Philips SBCSC465 User Manual

Page 1
A
2
ENGLISH
Your baby monitor
SBC SC465
B
10
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
14
15
3
4
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
V
S
I
I
T
8
5
N
E
P
6
O
9
Product illustration on
inside flap:
7
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-the­clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter where you are in the house.
A
Baby unit
1
night light
2
DC power supply socket
3
power button
4
power light
5
channel selection switch
6
microphone
7
AC power adapter
8
microphone sensitivity control
9
battery compartment cover
B
Parent unit
10
sound-level lights
11
system check light
12
charging base
13
AC power adapter
14
power light
15
volume control - on/off switch
16
channel selection switch
17
loudspeaker
18
charging light
19
battery compartment cover
20
DC power supply socket
21
system check alarm switch
POWER
1
2
LEVEL
11
12
SYSTEM CHECK
CHARGE
13
IFU465Foldout.p65 16/01/2002, 09:572
16
17
18
19
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
DC 9V
20
21
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
Page 2
2 32
ENGLISH
ENGLISH
Product illustration on
inside flap:
Your baby monitor
SBC SC465
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-the­clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter where you are in the house.
A
Baby unit
1
night light
2
DC power supply socket
3
power button
4
power light
5
channel selection switch
6
microphone
7
AC power adapter
8
microphone sensitivity control
9
battery compartment cover
B
Parent unit
10
sound-level lights
11
system check light
12
charging base
13
AC power adapter
14
power light
15
volume control - on/off switch
16
channel selection switch
17
loudspeaker
18
charging light
19
battery compartment cover
20
DC power supply socket
21
system check alarm switch
Getting your baby monitor ready
1
Position the Baby unit at least one metre away from your baby.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V 9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
2
Set channel selection switches to the same channel on both units.
3
Connect the power adapter to Baby unit socket.
4
Plug the power adapter into mains supply.
5
Move away from the Baby unit with the Parent unit.
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise can be heard.
Connect the second power adapter to the Parent unit’s charging base
6
socket.
Plug the second power adapter into a mains supply.
7
Place the Parent unit inside its charging base.
8
> The red charging light lights.
Leave the Parent unit in charging base for at least 14 hours to fully
9
charge the batteries.
When batteries are fully charged, the Parent unit can be used cordlessly for up to 12 hours.
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:222-3
Place the Parent unit inside the charging base when power light on the
10
Parent unit flashes red (an indication that batteries are low).
Page 3
4 5
ENGLISHENGLISH
Using your baby monitor
Listening to your baby
POWER
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
1
> The power light lights (green).
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Features explanation
Avoiding interference
If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to another channel.
Always make sure that the channel selection switches on both units are set to the same position.
Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
(using your own voice as a sound reference).
> The power light lights (yellow) when a sound is picked up.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Monitoring baby silently
Adjust the volume on the Parent unit to the lowest level using the VOLUME ON/OFF control (do not switch off).
> the sound-level lights visually alert you to baby’s sounds. The more sound your baby makes, the more lights light.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using the VOLUME ON/OFF control.
The digital SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the Parent unit and Baby unit are in touch with each other.
LEVEL
Checking that the units are in touch
Check that the digital SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights continuously (green) to confirm that the connection between both units is reliable.
SYSTEM CHECK
If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit. The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or if there is interference.
Switching on the system check alarm
You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with the system check alarm switched off.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:224-5
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
1
Set the switch inside compartment to the ON position (
2
Close battery compartment cover.
3
).
The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is switched off.
POWER
Switching on the night light
Push the Baby unit night light to switch it on and off.
> Switch off the night light when operating the Baby unit on batteries to conserve power.
Range 250m in open air
The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal open-air conditions. This means that the units can see each other with no obstacles in between. Walls, ceilings, large objects and even glass affect the operating range. The more obstacles there are in between, the shorter the operating range.
Page 4
6 7
ENGLISHENGLISH
Using batteries
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Operating the Baby unit cordlessly
Remove the battery compartment cover using a coin.
1
Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration
2
inside the battery compartment.
Problem
Power light does not light.
Problem solving
Possible cause
PP
arent unit:arent unit:
P
arent unit: unit is not turned on.
PP
arent unit:arent unit:
Batteries are low.
BabBab
y unit:y unit:
Bab
y unit: unit is not turned on.
BabBab
y unit:y unit:
Solution
Turn VOLUME ON/OFF control downwards.
Recharge batteries.
Push power button. Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries.
3
Put the cover back in place and secure using a coin.
Power adapter is not plugged in or batteries are exhausted.
Plug in power adapter or replace
batteries. > If the power light flashes (red) install new batteries. The unit operates for up to 30 hours on batteries.
High pitched noise.
Units are too close together.
Move parent unit away from baby
unit. Turn VOLUME ON/OFF
Replacing the Parent unit’s battery pack
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
1
Disconnect the old battery pack from the power plug and remove.
2
Carefully connect the new battery pack to the power plug and place
3
Parent unit batteries do not charge.
No sound.
Battery life is at an end.
Volume on parent unit is set too low.
control on parent unit upwards.
Connect charging base to mains
power. Replace battery pack.
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
inside the battery compartment.
Close battery compartment cover.
4
Power light flashing.
Batteries are low or empty.
Parent unit:- recharge battery pack.
Baby unit:- replace batteries or
connect to mains power.
Batteries
Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner.
Do not mix old and new batteries, or different types of batteries. Remove Baby unit batteries if the baby monitor is not to be used for long periods.
Technical specifications
Power supply:
Operating range: Operating temperature: Digital Pilot tone:
Transmission frequencies:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:226-7
Battery pack; rechargeable NiMH for Parent unit (included);
Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby unit (not included);
AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that has the following specification: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this distance.)
10°C to 40°C
Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference and ensures a continuous link between both units so you only hear your baby’s sounds). SBC SC465/00: from 40.695 to 40.675 MHz SBC SC465/05 (IRE, UK): from 49.830 to 40.890 MHz SBC SC465/16 (ES): from 31.000 to 31.350 MHz
Interference or poor reception.
Pick-up from another baby monitor.
System check light flashing (red) / System check alarm.
Mobile or cordless phones too close to the baby monitor.
Both systems are operating on the same frequency.
Units are out of range or there is interference from another FM source.
Move phones away from the units.
Switch channels.
Move units closer together to
restore the link. Remove the other
FM source.
Page 5
8 98
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Illustration produit sur
le rabat intérieur :
Votre babyphone
SBC SC465
Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses fonctions et la fiabilité inspirent confiance. Vous pouvez vous fier à ce babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.
A
Unité bébé
1
veilleuse
2
prise d’alimentation c.c.
3
bouton d’allumage
4
témoin d’allumage
5
sélecteur de canal
6
microphone
7
adaptateur c.a.
8
commande de la sensibilité du microphone
9
couvercle du compartiment des piles
B
Unité parents
10
témoins de niveau sonore
11
témoin de vérification système
12
socle de rechargement
13
adaptateur c.a.
14
témoin d’allumage
15
commande du volume ­interrupteur on/off
16
sélecteur de canal
17
haut-parleur
18
témoin de rechargement
19
couvercle du compartiment des piles
20
prise d’alimentation c.c.
21
interrupteur d’alarme de vérification système
Comment préparer votre babyphone
1
Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
2
Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
3
Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé.
4
Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale.
5
Ecartez l’unité parents de l’unité bébé.
Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit très aigu.
Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise du socle de
6
rechargement de l’unité parents.
Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale.
7
Installez l’unité parents sur son socle de rechargement.
8
> Le témoin rouge de rechargement s’allume.
Laissez l’unité parents sur son socle de rechargement pendant au moins
9
14 heures pour charger complètement les piles.
Dès qu’elles seront complètement chargées, l’unité parents peut être utilisée sans fil pendant max. 12 heures.
Information importante
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable et adulte et ne peut servir à cette fin.
Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors portée de bébé, à au moins un mètre de lui.
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.).
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:228-9
Installez l’unité parents surs son socle de rechargement dès que le
10
témoin d’alimentation rouge clignote (ce qui indique que les piles s’affaiblissent).
Page 6
10 11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Comment utiliser votre babyphone
Pour écouter bébé
POWER
1
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Explication des fonctions
Comment éviter les interférences
S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez les deux unités sur un autre canal.
Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même canal.
2
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
(en utilisant votre propre voix comme son de référence).
> Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Comment surveiller bébé en silence
Réglez le volume de l’unité parents à son niveau le plus bas en utilisant la commande VOLUME ON/OFF (mais ne coupez pas).
> Les témoins de niveau sonore vous signalent visuellement les sons émis par bébé. Plus nombreux sont les témoins qui s’allument, plus forts sont les sons
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant la commande VOLUME ON/OFF.
Le témoin digital SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les
LEVEL
deux unités (parents et bébé) entrent en contact.
émis par bébé.
Comment vérifier si les deux unités communiquent
Vérifiez si le témoin digital SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume en continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les
SYSTEM CHECK
deux unités est fiable.
Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30 secondes ou s’il y a des interférences.
Comment activer l’alarme de vérification système
Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée.
1
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2210-11
2
Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON (
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
3
).
Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de vérification système est coupée.
POWER
Comment allumer la veilleuse
Poussez la veilleuse de l’unité bébé pour l’allumer ou l’éteindre.
> Si vous éteignez la veilleuse quand l’unité bébé fonctionne sur piles, vous les économisez.
Portée jusqu’à 250 m en plein air
Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air, dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se «voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles, plus petite sera la portée.
Page 7
12 13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Comment utiliser les piles
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
+
-
5
3
4
4
Y
V
T
I
5
O
V
3
I
L
T
U
I
S
M
N
E
E
S
+
-
N
N
E
E
P
P
O
O
Faire fonctionner le babyphone sans fil
Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de
1
monnaie.
Problème
Le témoin d’alimentation ne
Résolution des problèmes
Cause possible
Unité parents:Unité parents:
Unité parents: l’unité n’est pas
Unité parents:Unité parents: allumée.
Solution
Réduisez la commande VOLUME ON/
OFF.
s’allume pas.
Piles faibles
Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
+
-
5
3
4
4
Y
V
T
I
5
O
V
3
I
L
T
U
I
S
M
N
E
E
S
+
-
2
compartiment des piles.
Unité bébé:Unité bébé:
Unité bébé: l’unité n’est pas allumée.
Unité bébé:Unité bébé:
Rechargez les piles.
Poussez sur le bouton d’alimentation. Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles Philips Alcaline non rechargeables.
3
Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de
L’adaptateur d’alimentation n’est pas enfiché ou les piles sont usées.
Enfichez l’adaptateur d’alimentation
ou remplacez les piles.
monnaie.
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.
Son très aigu.
Les unités sont trop proches.
Eloignez l’unité parents de l’unité
bébé. Augmentez la commande
VOLUME ON/OFF de l’unité parents.
Comment remplacer le bloc des piles de l’unité parents.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
1
Déconnectez l’ancien bloc des piles de la fiche d’alimentation et enlevez-
2
le. Raccordez précautionneusement le nouveau bloc des piles à la fiche
3
d’alimentation et installez le bloc dans le compartiment.
4
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Comment jeter les piles
Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales.
Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles. Enlevez les piles de l’unité bébé si vous n’utilisez pas le moniteur bébé pendant une longue période.
Caractéristiques techniques
Les piles de l’unité parents ne se rechargent pas.
Pas de son.
Le témoin d’allumage clignote.
Interférences ou mauvaise réception.
Capte un autre babyphone.
Les piles sont en fin de vie.
Le volume de l’unité parents est réglé trop bas.
Piles faibles ou plates.
D’autres téléphones portables ou sans fil trop proches du moniteur bébé.
Les deux systèmes opèrent sur la même fréquence.
Raccordez l’embase de
rechargement à une prise du réseau.
Remplacez le bloc des piles.
Réduisez la commande
OFF.
VOLUME ON/
Unité parents: rechargez le bloc des
piles
Unité bébé: remplacez les piles ou
raccordez à une prise du réseau.
Eloignez les autres téléphones des
unités.
Commutez les canaux.
Alimentation:
Bloc de piles NiMH rechargeables pour l’unité parents (compris);
Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises);
Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.
N’utilisez que les adaptateur s d’alimentation c.a. fournis ou des modèles répondant à la norme de sécurité
EN60950 affichant les caractéristiques suivantes: entrée 230V c.a. 50 Hz; sortie 9 Volts c.c. 200mA.
Portée utile:
Température de ser vice:
Digital Pilot tone:
Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc. peuvent réduire la distance).
10°C à 40°C
Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les interférences et garantit un lien continu
entre les deux unités pour que vous n’entendiez que les sons émis par bébé).
Fréquences de transmission:
SBC SC465/00: de 40.695 à 40.675 MHz
SBC SC465/05 (IR, RU): de 49.830 à 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES): de 31.000 à 31.350 MHz
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2212-13
Le témoin de vérification système clignote (rouge) / Alarme
Les unités sont hors portée ou il y a des interférences provenant d’une autre source FM.
Rapprochez les unités pour restaurer
la communication. Supprimez l’autre
source FM.
Page 8
14 1514
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ilustración del
producto sobre el lado
interior de la tapa:
Su monitor de Bebé
SBC SC465
Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés, que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar dónde se encuentra en la casa.
A
Unidad de Bebé
1
luz de noche
2
conector para alimentación de corriente continua
3
interruptor de alimentación
4
luz testigo de alimentación
5
selector de canal
6
micrófono
7
adaptador de alimentación de corriente alterna
8
mando de sensibilidad del micrófono
9
tapa del compartimiento de pilas
B
Unidad de Padres
10
luces testigo del nivel de sonido
11
luz testigo de verificación del sistema
12
estación de carga
13
adaptador de alimentación de corriente alterna
14
luz testigo de alimentación
15
mando de volumen – interruptor de encendido/apagado
16
selector de canal
17
altavoz
18
luz testigo de carga
19
tapa del compartimiento de pilas
20
conector para alimentación de corriente continua
21
interruptor de alarma de verificación del sistema
Preparar el Monitor de Bebé para el uso
1
Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
su bebé.
Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
2
Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal.
3
Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de Bebé.
4
Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red.
5
Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres.
Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse un sonido de tono alto.
6
Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la estación de carga de la unidad de Padres.
7
Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red.
8
Colocar la unidad de Padres en la estación de carga.
> La luz testigo luce.
9
Dejar la unidad de Padres en la estación de carga por lo menos durante 14 horas para la carga completa de las pilas.
Cuando las pilas estén completamente cargadas, la unidad de Padres puede usarse sin cordón durante 12 horas.
10
Colocar la unidad de Padres dentro de la estación de carga cuando la luz testigo de alimentación en la unidad de Padres se enciende intermitente rojo (una indicación que el nivel de las pilas está bajo).
Información importante
Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como tal.
Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro.
¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito !
Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera).
Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo.
Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2314-15
Page 9
16 17
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Usar su Monitor de Bebé
Escuchar los sonidos de su bebé
POWER
1
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
2
Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia).
> La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es detectado un sonido.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Explicación de dispositivos
Evitar interferencia
Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas unidades a otro canal.
Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades sean fijados a la misma posición.
Monitoreo silencioso del bebé
Ajustar el volumen sobre la unidad de Padres al nivel más bajo usando el mando de VOLUME – ON/OFF (sin apagarlo).
> las luces testigo del nivel de sonido le alertan visualmente de sonidos del bebé. Cuando más fuerte sea el sonido de su bebé, más luces testigo se iluminan.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido utilizando el mando de VOLUME ON/OFF.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital lucirá continuamente (verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé están en contacto entre sí.
LEVEL
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí
Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital sobre la unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que la conexión es segura entre ambas unidades.
SYSTEM CHECK
Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia.
Conectar la alarma de verificación del sistema
Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí. La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2316-17
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
1
Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de
2
conectado “ON” ( ). Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
3
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir intermitente si el sistema de verificación está desconectado.
POWER
Encender la luz de noche
Pulsar la luz de noche de la unidad de Bebé para encenderla o apagarla.
> Apagar la luz de noche cuando funciona la unidad de Bebé con pilas para ahorrar energía.
Alcance de 250m al aire libre
El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo.
Page 10
18 19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Fuente de alimentación de red:
Alcance de operación:
Temperatura de operación:
Tono Piloto digital:
Frecuencias de transmisión:
Usar pilas
Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón
Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.
1
Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la
2
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables de Philips.
3
Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.
Sustituir el paquete de pilas de la unidad de Padres
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
1
Desconectar el antiguo paquete de pilas del tomacorriente y retirar
2
dicho paquete.
3
Conectar con cuidado el nuevo paquete de pilas al tomacorriente y colocarlo dentro del compartimiento de pilas.
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
4
Desechar las pilas
Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente.
No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas. Retirar las pilas de la unidad de Bebé si el Monitor de Bebé no va a ser usado durante periodos largos.
Especificaciones técnicas
Paquete de pilas; tipo NiMH recordables para unidad de Padres (incluido);
Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no incluidas);
Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos incluidos): Voltaje de salida 9V de CC,
200mA. Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido o un tipo que cumple la norma
de seguridad EN60950 y que tiene la siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA.
hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden limitar esta distancia.)
10°C hasta 40°C
Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir interferencia y asegura un enlace continuo
entre ambas unidades de forma que solamente se puede oír los sonidos de su bebé).
SBC SC465/00: desde 40,695 hasta 40,675 MHz
SBC SC465/05 (Irlanda, Reino Unido): desde 49,830 hasta 40,890 MHz
SBC SC465/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz
Problema
La luz testigo de alimentación no está encendido.
Sonido de tono alto.
La pilas de la unidad de Padres no se cargan.
No hay sonido.
La luz testigo de alimentación se enciende intermitente.
Interferencia o mala recepción.
Recepción de señales de otro Monitor de Bebé.
La luz testigo de verificación del sistema se enciende intermitente (roja) / alarma de verificación del sistema.
Resolver problemas
Causa posible
Unidad de PUnidad de P
Unidad de P
Unidad de PUnidad de P encendida.
Pilas están descargadas.
Unidad de Bebé:Unidad de Bebé:
Unidad de Bebé: la unidad no está encendida.
Unidad de Bebé:Unidad de Bebé:
El adaptador de alimentación no es enchufado o las pilas están agotadas.
Las unidades se encuentran demasiado cerca una de otra.
La vida útil de las pilas ha llegado al final.
Volumen de la unidad de Padres es fijado demasiado bajo.
Pilas están descargadas o vacías.
Teléfonos móviles o sin cordón están demasiado cerca del Monitor de Bebé.
Ambos sistemas están funcionando con la misma frecuencia.
Unidades están fuera del alcance o hay interferencia de otra fuente de FM.
adres:adres:
adres: la unidad no está
adres:adres:
Solución
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF hacia abajo.
Cargarlas de nuevo.
Pulsar el interruptor de alimentación para encenderla.
Enchufar el adaptador de alimentación o sustituir las pilas.
Mover unidad de Padres lejos de la unidad de Bebé. Girar el mando de la unidad de Padres hacia arriba.
Conectar la estación de carga a la alimentación de red. Sustituir el paquete de pilas.
Girar el mando de unidad de Padres hacia abajo.
Unidad de Padres:- cargar de nuevo el paquete de pilas. Unidad de Bebé:- sustituir las pilas o conectar a la alimentación de red.
Mover los teléfonos lejos de las unidades.
Conmutar canales.
Mover las unidades más cerca una de otra para restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de FM.
VOLUME - ON/OFF sobre
VOLUME - ON/OFF sobre la
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2318-19
Page 11
20 2120
DEUTSCH
DEUTSCH
Produktillustration auf
der Innenseite:
Ihr Babyphon
SBC SC465
Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören können, egal wo im Haus Sie sich befinden.
A
Babygerät
1
Nachtlicht
2
Netzteilanschluss
3
Netzschalter
4
Bereitschaftsleuchte
5
Kanalwahlschalter
6
Mikrofon
7
Netzteil
8
Empfindlichkeitseinstellung für das Mikrofon
9
Batteriefachdeckel
B
Elterngerät
10
Leuchten für Lautstärkeniveau
11
Systemkontrollleuchte
12
Ladestation
13
Netzteil
14
Bereitschaftsleuchte Lautstärkeregelung – Ein-/
15
Aus-Schalter
16
Kanalwahlschalter
17
Lautsprecher
18
Ladekontrollleuchte
19
Batteriefachdeckel
20
Netzteilanschluss
21
Alarmschalter Systemkontrolle
Inbetriebnahme Ihres Babyphons
1
Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall.
2
Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal ein.
3
Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose.
4
Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät.
5
Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein hoher Pfeifton entstehen.
Schließen Sie das zweite Netzteil an der Ladestation des Elterngeräts an.
6
Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose.
7
Stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
8
> Die rote Ladekontrollleuchte leuchtet.
9
Lassen Sie das Elterngerät mindestens 14 Stunden lang in der Station aufladen, damit die Batterien vollständig geladen sind.
Wenn die Batterien vollständig geladen sind, kann das Elterngerät 12 Stunden lang mit Batterien betrieben werden.
Wichtige Informationen
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Babyphons sorgfältig durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden.
Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys legen, mindestens 1 Meter davon entfernt.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall!
Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.)
Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch
Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe von Wasser
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2320-21
10
Wenn die Bereitschaftsleuchte am Elterngerät rot blinkt (als Zeichen für schwache Batterien), stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
Page 12
22 23
DEUTSCH DEUTSCH
Gebrauch Ihres Babyphons
Überwachung Ihres Babys
POWER
Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
1
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Erklärung der Funktionen
Vermeiden von Störungen
Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.
Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in derselben Stellung stehen.
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als Lautstärkereferenz).
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
wird.
Geräuschlose Babyüberwachung
Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät mit Hilfe des kombinierten Lautstärkereglers/Ein-/Aus-Schalters auf die niedrigste Stellung (nicht ausschalten).
> die Leuchten für das Lautstärkeniveau zeigen Geräusche des Babys an. Je lauter das Geräusch von Ihrem Baby, desto mehr Leuchten zeigen dies an.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein.
Die digitale Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang möglich ist.
LEVEL
Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten
Prüfen Sie, ob die digitale Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist.
SYSTEM CHECK
Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden keine Verbindung herstellen können oder es Störungen gibt.
Einschalten des Systemkontrollalarms
Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2322-23
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts.
1
Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON (
2
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
3
).
Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm.
POWER
Einschalten des Nachtlichts
Zum Ein- und Ausschalten des Nachtlichts drücken Sie auf das Nachtlicht des Babygeräts.
> Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie das Babygerät mit Batterien betreiben, um Strom zu sparen.
250 m Reichweite im Freien
Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen. Wände, Decken, große Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die Reichweite.
Page 13
24 25
DEUTSCH DEUTSCH
Verwendung von Batterien
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Batteriebetrieb des Babygeräts
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.
1
Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten
2
Polung (+ und -) in das Batteriefach.
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips Alkali-Batterien.
3
Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.
Problem
Bereitschaftsleuchte leuchtet nicht.
Hoher Pfeifton.
Fehlerbehebung
Mögliche Ursache
ElterElter
ngerät:ngerät:
Elter
ngerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
ElterElter
ngerät:ngerät:
Batterien sind schwach.
BabBab
ygerät:ygerät:
Bab
ygerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
BabBab
ygerät:ygerät:
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien sind erschöpft.
Geräte zu nahe beieinander.
Lösung
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach unten.
Batterien aufladen.
Netzschalter betätigen.
Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen.
Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den Lautstärkeregler am Elterngerät nach oben drehen.
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.
Lebensdauer der Batterien neigt sich dem Ende zu.
Lautstärke am Elterngerät zu niedrig eingestellt.
Batterien sind schwach oder leer.
Handy oder schnurloses Telefon zu nahe am Babyphon.
Beide Systeme arbeiten auf derselben Frequenz.
Ladestation an Strom anschließen. Batteriepack ersetzen.
Lautstärkeregler nach unten drehen.
Elterngerät:- Batteriepack aufladen. Babygerät:- Batterien ersetzen oder an Strom anschließen.
Telefone aus der Nähe der Geräte entfernen.
Kanäle umschalten.
Austausch des Batteriepacks für das Elterngerät
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
1
Klemmen Sie den alten Batteriepack vom Steck ab und entfernen diesen.
2
Schließen Sie den neuen Batteriepack vorsichtig an den Stecker an und
3
legen ihn in das Batteriefach.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
4
Batterien des Elterngeräts laden nicht auf.
Kein Geräusch.
Bereitschaftsleuchte blinkt.
Störungen oder schlechter Empfang.
Empfang eines anderen Babyphons.
Entsorgung der Batterien
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien des Babygeräts, wenn das Babyphon längere Zeit nicht verwendet wird.
Technische Spezifikationen
Stromversorgung:
Reichweite: Betriebstemperatur : Digitaler Kontrollton:
Sendefrequenzen:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2324-25
Batteriepack; wiederaufladbar NiMH für Elterngerät (enthalten);
Optional Batterien 4 x 1,5V; AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten);
Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): - Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA.
Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil oder eines, das der Sicherheitsnorm EN60950 entspricht und
über die folgenden Spezifikationen verfügt: Eingang 230V Wechselspannung, 50 Hz; Ausgang 9 Volt
Gleichspannung / 200mA.
bis zu 250 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw. können die Reichweite beeinträchtigen.)
10°C bis 40°C
Kontinuierliche Kommunikationsverbindung (nicht hörbares Signal hilft Störungen zu verringern und sicher t
eine kontinuierliche Verbindung zwischen beiden Geräten, so dass Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).
SBC SC465/00: von 40,695 bis 40,675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK): von 49,830 bis 40,890 MHz
SBC SC465/16 (ES): von 31,000 bis 31,350 MHz
Systemkontrollleuchte blinkt (rot) / Systemkontrollalarm.
Geräte sind außerhalb der Reichweite oder es gibt Störungen von einer anderen UKW­Strahlenquelle.
Geräte näher zusammen bringen um Verbindung wieder herzustellen. Andere UKW­Strahlenquellen beseitigen.
Page 14
26 2726
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Productillustratie op
de binnenflap:
Uw babyfoon
SBC SC465
Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in het huis en hoe laat het ook is.
A
Babytoestel
1
nachtverlichting
2
voedingsaansluiting
3
aan/uit-knop
4
indicatielampje ‘voeding’
5
kanaalkeuzeschakelaar
6
microfoon
7
netadapter
8
regelaar gevoeligheid microfoon
9
deksel batterijcompartiment
B
Oudertoestel
10
indicatielampjes ‘volume’
11
systeemcontrolelampje
12
lader
13
netadapter
14
indicatielampje ‘voeding’
15
regelaar volume – aan/uit­schakelaar
16
kanaalkeuzeschakelaar
17
luidspreker
18
indicatielampje lader
19
deksel batterijcompartiment
20
voedingsaansluiting
21
schakelaar indicatielampje ‘verbinding’
Uw babyfoon in gebruik nemen
1
Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby.
2
Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.
3
Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.
4
Sluit de netadapter aan op een contactdoos.
5
Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel.
Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort.
Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op de lader van het
6
oudertoestel. Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos.
7
8
Plaats het oudertoestel in de lader.
> Het rode indicatielampje ‘laden’ licht op.
9
Laat het oudertoestel tenminste 14 uur in de lader staan om de batterijen volledig op te laden.
Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, kan het oudertoestel draadloos max. 12 uur worden gebruikt.
Belangrijke informatie
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden gebruikt.
Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste een meter.
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!
Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.).
Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2326-27
10
Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ op het oudertoestel begint te knipperen zijn de batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in de lader om de batterijen op te laden.
Page 15
28 29
NEDERLANDS NEDERLANDS
Hoe de babyfoon te gebruiken
Naar uw baby luisteren
POWER
1
Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Overige functies
Storing voorkomen
Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in dezelfde stand staan.
2
Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken).
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt geregistreerd.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Naar uw baby luisteren zonder zelf gehoord te worden
Gebruik de volumeregelaar / aan/uit-knop op het oudertoestel om de geluidssterkte in de laagste stand te zetten (niet uitschakelen!).
> de indicatielampjes ‘volume’ waarschuwen u visueel wanneer de baby geluid maakt. Hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste niveau met de VOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop.
Het digitale indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben.
LEVEL
Controleren of beide toestellen met elkaar in verbinding staan
Controleer of het digitale indicatielampje ‘verbinding’ op het oudertoestel continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding
SYSTEM CHECK
tussen beide toestellen betrouwbaar is.
Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het signaal wordt gestoord.
Alarmzoemer inschakelen
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld.
1
Open het deksel van het batterijcompartiment.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2328-29
Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand ( ).
2
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
3
Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is gedeactiveerd.
POWER
Nachtverlichting inschakelen
Druk op de knop ‘nachtverlichting’ op het babytoestel om deze in en uit te schakelen.
> Schakel de nachtverlichting uit wanneer het babytoestel op batterijen werkt om energie te sparen.
Bereik 250 m in de open lucht
De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe meer obstakels, hoe minder het bereik.
Page 16
30 31
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Batterijen gebruiken
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
Draadloos gebruik van het babytoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een
1
munt los te draaien.
Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5 V in het batterijcompartiment. Let
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
2
goed op de positie van de + en - tekens.
Storing
Voedinglampje licht niet op.
Storingen opsporen en verhelpen
Mogelijke oorzaak
OuderOuder
toestel:toestel:
Ouder
toestel: toestel staat niet aan.
OuderOuder
toestel:toestel:
Batterijen zijn leeg.
BabBab
ytoestel:ytoestel:
Bab
ytoestel: toestel staat niet aan.
BabBab
ytoestel:ytoestel:
Oplossing
Draai de volumeregelaar / aan/uit­schakelaar met de klok mee.
Laad de batterijen op.
Druk op de aan/uit-knop. Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet­oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.
3
Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast
De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg.
Steek de netadapter in resp. vervang
de batterijen.
met een munt.
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.
Hoge pieptoon.
De toestellen staan te dicht bij elkaar.
Plaats het oudertoestel verder weg
van het babytoestel. Draai de
volumeregelaar op het oudertoestel
Vervangen van de batterijen in het oudertoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment van het oudertoestel.
1
Ontkoppel de batterijen van de netstekker en verwijder deze.
2
Sluit de nieuwe batterijen zorgvuldig aan op de netstekker en plaats deze
3
Batterijen in oudertoestel worden niet opgeladen.
De oplaadbare batterijen zijn aan het einde van hun levensduur.
tegen de klok in.
Steek de stekker van de lader in een
contactdoos. Vervang de oplaadbare
batterijen.
in het batterijcompartiment.
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
4
Geen geluid.
Volumeregeling op oudertoestel staat te laag.
Draai de volumeregelaar / aan/uit-
schakelaar met de klok mee.
Opruimen van batterijen
Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen verschillende typen batterijen. Verwijder de batterijen uit het babytoestel wanneer de babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
Technische gegevens
Voeding:
Werkbereik:
Bedrijfstemperatuur : Digitale piloottoon:
Zendfrequenties:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2330-31
Batterijen; oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd);
• Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA alkaline voor babytoestel (niet meegeleverd);
• Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm
• EN60950 en de volgende specificaties heeft: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA. Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen leiden tot
• vermindering van deze afstand.) 10°C tot 40°C
Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder storing optreedt en dat de
verbinding voortdurend in stand wordt gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby).
SBC SC465/00: van 40,695 tot 40,675 MHz SBC SC465/05 (IRE, UK): van 49,830 tot 40,890 MHz SBC SC465/16 (ES): van 31,000 tot 31,350 MHz
Voedinglampje knippert.
Storing of slechte ontvangst.
Geluiden van andere babyfoon.
Rood indicatielampje ‘verbinding’ knippert /Alarm klinkt.
Batterijen zijn (bijna) leeg.
GSM of draadloze telefoon te dicht in de buurt van de babyfoon.
Beide systemen werken op dezelfde frequentie.
De toestellen zijn buiten elkaars bereik of er treedt storing op van een andere FM-bron.
Oudertoestel:- batterijen opladen. Babytoestel:- batterijen vervangen of netadapter aansluiten.
Leg de telefoon uit de buurt van de toestellen.
Verander van kanaal.
Plaats de toestellen dichter bij elkaar om de verbinding te herstellen. Verwijder de andere FM-bron.
Page 17
32 3332
ITALIANO
ITALIANO
Il vostro sistema di monitoraggio bambino
SBC SC465
Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate.
L’illustrazione del
prodotto è sulla
pagina interna:
A
Unità Bambino
1
illuminazione notturna
2
presa alimentazione DC
3
tasto accensione
4
indicatore luminoso accensione
5
selettore canali
6
microfono
7
adattatore AC
8
comando sensibilità microfono
9
coperchio vano batteria
B
Unità Genitore
10
indicatori del livello del suono
11
indicatore luminoso verifica sistema
12
basetta di carica
13
presa alimentazione AC
14
indicatore luminoso accensione
15
manopola volume -
16
interruttore on/off selettore canali
17
altoparlante
18
indicatore luminoso ricarica
19
coperchio vano batteria
20
presa per adattatore alimentazione DC
21
interruttore per allarme di sistema
Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino
1
Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
bambino.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino.
2
Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità.
3
Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino.
Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione
4
elettrica. Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore.
5
Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe essere disturbata (suono acuto).
Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa della base di
6
ricarica dell’unità Genitore Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro
7
dell’alimentazione elettrica.
Sistemare l’unità Genitore nella base di ricarica.
8
>L’indicatore di carica a luce rossa si accende.
9
Lasciare l’unità Genitore nella base di ricarica per almeno 14 ore per consentire la ricarica completa delle batterie.
Una volta ricaricate le batterie, l’unità Genitore dispone di un massimo di 12 ore di autonomia, senza collegamento a filo.
10
Rimettere l’unità Genitore nella basetta di ricarica allorché l’indicatore luminoso di accensione sull’unità genitori lampeggia ad indicazione che le batterie si stanno esaurendo
Informazioni importanti
Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e responsabile super visione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale.
Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino!
Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.)
Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno inumidito.
Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2332-33
Page 18
34 35
ITALIANO
ITALIANO
Uso del sistema di monitoraggio bambino
Ascolto della voce del bambino
POWER
1
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Spiegazione delle caratteristiche operative
Come evitare le interferenze
Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità sull’altro canale.
Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano regolati sulla stessa posizione.
2
Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
(usando la propria voce come riferimento).
> L’ indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un suono.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Per sorvegliare il bambino in silenzio
Regolare il volume sull’unità Genitore al livello più basso usando la manopola VOLUME ON/OFF (non spegnere del tutto).
>Le luci di livello del suono vi avvertono se il bambino emette dei suoni. Più l’intensità del suono ricevuto dall’unità Bambino è alta, più luci si
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito usando la manopola VOLUME ON/OFF
L’indicatore luminoso di VERIFICA SISTEMA digitale rimane acceso (luce
LEVEL
verde) se l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate.
accendono.
Controllo del collegamento tra unità
Controllare se l’indicatore (verde) della funzione digitale VERIFICA SISTEMA sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione
SYSTEM CHECK
che le due unità sono ben collegate l’una all’altra.
Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino. La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi o se vi è un’interferenza.
Attivazione dell’allarme acustico del sistema
Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità Genitore viene fornita con questo allarme disattivato.
1
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2334-35
2
Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON (
Chiudere il coperchio del vano batteria.
3
).
L’indicatore luminoso della funzione VERIFICA SISTEMA può continuare a lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.
POWER
Accensione dell’illuminazione notturna
Premere il tasto dell’illuminazione notturna sull’unità Bambino per accenderla o spegnerla.
>Tenere spenta l’illuminazione notturna per risparmiare le batterie se si adopera l’unità Bambino con la batteria.
Portata operativa fino a 250 m all’aperto
Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa. Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la distanza utile.
Page 19
36 37
ITALIANO
ITALIANO
Risoluzione dei problemiImpiego delle batterie
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
Uso dell’unità Bambino con le batterie
Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.
1
Problema
L’indicatore dell’alimentazione non si
Causa probabile
Unità Genitore:Unità Genitore:
Unità Genitore: L’unità non è accesa.
Unità Genitore:Unità Genitore:
Rimedio
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il basso.
accende.
Le batterie sono scariche.
Unità Bambino:Unità Bambino:
Unità Bambino: L’unità non è accesa.
Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
2
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non ricaricabili.
3
Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.
Suono acuto.
Unità Bambino:Unità Bambino:
L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche.
Le unità sono troppo vicine.
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie. L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.
Sostituzione della batteria ricaricabile dell’unità Genitore
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
1
Scollegare la batteria usata dalla presa di alimentazione e rimuoverla.
2
Collegare con cautela la nuova batteria alla presa di alimentazione e
3
Le batterie dell’unità Genitore non caricano.
Assenza di suono.
L’indicatore di alimentazione lampeggia.
Le batterie si sono esaurite.
Il volume sull’unità Genitore è regolato troppo basso.
Le batterie stanno per scaricarsi o sono scariche.
sistemarla all’interno del vano.
Richiudere il coperchio del vano batteria.
4
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di tutela ambientale.
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi differenti di batterie.Rimuovere le batterie dell’unità Bambino in caso di inattività prolungata dell’apparecchio.
Interferenze o cattiva ricezione.
Ricezione d i suoni da un altro apparecchio simile.
Indicatore Verifica di sistema lampeggia (rosso) / Allarme Verifica di
Telefoni cellulari o portabili troppo vicini all’unità Bambino.
Entrambi i sistemi operano alla stessa frequenza.
Le unità sono fuori portata o vi è un’interferenza da un’altra sorgente FM.
Ricaricare le batterie.
Premere il tasto di alimentazione.
Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le batterie.
Allontanare l’unità Genitore dall’unità Bambino. Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il basso sull’unità Genitore.
Collegare la basetta di carica all’alimentazione di rete. Sostituire la batteria ricaricabile.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il basso.
Unità Genitore:- ricaricare la batteria. Unità Bambino:- cambiare le batterie. o collegarla all’alimentazione di rete.
Allontanare i telefoni dalle unità.
Cambiare canale.
Avvicinare le unità per ripristinare il collegamento. Eliminare la causa dell’interferenza.
sistema.
Specifiche tecniche
Alimentazione:
Batteria; ricaricabile NiMH per l’unità Genitore (compresa);
Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non comprese);
Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.
Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai requisiti di sicurezza della norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche: ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA.
Portata operativa:
Temperatura di funzionamento:
Segnale pilota:
fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare la portata.)
da 10°C a 40°C
Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le interferenze e ad assicurare un collegamento permanente tra le due unità in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino).
Frequenze di trasmissione:
SBC SC465/00: da 40.695 a 40.675 MHz SBC SC465/05 (IRE, UK): da 49.830 a 40.890 MHz SBC SC465/16 (ES): da 31.000 a 31.350 MHz
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2336-37
Page 20
44 4544
Ελληνικά
Ελληνικά
Το baby monitor σας
SBC SC465
Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο σπίτι.
A
Μονάδα μωρού
1
φως νύχτας
2
πρίζα παροχής ισχύος DC
3
κουμπί ισχύος
4
φως ισχύος
5
διακόπτης επιλογής καναλιού
6
μικρόφωνο
7
προσαρμογέας ισχύος AC
8
ρυθμιστής ευαισθησίας μικροφώνου
9
καπάκι διαμερίσματος μπαταριών
B
Μονάδα γονιού
10
φώτα στάθμης ήχου
11
φως ελέγχου συστήματος
12
βάση φόρτισης
13
προσαρμογέας ισχύος AC
14
φως ισχύος
15
διακόπτης ρύθμισης έντασης ­on/off
16
διακόπτης επιλογής καναλιού
17
μεγάφωνο
18
φως φόρτισης
19
καπάκι διαμερίσματος μπαταριών
20
πρίζα παροχής ισχύος DC
21
διακόπτης συναγερμού ελέγχου συστήματος
Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας
1
Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του.
2
Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες.
3
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού.
4
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος.
5
Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού. Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς ήχος.
6
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της βάσης φόρτισης της Μονάδας γονιού.
7
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος.
8
Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης. > Το κόκκινο φως φόρτισης ανάβει.
9
Αφήστε τη Μονάδα γονιού στη βάση φόρτισης επί 14 τουλάχιστον ώρες για να φορτίσετε πλήρως τις μπαταρίες. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η Μονάδα γονιού μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύρμα μέχρι 12 ώρες.
10
Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης όταν το φως ισχύος στη Μονάδα γονιού αναβοσβήνει κόκκινο (ένδειξη ότι οι μπαταρίες είναι χαμηλές).
Σημαντικές πληροφορίες
Διαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το baby monitor, και φυλάξτε τον για να μπορείτε να τον συμβουλεύεσθε στο
μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. Δεν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο.
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά.
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του!
Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.).
Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2344-45
Page 21
46 47
Ελληνικά
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας
Πώς να ακούτε το μωρό σας
POWER
1
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε. > Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων
Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές
Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις δύο μονάδες σε άλλο κανάλι. Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο μονάδες είναι στην ίδια θέση.
2
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου). > Το φως ισχύος ανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθεί ένας ήχος.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Πώς να παρακολουθείτε το μωρό σιωπηλά
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα γονιού στην πιο χαμηλή στάθμη χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF (μη σβήνετε τη μονάδα). > τα φώτα στάθμης ήχου εφιστούν οπτικά την προσοχή σας στους ήχους του μωρού. Όσο περισσότερους ήχους εκπέμπει το μωρό σας, τόσο περισσότερο καίνε τα φώτα.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF. Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους.
LEVEL
Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους
Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους.
SYSTEM CHECK
Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν παρεμβολές.
Πώς να ενεργο ποιείτε το συναγερμό ελέγχ ου συστήματος
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο.
1
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2346-47
2
Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN (
).
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
3
Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος.
POWER
Πώς να ανάβετε το φως νύχτας
Πατήστε το φως νύχτας της Μονάδας μωρού για να το ανάψετε και να το σβήσετε. > Να σβήνετε το φως νύχτας όταν χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού με μπαταρίες για να εξοικονομείτε ισχύ.
Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο
Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές, μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια.
Page 22
48 49
Ελληνικά
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα
Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός
1
νομίσματος.
Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
2
– μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών. Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
3
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες. Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.
Πρόβλημα
Το φως ισχύος δεν ανάβει.
Οξύς ήχος.
Λύση προβλημάτων
Πιθανή αιτία
Μονάδα γονιού
αναμμένη.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές.
Μονάδα μωρού
αναμμένη.
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες.
Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη.
::
: η μονάδα δεν είναι
::
::
: η μονάδα δεν είναι
::
Λύση
Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς τα κάτω.
Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Πατήστε το κουμπί ισχύος.
Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη Μονάδα μωρού. Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη
Πώς να αντικ αταστήσετε τη δέσμη μπ ατ αριών της Μονάδας γονιού
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
1
Αποσυνδέστε τη δέσμη των παλιών μπαταριών από το ρευματολήπτη
2
ισχύος και βγάλτε την.
3
Συνδέστε προσεχτικά τη δέσμη των νέων μπαταριών στο ρευματολήπτη ισχύος και τοποθετήστε την μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
4
Οι μπαταρίες της Μονάδας γονιού δεν φορτίζονται.
Δεν υπάρχει ήχος.
Το φως ισχύος αναβοσβήνει.
Η ζωή των μπαταριών τελειώνει.
Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι ρυθμισμένος πολύ χαμηλά.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες.
Μονάδα γονιού προς τα πάνω.
Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το ρεύμα. Αντικαταστήστε τη δέσμη μπαταριών.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς τα κάτω.
Μονάδα γονιού:- επαναφορτίστε τη δέσμη μπαταριών. Μονάδα μωρού:- αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή συνδέστε με το ρεύμα.
Διάθεση μπαταριών
Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες της Μονάδας μωρού σε περίπτωση που το baby monitor δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παροχή ισχύος:
Εμβέλεια λειτουργίας:
Θερμοκρασία λειτουργίας:
Ψηφιακός ενδεικτικός τόνος:
Συχνότητες μετάδοσης:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2448-49
Δέσμη μπαταριών; επαναφορτιζόμενες NiMH για τη Μονάδα γονιού (συμπεριλαμβάνονται);
Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα μωρού (δεν συμπεριλαμβάνονται);
Προσαρμογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συμπεριλαμβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος AC που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή ή έναν τύπο που
ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: είσοδος 230V AC, 50 Hz; έξοδος 9 Volt DC / 200mA.
μέχρι 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες (τοίχοι, όροφοι κλπ. μπορούν να περιορίσουν αυτή την απόσταση.)
10°C μέχρι 40°C
Συνεχής σύνδεσμος επικοινωνίας (κρυφό σήμα επιτρέπει μείωση παρεμβολών και εξασφαλίζει συνεχή
σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας).
SBC SC465/00: από 40.695 ως 40.675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK): από 49.830 ως 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES): από 31.000 ως 31.350 MHz
Παρεμβολές ή κακή λήψη.
Λήψη από άλλο baby
monitor.
Το φως ελέγχου συστήματος αναβοσβήνει (κόκκινο) / Συναγερμός ελέγχου συστήματος.
Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά στο baby monitor.
Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια συχνότητα.
Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM.
Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες.
Αλλάξτε κανάλια.
Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο. Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM.
Page 23
50 5150
SVENSKA
SVENSKA
Produktillustration på
innerfliken:
Din babymonitor
SBC SC465
Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt, oavsett var i huset du befinner dig.
A
Babyenhet
1
nattlampa
2
DC-strömuttag
3
strömknapp
4
strömindikator
5
kanalvalknapp
6
mikrofon
7
AC-strömadapter
8
känslighetskontroll mikrofon
9
lock batterifack
B
Föräldraenhet
10
ljudnivålampor
11
systemkontrollampa
12
laddningsställ
13
AC-strömadapter
14
strömlampa
15
volymkontroll - on/off-brytare
16
kanalvalknapp
17
högtalare
18
laddningslampa
19
lock batterifack
20
DC-strömuttag
21
alarmbrytare systemkontroll
Att iordningställa din babymonitor
1
Placera babyenheten minst en meter från babyn.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage.
2
Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma.
3
Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten.
4
Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.
5
Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.
Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras.
6
Anslut den andra strömadaptern till föräldraenhetens laddningsställ.
7
Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln.
8
Sätt föräldraenheten i laddningsstället.
> Den röda laddningslampan tänds.
9
Lämna föräldraenheten i laddningsstället i minst 14 timmar för att ladda batterierna helt.
När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas sladdlöst i upp till 12 timmar.
Viktig information
Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn från en vuxen och bör inte användas som sådan.
Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för barnet, minst en meter bort.
Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage!
Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.).
Rengör babymonitorn med en fuktig trasa.
Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2450-51
10
Sätt föräldraenheten i laddningsstället när strömlampan på föräldraenheten blinkar rött (vilket anger att batterierna nästan är tomma).
Page 24
52 53
SVENSKA
SVENSKA
Användning av babymonitorn
Lyssna på din baby
POWER
1
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Förklaring av funktionerna
Att undvika störningar
Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om båda enheterna till en annan kanal.
Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i samma läge.
2
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
egen röst som referenspunkt).
> Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Tyst övervakning av babyn
Ställ in volymen på föräldraenheten på lägsta nivå med hjälp av VOLUME ON/OFF-knappen (stäng inte av).
> lamporna för ljudnivån anger ljuden från babyn visuellt. Ju mer ljud som kommer från babyn, desto fler lampor som tänds.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym med VOLUME ON/ OFF-knappen.
Den digitala SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra.
LEVEL
Kontroll att enheterna står i förbindelse
Kontrollera att den digitala SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten lyser kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de båda enheterna är pålitlig.
SYSTEM CHECK
Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30 sekunder eller om störningar föreligger.
Påsättning av systemets kontrollalarm
Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med kontrollalarmet avstängt.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2452-53
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
1
Sätt brytaren inuti facket i ON-läge (
2
Stäng locket på batterifacket.
3
).
SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets kontrollalarm är avstängt.
POWER
Påsättning av nattlampan
Tryck på babyenhetens nattlampa för att sätta på och stänga av den.
> Stäng av nattlampan vid användning av babyenheten på batterier för att spara energi.
Användningsområde 250 m utomhus
Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se varandra utan några hinder emellan. Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare räckvidd.
Page 25
54 55
SVENSKA
SVENSKA
Användning av batterier
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Sladdlös användning av babyenheten
Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.
1
Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –
2
markeringarna inuti batterifacket.
Problem
Strömindikatorn lyser inte.
Problemlösning
Möjlig orsak
FöräldrFöräldr
aenhet:aenhet:
Föräldr
aenhet: enheten är inte
FöräldrFöräldr
aenhet:aenhet:
påsatt.
Batterierna är nästan slut.
BabBab
yy
enhet:enhet:
Bab
y
enhet: enheten är inte påsatt.
BabBab
yy
enhet:enhet:
Lösning
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen nedåt.
Ladda batterierna.
Tryck på strömknappen. Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips Alkaline-batterier.
3
Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.
Strömadaptern är inte ansluten eller batterierna är tomma.
Anslut strömadaptern eller byt
batterierna. > Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier. Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.
Hög signal.
Enheterna står för nära varandra.
Flytta föräldraenheten från
babyenheten. Vrid VOLUME ON/
Byte av batteripaketet på föräldraenheten
OFF-knappen på föräldraenheten
uppåt.
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
1
Frånkoppla och avlägsna det gamla batteripaketet från strömkontakten.
2
Föräldraenhetens batterier laddas inte
Batteriets livslängd är slut.
Anslut laddningsstället till elnätet. Byt
batteripaketet.
upp.
Anslut noggrant det nya batteripaketet till strömkontakten och placera
3
inuti batterifacket.
Stäng locket på batterifacket.
4
Kasta batterierna
Inget ljud.
Strömindikatorn blinkar.
Volymen på föräldraenheten är för lågt inställd.
Batterierna är tomma eller nästan tomma.
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Föräldraenhet:- ladda batteripaketet.
Babyenhet:- byt batterierna eller
anslut till elnätet.
Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier. Avlägsna batterierna i babyenheten om babymonitorn inte kommer att
Störningar eller dålig mottagning.
Mobil- eller trådlösa telefoner är för nära babymonitorn.
Flytta telefonerna bort från
enheterna. användas under en längre tid.
Tekniska specifikationer
Signaler från en annan baby monitor.
Båda systemen använder samma frekvens.
Växla kanaler.
Strömtillförsel:
Användningsområde: Användningstemperatur: Digital pilotsignal:
Överföringsfrekvenser:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2454-55
Batteripaket; uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer);
Extra batterier 4 x 1,5V; AA alkalin för babyenhet (medföljer ej);
AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC, 200mA.
Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som överensstämmer med säkerhetsstandard EN60950 och som har följande specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz; uteffekt 9 Volt DC / 200mA. upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan begränsa detta avstånd)
• 10°C till 40°C
• Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar och garanterar en
• kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara hör ljuden från din baby).
SBC SC465/00: från 40,695 till 40,675 MHz SBC SC465/05 (IRE, UK): från 49,830 till 40,890 MHz SBC SC465/16 (ES): från 31,000 till 31,350 MHz
Kontrollampan blinkar (rött) / Kontrollalarm.
Enheterna är utom räckhåll eller det finns störningar från en annan FM­källa.
Flytta enheterna närmare varandra för att återställa länken. Avlägsna den andra FM-källan.
Page 26
56 5756
DANSK
DANSK
Product illustration on
inside flap:
Din babyfon
SBC SC465
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.
A
Baby-unit
1
natlys
2
DC stikdåse til strømforsyningssæt
3
power (tænd/sluk) knap
4
power (strøm) lys
5
kanalvælger
6
mikrofon
7
vekselstrømsadapter
8
regulering af mikrofonfølsomhed
9
dæksel batterirum
B
Forældre-unit
10
lydstyrke lys
11
system kontrollys
12
oplader
13
vekselstrømsadapter
14
power (strøm) lys
15
lydstyrke regulering - tænd/ sluk-knap
16
kanalvælger
17
højttaler
18
oplader lys
19
dæksel batterirum
20
DC stikdåse til strømforsyningssæt
21
knap til systemkontrol alarm
Klargøring til brug
1
Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård!
2
Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.
3
Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten.
4
Tilslut netadapteren til elnettet.
5
Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten.
Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj pibetone.
Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unittens oplader.
6
Tilslut den anden netadapter til lysnettet.
7
8
Sæt Forældre-unitten i opladeren.
> Det røde ladelys begynder at lyse.
9
Lad Forældre-unitten sidde i opladereren i mindst 14 timer, indtil batterierne er helt ladet op.
Når batterierne er ladet helt op, kan Forældre-unitten bruges trådløs i op til 12 timer.
Vigtig information
Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke bruges som sådan.
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen. Afstanden skal være mindst 1 meter.
Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård!
Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).
Rengør babyfonen med en fugtig klud.
Brug ikke babyfonen i nærhed af vand.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2456-57
10
Sæt Forældre-unitten i opladeren, når power (strøm) lyset på unitten blinker rødt (dette angiver, at batterierne er ved at være brugt op).
Page 27
58 59
DANSK
DANSK
Sådan bruges babyfonen
Registrering af barnets lyde
POWER
1
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
2
Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
din egen stemme som reference).
> Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Forklaring af babyfonens funktioner
Undgå interferens
Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter.
Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal.
Lydløs overvågning af barnet
Indstil lydstyrken på Forældre-unitten på det laveste niveau ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). Sluk IKKE!
> Forældre-unittens lys for lydniveau gør det muligt, at du visuelt kan registrere barnets lyde. Når barnet laver mere lyd, lyser der flere af lysene.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt), når der er kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten.
LEVEL
Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne
Kontroller, at det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på Forældre-unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt mellem de to enheder.
SYSTEM CHECK
Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Baby­unitten. Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end 30 sekunder, eller hvis der forekommer interferens.
Sådan tændes for systemalarmen
Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter. Ved levering er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2458-59
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
1
Sæt knappen i batterirummet på ON (til) (
2
3
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
).
Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis systemalarmen er slået fra.
POWER
Sådan tændes for natlys
Tryk på natlyset på Baby-unitten for at tænde eller slukke for det.
> Sluk for natlyset, når Baby-unitten forsynes med strøm fra batterier for at spare strøm.
Rækkevidde 250 m i fri luft
Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft. Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande mellem dem. Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre bliver rækkevidden.
Page 28
60 61
DANSK
DANSK
Brug af batterier
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Trådløs betjening af Baby-unitten
Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.
1
Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet. Vær opmærksom på
2
polariteten (+pol og –pol) i batterirummet.
Babyfonen leveres uden batterier. Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige
Problem
Power (strøm) lyset lyser ikke.
Problemløsning
Mulig årsag
Forældre-unit:Forældre-unit:
Forældre-unit: Der er ikke tændt for
Forældre-unit:Forældre-unit: unitten.
Batterierne er brugt op.
BabBab
y-unit:y-unit:
Bab
y-unit: Der er ikke tændt for
BabBab
y-unit:y-unit:
unitten.
Løsning
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra) med uret.
Genoplad batterier.
Tryk på power (tænd/sluk)-knappen.
Philips alkaline batterier.
3
Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).
Strømadapter er ikke sat i eller batterierne er taget ud.
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier.
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.
Udskiftning af batteripakken i Forældre­unitten
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
1
Løsn den gamle batteripakke fra strømstikket og tag batteripakken ud.
2
Tilslut forsigtigt den nye batteripakke til strømstikket og indsæt den i
3
batterirummet.
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
4
Bortskaffelse af batterier
Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde.
Høj pibetone.
Batterier i Forældre­unit lades ikke op.
Ingen lyd.
Power (strøm) lys blinker.
Unitterne er for tæt på hinanden.
Batterierne er brugt op.
Lydstyrke på Forældre-unit er indstillet for lavt.
Batterier er (næsten) brugt op.
Flyt Forældre-unitten længere væk fra Baby-unitten. Drej VOLUME ON/ OFF (lydstyrke til/fra) knappen på Forældre-unit mod uret.
Tilslut opladeren til elnet. Udskift batteripakken.
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra) med uret.
Forældre-unit:- genoplad batteripakken. Baby-unit:- udskift batterier eller
tilslut til elnet. Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier. Tag batterierne ud af Baby-unitten, hvis babyfonen ikke skal bruges i en længere periode.
Støj eller dårlig modtagelse.
Mobiltelefon eller trådløs telefon er for tæt på babyfon.
Flyt telefonen væk fra unitterne.
Tekniske specifikationer
Strømforsyning:
Rækkevidde: Driftstemperatur: Digital pilottone:
Sendefrekvenser:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2460-61
Batteripakke; genopladelig NiMH til Forældre-unit (medfølger);
Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke);
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200 mA. Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer: indgangsspænding 230V vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9 Volt jævnstrøm / 200 mA.
op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse rækkevidden).
10°C til 40°C
Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to unitter, så du kun hører barnets lyde).
SBC SC465/00: fra 40.695 til 40.675 MHz SBC SC465/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz SBC SC465/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz
Der modtages lyde fra en anden babyfon.
System kontrol lys blinker (rødt) / Systemalarm.
Begge systemer bruger samme frekvens.
Unitterne er uden for hinandens rækkevidde eller der er interferens fra en anden FM-kilde.
Skift kanalerne.
Flyt unitterne tættere på hinanden
for at genoprette forbindelsen. Fjern
den anden FM-kilde.
Page 29
62 6362
NORSK
NORSK
Illustrasjoner av
produktet på siden
som kan foldes ut:
Din barnevakt
SBC SC465
Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.
A
Baby-enhet
1
nattlys
2
batterieliminator-inngang
3
på-knapp
4
på-lys
5
kanalvelger
6
mikrofon
7
batterieliminator
8
mikrofonens følsomhetskontroll
9
batterilokk
B
Foreldre-enhet
10
lamper for lydnivå
11
lampe for systemkontroll
12
ladedel
13
batterieliminator
14
på-lys
15
volumkontroll - på/av-bryter
16
kanalvelger
17
høyttaler
18
ladelys
19
batterilokk
20
batterieliminator-inngang
21
alarmbryter for systemkontroll
Barnevakten gjøres klar
1
Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind.
2
Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
3
Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.
4
Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.
5
Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd.
6
Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens ladedel.
7
Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt.
8
Sett foreldre-enheten i ladedelen.
> Den røde ladelampen lyser.
9
La foreldre-enheten stå minst 14 timer i ladedelen for å lade batteriene.
Når batteriene er helt ladet, kan foreldre-enheten brukes trådløst i maksimalt 12 timer.
Viktig informasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og må derfor ikke brukes til det.
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!
Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.)
Rengjør barnevakten med en fuktig klut.
Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2462-63
10
Sett foreldre-enheten i ladedelen når på-lampen til foreldre-enheten begynner å blinke rødt (indikasjon på at batteriene nesten er tomme).
Page 30
64 65
NORSK
NORSK
Bruk av barnevakten
Lytte til babyen
POWER
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
1
> På-lampen lyser (grønn).
Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
egen stemme som lydreferanse).
> På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Forklaring av funksjoner
Unngåelse av interferens
Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene på en annen kanal.
Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter.
Barnevakt uten lyd
Juster volumet på foreldre-enheten til laveste nivå ved hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen (ikke slå enheten av).
> lydnivå-lampen lyser for å varsle om lyder fra babyen. Jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre.
LEVEL
Kontroll av at enhetene har kontakt
Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldre­enheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom begge enheter er pålitelig.
SYSTEM CHECK
Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere baby­enheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30 sekunder eller hvis det er interferens.
Slå på alarmen for systemkontroll
Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir levert med alarmen for systemkontroll slått av.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2464-65
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
1
Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) (
2
Lukk lokket til batterirommet.
3
).
Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for systemkontroll er slått av.
POWER
Slå på nattlyset
Trykk på baby-enhetens nattlys for å slå det på og av.
> Slå av nattlyset for å bruke mindre strøm når baby-enheten går på batterier.
Rekkevidde 250 m i friluft
Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er hindringer mellom dem. Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er mellom enhetene.
Page 31
66 67
NORSK
NORSK
Bruk av batterier
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Snorløs bruk av baby-enheten
Fjern lokket til batterirommet med en mynt.
1
Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i
2
batterirommet.
Problem
På-lampen lyser ikke.
Løse problemer
Mulig årsak
Foreldre-enhet:Foreldre-enhet:
Foreldre-enhet: enheten er ikke
Foreldre-enhet:Foreldre-enhet: slått på.
Batteriene er utladet.
BabBab
y-enhet:y-enhet:
Bab
y-enhet: enheten er ikke slått på.
BabBab
y-enhet:y-enhet:
Løsning
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen nedover.
Lad batteriene.
Trykk på på-knappen. Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips Alkaline batterier.
3
Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).
Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme.
Tilkople batterieliminatoren eller skift
batteriene.
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
Skifte batteripakken i foreldre-enheten
Skarp støy.
Enhetene er for nær hverandre.
Flytt foreldre-enheten lenger unna
baby-enheten. Drei VOLUM PÅ/AV-
kontrollen på foreldre-enheten
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
1
Frakople den gamle batteripakken fra strømpluggen og fjern den.
2
Den nye batteripakken tilkoples forsiktig til strømpluggen og settes inn i
3
batterirommet.
Lukk lokket til batterirommet.
4
Batteriene i foreldre­enheten lades ikke.
Ingen lyd.
På-lampen blinker.
Batterienes levetid er over.
Volumet på foreldre-enheten står for lavt.
Batteriene er svake eller tomme.
oppover.
Kople ladedelen til nettspenning. Skift
ut batteripakken.
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
Foreldre-enhet:- lad batteriene.
Baby-enhet:- skift batteriene eller
Kasting av batterier
tilkople batterieliminatoren.
Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte.
Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier. Fjern baby-enhetens batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre
Interferens eller dårlig mottak.
Mobiltelefon eller trådløs telefon befinner seg for nær barnevakten.
Flytt telefoner lenger unna enhetene.
periode.
Begge systemer brukes med samme frekvens.
Skift kanal.
Tekniske spesifikasjoner
Lyd fra en annen barnevakt.
Strømforsyning:
Driftsområde: Driftstemperatur: Digital pilottone:
Overføringsfrekvenser:
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2466-67
Batteripakke; oppladbare NiMH batterier til foreldre-enhet (medfølger);
Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning 9V DC, 200mA.
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang 230V AC, 50 Hz; utgang 9 Volt DC / 200mA.
opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere denne avstanden.)
10°C til 40°C
Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen og sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare hører lyder fra babyen). SBC SC465/00: fra 40,695 til 40,675 MHz SBC SC465/05 (IRE, UK): fra 49,830 til 40,890 MHz SBC SC465/16 (ES): fra 31,000 til 31,350 MHz
Lampe for systemkontroll lyser (rødt) / Systemkontroll-alarm.
Enhetene er utenfor hverandres rekkevidde eller det er interferens fra en annen FM-kilde.
Flytt enhetene nærmere hverandre
for å gjenopprette forbindelsen. Fjern
den andre FM-kilden.
Page 32
68 6968
SUOMI
SUOMI
Product illustration on
inside flap:
Itkuhälyttimesi
SBC SC465
Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia, luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat. Tuotteita, jotka luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa. Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.
A
Lapsen yksikkö
1
yövalo
2
verkkolaitteen liitäntä
3
virtakytkin
4
virran merkkivalo
5
kanavanvalitsin
6
mikrofoni
7
verkkolaite
8
mikrofonin herkkyydensäädin
9
paristolokeron kansi
B
Vanhempien yksikkö
10
ääntelyn merkkivalot
11
yhteydentarkkailuvalo
12
latausteline
13
verkkolaite
14
virran merkkivalo
15
äänenvoimakkuuden säädin ja
16
virtakytkin
17
kanavanvalitsin
18
kaiutin
19
latauksen merkkivalo
20
akkulokeron kansi verkkolaitteen liitäntä
21
yhteydentarkkailun hälytyskytkin
Lapsen yksikön käyttöönotto
1
Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta.
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
V
9 C D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
2
Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
3
Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään.
4
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
5
Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota.
Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni.
6
Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön lataustelineen liitäntään.
7
Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan.
8
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen.
> Punainen latauksen merkkivalo palaa.
9
Jätä vanhempien yksikkö vähintään 14 tunniksi lataustelineeseen, jotta akku latautuu täysin.
Kun akku on ladattu täyteen, vanhempien yksikköä voi käyttää 12 tuntia ilman johtoa.
Tärkeitä tietoja
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä.
Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms.
Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2468-69
10
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen, kun yksikön virran merkkivalo vilkkuu punaisena (merkkinä siitä että akku alkaa olla tyhjä).
Page 33
70 71
SUOMI
SUOMI
Lapsen yksikön käyttö
Lapsen äänien kuunteleminen
POWER
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
1
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
C
A
H
B
A N
C
N E
D
L
Muut ominaisuudet
Häiriöiden välttäminen
Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat yksiköt toiselle kanavalle.
Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa asennossa.
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
omalla äänelläsi).
> Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen.
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Lapsen tarkkailu ilman ääntä
Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla alimmalle tasolle (katkaisematta virtaa).
> Ääntelyn merkkivalot osoittavat, milloin lapsi ääntelee. Mitä voimakkaammin lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa.
3
O N
V O L U M
E O F F
C
A
H
B
A N
C
N
D
E L
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Digitaalisen yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun vanhempien ja lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään.
LEVEL
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen
Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa.
Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen
SYSTEM CHECK
yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30 sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä.
Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen
Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa. Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty pois toiminnasta.
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2470-71
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
1
Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon ( ).
2
Sulje akkulokeron kansi.
3
Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun hälytystoiminto on katkaistu.
POWER
Yövalon sytyttäminen
Sytytä ja sammuta lapsen yksikön yövalo painamalla lampusta.
> Sammuta yövalo virran säästämiseksi, jos käytät lapsen yksikköä paristoilla.
Käyttöetäisyys ulkona 250 m
Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on, sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää.
Page 34
72 73
SUOMI
SUOMI
Paristojen ja akun käyttö
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa
Irrota paristolokeron kansi kolikolla.
1
Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa. Tarkasta että navat
2
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia alkaliparistoja.
3
Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin. Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.
Ongelma
Virran merkkivalo ei pala.
Kimeä hälyääni.
Ongelmatilanteet
Mahdollinen syy
VV
anhempien yksikkö:anhempien yksikkö:
V
anhempien yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
VV
anhempien yksikkö:anhempien yksikkö:
virtaa.
Paristot alkavat tyhjetä.
Lapsen yksikkö:Lapsen yksikkö:
Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
Lapsen yksikkö:Lapsen yksikkö: virtaa.
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai paristot tyhjiä.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Ratkaisu
Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja virtakytkintä alaspäin.
Lataa paristot.
Paina virtakytkintä.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai vaihda paristot.
Siirrä vanhempien yksikkö kauemmas lapsen yksiköstä. Kierrä vanhempien yksikön yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
Vanhempien yksikön akun vaihtaminen
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
1
Irrota vanha akku virtapistokkeesta ja ota se pois.
2
Yhdistä uusi akku varovasti virtapistokkeeseen ja aseta se akkulokeroon.
3
Sulje akkulokeron kansi.
4
Paristojen hävittäminen
Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja. Ota lapsen yksikön paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan.
Vanhempien yksikön akku ei lataudu.
Ei ääntä.
Virran merkkivalo vilkkuu.
Häiriöitä tai huono vastaanotto.
Laite välittää ääniä toisesta itkuhälyttimestä.
Yhteydentarkkailuvalo vilkkuu (punaisena) /
Paristojen käyttöikä on lopussa.
Vanhempien yksikön äänenvoimakkuus on säädetty liian pieneksi.
Paristot tai akku ovat ehtymässä tai tyhjentyneet.
Liian lähellä itkuhälytintä on matkapuhelimia tai johdottomia puhelimia.
Kumpikin järjestelmä toimii samalla taajuudella.
Yksiköt ovat käyttöalueen ulkopuolella tai muu FM-lähde häiritsee.
virtakytkintä ylöspäin.
Yhdistä latausteline pistorasiaan. Vaihda akku.
Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja virtakytkintä alaspäin.
Vanhempien yksikkö: - lataa akku. Lapsen yksikkö: - lataa paristot tai kytke laite pistorasiaan.
Siirrä puhelimet pois yksiköiden luota.
Vaihda kanavaa.
Palauta yhteys siirtämällä yksiköt lähemmäs toisiaan. Siirrä häiritsevä FM-lähde pois.
yhteydentarkkailun
Tekniset tiedot
hälytys.
Tehonsyöttö:
Akkuyksikkö; ladattava NiMH-akku vanhempien yksikköön (mukana)
Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei mukana)
Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka täyttää turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat ominaisuudet: tulojännite 230 V AC, 50 HZ, lähtöjännite 9 V DC, 200 mA parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa käyttöetäisyyttä)
Käyttöetäisyys: Käyttölämpötila: Digitaalinen ohjausääni:
• 10 °C…40 °C
• Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä,
• niin että kuulet vain lapsen äänet).
Lähetystaajuudet:
SBC SC465/00: 40,695 … 40,675 MHz SBC SC465/05 (IRE, UK): 49,830 … 40,890 MHz SBC SC465/16 (ES): 31,000 … 31,350 MHz
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2472-73
Page 35
74 75
IFU465.p65 16/01/2002, 10:2474-75
Loading...