspäin.
• Kiinnitä kansi takaisin paikalleen.
VV
arar
oitusoitus
V
ar
oitus
VV
arar
Nappipariston nieleminen on erittäin vaarallista.
Hävitä paristo ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä hävitä paristoa polttamalla, sillä se voi räjähtää.
oitusoitus
Älä yritä ladata paristoa.
75
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:338
Joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari
Tuttikuumemittari on yhtä tarkka kuin joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari ja mukavampi käyttää. Koska ruumiinlämpö saadaan kuitenkin aina mitattua peräaukosta tarkemmin kuin suusta, joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari tarjoaa mahdollisuuden varmistua mittaustuloksesta.
Ota joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari suojakotelosta. Jos saatavilla on kuumemittarin mittapään muovisuojuksia, käytä niitä. (Suojuksia saa useimmista apteekeista.)
Mittaa lapsen ruumiinlämpö peräaukosta seuraavasti:
• Voitele kuumemittarin (tai muovisuojuksen) kärki vesiliukoisella liukastusvoiteella. Älä käytä vaseliinia.
• Kytke kuumemittariin virta painamalla virtapainiketta (A-1). (Näytössä (A-2) näkyy kirjain L ja vilkkuva merkki °C.)
• Aseta lapsi vatsalleen tai kyljelleen.
• Levitä toisella kädellä lapsen pakaroita. Työnnä toisella kädellä kuumemittarin kärki varovasti peräaukkoon enintään 12 millimetrin syvyydelle. Jos tunnet pientäkään vastusta, lopeta työntäminen heti.
• Pidä lapsesta lujasti kiinni, jottei tämä pääse kääntymään työntäessäsi kuumemittaria paikalleen.
• Pidä kuumemittari paikallaan, kunnes se piippaa neljä kertaa.
• Ota mittari pois ja tarkasta lukema näytöstä.
• Katkaise virta painamalla kuumemittarin virtapainiketta. (Tämä säästää paristoja. Kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.)
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen Jos haluat verrata lämpöjä, voit tarkastaa edellisen mittauksen lukeman. Tämän voi tehdä vain yhden kerran ennen uutta mittausta. Paina virtapainiketta noin 3 sekunnin ajan. Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpö sekä muistia tarkoittava M-kirjain. Kun painike vapautetaan, lukema pyyhkiytyy pois muistista.
74
• N’attachez jamais une tétine au cou de votre enfant: cela pourrait l’étrangler.
• Avant toute utilisation, vérifiez si la tétine ne présente ni fente ni déchirure, et exercez une traction pour vérifier si elle est solidement attachée à la protection. Ne l’utilisez pas si elle présente un défaut ou si elle se détache.
• Jetez la tétine ordinaire après approximativement six semaines d’utilisation régulière.
• Stérilisez* ou faites bouillir la tétine après chaque utilisation ( de détacher d’aborde détacher d’abor
de détacher d’abor
de détacher d’aborde détacher d’abor garder propre.
d le therd le ther
d le ther
d le therd le ther
momètrmomètr
ee
momètr
e) et rangez-la dans son emballage pour la
momètrmomètr
ee
n’oubliez jamaisn’oubliez jamais
n’oubliez jamais
n’oubliez jamaisn’oubliez jamais
• Nettoyez les tétines et les thermomètres avant toute première utilisation.
• Pour éviter toute blessure, n’utilisez jamais séparément l’élément de mesure du thermomètre à tétine.
• Rangez les thermomètres hors de portée des enfants: ce ne sont pas des jouets.
• Il faut toujours qu’un adulte surveille l’utilisation des thermomètres.
• N’utilisez pas le thermomètre si le le sigle s’affiche. Ce sigle indique que la pile est faible, ce qui donnerait une mauvaise mesure.
• N’utilisez pas le thermomètre à tétine comme tétine ordinaire, ce qui réduirait sa longévité.
Comment entrComment entr
Comment entr
Comment entrComment entr Les thermomètres sont des instruments de précision qu’il faut traiter avec soin. Ne les jetez pas, ne les exposez pas à des chocs ou des températures élevées. Ne les utilisez que pour mesurer la température corporelle.
etenir les theretenir les ther
etenir les ther
etenir les theretenir les ther
momètrmomètr
momètr
momètrmomètr
eses
es
eses
• Ne les exposez pas aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur.
• Ne stérilisez jamais et ne faites jamais bouillir l’élément de mesure du thermomètre à tétine.
• Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.
• Ne le mettez jamais dans un four ou un stérilisateur à micro-ondes.
• N’utilisez jamais de solvants chimiques.
• Ne pliez et ne démontez jamais les éléments de mesure.
* Stériliser veut dire détruire les bactéries nuisibles à une température de 95°C pendant plus de 3 minutes. Cela ne veut PAS dire stérilisation en fonction de normes cliniques. Le stérilisateur Philips permet de stériliser l’embout, la protection et le couvercle.
11
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:339
Thermomètre à tétine
La manière la plus facile de mesurer la température de bébé, c’est d’utiliser le thermomètre à tétine. C’est aussi la méthode la plus confortable pour bébé. Attendez 30 minutes si bébé a pris une boisson chaude ou froide, ce qui fausserait la mesure.
• Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour allumer le thermomètre. (Le display (A-2) affiche un «L» et un ‘°C’ clignotant.)
• Placez la tétine dans la bouche de bébé et laissez-la jusqu’à ce que le thermomètre émettre quatre «beep».
• Le display affiche à présent la température mesurée et le sigle °C reste allumé.
• Enlevez la tétine de la bouche de bébé.
• Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour couper le thermomètre. (Ce faisant, vous rallongez la longévité de la batterie. Le thermomètre se coupe automatiquement après environ 10 minutes.)
Comment vérifier la derComment vérifier la der
Comment vérifier la der
Comment vérifier la derComment vérifier la der Si vous souhaitez comparer les températures, vous pouvez aller voir quelle était la dernière température mesurée. On ne peut le faire qu’une fois avant une nouvelle mesure. Poussez et tenez enfoncé le bouton on/off pendant approximativement 3
nièrnièr
e prise de température prise de températur
nièr
e prise de températur
nièrnièr
e prise de température prise de températur
ee
e
ee
secondes. Le display affiche la dernière température mesurée et la lettre ‘M’ pour «Memory». Si vous lâchez le bouton, cette température est effacée.
Indication du niveau de la pileIndication du niveau de la pile
Indication du niveau de la pile
Indication du niveau de la pileIndication du niveau de la pile Ce thermomètre à tétine dispose d’une pile longue durée qui doit durer normalement 2 à 3 ans. Si le display affiche , la pile est faible et le thermomètre a atteint la fin de sa vie utile. Ne l’utilisez plus.
Avant de jeter le thermomètre, enlevez la pile et jetez-la en respectant les directives environnementales. (Pour accéder à la pile, déclipsez le petit couvercle.)
TT
utin puhdistaminenutin puhdistaminen
T
utin puhdistaminen
TT
utin puhdistaminenutin puhdistaminen Tutin kärki, kanta ja kotelo voidaan steriloida* tai puhdistaa keittämällä. Älä steriloi mittausyksikköä äläkä puhdista sitä keittämällä. Irrota ennen puhdistusta mittausyksikkö tutin kärjestä ja kannasta seuraavasti (katso kuvaa B):
• Käännä mittausyksikköä kanteen nähden 90° vastapäivään.
• Irrota mittausyksikkö tutin kärjestä ja kannasta suoraan vetämällä. (Varo
taivuttamasta mittapään kärkeä.)
Keitettyäsi tutin kärjen, kannan ja kotelon valuta ja ravista jäljellä oleva vesi pois ja anna osien kuivua.
Puhdista mittausyksikkö pyyhkimällä se kostealla liinalla.
Kokoa tutti seuraavasti (katso kuvaa C):
• Aseta mittausyksikössä olevat ulokkeet kannan takana olevien kolojen kohdalle.
• Työnnä mittausyksikkö kantaan varmistaen, että mittapää painuu tutin kärjen sisällä
olevaan taskuun.
• Käännä mittausyksikköä 90° myötäpäivään, niin että se kiinnittyy oikeaan asentoon.
* Steriloinnilla tarkoitetaan tässä haitallisten bakteerien tuhoamista pitämällä esinettä vähintään 3 minuutin ajan 95 °C:n lämpötilassa. Sillä EI tarkoiteta kliinisten standardien mukaista sterilointia. Philipsin tuttipullojen sterilointilaite sopii tutin kärjen, kannan ja kotelon sterilointiin.
12
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3310
73
Tuttikuumemittari
Vauvan lämmön mittaaminen käy helpoimmin tuttikuumemittarilla. Tämä on myös lapselle mukavin tapa. Älä käytä kuumemittaria 30 minuutin kuluessa siitä, kun lapsi on saanut kuumaa tai kylmää juotavaa, koska tällöin mittaustulos on epätarkka.
• Kytke kuumemittariin virta virtapainikkeella (A-1). (Näytössä (A-2) näkyy kirjain L ja vilkkuva merkki °C.)
• Pane tutti lapsen suuhun ja odota, kunnes kuumemittari piippaa neljä kertaa.
• Näytössä näkyy mitattu ruumiinlämpö. °C-merkki palaa vilkkumatta.
• Ota tutti pois lapsen suusta.
• Katkaise virta painamalla kuumemittarin virtapainiketta. (Tämä säästää paristoja. Kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.)
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen Jos haluat verrata lämpöjä, voit tarkastaa edellisen mittauksen lukeman. Tämän voi tehdä vain yhden kerran ennen uutta mittausta. Paina virtapainiketta noin 3 sekunnin ajan. Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpö sekä muistia tarkoittava M-kirjain. Kun painike vapautetaan, lukema pyyhkiytyy pois muistista.
Pariston tyhjeneminenPariston tyhjeneminen
Pariston tyhjeneminen
Pariston tyhjeneminenPariston tyhjeneminen Tuttikuumemittarissa on pitkäikäinen paristo, jonka tulisi kestää 2-3 vuotta. Kun näytössä näkyy merkki , paristo on tyhjenemässä ja kuumemittari on elinkaarensa päässä. Älä käytä sitä enää.
Ennen kuin hävität kuumemittarin, poista paristo ja hävitä se ympäristöä säästävällä tavalla. (Paristoon pääsee käsiksi irrottamalla pienen kannen.)
Comment nettoyer le therComment nettoyer le ther
Comment nettoyer le ther
Comment nettoyer le therComment nettoyer le ther On peut stériliser* ou faire bouillir la tétine, la protection et le couvercle. Ne stérilisez
momètrmomètr
momètr
momètrmomètr
ee
e
ee
jamais et ne faites jamais bouillir l’élément de mesure. Avant tout nettoyage, enlevez toujours l’unité de mesure de la tétine et de la protection comme suit (voir figure B):
• Tournez l’unité de mesure de 90° en sens contraire des aiguilles d’une montre par rapport à la protection.
• Retirez l’unité de mesure bien droite de la tétine et de la protection. (Veillez à ne pas plier l’extrémité de la sonde de mesure.)
Après avoir fait bouillir la tétine, la protection et le couvercle, égouttez et supprimez tout résidu d’eau et laissez sécher.
Pour nettoyer l’unité de mesure, essuyez-la à l’aide d’un tissu humide.
Remontez la tétine comme suit (voir figure C):
• Alignez les blocs de l’unité de mesure sur les fentes correspondantes à l’arrière de la protection.
• Insérez l’unité de mesure dans la protection en veillant à ce que l’extrémité de la sonde s’engage dans la poche ménagée dans la tétine.
• Tournez l’unité de mesure de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en position.
* Stériliser veut dire détruire les bactéries nuisibles à une température de 95°C pendant plus de 3 minutes. Cela ne veut PAS dire stérilisation en fonction de normes cliniques. Le stérilisateur de biberon Philips permet de stériliser la tétine, la protection et le couvercle.
72
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3311
13
Thermomètre digital à embout flexible
Le thermomètre à tétine est aussi fiable que le thermomètre digital à embout flexible et plus facile à utiliser. Toutefois, comme une mesure rectale est plus sûre qu’une mesure orale, le thermomètre digital à embout flexible vous permet de vous rassurer.
Enlevez le thermomètre digital à embout flexible de son emballage de rangement. Si disponible, utilisez les protections hygiéniques spéciales en plastique pour protéger l’extrémité du thermomètre (vous pouvez les acquérir dans la plupart des pharmacies).
Pour prendre la température rectale de bébé, procédez comme suit:
• Lubrifiez l’extrémité du thermomètre (ou la protection hygiénique) à l’aide d’un gel soluble dans l’eau. N’utilisez pas de vaseline.
• Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour allumer le thermomètre. (Le display (A-2) affiche un «L» et un ‘°C’ clignotant.)
• Couchez bébé sur l’estomac ou sur le flanc.
• D’une main, séparez les fesses de bébé. De l’autre, introduisez doucement l’extrémité du thermomètre de maximum 12 mm dans le rectum. Arrêtez immédiatement si vous sentez une résistance.
• Tenez fermement bébé pour qu’il ne puisse pas se retourner quand le thermomètre est inséré.
• Gardez le thermomètre en place jusqu’à ce qu’il émette quatre «beep».
• Enlevez le thermomètre et lisez l’affichage.
• Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour couper le thermomètre. (Ce faisant, vous rallongez la longévité de la batterie. Le thermomètre se coupe automatiquement après environ 10 minutes.)
Comment vérifier la derComment vérifier la der
Comment vérifier la der
Comment vérifier la derComment vérifier la der Si vous souhaitez comparer les températures, vous pouvez aller voir quelle était la dernière température mesurée. On ne peut le faire qu’une fois avant une nouvelle
nièrnièr
e prise de température prise de températur
nièr
e prise de températur
nièrnièr
e prise de température prise de températur
ee
e
ee
mesure. Poussez et tenez enfoncé le bouton on/off pendant approximativement 3 secondes. Le display affiche la dernière température mesurée et la lettre ‘M’ pour «Memory». Si vous lâchez le bouton, cette température est effacée.
14
Tärkeitä turvaohjeita
• Älä kiinnitä tutteihin nauhoja, naruja tms.
• Älä sido tuttia lapsen kaulaan, koska lapsi voi silloin kuristua.
• Tarkasta aina ennen käyttöä, että tutti on ehjä. Varmista vetämällä, että tutin kärki on lujasti kiinni kannassa. Älä käytä tuttia, jos se ei ole ehjä tai jos kärki ei ole tiukasti kiinni. TT
avallinenavallinen
T
avallinen tutti on vaihdettava noin kuuden viikon säännöllisen käytön jälkeen.
TT
avallinenavallinen
• Steriloi* tai keitä tutti käytön jälkeen. ( ensin.)ensin.)
ensin.) Säilytä tutti kotelossa, jotta se säilyy puhtaana.
ensin.)ensin.)
• Puhdista tutit ja kuumemittari ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Loukkaantumisen välttämiseksi älä käytä tuttikuumemittarin mittausyksikköä ilman tuttiosaa.
• Säilytä kuumemittarit lasten ulottumattomissa; ne eivät ole leluja.
• Aikuisen on aina valvottava kuumemittarien käyttöä.
• Älä käytä kuumemittaria, jos näytössä on merkki . Paristo on tällöin lähes tyhjä ja mittaus olisi epätarkka.
• Älä käytä tuttikuumemittaria tavallisena tuttina, koska tällöin sen käyttöikä lyhenee.
Kuumemittarien hoitoKuumemittarien hoito
Kuumemittarien hoito
Kuumemittarien hoitoKuumemittarien hoito Kuumemittarit ovat herkkiä laitteita, joita on käsiteltävä huolellisesti. Älä pudota tai kolhi niitä. Suojaa ne korkeilta lämpötiloilta. Käytä kuumemittareita vain ihmisten ruumiinlämmön mittaamiseen.
IrIr
rr
ota kuumemittarin mittausyksikkö ainaota kuumemittarin mittausyksikkö aina
Ir
r
ota kuumemittarin mittausyksikkö aina
IrIr
rr
ota kuumemittarin mittausyksikkö ainaota kuumemittarin mittausyksikkö aina
• Älä säilytä kuumemittareita suorassa auringonpaisteessa tai lämmönlähteiden lähellä.
• Älä steriloi tuttikuumemittarin mittausyksikköä äläkä puhdista sitä keittämällä.
• Älä pese kuumemittaria astianpesukoneessa.
• Älä pane kuumemittaria mikroaaltouuniin tai mikroaalloilla toimivaan sterilointilaitteeseen.
• Älä käytä kemiallisia liuotteita.
• Älä taivuta tai avaa mittausyksikköjä.
* Steriloinnilla tarkoitetaan tässä haitallisten bakteerien tuhoamista pitämällä esinettä yli 3 minuutin ajan vähintään 95 °C:n lämpötilassa Sillä EI tarkoiteta kliinisten standardien mukaista sterilointia. Philipsin tuttipullojen sterilointilaite sopii tutin kärjen, kannan ja kotelon sterilointiin.
71
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3312
Loading...
+ 28 hidden pages