PHILIPS SBCSC475 User Manual

Please read this addendum before using the SBC SC475 digital baby monitor.
ENGLISH - ADDENDUM
Changes to the TChanges to the T
Changes to the T
Changes to the TChanges to the T The Transmit light on the Parent unit’s antenna (2-3) has been removed. If you use the SBC SC475 as an intercom system, press the Talk button (2-7) on the Parent unit. Then wait until the system light (2-2) starts blinking green before talking. This indicates that the system is transmitting.
Sensitivity contrSensitivity contr
Sensitivity contr
Sensitivity contrSensitivity contr Before using the SBC SC475, set the sensitivity control (1-8) to your preferred level. Note that it takes a few seconds for the SBC SC475 to react to any adjustments of the sensitivity control (1-8).
Establishing communication linkEstablishing communication link
Establishing communication link
Establishing communication linkEstablishing communication link When you switch the SBC SC475 system on, note that it takes up to 20 seconds before the link is established between the Parent and Baby units. Note that the further away the Baby and Parent units are from each other, the longer it takes to get a proper link.
Operating rangeOperating range
Operating range
Operating rangeOperating range Maximum operating range is 300m in ideal conditions. Walls and floors will limit this distance. When the system is out of range, walk back towards the Baby unit in stages while holding the Parent unit and stand still until a link is established between both units. Switching the units off and on can often help to re-establish a link.
TT
ransmission drransmission dr
T
ransmission dr
TT
ransmission drransmission dr Because the SBC SC475 is a digital system, it sometimes takes a moment to adjust when the operating range is longer. During this time the sound may be interrupted momentarily (short pauses). To solve this it helps to move the Parent unit around a few centimetres. As long as the system light remains green, the link is reliable.
Clicking noiseClicking noise
Clicking noise
Clicking noiseClicking noise In voice activation mode a soft click indicates the start of normal transmission.
BatteriesBatteries
Batteries
BatteriesBatteries Remove the plastic label protecting the batteries before use. Charge the Parent for at least 14 hours before using the digital baby monitor system
BatterBatter
y lifetimey lifetime
Batter
y lifetime
BatterBatter
y lifetimey lifetime If you use the SBC SC475 digital baby monitor to continuously transmit sound (the sensitivity level is at 9) the battery lifetime in the Parent unit is limited (to a couple of hours). In this mode it is advisable to keep the Parent unit continuously in its charging base.
ransmit Light on Parransmit Light on Par
ransmit Light on Par
ransmit Light on Parransmit Light on Par
ol Baby unit microl Baby unit micr
ol Baby unit micr
ol Baby unit microl Baby unit micr
opoutsopouts
opouts
opoutsopouts
ent unitent unit
ent unit
ent unitent unit
ophoneophone
ophone
ophoneophone
SBC
SC475
TRAD
Lisez attentivement cet addendum avant d’utiliser le babyphone digital SBC SC475
FRANÇAIS - ADDENDUM
Modifications du témoin de transmission sur l’unité parModifications du témoin de transmission sur l’unité par
Modifications du témoin de transmission sur l’unité par
Modifications du témoin de transmission sur l’unité parModifications du témoin de transmission sur l’unité par Le «témoin de transmission» sur l’antenne de l’unité parents (2-3) a été supprimé. Si vous utilisez le SBC SC475 comme système intercom, enfoncez le bouton «Parlez» (2-7) sur l’unité parents. Attendez ensuite jusqu’à ce que le témoin système (2-2) commence à clignoter en vert avant de parler. Ce clignotement montre que le système transmet.
Contrôle de la sensibilité du micrContrôle de la sensibilité du micr
Contrôle de la sensibilité du micr
Contrôle de la sensibilité du micrContrôle de la sensibilité du micr Avant d’utiliser le SBC SC475, réglez le contrôle de sensibilité (1-8) au nouveau souhaité. Remarquez qu’il faut quelques secondes au SBC SC475 pour réagir aux réglages du contrôle de sensibilité (1-8).
Etablir un lien de communicationEtablir un lien de communication
Etablir un lien de communication
Etablir un lien de communicationEtablir un lien de communication Quand vous allumez le SBC SC475, remarquez qu’il faut jusqu’à 20 secondes avant qu’un lien ne soit établi entre les unités parents et bébé. Notez aussi que plus ces deux unités sont éloignées, plus longtemps il faudra pour établir une liaison fiable.
PorPor
tée utiletée utile
Por
tée utile
PorPor
tée utiletée utile La portée utile maximale est de 300 m en conditions idéales. Les murs et plafonds limitent la distance. Si le système est hors portée, revenez vers l’unité bébé par phases tout en portant l’unité parents, et arrêtez-vous jusqu’à ce qu’un lien puisse s’établir entre les deux unités. Couper et rallumer les unités peut souvent aider à rétablir un lien.
InterInter
rr
uptions de transmissionuptions de transmission
Inter
r
uptions de transmission
InterInter
rr
uptions de transmissionuptions de transmission Le SBC SC475 est un système digital. Son réglage peut donc prendre un certain temps si la portée effective est plus longue. Le son peut être interrompu momentanément durant ce temps (pauses courtes). Pour résoudre ce problème, on peut déplacer l’unité parents de quelques centimètres.
est fiable.
Petits brPetits br
uits secsuits secs
Petits br
uits secs
Petits brPetits br
uits secsuits secs
En mode dactivation vocale, un petit bruit doux indique le début de la transmission normale. PilesPiles
Piles
PilesPiles Enlevez l’étiquette de plastique protégeant les piles avant toute utilisation. Chargez lunité parents pendant au moins 14 heures avant dutiliser le système babyphone digital.
Longévité des pilesLongévité des piles
Longévité des piles
Longévité des pilesLongévité des piles Si vous utilisez le babyphone digital SBC SC475 pour transmettre le son continuellement (la sensibilité étant réglée sur 9), la longévité de la pile de lunité parents sera limitée (à quelques heures). Dans ce mode, il est conseillé de laisser lunité parents sur son embase de rechargement.
SBC
SC475
ophone du babyphoneophone du babyphone
ophone du babyphone
ophone du babyphoneophone du babyphone
entsents
ents
entsents
Aussi longtemps que le témoin système reste vert, le lien
TRAD
Sírvanse leer este apéndice antes de usar el monitor de bebé digital SBC SC475. Cambios a la Luz TCambios a la Luz T
Cambios a la Luz T
Cambios a la Luz TCambios a la Luz T La luz testigo de transmisión sobre la antena de la unidad de Padres (2-3) ha sido quitada. Si se usa el SBC SC475 como un sistema de intercomunicación bidireccional, pulsar el botón de Hablado ‘TAL K’ (2-7) sobre la unidad de Padres. Entonces espérense hasta que la luz testigo del sistema (2-2) comience a parpadear verde antes de hablar. Esto indica que el sistema está transmitiendo.
Mando de sensibilidad del micrófono en la unidad de BebéMando de sensibilidad del micrófono en la unidad de Bebé
Mando de sensibilidad del micrófono en la unidad de Bebé
Mando de sensibilidad del micrófono en la unidad de BebéMando de sensibilidad del micrófono en la unidad de Bebé Antes de usar el SBC SC475, fijar el mando de sensibilidad (1-8) a su nivel preferido. Tener en cuenta que tarda unos segundos hasta que el SBC SC475 reaccione a cualquier ajuste del mando de sensibilidad (1-8).
Establecer enlace de comunicaciónEstablecer enlace de comunicación
Establecer enlace de comunicación
Establecer enlace de comunicaciónEstablecer enlace de comunicación Cuando se conecta el sistema SBC SC475, tener en cuenta que el establecimiento del enlace entre las unidades de Padres y de Bebé puede llevar hasta 20 segundos. Tener en cuenta que cuando más lejos estén las unidades de Bebé y de Padres entre sí, más tiempo llevará el establecer un enlace correcto.
Alcance de operaciónAlcance de operación
Alcance de operación
Alcance de operaciónAlcance de operación El alcance máximo de operación es 300m bajo condiciones ideales. Paredes y pisos limitarán esta distancia. Cuando el sistema está fuera del alcance, retroceder hacia la unidad de Bebé en etapas mientras se sostenga a la unidad de Padres y detenerse hasta que un enlace es establecido entre ambas unidades. La desconexión y conectado de las unidades muchas veces puede ayudar a volver a establecer un enlace.
PérPér
didas de transmisióndidas de transmisión
Pér
didas de transmisión
PérPér
didas de transmisióndidas de transmisión Debido a que el SBC SC475 es un sistema digital, de vez en cuando el ajuste lleva un momento cuando el alcance de operación es más extendido. Durante este tiempo el sonido puede interrumpirse momentáneamente (breves pausas). Para resolver esto, ayudaría el mover la unidad de Padres alrededor unos pocos centímetros. Siempre que la luz testigo del sistema permanezca verde, el enlace es seguro.
Ruido de clicRuido de clic
Ruido de clic
Ruido de clicRuido de clic En el modo de activación por voz un clic suave indica el comienzo de la transmisión normal.
PilasPilas
Pilas
PilasPilas Retirar la etiqueta de plástico que protege a las pilas antes del uso. Cargar las pilas de la unidad de Padres por lo menos durante 14 horas antes de usar el sistema monitor de bebé digital.
VV
ida útil de pilasida útil de pilas
V
ida útil de pilas
VV
ida útil de pilasida útil de pilas Si se usa el monitor de bebé digital SBC SC475 para transmitir continuamente sonido (el nivel de sensibilidad es regulado a posición 9) la vida útil de pilas en la unidad de Padres es limitada (a unas cuantas horas). En este modo se aconseja dejar la unidad de Padres continuamente en su base de carga.
estigo de Testigo de T
estigo de T
estigo de Testigo de T
ransmisión sobrransmisión sobr
ransmisión sobr
ransmisión sobrransmisión sobr
e la unidad de Padre la unidad de Padr
e la unidad de Padr
e la unidad de Padre la unidad de Padr
eses
es
eses
DEUTSCH - NACHTRAG
Bitte lesen Sie diesen Nachtrag vor der Verwendung des digitalen Babyphons SBC SC475 ÄnderÄnder
ESPAÑOL - APÉNDICE
ungen an der Vungen an der V
Änder
ungen an der V
ÄnderÄnder
ungen an der Vungen an der V Die Verbindungskontrolleuchte an der Antenne des Elterngeräts (2-3) ist weggefallen. Wenn Sie das SBC SC475 als Gegensprechanlage verwenden, drücken Sie die Sprechen-Taste (2-7) am Elterngerät. Warten Sie vor dem Sprechen, bis die Systemleuchte (2-2) anfängt, grün zu blinken. Dies zeigt an, daß das System überträgt.
EmpfindlichkeitsrEmpfindlichkeitsr
Empfindlichkeitsr
EmpfindlichkeitsrEmpfindlichkeitsr Stellen Sie vor der Verwendung des SBC SC475 die Empfindlichkeitsregelung (1-8) auf das von Ihnen gewünschte Niveau ein. Beachten Sie, daß es einige Sekunden dauert, bis das SBC SC475 auf eine Veränderung der Empfindlichkeitseinstellung (1-8) reagiert.
Aufbau der KommunikationsverbindungAufbau der Kommunikationsverbindung
Aufbau der Kommunikationsverbindung
Aufbau der KommunikationsverbindungAufbau der Kommunikationsverbindung Wenn Sie das SBC SC475 System einschalten, beachten Sie, daß es bis zu 20 Sekunden dauern kann, bevor die Verbindung zwischen dem Eltern- und Babygerät hergestellt ist. Beachten Sie, daß mit zunehmender Entfernung des Eltern- und Babygeräts voneinander auch die Herstellung einer Verbindung länger dauert.
ReichweiteReichweite
Reichweite
ReichweiteReichweite Die maximale Reichweite beträgt im Idealfall 300m. Wände und Decken verringern diese Entfernung. Wenn das System den Einsatzradius verlassen hat, laufen Sie mit dem Elterngerät einige Meter zurück in Richtung des Babygeräts und bleiben stehen, bis eine Verbindung zwischen beiden Geräten aufgebaut wird. Das Aus- und Einschalten der Geräte kann oft helfen, die Verbindung wieder aufzubauen.
ÜberÜber
tragungsaussetzertragungsaussetzer
Über
tragungsaussetzer
ÜberÜber
tragungsaussetzertragungsaussetzer Da es sich beim SBC SC475 um ein digitales System handelt, dauert die Einstellung bei größerem Aktionsradius manchmal einen Moment. Während dieser Zeit kann die Übertragung zeitweise unterbrochen werden (kurze Pausen). Um Abhilfe zu schaffen, ist es hilfreich, das Elterngerät einige Zentimeter zu bewegen. Solange die Systemleuchte grün bleibt, ist die Verbindung zuverlässig hergestellt.
KlickgeräuscheKlickgeräusche
Klickgeräusche
KlickgeräuscheKlickgeräusche In der Betriebsart geräuschabhängige Aktivierung geht der normalen Übertragung ein leises Klicken voraus.
BatterienBatterien
Batterien
BatterienBatterien Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Batterien die Schutzaufkleber. Laden Sie das Elterngerät mindestens 14 Stunden, bevor Sie das digitale Babyphon einsetzen.
Einsatzzeit der BatterieEinsatzzeit der Batterie
Einsatzzeit der Batterie
Einsatzzeit der BatterieEinsatzzeit der Batterie Wenn Sie das digitale Babyphon SBC SC475 für die kontinuierliche Übertragung einsetzen (die Empfindlichkeit auf 9), ist die Einsatzzeit der Batterie begrenzt (auf einige Stunden). In dieser Betriebsart ist es ratsam, das Elterngerät ständig in seiner Ladestation stehen zu lassen.
SBC
SC475
erbindungskontrerbindungskontr
erbindungskontr
erbindungskontrerbindungskontr
egelung Mikregelung Mikr
egelung Mikr
egelung Mikregelung Mikr
olleuchte des Elterolleuchte des Elter
olleuchte des Elter
olleuchte des Elterolleuchte des Elter
ofon Babygerätofon Babygerät
ofon Babygerät
ofon Babygerätofon Babygerät
ngerätsngeräts
ngeräts
ngerätsngeräts
TRAD
Lue tämä täydennysteksti, ennen kuin ryhdyt käyttämään digitaalista SBC SC475 -itkuhälytintä.
SUOMI - TÄYDENNYS
Aikuisen yksikössä olevaa lähetyksen merkkivaloa on muutettuAikuisen yksikössä olevaa lähetyksen merkkivaloa on muutettu
Aikuisen yksikössä olevaa lähetyksen merkkivaloa on muutettu
Aikuisen yksikössä olevaa lähetyksen merkkivaloa on muutettuAikuisen yksikössä olevaa lähetyksen merkkivaloa on muutettu Aikuisen yksikön antennissa ollut lähetyksen merkkivalo (2-3) on poistettu. Kun käytät SBC SC475 -laitetta sisäpuhelimena, paina aikuisen yksikön puhepainiketta (2-7). Puhu vasta sitten, kun järjestelmän merkkivalo (2-2) alkaa vilkkua vihreänä. Tämä on merkkinä siitä, että järjestelmä lähettää signaalia.
Lapsen yksikön mikrLapsen yksikön mikr
Lapsen yksikön mikr
Lapsen yksikön mikrLapsen yksikön mikr Ennen kuin käytät SBC SC475 -laitetta, aseta herkkyyden säädin (1-8) halutulle tasolle. Huomaa että kestää muutaman sekunnin, ennen kuin SBC SC475 reagoi herkkyydensäätimen (1-8) uuteen asetukseen.
Yksiköiden välisen yhteyden muodostaminenYksiköiden välisen yhteyden muodostaminen
Yksiköiden välisen yhteyden muodostaminen
Yksiköiden välisen yhteyden muodostaminenYksiköiden välisen yhteyden muodostaminen Huomaa, että kun SBC SC475 -järjestelmä on kytketty toimintaan, saattaa kestää 20 sekuntia, ennen kuin aikuisen ja lapsen yksiköt pääsevät yhteyteen keskenään. Mitä kauempana lapsen ja aikuisen yksiköt ovat toisistaan, sen kauemmin yhteyden muodostaminen kestää.
KäyttöalueKäyttöalue
Käyttöalue
KäyttöalueKäyttöalue Hyvissä olosuhteissa suurin käyttöetäisyys on 300 m. Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä. Jos yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa, kävele aikuisen yksikkö mukanasi takaisin lapsen yksikön suuntaan. Pysähdy ja odota, että yksiköt pääsevät jälleen yhteyteen keskenään. Yksiköiden virran katkaisu ja uudelleenkytkentä auttaa usein luomaan yhteyden.
Yhteyden katkeiluYhteyden katkeilu
Yhteyden katkeilu
Yhteyden katkeiluYhteyden katkeilu Koska SBC SC475 -järjestelmä on digitaalinen, säätö vie joskus enemmän aikaa, jos yksiköt ovat kaukana toisistaan. Säätöaikana ääni voi joskus katketa hetkeksi (lyhyitä taukoja). Yhteyden parantamiseksi aikuisen yksikköä voi tällöin kääntää muutaman senttimetrin verran. Niin kauan kuin järjestelmän merkkivalo palaa vihreänä, yhteys on luotettava.
Nakuttava ääniNakuttava ääni
Nakuttava ääni
Nakuttava ääniNakuttava ääni Hiljainen nakutus ääniaktivointitoiminnossa on merkkinä normaalin lähetyksen käynnistymisestä.
AkutAkut
Akut
AkutAkut Poista akkuja suojaava muovitarra ennen käyttöä. Lataa aikuisen yksikköä vähintään 14 tuntia digitaalisessa itkuhälytinjärjestelmässä.
Akun kestoAkun kesto
Akun kesto
Akun kestoAkun kesto Jos digitaalista SBC SC475 -itkuhälytintä käytetään jatkuvasti äänen lähettämiseen (herkkyysasetus on 9), aikuisen yksikön akun kesto on rajallinen (pari tuntia). Tällaisessa käytössä aikuisen yksikköä on hyvä pitää jatkuvasti lataustelineessä.
SBC
SC475
ofonin herkkyyden säätöofonin herkkyyden säätö
ofonin herkkyyden säätö
ofonin herkkyyden säätöofonin herkkyyden säätö
TRAD
Vennligst les dette tillegget før du bruker digital barnevakt SBC SC475.
NORSK - TILLEGG
Forandringer på sende-lampen på forForandringer på sende-lampen på for
Forandringer på sende-lampen på for
Forandringer på sende-lampen på forForandringer på sende-lampen på for Sende-lampen på foreldre-enhetens antenne (2-3) er fjernet. Hvis du bruker SBC SC475 som intercom-system, trykk på Talk-knappen (2-7) på foreldre-enheten. Vent med å snakke til systemlampen (2-2) begynner å blinke grønt. Dette indikerer at systemet sender.
Innstilling av følsomheten til baby-enhetens mikrInnstilling av følsomheten til baby-enhetens mikr
Innstilling av følsomheten til baby-enhetens mikr
Innstilling av følsomheten til baby-enhetens mikrInnstilling av følsomheten til baby-enhetens mikr Innstill følsomhetskontrollen (1-8) til ønsket nivå før du bruker SBC SC475.
Vær oppmerksom på at det tar noen sekunder før SBC SC475 reagerer på justering av følsomhetskontrollen (1-8). OpprOppr
ette forbindelseette forbindelse
Oppr
ette forbindelse
OpprOppr
ette forbindelseette forbindelse Når du slår på SBC SC475 systemet, kan det ta opptil 20 sekunder før det er opprettet forbindelse mellom foreldre- og baby­enheten. Vær oppmerksom på at jo større avstand det er mellom baby- og foreldre-enheten, desto lenger tid tar det å opprette en god forbindelse.
DriftsområdeDriftsområde
Driftsområde
DriftsområdeDriftsområde Den maksimale avstanden er 300m under ideelle forhold. Vegger og gulv kan redusere denne avstanden. Når systemet er utenfor rekkevidde, går man gradvis tilbake mot baby-enheten mens man holder foreldre-enheten stille inntil det er opprettet forbindelse mellom enhetene. Hvis man slår enhetene av og på vil det ofte hjelpe til å gjenopprette forbindelsen.
Utfall i overUtfall i over
Utfall i over
Utfall i overUtfall i over Fordi SBC SC475 er et digitalt system, tar det noen ganger et øyeblikk å justere det når avstanden er lengre. I løpet av denne tiden kan lyden bli avbrutt et kort øyeblikk (korte pauser). For å unngå dette hjelper det å flytte foreldre-enheten noen få centimeter.
Klikkende lydKlikkende lyd
Klikkende lyd
Klikkende lydKlikkende lyd I modus for stemmeaktivering angir et svakt klikk starten av normal sending.
BatterierBatterier
Batterier
BatterierBatterier Fjern plastetiketten som beskytter batteriene før bruk. Foreldre-enheten lades i minst 14 timer før den digitale barnevakten tas i bruk.
Batterienes levetidBatterienes levetid
Batterienes levetid
Batterienes levetidBatterienes levetid Hvis du bruker SBC SC475 digital barnevakt til kontinuerlig overføring av lyd (følsomhetsnivå 9) er levetiden til foreldre­enhetens batterier begrenset (til et par timer). I denne modusen anbefales det å la foreldre-enheten være i ladedelen hele tiden.
føringenføringen
føringen
føringenføringen
Så lenge systemlampen lyser grønt er forbindelsen pålitelig.
eldreldr
eldr
eldreldr
e-enhetene-enheten
e-enheten
e-enhetene-enheten
ofonofon
ofon
ofonofon
Lees dit bijvoegsel alvorens de SBC SC475 digitale babyfoon in gebruik te nemen
NEDERLANDS - ADDENDUM
WW
ijzigingen betrijzigingen betr
W
ijzigingen betr
WW
ijzigingen betrijzigingen betr Het indicatielampje zenden op de antenne van het oudertoestel (2-3) is verwijderd. Wanneer u de SBC SC475 als intercom wilt gebruiken, druk dan de knop ‘spreken’ (2-7) op het oudertoestel in. Wacht vervolgens met spreken tot het indicatielampje (2-2) begint te knipperen (groen). Dit betekent dat de functie zenden actief is.
Regelaar voor de gevoeligheid van de micrRegelaar voor de gevoeligheid van de micr
Regelaar voor de gevoeligheid van de micr
Regelaar voor de gevoeligheid van de micrRegelaar voor de gevoeligheid van de micr Stel met de regelaar (1-8) het gewenste gevoeligheidsniveau in, alvorens de SBC SC475 in gebruik te nemen. Houd er rekening mee dat het enkele seconden duurt voordat de SBC SC475 op een wijziging van de instelling (1-8) reageert.
VV
erbinding tot stand brerbinding tot stand br
V
erbinding tot stand br
VV
erbinding tot stand brerbinding tot stand br Let op: als u de SBC SC475 inschakelt, kan het nog tot 20 seconden duren voordat de verbinding tussen het oudertoestel en het babytoestel tot stand komt. Hoe verder het ouder- en het babytoestel uit elkaar staan, hoe langer het duurt voordat een goede verbinding tot stand komt.
WW
erkbererkber
W
erkber
WW
erkbererkber Het max. werkbereik bedraagt 300 m onder ideale omstandigheden. Wanden en vloeren verkleinen deze afstand. Als de toestellen zich buiten elkaars bereik bevinden: loop met het oudertoestel in de hand langzaam in de richting van het babytoestel en blijf af en toe even stilstaan, totdat een verbinding tussen beide toestellen tot stand komt. Vaak helpt het als u de toestellen aan- en uitzet.
Zender valt wegZender valt weg
Zender valt weg
Zender valt wegZender valt weg Het digitale systeem van de SBC SC475 heeft soms een moment nodig om zich aan te passen, als het werkbereik groter wordt. Het geluid kan dan kortstondig wegvallen (korte onderbrekingen). Het helpt in dit geval als u het oudertoestel enkele centimeters heen en weer schuift. Zolang het indicatielampje groen blijft, is de verbinding betrouwbaar.
KlikgeluidKlikgeluid
Klikgeluid
KlikgeluidKlikgeluid In de spraakactiveringsmodus geeft een zachte klik de inschakeling van de normale zendmodus aan.
BatterijenBatterijen
Batterijen
BatterijenBatterijen Verwijder de beschermende sticker vóór gebruik van de batterijen. Plaats het oudertoestel tenminste 14 uur in de lader alvorens de digitale babyfoon in gebruik te nemen.
Levensduur batterijenLevensduur batterijen
Levensduur batterijen
Levensduur batterijenLevensduur batterijen Wanneer u de SBC SC475 digitale babyfoon gebruikt om continu geluid weer te geven (gevoeligheidsniveau 9), is de levensduur van de batterijen in het oudertoestel beperkt (tot enkele uren). Het is dan raadzaam het oudertoestel voortdurend in de lader te laten staan.
efef
fende het indicatielampje zenden op het ouderfende het indicatielampje zenden op het ouder
ef
fende het indicatielampje zenden op het ouder
efef
fende het indicatielampje zenden op het ouderfende het indicatielampje zenden op het ouder
ofoon op het babytoestelofoon op het babytoestel
ofoon op het babytoestel
ofoon op het babytoestelofoon op het babytoestel
engenengen
engen
engenengen
eikeik
eik
eikeik
toesteltoestel
toestel
toesteltoestel
SBC
SC475
TRAD
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti informazioni aggiuntive prima utilizzare il sistema di monitoraggio digitale
ITALIANO - NOTE AGGIUNTIVE
per bambini SBC SC475. Modifiche della spia luminosa TModifiche della spia luminosa T
Modifiche della spia luminosa T
Modifiche della spia luminosa TModifiche della spia luminosa T La spia luminosa sullantenna dellunità genitore (2-3) è stata rimossa. Se si utilizza lapparecchio SBC SC475 con funzione di intercom, premere il pulsante Talk (2-7) sull’unità Genitore. Prima di parlare attendere che la spia luminosa del sistema (2-2) inizi a lampeggiare (luce verde). Ciò indica che il sistema sta trasmettendo.
Regolazione della sensibilità del micrRegolazione della sensibilità del micr
Regolazione della sensibilità del micr
Regolazione della sensibilità del micrRegolazione della sensibilità del micr Prima di utilizzare il modello SBC SC475, regolare al livello preferito la sensibilità del microfono (1-8). Tenere presente che ci vogliono alcuni secondi prima che lapparecchio SBC SC475 reagisca alla regolazione del controllo di sensibilità (1-8).
Realizzazione del collegamentoRealizzazione del collegamento
Realizzazione del collegamento
Realizzazione del collegamentoRealizzazione del collegamento Nellattivare lapparecchio SBC SC475 considerare che ci vorranno fino a 20 secondi prima che si stabilisca il collegamento tra le unità Genitore e Bambino. Si consideri inoltre che la distanza tra le due unità influisce sui tempi di collegamento: quanto maggiore è la distanza tra unità Genitore e unità Bambino tanto maggiore sarà il tempo richiesto per ottenere un buon collegamento.
Raggio dazioneRaggio dazione
Raggio dazione
Raggio dazioneRaggio dazione Il campo di funzionamento massimo in condizioni ideali è 300m. Pareti e pavimenti riducono il raggio dazione. Se il sistema è fuori campo, retrocedere in direzione dell’unità Bambino con in mano l’unità Genitore, diminuendo gradualmente la distanza e fermarsi nella posizione in cui si ottiene la ricezione. Lo spegnimento degli apparecchi può servire a ripiristinare un collegamento interrotto.
InterInter
rr
uzioni della trasmissioneuzioni della trasmissione
Inter
r
uzioni della trasmissione
InterInter
rr
uzioni della trasmissioneuzioni della trasmissione Lapparecchio SBC SC475 è dotato di sistema digitale ed in taluni casi, se la distanza tra le due unità è grande, occorrono alcuni secondi per mettere le unità in sintonia o per effettuare una regolazione. Durante questi attimi potrebbero verificarsi cadute momentanee (brevi interruzioni) della comunicazione. Per rimediare al problema basta spostare l’unità Genitore di alcuni centimetri. Fintantoché la spia a luce verde rimane accesa, il collegamento è affidabile.
Clic di avvioClic di avvio
Clic di avvio
Clic di avvioClic di avvio Nella modalità di attivazione voce lavvio della trasmissione normale è preceduto da un lieve clic ben distinto.
BatterieBatterie
Batterie
BatterieBatterie Prima delluso togliere letichetta di plastica che protegge le batterie. L’unità Genitore deve essere caricata almeno 14 ore prima di usare il sistema digitale di monitoraggio bambino.
Durata della batteriaDurata della batteria
Durata della batteria
Durata della batteriaDurata della batteria Se il sistema digitale di monitoraggio bambino SBC SC475 è utilizzato tenendolo acceso di continuo per la trasmissione dei suoni (il livello di sensibilità è a 9), la durata della batteria dellunità Genitore è limitata (si riduce a poche ore). In questa modalità operativa si consiglia di tenere lunità Genitori permanentemente nella base di alimentazione.
SBC
SC475
rasmissione sullunità Genitorrasmissione sullunità Genitor
rasmissione sullunità Genitor
rasmissione sullunità Genitorrasmissione sullunità Genitor
ofono unità Bambinoofono unità Bambino
ofono unità Bambino
ofono unità Bambinoofono unità Bambino
ee
e
ee
TRAD
Leia esta adenda antes de utilizar o SBC SC475 digital.
PORTUGUÊS - ADENDA
Alterações na luz de transmissão na unidade dos paisAlterações na luz de transmissão na unidade dos pais
Alterações na luz de transmissão na unidade dos pais
Alterações na luz de transmissão na unidade dos paisAlterações na luz de transmissão na unidade dos pais A luz de transmissão’ da antena da unidade dos pais (2-3) foi removida. Se utilizar o SBC SC475 como um sistema de intercomunicação, prima o botão Talk (2-7) na unidade dos pais. Aguarde até a luz do sistema (2-2) ficar verde intermitente antes de falar. Isto indica que o sistema está a transmitir.
ContrContr
olo de sensibilidade do microlo de sensibilidade do micr
Contr
olo de sensibilidade do micr
ContrContr
olo de sensibilidade do microlo de sensibilidade do micr Antes de utilizar o SBC SC475, defina o controlo de sensibilidade (1-8) para o nível preferido. Não se esqueça de que demora alguns segundos para o SBC SC475 reagir a qualquer ajuste do controlo de sensibilidade (1-8).
Estabelecer ligação de comunicaçãoEstabelecer ligação de comunicação
Estabelecer ligação de comunicação
Estabelecer ligação de comunicaçãoEstabelecer ligação de comunicação Quando ligar o sistema SBC SC475, não se esqueça de que demora 20 segundos a estabelecer ligação entre as unidades dos pais e do bebé. Não se esqueça de que quanto mais longe as unidades dos pais e do bebé estiverem uma da outra, mais tempo demora a obter uma ligação adequada.
Alcance de funcionamentoAlcance de funcionamento
Alcance de funcionamento
Alcance de funcionamentoAlcance de funcionamento O alcance de funcionamento máximo é de 300 m em condições ideais. As paredes e os chãos limitam esta distância. Quando o sistema estiver fora do alcance, ande na direcção da unidade do bebé por etapas enquanto segura na unidade e permaneça quieto até estabelecer a ligação entre ambas as unidades. Ligar e desligar as unidades pode ajudar muitas vezes a restabelecer uma ligação.
Falhas de transmissãoFalhas de transmissão
Falhas de transmissão
Falhas de transmissãoFalhas de transmissão Como o SBC SC475 é um sistema digital, demora por vezes alguns segundos a ajustar quando o alcance de funcionamento é superior. O som pode estar interrompido momentaneamente durante este espaço de tempo (pausas curtas). Para resolver este problema, mova a unidade dos pais alguns centímetros. Desde que a luz do sistema permaneça verde, a ligação é fiável.
Ruído do estalidoRuído do estalido
Ruído do estalido
Ruído do estalidoRuído do estalido Um estalido suave indica o início de uma transmissão normal no modo de activação de voz.
PilhasPilhas
Pilhas
PilhasPilhas Remova a etiqueta de plástico que protege as pilhas antes de as utilizar. Carregue a unidade dos pais pelo menos 14 horas antes de utilizar o sistema SBC SC475 digital.
Duração das pilhasDuração das pilhas
Duração das pilhas
Duração das pilhasDuração das pilhas Se utilizar o SBC SC475 para transmitir som contínuo (o nível de sensibilidade está no 9), a duração das pilhas é limitada (duas horas). Neste modo, recomendamos que mantenha a unidade dos pais na unidade de carregamento.
ofone da unidade do bebéofone da unidade do bebé
ofone da unidade do bebé
ofone da unidade do bebéofone da unidade do bebé
Läs detta tillägg innan du börjar använda den digitala babymonitorn SBC SC475.
SVENSKA - TILLÄGG
Ändringar på överÄndringar på över
Ändringar på över
Ändringar på överÄndringar på över ‘Överföringslampan’ på antennen (2-3) på föräldraenheten har tagits bort. Om du använder SBC SC475 som ett
interntelefonsystem, tryck på talknappen (2-7) på föräldraenheten. Vänta sedan tills systemlampan (2-2) börjar blinka grönt innan du talar. Detta anger att systemet är i överföringsläge.
KänslighetskontrKänslighetskontr
Känslighetskontr
KänslighetskontrKänslighetskontr Innan du använder SBC SC475, ställ in känslighetskontrollen (1-8) på önskad nivå. Observera att det tar några sekunder innan SBC SC475 reagerar på justeringar av känslighetskontrollen (1-8).
Upprättande av kommunikationslänkenUpprättande av kommunikationslänken
Upprättande av kommunikationslänken
Upprättande av kommunikationslänkenUpprättande av kommunikationslänken När du sätter på SBC SC475-systemet, observera att det tar upp till 20 sekunder innan länken mellan föräldraenheten och babyenheten upprättas. Tänk på att ju längre babyenheten och föräldraenheten är från varandra, desto längre dröjer det att få en ordentlig förbindelse.
AnvändningsområdeAnvändningsområde
Användningsområde
AnvändningsområdeAnvändningsområde Det maximala användningsområdet är 300 m under optimala förhållanden. Väggar och golv kommer att begränsa detta avstånd. När systemet är på långt avstånd, gå stegvis tillbaka mot babyenheten medan du håller föräldraenheten och stå stilla tills en länk har upprättats mellan de båda enheterna. Det hjälper ofta att stänga av och sätta på enheterna för att återupprätta en länk.
BorBor
tfall av förbindelsentfall av förbindelsen
Bor
tfall av förbindelsen
BorBor
tfall av förbindelsentfall av förbindelsen Eftersom SBC SC475 är ett digitalt system, tar det ibland en stund att justera när användningsavståndet är längre. Under denna tid kan ljudet avbrytas tillfälligt (korta pauser). För att lösa detta hjälper det att flytta runt föräldraenheten några centimeter. Så länge systemlampan är grön är länken pålitlig.
Klickande ljudKlickande ljud
Klickande ljud
Klickande ljudKlickande ljud I röstaktiveringsläget anger ett svagt klickande start av normal överföring.
BatterierBatterier
Batterier
BatterierBatterier Ta bort plastetiketten som skyddar batterierna före användning. Ladda föräldraenheten i minst 14 timmar innan du använder det digitala babymonitorsystemet.
BatterilivslängdBatterilivslängd
Batterilivslängd
BatterilivslängdBatterilivslängd Om du använder den digitala babymonitorn SBC SC475 för att oavbrutet överföra ljud (känslighetsnivån är 9) är livslängden för batteriet i föräldraenheten begränsad (till ett par timmar). I detta läge är det klokt att hela tiden ha kvar föräldraenheten i laddningsstället.
föringslampan på föräldraenhetenföringslampan på föräldraenheten
föringslampan på föräldraenheten
föringslampan på föräldraenhetenföringslampan på föräldraenheten
oll på babyenhetens mikroll på babyenhetens mikr
oll på babyenhetens mikr
oll på babyenhetens mikroll på babyenhetens mikr
ofonofon
ofon
ofonofon
Παρακαλώ διαβάστε αυτό το συµπληρωµατικό στοιχείο προτού χρησιµοποιήσετε τον ψηφιακό µόνιτορ µωρού SBC SC475.
Ελληνικά - Συµπληρωµατικό
Αλλαγές στο Φως Μεταβίβασης στη συσκευή Γονιού
Το ‘Φως Μεταβίβασης’ πάνω στην κεραία της συσκευής του Γονιού (2-3) έχει αφαιρεθεί. Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα εσωτερικής επικοινωνίας (intercom) SBC SC475, πατήστε το κουµπί Talk (Μιλήστε) (2-7) πάνω στη συσκευή Γονιού. Μετά περιµένετε µέχρις ότου το φως του συστήµατος (2-2) αρχίζει να αναβοσβήνει σε πράσινο χρώµα προτού µιλήσετε. Αυτό υποδεικνύει ότι το σύστηµα κάνει µεταβίβαση.
Ρυθµιστής ευαισθησίας του µικροφώνου της συσκευής Μωρού
Προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή SBC SC475, κανονίστε τον ρυθµιστή ευαισθησίας (1-8) στο επίπεδο που εσείς προτιµάτε. Σηµειώστε ότι παίρνει µερικά δευτερόλεπτα για τη συσκευή SBC SC475 να αντιδράσει σε τυχόν προσαρµογές του ρυθµιστή ευαισθησίας (1-8).
Αποκαθιστώντας σύνδεση επικοινωνίας
Όταν ανάψετε το σύστηµα SBC SC475, παρακαλώ σηµειώστε ότι παίρνει µέχρι 20 δευτερόλεπτα προτού αποκατασταθεί η σύνδεση µεταξύ των συσκευών Γονιού και Μωρού. Παρακαλώ σηµειώστε ότι όσο µακριά βρίσκονται οι συσκευές Γονιού και Μωρού η µια από την άλλη, τόσο πιο πολύ παίρνει για να αποκαθιστάται η κανονική σύνδεση.
Σειρά λειτουργίας
Η µάξιµουµ σειρά λειτουργίας είναι 300m σε ιδανικές συνθήκες. Οι τοίχοι και τα δάπεδα θα περιορίσουν την απόσταση. Όταν το σύστηµα βρίσκεται εκτός σειράς, περπατήστε πίσω προς τη συσκευή του Μωρού σε διαφορετικές φάσεις ενώ κρατάτε τη συσκευή Γονιού και σταθείτε ακίνητοι µέχρις ότου αποκατασταθεί σύνδεση µεταξύ αµφότερων των συσκευών. Το ξεκίνηµα και το σβήσιµο των συσκευών µπορούν να προσφέρουν στην αποκατάσταση σύνδεσης.
Απορρίψεις Μεταβίβασης
Λόγω του ότι το SBC SC475 είναι ένα ψηφιακό σύστηµα, κάποτε παίρνει µια κάποια στιγµή για να προσαρµοστεί όταν η σειρά λειτουργίας είναι µακρύτερη. Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού ο ήχος µπορεί να διακοπεί στιγµιαία (σύντοµες παύσεις). Για να το επιλύσετε αυτό, θα βοηθήσει εάν µετακινήσετε γύρω τη συσκευή Γονιού κατά µερικά εκατοστά. Ενόσω το φως του συστήµατος παραµείνει πράσινο, η σύνδεση είναι βάσιµη.
Θόρυβος κλικ
Σε µέθοδο ενεργοποίησης φωνής, ένα µαλακό κλικ υποδεικνύει την αρχή µιας κανονικής µεταβίβασης.
Μπαταρίες
Αφαιρέστε την πλαστική ετικέτα που προστατεύει τις µπαταρίες πριν από τη χρήση τους. Φορτίστε την µπαταρία της συσκευής Γονιού για τουλάχιστο 14 ώρες προτού να χρησιµοποιήσετε το ψηφιακό σύστηµα µόνιτορ του µωρού.
∆ιάρκεια ζωής της µπαταρίας
Εάν χρησιµοποιείτε το ψηφιακό µόνιτορ SBC SC475 για να µεταβιβάζετε συνεχώς τον ήχο (ο βαθµός ευαισθησίας βρίσκεται στο 9), η διάρκεια ζωής στη συσκευή Γονιού είναι περιορισµένη (για µερικές ώρες). Σ΄ αυτή τη µέθοδο, σας συµβουλεύουµε να αφήσετε τη συσκευή Γονιού συνεχώς στη βάση φόρτισής της.
SBC
SC475
TRAD
Dette supplement skal gennemlæses, før den digitale babymonitor, SBC SC475, tages i brug.
DANSK - SUPPLEMENT
Ændringer i TÆndringer i T
Ændringer i T
Ændringer i TÆndringer i TTransmit (sende) lyset Forældre-unittens antenne (2-3) er blevet fjernet. Hvis SBC SC475 bruges til intercom, skal der
trykkes på Talk (tale) knappen (2-7) på Forældre-unitten. Derefter skal man vente, til systemlyset (2-2) begynder at blinke grønt, før der tales. Det blinkende lys angiver, at anlægget sender.
Regulering af følsomheden på Baby-unittens mikrRegulering af følsomheden på Baby-unittens mikr
Regulering af følsomheden på Baby-unittens mikr
Regulering af følsomheden på Baby-unittens mikrRegulering af følsomheden på Baby-unittens mikr Før SBC SC475 bruges, skal følsomheden reguleres (1-8) til det ønskede niveau. Vær opmærksom på, at det varer et par sekunder, før SBC SC475 reagerer på regulering af følsomheden (1-8).
KommunikationKommunikation
Kommunikation
KommunikationKommunikation Når der tændes for SBC SC475 anlægget, kan det vare op til 20 sekunder, før der er kontakt mellem Forældre- og Baby­unitten. Vær opmærksom på, at jo længere Baby- og Forældre-unitterne er fra hinanden, desto længere varer det, før der er god kontakt.
BrBr
ugsafstandugsafstand
Br
ugsafstand
BrBr
ugsafstandugsafstand Den maksimale brugsafstand er 300 m under ideelle forhold. Vægge og gulve reducerer denne afstand. Hvis unitterne er for langt fra hinanden, skal man gå tilbage mod Baby-unitten lidt ad gangen og stå stille med Forældre-unitten, indtil der er kontakt mellem de to unitter. Hvis unitterne slukkes og tændes igen, er det ofte nemmere at etablere kontakt.
SendeudfaldSendeudfald
Sendeudfald
SendeudfaldSendeudfald SBC SC475 anlægget er digitalt, og det varer derfor somme tider et øjeblik at justere, hvis afstanden mellem unitterne er forholdsvis stor. I dette tidsrum kan lyden blive afbrudt kortvarigt (korte pauser). Det kan hjælpe at bevæge Forældre-unitten et par centimeter rundt. Så længe systemlyset er grønt, er der kontakt.
Klikkende støjKlikkende støj
Klikkende støj
Klikkende støjKlikkende støj I stemmeaktiveringsmodus kan der høres et sagte klik som tegn på, at der startes på at sende normalt.
BatterierBatterier
Batterier
BatterierBatterier Plastetiketten, der beskytter batterierne, skal fjernes før brug. Forældre-unitten skal oplades i mindst 14 timer før brug
BatterierBatterier
Batterier
BatterierBatterier Hvis den digitale babyfon, SBC SC475, hele tiden bruges til at sende lyd (følsomheden er indstillet på 9), er batteriernes levetid i Forældre-unitten begrænset (et par timer). Hvis den bruges på denne måde, anbefales det at lade Forældre-unitten sidde i laderen hele tiden.
SBC
SC475
ransmit (sende) lyset på Forældrransmit (sende) lyset på Forældr
ransmit (sende) lyset på Forældr
ransmit (sende) lyset på Forældrransmit (sende) lyset på Forældr
nes levetidnes levetid
nes levetid
nes levetidnes levetid
e-unittene-unitten
e-unitten
e-unittene-unitten
ofonofon
ofon
ofonofon
TRAD
Guarantee certificate Certificat de garantie Garantie Identificatiekaart Certificado de garantia Certificato di garanzia Português Еггэзуз Garanticertifikat Garantibevis Garantibevis Takuutodistus
year warranty чсьнут еггэзуз an garantie år garanti Jahr Garantie år garanti jaar garantie år garanti año garantia vuosi takuu anno garanzia ano garantia
Type: SBC SC475
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição — ЗмеспмзнЯб бгпсЬт — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä —
baby monitor
Instructions for use Instructions pour l’utilisation Modo de empleo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso lnstruções de uso
ПдзгЯет чсЮузт
Bruksanvisning Vejledning Bruksanvisning Käyttöohje
SBC
SC475
DIGITAL
English......................... page 2, 50
Français ....................... page 6, 50
Español ................... página 10, 51
Deutsch..................... Seite 14, 51
Nederlands ............ pagina 18, 52
GB
F
E
D
NL
Dealer’s name, address and signature Пнпмбферюнмп, дйеэихнуз кбй хрпгсбцЮ фпх емр. рспмзиехфз Nom, adresse et signature du revendeur Återförsäljarens namn, adress och signatur Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Nombre, direccion y firma del distribudor Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, indirizzo e firma del fornitore Nome, morada e assinature da loja
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in China
Italiano .................... pagina 22, 52
Português............... página 26, 53
ЕллзнйкЬ ......... уелЯдб 30, 53
Svenska........................sida 34, 54
Dansk.......................... side 38, 54
Norsk ......................... side 42, 55
Suomi ...........................sivu 46, 55
I
P
GR
S
DK
N
FIN
IFU475Foldout.p65 11/10/00, 14:541
CONGRATULATIONS
1
3
4
5
7
8
6
2
POWER
+
Y
T
I
V
I
T
I
S
N
E
S
-
-
V
O
L
U
M
E
+
9
SYSTEM
TALK
1
10
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child from wherever you are in and around the house. The digital technology guarantees very reliable,
GB
interference-free reception. You can also use the monitor to comfort your baby with the talk-back function, as a two-way intercom, and as a baby light. Please read this guide carefully before using the monitor and keep it for future reference.
Baby unit
1-1 Loudspeaker -----------------------­1-2 System lights ------------------------
provides high quality sound for talk-back and intercom modes battery-low indicator flashes red when battery is low, system check light:
• red blinking ..................... connection not OK
UK
Dear Customer,
If you have questions which your dealer cannot answer or any related question please write or call:
Philips CE, The Philips Centre,
420 - 430 London Road, Croydon, Surrey CR9 3QR Phone : 0181- 665- 6350
• red on .............................. no connection for more than 2 minutes
• green blinking ................. searching for connection
• green on .......................... connection is OK
12
11
1-3 Transmit light ----------------------­1-4 Power on/off switch--------------­1-5 Baby night light --------------------­1-6 Microphone------------------------­1-7 Volume control -------------------­1-8 Sensitivity control ----------------­1-9 Talk pushbutton --------------------
2
3
2
1
4
5
LEVEL
SYSTEM
OFF VOLUME ON
7
TALKÊ
6
1-10 AC power adapter ---------------­1-11 DC power supply socket -------­1-12 Battery compartment ------------
Parent unit
2-1 Loudspeaker -----------------------­2-2 System lights ------------------------
8
lights when a sound is being transmitted switches power to the monitor on and off push the light to switch it on and off; works even if monitor is off high-sensitive microphone and intercom set level of loudspeaker for talk-back and for intercom set level to pick up baby’s sounds; set to 0 for intercom push this button to talk in intercom mode plug into AC mains socket and into DC power supply socket plug mains adapter connector into this socket unscrew and unclip to insert batteries
provides high quality sound for monitoring and intercom modes battery-low indicator flashes red when battery is low, system check light:
• red blinking (+ beeping sound) ............... connection not OK
• green blinking ............................................. searching for connection
• green on ...................................................... connection is OK
13
CHARGE
DC 9V
9
2-3 Transmit light ----------------------­2-4 Sound-level lights -----------------­2-5 Volume control / on/off switch ­2-6 Microphone------------------------­2-7 Talk pushbutton -------------------­2-8 Belt clip -----------------------------­2-9 Battery compartment ------------
12
10
11
2-10 Charging base ----------------------
lights when a sound is being transmitted the more lights that light, the higher the level of sound set level for monitoring and for intercom sensitive talk-back and intercom microphone push this button to talk in talk-back and intercom modes handy clip for carrying the unit unscrew and unclip to replace batteries place unit in base to operate it on mains power and when batteries are
low 2-11 DC power supply socket -------­2-12 AC power adapter ---------------­2-13 Charging base light ----------------
plug mains adapter connector into this socket plug into AC mains socket and into DC power supply socket lights when unit is in the base and charging
IFU475Foldout.p65 11/10/00, 14:542
592
IMPORTANT!
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)
PORTUGAL
Caro cliente,
Se tiver algumas questões a que o vendedor não saiba responder, e para todas as questões complementares escreva ou contacte com:
SWEDEN / SVERIGE
Bäste kund,
Skulle Ni ha ytterligare frågor ber vi Er att vända Er till Philips Kundtjänst, som kan nås på nedanstående adress och telefonnummer:
GETTING THE UNITS READY FOR USE
Philips Portuguesa, S. A.
Consumer Information Centre Rua Dr. António Loureiro Borge, nr. 5 Arquiparque, Miraflores P- 2795 L- A- VEHLA Phone : 01- 4163063 Fax : 01- 4163240
SPAIN / ESPAÑA
Estimado cliente,
Si Ud. tiene preguntas, que no puedan ser respondidas por el Distribuidor o el Servicio, le rogamos escriba o llame a:
Philips Iberia, S. A.
C/ Martinez Villergas, 49, 28027 MADRID Phone: 902- 11 33 84, Fax: 01- 566 95 92
Philips Kundtjänst
Kundtjanst, Kollbygatn 7, Akalla, 16485 Stockholm Phone : 08- 598 52 250 Fax : 08- 598 527 71
SWITZERLAND / SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an die:
Cher Client,
Si des questions subsistent auxquelles ce dernier ne peut pas répondre, écrivez ou appelez
Caro Cliente,
Per ulteriori informazioni si consiglia di scrivere o telefonare a:
Philips Info Center
Fegistrasse 5 8957 Spreitenbach Tel. : 056- 417 72 70 Fax : 056- 417 75 75
Baby unit
Parent unit
Connect the AC power adapter (1-10) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC power supply socket (1-11) of the Baby unit.
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (1-12) using a screwdriver. Insert four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non­chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red battery-low light (1-2) flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.
Note: We recommend that you switch off the Baby night light when operating
the Baby unit on batteries to conserve battery power.
The Parent unit uses rechargeable batteries. These are already installed, but first they must be charged for at least 14 hours as follows before using the unit outside the charging base:
• Connect the AC power adapter (2-12) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC power supply socket (2-11) of the charging base (2-10).
• Place the Parent unit inside the charging base. The red charging light (2-13) lights.
The Parent unit can be operated now but you should leave it in the charging base until the batteries are fully charged (at least 14 hours). When the batteries are fully charged, the Parent unit can be taken out of the charging base and used cordlessly for up to 16 hours.
When the red battery-low light (2-2) on the Parent unit flashes, the battery power is low. Place the Parent unit inside the charging base to recharge the batteries.
If the rechargeable batteries begin to lose their effectiveness, replace them with two new batteries (1.2V, AAA NiMH, 550mAh) as follows: unscrew the battery compartment (2-9) cover’s holding screw, remove the cover, insert the batteries noting the + and - configuration, replace the cover and secure with the holding screw. Only use 1.2V, AAA NiMH rehargeable batteries!
IFUSC475bk.p65 11/10/00, 15:101
58
3
Monitoring Baby’s Sounds
HOW TO USE THE BABY MONITOR
To use the units to listen to your baby:
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (1-6) can pick up baby’s sounds.
• Set the Sensitivity control (1-8) on the Baby unit to about mid-range (level 5) and switch on the Baby unit using the Power on/off switch (1-4).
• The green Transmit light (1-3) lights when a sound is picked up, indicating that a sound signal is being transmitted from the Baby unit to the Parent unit.
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.
• Switch on the Parent unit using the Volume On/Off control (2-5) and adjust the volume to about mid-range (level 5).
The green System light (2-2) flashes while the connection is being set up and then lights continuously when the Parent unit and the Baby unit are communicating with each other. If the connection is broken the System lights (1-2 and 2-2) are both red (blinking).
Adjust the volume on the Parent unit (2-5) and the sensitivity on the Baby unit (1-8) to the level you prefer.
Note: If the sensitivity control on the Baby unit (1-8) is set to zero, no sounds
are sent to the Parent unit. If the sensitivity is set to 10, the Baby unit monitors continuously and all sounds, regardless of level, can be heard on the Parent unit.
GERMANY / DEUTSCHLAND
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an die:
Philips Info Center
Alexanderstr. 1 20099 Hamburg. Phone : 0180- 53 56 767 Fax : 0180- 53 56 768
GREECE / ЕллЬт
Бойьфйме релЬфз,
Бн Эчефе есщфЮуейт уфйт прпЯет п бнфйрсьущрьт убт ден мрпсеЯ нб дюуей брЬнфзуз Ю прпйбдЮрпфе учефйкЮ есюфзуз, гсЬшфе Ю фзлецщнЮуфе:
Philips Hellas SA
25th March, 15 17778 Tavros, Athens Phone : 01 4894301 Fax : 031 548146
ITA LY / ITALIA
Caro Cliente,
Per ulteriori informazioni si consiglia di scrivere o telefonare a:
PHILIPS Consumer Electronics
Servizio Consumatori Via Monte Pasupio 19 20052 Monza - Milano Phone : 800 20026 Fax : 039 203 7918
THE NETHERLANDS / NEDERLAND
Geachte klant,
Voor vragen die uw handelaar niet kan beantwoorden of voor aanvullende vragen kunt u zich wenden tot:
Philips Consumentenlijn
t. a. v. betreffende afdeling Postbus 102 5600 AC Eindhoven Phone : 0900- 8406 Fax : (040)- 2917206
Talking back to your baby
Two-way Intercom
Use the talk-back facility on the Parent unit to comfort your baby:
• Set up both units to monitor baby’s sounds.
• Switch on the loudspeaker (1-1) of the Baby unit using the Volume control (1-7) and adjust it to about mid-range.
• Press and hold the Talk pushbutton (2-7) on the Parent unit and, when the green light in the antenna lights, talk clearly into the microphone (2-6).
• Release the Talk button when you are finished.
Adjust the volume of the Baby unit loudspeaker (1-1) to the level you prefer using the Volume control (1-7) on the Baby unit.
Note: If the talk button and the system light on the Parent unit are both red,
then this indicates that the Baby unit loudspeaker is off.
To use the units as a two-way intercom, switch off the monitoring function by setting the Sensitivity control (1-8) on the Baby unit to level 0. To use the intercom:
• On the Parent unit, press and hold the Talk pushbutton (2-7) and talk clearly into the microphone (2-6). Release the button when you are finished.
• On the Baby unit, press and hold the Talk pushbutton (1-9) and talk clearly into the microphone (1-6). Release the Talk button when you are finished.
4
IRELAND
Dear Customer,
If you have questions which your dealer cannot answer or any related question please write or call:
Philips Electronics Ireland Limited
Consumer Information Centre Newstead Clonskeagh DUBLIN 14 Phone : 01- 7640292 Fax : 01- 7640299
NORWAY / NORGE
Kjære kunde,
Dersom De har spørsmål som Deres handler ikke kan svare på, eller andre spørsmål, kan De skrive eller ringe:
Philips Norge AS
Sandsluveien 70, PO Box 1, Manglarud, N- 0012 Oslo Phone : 2274 8250 Fax : 2274 8304
57
IFUSC475bk.p65 11/10/00, 15:102
AUSTRIA / ÖSTERREICH
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an die:
Österreichische Philips Industrie GmbH
Triesterstraße 64, 1101 Wien. Phone : from Vienna 06010 1890 All other locations: 0660 6201 Fax : 0160 101 13 12
DENMARK / DANMARK
Kære Kunde,
Måtte De have spørgsmål, som Deres forhandler ikke kan besvare eller have brug for anden relevant information kan De altid ringe eller skrive til...
Consumer Services,
Prags Boulevard 80. PO Box 1919, DK- 2300 Copenhagen S Tlf: 32 88 32 00 Fax: 33 29 39 88
Problem Possible Cause Solution
System light (1-2, 2-2) does not light.
PROBLEM SOLVING
Parent unit
Unit is not turned on.
Batteries are empty.
Baby unit
Unit is not turned on.
Turn Volume control On/Off switch (2-5) clockwise.
Recharge batteries.
Set On/Off switch (1-4) to the On position.
BELGIUM & LUXEMBOURG / BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN & LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG
Geachte klant,
Voor vragen die uw handelaar niet kan beantwoorden of voor aanvullende vragen kunt u zich wenden tot:
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder Telefonisch an die:
Cher Client,
Si des questions subsistent, auxquelles ce dernier ne peut pas répondre, écrivez ou appelez:
Philips Customer Care Center
Twee Stationsstraat 80/ 80 Rue des Deux Gares 1070 Brussel/ Bruxelles Tel: 070- 222303 Fax: 070- 233472
FINLAND / SUOMI
Arvoisa asiakas!,
Pyydämme ystävällisesti osoittamaan mahdolliset lisäkysymyksenne osoitteeseen:
Oy Philips Ab,
Sinikalliontie 3, 02630 Espo, Helsinki, Finland puh. 09 615 80 250 faksi 09 615 80 238
FRANCE
Cher Client,
Si des questions subsistent auxquelles ce dernier ne peut pas répondre, écrivez ou appelez:
Service Consommateurs PHILIPS
BP 0101 75622 Paris Cédex 13 Phone: 01- 64 80 54 54, Fax: 01- 64 61 33 43
High pitched noise
Parent unit batteries do not charge.
No sound
System light (1-2, 2-2) is red (blinking).
AC adapter is not plugged in or Batteries are exhausted.
AC adapter plugged into a socket that is not working.
Units are too close together.
Volume too high.
Battery life is at an end.
Volume control on Parent unit is set too low.
Sensitivity on Baby unit too low.
Units are out of range.
No power to one or both units.
Plug in AC adapter or replace batteries.
If the power socket has a switch, turn it on.
Move Parent unit away from Baby unit.
Turn volume control on Parent unit counterclockwise.
Replace rechargeable batteries using only 1.2V, AAA, NiMH batteries.
Turn Volume control On/Off switch (2-5) clockwise.
Adjust sensitivity control (1-8) on Baby unit.
Move Parent unit closer to Baby unit.
Check power On/Off switch on Baby unit (1-4) and Parent unit (2-5).
IFUSC475bk.p65 11/10/00, 15:103
56
Battery low (1-2, 2-2) blinking.
Talk-back / intercom not working.
For more information contact www.philips.com
Batteries are low or empty.
Loudspeaker is turned off on Baby unit.
Parent unit:- recharge batteries Baby unit:- replace batteries or connect to mains power.
Check that Baby unit volume control (1-7) is switched on.
5
FÉLICITATIONS
NORSK
Vous venez d’acquérir un babyphone de haut niveau qui vous permet d’écouter votre enfant où que vous soyez à l’intérieur ou près de votre maison. La technologie digitale vous garantit une réception très fiable, sans interférences. Vous pouvez aussi utiliser ce babyphone pour rassurer votre bébé grâce à la fonction «conversation», vous en servir comme d’un intercom bidirectionnel, ou comme veilleuse pour bébé. Lisez cette brochure attentivement avant d’utiliser cet appareil, et conservez-la pour toute consultation future.
F
Unité bébé
1-1 Haut-parleur -----------------------­1-2 Témoins lumineux ----------------
1-3 Témoin de transmission --------­1-4 Interrupteur on/off ---------------­1-5 Veilleuse bébé ----------------------
1-6 Microphone------------------------­1-7 Commande du volume ----------­1-8 Commande de la sensibilité ----­1-9 Bouton poussoir conversation -­1-10 Adaptateur c.a. --------------------­1-11 Prise c.c. ----------------------------­1-12 Compartiment des piles ---------
Garantit un son de qualité élevée en modes bidirectionnel et intercom Le témoin rouge clignote quand les piles s’usent. Témoin de vérification système:
• rouge clignotant: ...... connexion imparfaite
• rouge continu: .......... pas de connexion pendant plus de 2 minutes
• vert clignotant:.......... cherche la connexion
• vert continu:.............. connexion correcte
S’allume quand un son se transmet. Active ou coupe l’alimentation Poussez sur le témoin pour activer ou couper, même si l’appareil est
éteint. Microphone et intercom à haute sensibilité Réglage du volume du haut-parleur en modes bidirectionnel et intercom Réglage de la sensibilité d’écoute - régler sur 0 en intercom Poussez sur ce bouton pour converser en mode intercom A enficher dans une prise c.a. réseau et dans la fiche c.c. d’alimentation Enfichez ici le connecteur de l’adaptateur réseau Dévissez et déclipsez pour insérer les piles
Unité parents
2-1 Haut-parleur -----------------------­2-2 Témoins lumineux ----------------
2-3 Témoin de transmission --------­2-4 Témoins de niveau sonore -----­2-5 Commande du volume/
interrupteur on/off ---------------­2-6 Microphone------------------------­2-7 Bouton poussoir conversation --
2-8 Clip de ceinture -------------------­2-9 Compartiment des piles --------­2-10 Embase de chargement -----------
2-11 Prise c.c. ----------------------------­2-12 Adaptateur c.a. --------------------­2-13 Témoin du chargeur --------------
Garantit un son de qualité élevée en modes babyphone et intercom Le témoin rouge clignote quand les piles s’usent Témoin de vérification système:
• rouge clignotant (+ beep):........ connexion imparfaite
• vert clignotant:............................ cherche la connexion
• vert continu:................................ connexion correcte
S’allume quand un son est émis Plus nombreux sont les témoins à s’allumer, plus le volume est élevé
Règle le volume en modes babyphone ou intercom Microphone bidirectionnel et intercom très sensible Poussez sur ce bouton pour converser en modes bidirectionnel ou
intercom Clip très pratique pour porter l’appareil Dévissez et déclipsez pour insérer les piles Posez l’appareil sur l’embase pour raccorder au réseau ou quand les
piles sont faibles Enfichez ici le connecteur de l’adaptateur réseau A enficher dans une prise c.a. réseau et dans la fiche c.c. d’alimentation S’allume quand l’appareil est en charge sur l’embase
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Strømforsyning:
- 2 x 1,2V AAA batterier, oppladbare NiMH batterier til foreldreenhet (følger med);
- Mulighet for batteridrift av babyenhet, 4 x 1,5V; AA batterier (følger ikke med);
- Strømadapter for 230V vekselstrøm; 50 Hz (to stykker følger med) – Utgangseffekt 9V likestrøm, 200mA.
Driftsområde:
- opp til 300 meter
- 0°C til 40°C
Overføringsfrekvenser:
- 1,88 - 1,9 GHz
Standard:
- Digital Enhanced Cordless Telecommunications (DECT)
Bruk kun den inkluderte AC/DC adapteren eller en sikkerhetsgodkjent type, som følger EN60950, med følgende spesifikasjoner 9 Volt DC 200mA.
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännite:
– akut 2 x 1,2 V AAA, ladattavat NiMH-akut aikuisen yksikköön (mukana) – lisäparistot 4 x 1,5 V, AA-paristot lapsen yksikköön (ei mukana) – verkkolaite 230V AC, 50 Hz (mukana kaksi): - lähtöjännite 9 V DC,
200mA.
Käyttöalue:
– enintään 300 metriä – 0 °C - 40 °C
Lähetystaajuudet:
– 1,88 - 1,9 GHz
Standardi:
– Digital Enhanced Cordless Telecommunications (DECT)
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai EN60950-turvanormin mukaista verkkolaitetta: 9 V DC /200 mA.
IFUSC475bk.p65 11/10/00, 15:104
6
55
Loading...
+ 24 hidden pages