Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
14
15
3
4
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
N
I
V
S
I
I
T
8
5
N
E
P
6
O
9
Product illustration on
inside flap:
7
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
A
Baby unit
1
night light
2
DC power supply socket
3
power button
4
power light
5
channel selection switch
6
microphone
7
AC power adapter
8
microphone sensitivity control
9
battery compartment cover
B
Parent unit
10
sound-level lights
11
system check light
12
charging base
13
AC power adapter
14
power light
15
volume control - on/off switch
16
channel selection switch
17
loudspeaker
18
charging light
19
battery compartment cover
20
DC power supply socket
21
system check alarm switch
POWER
1
2
LEVEL
11
12
SYSTEM CHECK
CHARGE
13
IFU465Foldout.p6516/01/2002, 09:572
16
17
18
19
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
DC 9V
20
21
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
•
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
•
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
•
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
•
Clean the baby monitor with a damp cloth.
•
Never use the baby monitor near water.
Page 2
232
ENGLISH
ENGLISH
Product illustration on
inside flap:
Your baby monitor
SBC SC465
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
A
Baby unit
1
night light
2
DC power supply socket
3
power button
4
power light
5
channel selection switch
6
microphone
7
AC power adapter
8
microphone sensitivity control
9
battery compartment cover
B
Parent unit
10
sound-level lights
11
system check light
12
charging base
13
AC power adapter
14
power light
15
volume control - on/off switch
16
channel selection switch
17
loudspeaker
18
charging light
19
battery compartment cover
20
DC power supply socket
21
system check alarm switch
Getting your baby monitor ready
1
Position the Baby unit at least one metre away from your baby.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
2
Set channel selection switches to the same channel on both units.
3
Connect the power adapter to Baby unit socket.
4
Plug the power adapter into mains supply.
5
Move away from the Baby unit with the Parent unit.
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise
can be heard.
Connect the second power adapter to the Parent unit’s charging base
6
socket.
Plug the second power adapter into a mains supply.
7
Place the Parent unit inside its charging base.
8
> The red charging light lights.
Leave the Parent unit in charging base for at least 14 hours to fully
9
charge the batteries.
When batteries are fully charged, the Parent unit can be used cordlessly for
up to 12 hours.
Important information
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
•
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
•
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
•
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
•
Clean the baby monitor with a damp cloth.
•
Never use the baby monitor near water.
IFU465.p6516/01/2002, 10:222-3
Place the Parent unit inside the charging base when power light on the
10
Parent unit flashes red (an indication that batteries are low).
Page 3
45
ENGLISHENGLISH
Using your baby monitor
Listening to your baby
POWER
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
1
> The power light lights (green).
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Features explanation
Avoiding interference
If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to
another channel.
Always make sure that the channel selection switches on both units are set
to the same position.
Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
(using your own voice as a sound reference).
> The power light lights (yellow) when a sound is picked up.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Monitoring baby silently
Adjust the volume on the Parent unit to the lowest level using the
VOLUME ON/OFF control (do not switch off).
> the sound-level lights visually alert you to baby’s sounds.
The more sound your baby makes, the more lights light.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using
the VOLUME ON/OFF control.
The digital SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the
Parent unit and Baby unit are in touch with each other.
LEVEL
Checking that the units are in touch
Check that the digital SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights
continuously (green) to confirm that the connection between both units
is reliable.
SYSTEM CHECK
If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit.
The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or
if there is interference.
Switching on the system check alarm
You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps
when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with the
system check alarm switched off.
IFU465.p6516/01/2002, 10:224-5
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
1
Set the switch inside compartment to the ON position (
2
Close battery compartment cover.
3
).
The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is
switched off.
POWER
Switching on the night light
Push the Baby unit night light to switch it on and off.
> Switch off the night light when operating the Baby unit on batteries to
conserve power.
Range 250m in open air
The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal
open-air conditions. This means that the units can see each other with no
obstacles in between. Walls, ceilings, large objects and even glass affect the
operating range. The more obstacles there are in between, the shorter the
operating range.
Page 4
67
ENGLISHENGLISH
Using batteries
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Operating the Baby unit cordlessly
Remove the battery compartment cover using a coin.
1
Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration
2
inside the battery compartment.
Problem
Power light does not
light.
Problem solving
Possible cause
PP
arent unit:arent unit:
P
arent unit: unit is not turned on.
PP
arent unit:arent unit:
Batteries are low.
BabBab
y unit:y unit:
Bab
y unit: unit is not turned on.
BabBab
y unit:y unit:
Solution
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
Recharge batteries.
Push power button.
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline
batteries.
3
Put the cover back in place and secure using a coin.
Power adapter is not plugged in or
batteries are exhausted.
Plug in power adapter or replace
batteries.
> If the power light flashes (red) install new batteries.
The unit operates for up to 30 hours on batteries.
High pitched noise.
Units are too close together.
Move parent unit away from baby
unit. Turn VOLUME ON/OFF
Replacing the Parent unit’s battery pack
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
1
Disconnect the old battery pack from the power plug and remove.
2
Carefully connect the new battery pack to the power plug and place
3
Parent unit batteries
do not charge.
No sound.
Battery life is at an end.
Volume on parent unit is set too
low.
control on parent unit upwards.
Connect charging base to mains
power. Replace battery pack.
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
inside the battery compartment.
Close battery compartment cover.
4
Power light flashing.
Batteries are low or empty.
Parent unit:- recharge battery pack.
Baby unit:- replace batteries or
connect to mains power.
Batteries
Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner.
Do not mix old and new batteries, or different types of batteries.
Remove Baby unit batteries if the baby monitor is not to be used for long
periods.
Technical specifications
Power supply:
Operating range:
Operating temperature:
Digital Pilot tone:
Transmission frequencies:
IFU465.p6516/01/2002, 10:226-7
•
Battery pack; rechargeable NiMH for Parent unit (included);
•
Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby unit (not included);
•
AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.
•
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950
and that has the following specification: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
•
up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this distance.)
•
10°C to 40°C
•
Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference and ensures a
continuous link between both units so you only hear your baby’s sounds).
SBC SC465/00:from 40.695 to 40.675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK):from 49.830 to 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES):from 31.000 to 31.350 MHz
Interference or poor
reception.
Pick-up from another
baby monitor.
System check light
flashing (red) /
System check alarm.
Mobile or cordless phones too close
to the baby monitor.
Both systems are operating on the
same frequency.
Units are out of range or there is
interference from another FM
source.
Move phones away from the units.
Switch channels.
Move units closer together to
restore the link. Remove the other
FM source.
Page 5
898
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Illustration produit sur
le rabat intérieur :
Votre babyphone
SBC SC465
Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux
vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses
fonctions et la fiabilité inspirent confiance. Vous pouvez vous fier à ce
babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre
clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.
A
Unité bébé
1
veilleuse
2
prise d’alimentation c.c.
3
bouton d’allumage
4
témoin d’allumage
5
sélecteur de canal
6
microphone
7
adaptateur c.a.
8
commande de la sensibilité du
microphone
9
couvercle du compartiment des
piles
B
Unité parents
10
témoins de niveau sonore
11
témoin de vérification
système
12
socle de rechargement
13
adaptateur c.a.
14
témoin d’allumage
15
commande du volume interrupteur on/off
16
sélecteur de canal
17
haut-parleur
18
témoin de rechargement
19
couvercle du compartiment
des piles
20
prise d’alimentation c.c.
21
interrupteur d’alarme de
vérification système
Comment préparer votre babyphone
1
Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
2
Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
3
Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé.
4
Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale.
5
Ecartez l’unité parents de l’unité bébé.
Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit
très aigu.
Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise du socle de
6
rechargement de l’unité parents.
Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale.
7
Installez l’unité parents sur son socle de rechargement.
8
> Le témoin rouge de rechargement s’allume.
Laissez l’unité parents sur son socle de rechargement pendant au moins
9
14 heures pour charger complètement les piles.
Dès qu’elles seront complètement chargées, l’unité parents peut être
utilisée sans fil pendant max. 12 heures.
Information importante
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le
conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que
comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable
et adulte et ne peut servir à cette fin.
•
Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors
portée de bébé, à au moins un mètre de lui.
•
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
•
Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.).
•
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
•
N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau.
IFU465.p6516/01/2002, 10:228-9
Installez l’unité parents surs son socle de rechargement dès que le
10
témoin d’alimentation rouge clignote (ce qui indique que les piles
s’affaiblissent).
Page 6
1011
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Comment utiliser votre babyphone
Pour écouter bébé
POWER
1
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Explication des fonctions
Comment éviter les interférences
S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez
les deux unités sur un autre canal.
Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même
canal.
2
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
(en utilisant votre propre voix comme son de référence).
> Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Comment surveiller bébé en silence
Réglez le volume de l’unité parents à son niveau le plus bas en utilisant la
commande VOLUME ON/OFF (mais ne coupez pas).
> Les témoins de niveau sonore vous signalent visuellement les sons émis
par bébé.
Plus nombreux sont les témoins qui s’allument, plus forts sont les sons
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
Le témoin digital SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les
LEVEL
deux unités (parents et bébé) entrent en contact.
émis par bébé.
Comment vérifier si les deux unités communiquent
Vérifiez si le témoin digital SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume
en continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les
SYSTEM CHECK
deux unités est fiable.
Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30
secondes ou s’il y a des interférences.
Comment activer l’alarme de vérification système
Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle
émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité
parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée.
1
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2210-11
2
Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON (
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
3
).
Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de
vérification système est coupée.
POWER
Comment allumer la veilleuse
Poussez la veilleuse de l’unité bébé pour l’allumer ou l’éteindre.
> Si vous éteignez la veilleuse quand l’unité bébé fonctionne sur piles, vous
les économisez.
Portée jusqu’à 250 m en plein air
Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air,
dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se
«voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets
et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles,
plus petite sera la portée.
Page 7
1213
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Comment utiliser les piles
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
+
-
5
3
4
4
Y
V
T
I
5
O
V
3
I
L
T
U
I
S
M
N
E
E
S
+
-
N
N
E
E
P
P
O
O
Faire fonctionner le babyphone sans fil
Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de
1
monnaie.
Problème
Le témoin
d’alimentation ne
Résolution des problèmes
Cause possible
Unité parents:Unité parents:
Unité parents: l’unité n’est pas
Unité parents:Unité parents:
allumée.
Solution
Réduisez la commande VOLUMEON/
OFF.
s’allume pas.
Piles faibles
Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
+
-
5
3
4
4
Y
V
T
I
5
O
V
3
I
L
T
U
I
S
M
N
E
E
S
+
-
2
compartiment des piles.
Unité bébé:Unité bébé:
Unité bébé: l’unité n’est pas allumée.
Unité bébé:Unité bébé:
Rechargez les piles.
Poussez sur le bouton d’alimentation.
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles
Philips Alcaline non rechargeables.
3
Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de
L’adaptateur d’alimentation n’est pas
enfiché ou les piles sont usées.
Enfichez l’adaptateur d’alimentation
ou remplacez les piles.
monnaie.
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.
Son très aigu.
Les unités sont trop proches.
Eloignez l’unité parents de l’unité
bébé. Augmentez la commande
VOLUMEON/OFF de l’unité parents.
Comment remplacer le bloc des piles de
l’unité parents.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
1
Déconnectez l’ancien bloc des piles de la fiche d’alimentation et enlevez-
2
le.
Raccordez précautionneusement le nouveau bloc des piles à la fiche
3
d’alimentation et installez le bloc dans le compartiment.
4
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Comment jeter les piles
Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales.
Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles.
Enlevez les piles de l’unité bébé si vous n’utilisez pas le moniteur bébé
pendant une longue période.
Caractéristiques techniques
Les piles de l’unité
parents ne se
rechargent pas.
Pas de son.
Le témoin
d’allumage clignote.
Interférences ou
mauvaise réception.
Capte un autre
babyphone.
Les piles sont en fin de vie.
Le volume de l’unité parents est
réglé trop bas.
Piles faibles ou plates.
D’autres téléphones portables ou sans
fil trop proches du moniteur bébé.
Les deux systèmes opèrent sur la
même fréquence.
Raccordez l’embase de
rechargement à une prise du réseau.
Remplacez le bloc des piles.
Réduisez la commande
OFF.
VOLUMEON/
Unité parents: rechargez le bloc des
piles
Unité bébé: remplacez les piles ou
raccordez à une prise du réseau.
Eloignez les autres téléphones des
unités.
Commutez les canaux.
Alimentation:
Bloc de piles NiMH rechargeables pour l’unité parents (compris);
•
•
Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises);
Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc. peuvent réduire la distance).
•
10°C à 40°C
•
Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les interférences et garantit un lien continu
entre les deux unités pour que vous n’entendiez que les sons émis par bébé).
Fréquences de transmission:
SBC SC465/00:de 40.695 à 40.675 MHz
SBC SC465/05 (IR, RU):de 49.830 à 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES):de 31.000 à 31.350 MHz
IFU465.p6516/01/2002, 10:2212-13
Le témoin de
vérification système
clignote (rouge) /
Alarme
Les unités sont hors portée ou il y a
des interférences provenant d’une
autre source FM.
Rapprochez les unités pour restaurer
la communication. Supprimez l’autre
source FM.
Page 8
141514
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Ilustración del
producto sobre el lado
interior de la tapa:
Su monitor de Bebé
SBC SC465
Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés,
que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya
confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar
en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente
asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar
dónde se encuentra en la casa.
A
Unidad de Bebé
1
luz de noche
2
conector para alimentación de
corriente continua
3
interruptor de alimentación
4
luz testigo de alimentación
5
selector de canal
6
micrófono
7
adaptador de alimentación de
corriente alterna
8
mando de sensibilidad del
micrófono
9
tapa del compartimiento de pilas
B
Unidad de Padres
10
luces testigo del nivel de sonido
11
luz testigo de verificación del
sistema
12
estación de carga
13
adaptador de alimentación de
corriente alterna
14
luz testigo de alimentación
15
mando de volumen – interruptor
de encendido/apagado
16
selector de canal
17
altavoz
18
luz testigo de carga
19
tapa del compartimiento de pilas
20
conector para alimentación de
corriente continua
21
interruptor de alarma de
verificación del sistema
Preparar el Monitor de Bebé para el uso
1
Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
su bebé.
Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
2
Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal.
3
Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de
Bebé.
4
Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red.
5
Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres.
Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse
un sonido de tono alto.
6
Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la
estación de carga de la unidad de Padres.
7
Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red.
8
Colocar la unidad de Padres en la estación de carga.
> La luz testigo luce.
9
Dejar la unidad de Padres en la estación de carga por lo menos durante
14 horas para la carga completa de las pilas.
Cuando las pilas estén completamente cargadas, la unidad de Padres puede
usarse sin cordón durante 12 horas.
10
Colocar la unidad de Padres dentro de la estación de carga cuando la luz
testigo de alimentación en la unidad de Padres se enciende intermitente
rojo (una indicación que el nivel de las pilas está bajo).
Información importante
Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé
por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor
de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la
supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como
tal.
•
Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del
alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro.
•
¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito !
•
Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera).
•
Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo.
•
Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2314-15
Page 9
1617
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Usar su Monitor de Bebé
Escuchar los sonidos de su bebé
POWER
1
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
2
Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia).
> La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es
detectado un sonido.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Explicación de dispositivos
Evitar interferencia
Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas
unidades a otro canal.
Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades
sean fijados a la misma posición.
Monitoreo silencioso del bebé
Ajustar el volumen sobre la unidad de Padres al nivel más bajo usando el
mando de VOLUME – ON/OFF (sin apagarlo).
> las luces testigo del nivel de sonido le alertan visualmente de sonidos del
bebé.
Cuando más fuerte sea el sonido de su bebé, más luces testigo se iluminan.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
utilizando el mando de VOLUME ON/OFF.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital lucirá
continuamente (verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé
están en contacto entre sí.
LEVEL
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí
Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital
sobre la unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que
la conexión es segura entre ambas unidades.
SYSTEM CHECK
Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia
la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del
alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia.
Conectar la alarma de verificación del sistema
Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de
Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí.
La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2316-17
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
1
Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de
2
conectado “ON” ( ).
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
3
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir
intermitente si el sistema de verificación está desconectado.
POWER
Encender la luz de noche
Pulsar la luz de noche de la unidad de Bebé para encenderla o apagarla.
> Apagar la luz de noche cuando funciona la unidad de Bebé con pilas para
ahorrar energía.
Alcance de 250m al aire libre
El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en
condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden
verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos
grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más
obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo.
Page 10
1819
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Fuente de alimentación de red:
Alcance de operación:
Temperatura de operación:
Tono Piloto digital:
Frecuencias de transmisión:
Usar pilas
Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón
Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.
1
Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la
2
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables
de Philips.
3
Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.
Sustituir el paquete de pilas de la unidad de Padres
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
1
Desconectar el antiguo paquete de pilas del tomacorriente y retirar
2
dicho paquete.
3
Conectar con cuidado el nuevo paquete de pilas al tomacorriente y
colocarlo dentro del compartimiento de pilas.
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
4
Desechar las pilas
Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente.
No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas.
Retirar las pilas de la unidad de Bebé si el Monitor de Bebé no va a ser
usado durante periodos largos.
Especificaciones técnicas
Paquete de pilas; tipo NiMH recordables para unidad de Padres (incluido);
•
•
Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no incluidas);
•
Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos incluidos): Voltaje de salida 9V de CC,
200mA. Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido o un tipo que cumple la norma
de seguridad EN60950 y que tiene la siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA.
•
hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden limitar esta distancia.)
•
10°C hasta 40°C
•
Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir interferencia y asegura un enlace continuo
entre ambas unidades de forma que solamente se puede oír los sonidos de su bebé).
SBC SC465/00:desde 40,695 hasta 40,675 MHz
SBC SC465/05 (Irlanda, Reino Unido):desde 49,830 hasta 40,890 MHz
SBC SC465/16 (España):desde 31,000 hasta 31,350 MHz
Problema
La luz testigo de
alimentación no está
encendido.
Sonido de tono alto.
La pilas de la unidad de
Padres no se cargan.
No hay sonido.
La luz testigo de
alimentación se enciende
intermitente.
Interferencia o mala
recepción.
Recepción de señales de
otro Monitor de Bebé.
La luz testigo de
verificación del sistema se
enciende intermitente
(roja) / alarma de
verificación del sistema.
Resolver problemas
Causa posible
Unidad de PUnidad de P
Unidad de P
Unidad de PUnidad de P
encendida.
Pilas están descargadas.
Unidad de Bebé:Unidad de Bebé:
Unidad de Bebé: la unidad no está encendida.
Unidad de Bebé:Unidad de Bebé:
El adaptador de alimentación no es enchufado
o las pilas están agotadas.
Las unidades se encuentran demasiado cerca
una de otra.
La vida útil de las pilas ha llegado al final.
Volumen de la unidad de Padres es fijado
demasiado bajo.
Pilas están descargadas o vacías.
Teléfonos móviles o sin cordón están
demasiado cerca del Monitor de Bebé.
Ambos sistemas están funcionando con la
misma frecuencia.
Unidades están fuera del alcance o hay
interferencia de otra fuente de FM.
adres:adres:
adres: la unidad no está
adres:adres:
Solución
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF hacia abajo.
Cargarlas de nuevo.
Pulsar el interruptor de alimentación para
encenderla.
Enchufar el adaptador de alimentación o
sustituir las pilas.
Mover unidad de Padres lejos de la unidad de
Bebé. Girar el mando de
la unidad de Padres hacia arriba.
Conectar la estación de carga a la alimentación
de red. Sustituir el paquete de pilas.
Girar el mando de
unidad de Padres hacia abajo.
Unidad de Padres:- cargar de nuevo el paquete
de pilas.
Unidad de Bebé:- sustituir las pilas o conectar a
la alimentación de red.
Mover los teléfonos lejos de las unidades.
Conmutar canales.
Mover las unidades más cerca una de otra para
restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de
FM.
VOLUME - ON/OFF sobre
VOLUME - ON/OFF sobre la
IFU465.p6516/01/2002, 10:2318-19
Page 11
202120
DEUTSCH
DEUTSCH
Produktillustration auf
der Innenseite:
Ihr Babyphon
SBC SC465
Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch
gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren
Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf
vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige
Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören
können, egal wo im Haus Sie sich befinden.
A
Babygerät
1
Nachtlicht
2
Netzteilanschluss
3
Netzschalter
4
Bereitschaftsleuchte
5
Kanalwahlschalter
6
Mikrofon
7
Netzteil
8
Empfindlichkeitseinstellung für
das Mikrofon
9
Batteriefachdeckel
B
Elterngerät
10
Leuchten für Lautstärkeniveau
11
Systemkontrollleuchte
12
Ladestation
13
Netzteil
14
Bereitschaftsleuchte
Lautstärkeregelung – Ein-/
15
Aus-Schalter
16
Kanalwahlschalter
17
Lautsprecher
18
Ladekontrollleuchte
19
Batteriefachdeckel
20
Netzteilanschluss
21
Alarmschalter
Systemkontrolle
Inbetriebnahme Ihres Babyphons
1
Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall.
2
Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal
ein.
3
Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose.
4
Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät.
5
Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein
hoher Pfeifton entstehen.
Schließen Sie das zweite Netzteil an der Ladestation des Elterngeräts an.
6
Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose.
7
Stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
8
> Die rote Ladekontrollleuchte leuchtet.
9
Lassen Sie das Elterngerät mindestens 14 Stunden lang in der Station
aufladen, damit die Batterien vollständig geladen sind.
Wenn die Batterien vollständig geladen sind, kann das Elterngerät 12
Stunden lang mit Batterien betrieben werden.
Wichtige Informationen
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Babyphons sorgfältig
durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als
Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches
eingesetzt werden.
•
Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys
legen, mindestens 1 Meter davon entfernt.
•
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall!
•
Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.)
•
Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch
•
Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe von Wasser
IFU465.p6516/01/2002, 10:2320-21
10
Wenn die Bereitschaftsleuchte am Elterngerät rot blinkt (als Zeichen für
schwache Batterien), stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
Page 12
2223
DEUTSCHDEUTSCH
Gebrauch Ihres Babyphons
Überwachung Ihres Babys
POWER
Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
1
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Erklärung der Funktionen
Vermeiden von Störungen
Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten
Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.
Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in
derselben Stellung stehen.
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als
Lautstärkereferenz).
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
wird.
Geräuschlose Babyüberwachung
Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät mit Hilfe des kombinierten
Lautstärkereglers/Ein-/Aus-Schalters auf die niedrigste Stellung (nicht
ausschalten).
> die Leuchten für das Lautstärkeniveau zeigen Geräusche des Babys an.
Je lauter das Geräusch von Ihrem Baby, desto mehr Leuchten zeigen dies an.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein.
Die digitale Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet
kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang
möglich ist.
LEVEL
Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten
Prüfen Sie, ob die digitale Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am
Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der
Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist.
SYSTEM CHECK
Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät
heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden
keine Verbindung herstellen können oder es Störungen gibt.
Einschalten des Systemkontrollalarms
Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein
Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät
wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2322-23
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts.
1
Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON (
2
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
3
).
Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm.
POWER
Einschalten des Nachtlichts
Zum Ein- und Ausschalten des Nachtlichts drücken Sie auf das Nachtlicht
des Babygeräts.
> Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie das Babygerät mit Batterien
betreiben, um Strom zu sparen.
250 m Reichweite im Freien
Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine
Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine
Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen. Wände, Decken, große
Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr
Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die
Reichweite.
Page 13
2425
DEUTSCHDEUTSCH
Verwendung von Batterien
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Batteriebetrieb des Babygeräts
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.
1
Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten
2
Polung (+ und -) in das Batteriefach.
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips
Alkali-Batterien.
3
Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.
Problem
Bereitschaftsleuchte
leuchtet nicht.
Hoher Pfeifton.
Fehlerbehebung
Mögliche Ursache
ElterElter
ngerät:ngerät:
Elter
ngerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
ElterElter
ngerät:ngerät:
Batterien sind schwach.
BabBab
ygerät:ygerät:
Bab
ygerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
BabBab
ygerät:ygerät:
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien
sind erschöpft.
Geräte zu nahe beieinander.
Lösung
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach unten.
Batterien aufladen.
Netzschalter betätigen.
Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen.
Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den
Lautstärkeregler am Elterngerät nach oben
drehen.
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.
Lebensdauer der Batterien neigt sich dem
Ende zu.
Lautstärke am Elterngerät zu niedrig eingestellt.
Batterien sind schwach oder leer.
Handy oder schnurloses Telefon zu nahe am
Babyphon.
Beide Systeme arbeiten auf derselben
Frequenz.
Ladestation an Strom anschließen. Batteriepack
ersetzen.
Lautstärkeregler nach unten drehen.
Elterngerät:- Batteriepack aufladen.
Babygerät:- Batterien ersetzen oder an Strom
anschließen.
Telefone aus der Nähe der Geräte entfernen.
Kanäle umschalten.
Austausch des Batteriepacks für das Elterngerät
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
1
Klemmen Sie den alten Batteriepack vom Steck ab und entfernen diesen.
2
Schließen Sie den neuen Batteriepack vorsichtig an den Stecker an und
3
legen ihn in das Batteriefach.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
4
Batterien des Elterngeräts
laden nicht auf.
Kein Geräusch.
Bereitschaftsleuchte
blinkt.
Störungen oder schlechter
Empfang.
Empfang eines anderen
Babyphons.
Entsorgung der Batterien
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche
Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien des Babygeräts, wenn
das Babyphon längere Zeit nicht verwendet wird.
Geräte sind außerhalb der Reichweite oder es
gibt Störungen von einer anderen UKWStrahlenquelle.
Geräte näher zusammen bringen um
Verbindung wieder herzustellen. Andere UKWStrahlenquellen beseitigen.
Page 14
262726
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Productillustratie op
de binnenflap:
Uw babyfoon
SBC SC465
Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten
waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen
van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust
hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek
laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in
het huis en hoe laat het ook is.
A
Babytoestel
1
nachtverlichting
2
voedingsaansluiting
3
aan/uit-knop
4
indicatielampje ‘voeding’
5
kanaalkeuzeschakelaar
6
microfoon
7
netadapter
8
regelaar gevoeligheid microfoon
9
deksel batterijcompartiment
B
Oudertoestel
10
indicatielampjes ‘volume’
11
systeemcontrolelampje
12
lader
13
netadapter
14
indicatielampje ‘voeding’
15
regelaar volume – aan/uitschakelaar
16
kanaalkeuzeschakelaar
17
luidspreker
18
indicatielampje lader
19
deksel batterijcompartiment
20
voedingsaansluiting
21
schakelaar indicatielampje
‘verbinding’
Uw babyfoon in gebruik nemen
1
Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby.
2
Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.
3
Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.
4
Sluit de netadapter aan op een contactdoos.
5
Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel.
Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het
voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort.
Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op de lader van het
6
oudertoestel.
Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos.
7
8
Plaats het oudertoestel in de lader.
> Het rode indicatielampje ‘laden’ licht op.
9
Laat het oudertoestel tenminste 14 uur in de lader staan om de
batterijen volledig op te laden.
Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, kan het oudertoestel
draadloos max. 12 uur worden gebruikt.
Belangrijke informatie
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik
neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als
hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de
verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan
ook niet als zodanig worden gebruikt.
•
Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het
bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste
een meter.
•
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!
•
Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.).
•
Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
•
Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2326-27
10
Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ op het oudertoestel begint
te knipperen zijn de batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in
de lader om de batterijen op te laden.
Page 15
2829
NEDERLANDSNEDERLANDS
Hoe de babyfoon te gebruiken
Naar uw baby luisteren
POWER
1
Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Overige functies
Storing voorkomen
Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide
toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in
dezelfde stand staan.
2
Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken).
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt
geregistreerd.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Naar uw baby luisteren zonder zelf gehoord
te worden
Gebruik de volumeregelaar / aan/uit-knop op het oudertoestel om de
geluidssterkte in de laagste stand te zetten (niet uitschakelen!).
> de indicatielampjes ‘volume’ waarschuwen u visueel wanneer de baby
geluid maakt. Hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste
niveau met de VOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop.
Het digitale indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het
oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben.
LEVEL
Controleren of beide toestellen met elkaar in
verbinding staan
Controleer of het digitale indicatielampje ‘verbinding’ op het
oudertoestel continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding
SYSTEM CHECK
tussen beide toestellen betrouwbaar is.
Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel
dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de
toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het
signaal wordt gestoord.
Alarmzoemer inschakelen
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een
alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze
alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld.
1
Open het deksel van het batterijcompartiment.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2328-29
Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand ( ).
2
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
3
Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is
gedeactiveerd.
POWER
Nachtverlichting inschakelen
Druk op de knop ‘nachtverlichting’ op het babytoestel om deze in en uit
te schakelen.
> Schakel de nachtverlichting uit wanneer het babytoestel op batterijen
werkt om energie te sparen.
Bereik 250 m in de open lucht
De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een
werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in
dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe
meer obstakels, hoe minder het bereik.
Page 16
3031
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Batterijen gebruiken
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
Draadloos gebruik van het babytoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een
1
munt los te draaien.
Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5 V in het batterijcompartiment. Let
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
2
goed op de positie van de + en - tekens.
Storing
Voedinglampje licht
niet op.
Storingen opsporen en verhelpen
Mogelijke oorzaak
OuderOuder
toestel:toestel:
Ouder
toestel: toestel staat niet aan.
OuderOuder
toestel:toestel:
Batterijen zijn leeg.
BabBab
ytoestel:ytoestel:
Bab
ytoestel: toestel staat niet aan.
BabBab
ytoestel:ytoestel:
Oplossing
Draai de volumeregelaar / aan/uitschakelaar met de klok mee.
Laad de batterijen op.
Druk op de aan/uit-knop.
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van nietoplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.
3
Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast
De netadapter is niet ingestoken of
de batterijen zijn leeg.
Steek de netadapter in resp. vervang
de batterijen.
met een munt.
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.
Hoge pieptoon.
De toestellen staan te dicht bij
elkaar.
Plaats het oudertoestel verder weg
van het babytoestel. Draai de
volumeregelaar op het oudertoestel
Vervangen van de batterijen in het oudertoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment van het oudertoestel.
1
Ontkoppel de batterijen van de netstekker en verwijder deze.
2
Sluit de nieuwe batterijen zorgvuldig aan op de netstekker en plaats deze
3
Batterijen in
oudertoestel
worden niet
opgeladen.
De oplaadbare batterijen zijn aan
het einde van hun levensduur.
tegen de klok in.
Steek de stekker van de lader in een
contactdoos. Vervang de oplaadbare
batterijen.
in het batterijcompartiment.
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
4
Geen geluid.
Volumeregeling op oudertoestel
staat te laag.
Draai de volumeregelaar / aan/uit-
schakelaar met de klok mee.
Opruimen van batterijen
Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen
verschillende typen batterijen. Verwijder de batterijen uit het babytoestel
wanneer de babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
Technische gegevens
Voeding:
Werkbereik:
Bedrijfstemperatuur :
Digitale piloottoon:
Zendfrequenties:
IFU465.p6516/01/2002, 10:2330-31
Batterijen; oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd);
•
Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA alkaline voor babytoestel (niet meegeleverd);
•
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm
•
EN60950 en de volgende specificaties heeft: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen leiden tot
•
vermindering van deze afstand.)
10°C tot 40°C
•
Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder storing optreedt en dat de
•
verbinding voortdurend in stand wordt gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby).
SBC SC465/00:van 40,695 tot 40,675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK):van 49,830 tot 40,890 MHz
SBC SC465/16 (ES):van 31,000 tot 31,350 MHz
GSM of draadloze telefoon te dicht
in de buurt van de babyfoon.
Beide systemen werken op dezelfde
frequentie.
De toestellen zijn buiten elkaars
bereik of er treedt storing op van
een andere FM-bron.
Oudertoestel:- batterijen opladen.
Babytoestel:- batterijen vervangen of
netadapter aansluiten.
Leg de telefoon uit de buurt van de
toestellen.
Verander van kanaal.
Plaats de toestellen dichter bij elkaar
om de verbinding te herstellen.
Verwijder de andere FM-bron.
Page 17
323332
ITALIANO
ITALIANO
Il vostro sistema di monitoraggio bambino
SBC SC465
Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura
dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i
nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto
livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio
bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di
potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate.
L’illustrazione del
prodotto è sulla
pagina interna:
A
Unità Bambino
1
illuminazione notturna
2
presa alimentazione DC
3
tasto accensione
4
indicatore luminoso accensione
5
selettore canali
6
microfono
7
adattatore AC
8
comando sensibilità microfono
9
coperchio vano batteria
B
Unità Genitore
10
indicatori del livello del suono
11
indicatore luminoso verifica
sistema
12
basetta di carica
13
presa alimentazione AC
14
indicatore luminoso accensione
15
manopola volume -
16
interruttore on/off
selettore canali
17
altoparlante
18
indicatore luminoso ricarica
19
coperchio vano batteria
20
presa per adattatore
alimentazione DC
21
interruttore per allarme di
sistema
Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino
1
Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
bambino.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino.
2
Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità.
3
Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino.
Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione
4
elettrica.
Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore.
5
Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe
essere disturbata (suono acuto).
Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa della base di
6
ricarica dell’unità Genitore
Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro
7
dell’alimentazione elettrica.
Sistemare l’unità Genitore nella base di ricarica.
8
>L’indicatore di carica a luce rossa si accende.
9
Lasciare l’unità Genitore nella base di ricarica per almeno 14 ore per
consentire la ricarica completa delle batterie.
Una volta ricaricate le batterie, l’unità Genitore dispone di un massimo di
12 ore di autonomia, senza collegamento a filo.
10
Rimettere l’unità Genitore nella basetta di ricarica allorché l’indicatore
luminoso di accensione sull’unità genitori lampeggia ad indicazione che le
batterie si stanno esaurendo
Informazioni importanti
Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di
monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema
di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in
alcun modo un’opportuna e responsabile super visione da parte di un
adulto e non deve essere utilizzato come tale.
•
Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre
fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza.
•
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino!
•
Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.)
•
Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno
inumidito.
•
Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2332-33
Page 18
3435
ITALIANO
ITALIANO
Uso del sistema di monitoraggio bambino
Ascolto della voce del bambino
POWER
1
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Spiegazione delle caratteristiche operative
Come evitare le interferenze
Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione
del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità
sull’altro canale.
Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano
regolati sulla stessa posizione.
2
Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
(usando la propria voce come riferimento).
> L’ indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un
suono.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Per sorvegliare il bambino in silenzio
Regolare il volume sull’unità Genitore al livello più basso usando la
manopola VOLUME ON/OFF (non spegnere del tutto).
>Le luci di livello del suono vi avvertono se il bambino emette dei suoni.
Più l’intensità del suono ricevuto dall’unità Bambino è alta, più luci si
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF
L’indicatore luminoso di VERIFICA SISTEMA digitale rimane acceso (luce
LEVEL
verde) se l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate.
accendono.
Controllo del collegamento tra unità
Controllare se l’indicatore (verde) della funzione digitale VERIFICA
SISTEMA sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione
SYSTEM CHECK
che le due unità sono ben collegate l’una all’altra.
Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino.
La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi
o se vi è un’interferenza.
Attivazione dell’allarme acustico del sistema
Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che
scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità
Genitore viene fornita con questo allarme disattivato.
1
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2334-35
2
Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON (
Chiudere il coperchio del vano batteria.
3
).
L’indicatore luminoso della funzione VERIFICA SISTEMA può continuare a
lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.
POWER
Accensione dell’illuminazione notturna
Premere il tasto dell’illuminazione notturna sull’unità Bambino per
accenderla o spegnerla.
>Tenere spenta l’illuminazione notturna per risparmiare le batterie se si
adopera l’unità Bambino con la batteria.
Portata operativa fino a 250 m all’aperto
Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri
all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono
potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti
voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa.
Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la
distanza utile.
Page 19
3637
ITALIANO
ITALIANO
Risoluzione dei problemiImpiego delle batterie
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
Uso dell’unità Bambino con le batterie
Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.
1
Problema
L’indicatore
dell’alimentazione non si
Causa probabile
Unità Genitore:Unità Genitore:
Unità Genitore: L’unità non è accesa.
Unità Genitore:Unità Genitore:
Rimedio
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso.
accende.
Le batterie sono scariche.
Unità Bambino:Unità Bambino:
Unità Bambino: L’unità non è accesa.
Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
2
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non
ricaricabili.
3
Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.
Suono acuto.
Unità Bambino:Unità Bambino:
L’adattatore AC non è inserito nella presa o le
batterie sono scariche.
Le unità sono troppo vicine.
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.
Sostituzione della batteria ricaricabile dell’unità Genitore
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
1
Scollegare la batteria usata dalla presa di alimentazione e rimuoverla.
2
Collegare con cautela la nuova batteria alla presa di alimentazione e
3
Le batterie dell’unità
Genitore non caricano.
Assenza di suono.
L’indicatore di
alimentazione lampeggia.
Le batterie si sono esaurite.
Il volume sull’unità Genitore è regolato troppo
basso.
Le batterie stanno per scaricarsi o sono
scariche.
sistemarla all’interno del vano.
Richiudere il coperchio del vano batteria.
4
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di
tutela ambientale.
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi
differenti di batterie.Rimuovere le batterie dell’unità Bambino in caso di
inattività prolungata dell’apparecchio.
Interferenze o cattiva
ricezione.
Ricezione d i suoni da
un altro apparecchio
simile.
Indicatore Verifica di
sistema lampeggia (rosso)
/ Allarme Verifica di
Telefoni cellulari o portabili troppo vicini
all’unità Bambino.
Entrambi i sistemi operano alla stessa
frequenza.
Le unità sono fuori portata o vi è
un’interferenza da un’altra sorgente FM.
Ricaricare le batterie.
Premere il tasto di alimentazione.
Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le
batterie.
Allontanare l’unità Genitore dall’unità Bambino.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso sull’unità Genitore.
Collegare la basetta di carica all’alimentazione
di rete. Sostituire la batteria ricaricabile.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso.
Unità Genitore:- ricaricare la batteria.
Unità Bambino:- cambiare le batterie.
o collegarla all’alimentazione di rete.
Allontanare i telefoni dalle unità.
Cambiare canale.
Avvicinare le unità per ripristinare il
collegamento. Eliminare la causa
dell’interferenza.
sistema.
Specifiche tecniche
Alimentazione:
Batteria; ricaricabile NiMH per l’unità Genitore (compresa);
•
•
Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non comprese);
•
Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.
•
Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai requisiti di sicurezza della
norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche: ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA.
Portata operativa:
Temperatura di funzionamento:
Segnale pilota:
•
fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare la portata.)
•
da 10°C a 40°C
•
Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le interferenze e ad assicurare un
collegamento permanente tra le due unità in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino).
Frequenze di trasmissione:
SBC SC465/00:da 40.695 a 40.675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK):da 49.830 a 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES):da 31.000 a 31.350 MHz
IFU465.p6516/01/2002, 10:2336-37
Page 20
444544
Ελληνικά
Ελληνικά
Το baby monitor σας
SBC SC465
Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων
προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται
πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η
ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να
έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει
υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα
μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο
σπίτι.
A
Μονάδα μωρού
1
φως νύχτας
2
πρίζα παροχής ισχύος DC
3
κουμπί ισχύος
4
φως ισχύος
5
διακόπτης επιλογής καναλιού
6
μικρόφωνο
7
προσαρμογέας ισχύος AC
8
ρυθμιστής ευαισθησίας
μικροφώνου
9
καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
B
Μονάδα γονιού
10
φώτα στάθμης ήχου
11
φως ελέγχου συστήματος
12
βάση φόρτισης
13
προσαρμογέας ισχύος AC
14
φως ισχύος
15
διακόπτηςρύθμισηςέντασης on/off
16
διακόπτης επιλογής καναλιού
17
μεγάφωνο
18
φως φόρτισης
19
καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
20
πρίζα παροχής ισχύος DC
21
διακόπτης συναγερμού
ελέγχου συστήματος
Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας
1
Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του.
2
Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες.
3
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού.
4
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος.
5
Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού.
Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς
ήχος.
6
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της βάσης φόρτισης της
Μονάδας γονιού.
7
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος.
Αφήστε τη Μονάδα γονιού στη βάση φόρτισης επί 14 τουλάχιστον ώρες για να
φορτίσετε πλήρως τις μπαταρίες.
Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η Μονάδα γονιού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί χωρίς σύρμα μέχρι 12 ώρες.
10
Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης όταν το φως ισχύος στη
Μονάδα γονιού αναβοσβήνει κόκκινο (ένδειξη ότι οι μπαταρίες είναι χαμηλές).
μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. Δεν είναι
υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα
ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο.
•
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα
βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το
μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά.
•
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το
πάρκο του!
•
Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.).
•
Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2344-45
Page 21
4647
Ελληνικά
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας
Πώς να ακούτε το μωρό σας
POWER
1
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φωςισχύοςανάβει (πράσινο).
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων
Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές
Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις
δύο μονάδες σε άλλο κανάλι.
Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο
μονάδες είναι στην ίδια θέση.
2
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου).
> Το φωςισχύοςανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθείέναςήχος.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Πώς να παρακολουθείτε το μωρό σιωπηλά
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα γονιού στην πιο χαμηλή στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF (μη σβήνετε τη μονάδα).> τα φώταστάθμηςήχουεφιστούνοπτικάτηνπροσοχήσαςστουςήχους
του μωρού. Όσο περισσότερους ήχους εκπέμπει το μωρό σας, τόσο
περισσότερο καίνε τα φώτα.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUMEON/OFF.
Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η
Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους.
LEVEL
Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους
Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει
συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν
μεταξύ τους.
SYSTEM CHECK
Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη
Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την
εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν παρεμβολές.
Πώς να ενεργο ποιείτε το συναγερμό ελέγχ ου συστήματος
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου
συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν
επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το
συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο.
1
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2346-47
2
Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN (
).
Κλείστετοκαπάκιτουδιαμερίσματοςμπαταριών.
3
Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα
κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος.
POWER
Πώς να ανάβετε το φως νύχτας
Πατήστε το φως νύχτας της Μονάδας μωρού για να το ανάψετε και να το
σβήσετε.
> Να σβήνετετοφωςνύχταςότανχρησιμοποιείτετηΜονάδαμωρούμε
μπαταρίες για να εξοικονομείτε ισχύ.
Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο
Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από
ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική
επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές,
μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο
περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια.
Page 22
4849
Ελληνικά
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα
Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός
1
νομίσματος.
Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
2
– μέσα στοδιαμέρισμαμπαταριών.
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
3
> Αν τοφωςισχύοςαναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτεκαινούργιεςμπαταρίες.
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.
Πρόβλημα
Το φως ισχύος δεν ανάβει.
Οξύς ήχος.
Λύση προβλημάτων
Πιθανή αιτία
Μονάδα γονιού
αναμμένη.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές.
Μονάδα μωρού
αναμμένη.
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες.
Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη.
::
: η μονάδα δεν είναι
::
::
: η μονάδα δεν είναι
::
Λύση
Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Πατήστε το κουμπί ισχύος.
Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη
Μονάδα μωρού.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη
Πώς να αντικ αταστήσετε τη δέσμη μπ ατ αριών της
Μονάδας γονιού
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
1
Αποσυνδέστε τη δέσμη των παλιών μπαταριών από το ρευματολήπτη
2
ισχύος και βγάλτε την.
3
Συνδέστε προσεχτικά τη δέσμη των νέων μπαταριών στο ρευματολήπτη
ισχύος και τοποθετήστε την μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
4
Οι μπαταρίες της Μονάδας
γονιού δεν φορτίζονται.
Δεν υπάρχει ήχος.
Το φως ισχύος
αναβοσβήνει.
Η ζωή των μπαταριών τελειώνει.
Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι
ρυθμισμένος πολύ χαμηλά.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες.
Μονάδα γονιού προς τα πάνω.
Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το ρεύμα.
Αντικαταστήστε τη δέσμη μπαταριών.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Μονάδα γονιού:- επαναφορτίστε τη δέσμη
μπαταριών.
Μονάδα μωρού:- αντικαταστήστε τις
μπαταρίες ή συνδέστε με το ρεύμα.
Διάθεση μπαταριών
Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή
διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες της Μονάδας
μωρού σε περίπτωση που το baby monitor δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας).
SBC SC465/00:από 40.695 ως 40.675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK):από 49.830 ως 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES):από 31.000 ως 31.350 MHz
Παρεμβολές ή κακή λήψη.
Λήψη από άλλο baby
monitor.
Το φως ελέγχου
συστήματος αναβοσβήνει
(κόκκινο) /
Συναγερμός ελέγχου
συστήματος.
Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά
στο baby monitor.
Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια
συχνότητα.
Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή
υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM.
Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες.
Αλλάξτε κανάλια.
Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για
να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο.
Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM.
Page 23
505150
SVENSKA
SVENSKA
Produktillustration på
innerfliken:
Din babymonitor
SBC SC465
Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som
nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet
inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger
stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt,
oavsett var i huset du befinner dig.
A
Babyenhet
1
nattlampa
2
DC-strömuttag
3
strömknapp
4
strömindikator
5
kanalvalknapp
6
mikrofon
7
AC-strömadapter
8
känslighetskontroll mikrofon
9
lock batterifack
B
Föräldraenhet
10
ljudnivålampor
11
systemkontrollampa
12
laddningsställ
13
AC-strömadapter
14
strömlampa
15
volymkontroll - on/off-brytare
16
kanalvalknapp
17
högtalare
18
laddningslampa
19
lock batterifack
20
DC-strömuttag
21
alarmbrytare systemkontroll
Att iordningställa din babymonitor
1
Placera babyenheten minst en meter från babyn.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage.
2
Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma.
3
Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten.
4
Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.
5
Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.
Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras.
6
Anslut den andra strömadaptern till föräldraenhetens laddningsställ.
7
Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln.
8
Sätt föräldraenheten i laddningsstället.
> Den röda laddningslampan tänds.
9
Lämna föräldraenheten i laddningsstället i minst 14 timmar för att ladda
batterierna helt.
När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas sladdlöst i upp
till 12 timmar.
Viktig information
Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara
den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett
hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn
från en vuxen och bör inte användas som sådan.
•
Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för
barnet, minst en meter bort.
•
Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage!
•
Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.).
•
Rengör babymonitorn med en fuktig trasa.
•
Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2450-51
10
Sätt föräldraenheten i laddningsstället när strömlampan på
föräldraenheten blinkar rött (vilket anger att batterierna nästan är
tomma).
Page 24
5253
SVENSKA
SVENSKA
Användning av babymonitorn
Lyssna på din baby
POWER
1
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Förklaring av funktionerna
Att undvika störningar
Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om
båda enheterna till en annan kanal.
Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i
samma läge.
2
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
egen röst som referenspunkt).
> Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Tyst övervakning av babyn
Ställ in volymen på föräldraenheten på lägsta nivå med hjälp av VOLUME
ON/OFF-knappen (stäng inte av).
> lamporna för ljudnivån anger ljuden från babyn visuellt.
Ju mer ljud som kommer från babyn, desto fler lampor som tänds.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym med VOLUME ON/
OFF-knappen.
Den digitala SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när
föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra.
LEVEL
Kontroll att enheterna står i förbindelse
Kontrollera att den digitala SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten
lyser kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de
båda enheterna är pålitlig.
SYSTEM CHECK
Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten.
Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30
sekunder eller om störningar föreligger.
Påsättning av systemets kontrollalarm
Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om
enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med
kontrollalarmet avstängt.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2452-53
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
1
Sätt brytaren inuti facket i ON-läge (
2
Stäng locket på batterifacket.
3
).
SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets
kontrollalarm är avstängt.
POWER
Påsättning av nattlampan
Tryck på babyenhetens nattlampa för att sätta på och stänga av den.
> Stäng av nattlampan vid användning av babyenheten på batterier för att
spara energi.
Användningsområde 250 m utomhus
Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under
idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se
varandra utan några hinder emellan. Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas
har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare
räckvidd.
Page 25
5455
SVENSKA
SVENSKA
Användning av batterier
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Sladdlös användning av babyenheten
Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.
1
Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –
2
markeringarna inuti batterifacket.
Problem
Strömindikatorn
lyser inte.
Problemlösning
Möjlig orsak
FöräldrFöräldr
aenhet:aenhet:
Föräldr
aenhet: enheten är inte
FöräldrFöräldr
aenhet:aenhet:
påsatt.
Batterierna är nästan slut.
BabBab
yy
enhet:enhet:
Bab
y
enhet: enheten är inte påsatt.
BabBab
yy
enhet:enhet:
Lösning
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Ladda batterierna.
Tryck på strömknappen.
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips
Alkaline-batterier.
3
Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.
Strömadaptern är inte ansluten eller
batterierna är tomma.
Anslut strömadaptern eller byt
batterierna.
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.
Hög signal.
Enheterna står för nära varandra.
Flytta föräldraenheten från
babyenheten. Vrid VOLUME ON/
Byte av batteripaketet på föräldraenheten
OFF-knappen på föräldraenheten
uppåt.
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
1
Frånkoppla och avlägsna det gamla batteripaketet från strömkontakten.
2
Föräldraenhetens
batterier laddas inte
Batteriets livslängd är slut.
Anslut laddningsstället till elnätet. Byt
batteripaketet.
upp.
Anslut noggrant det nya batteripaketet till strömkontakten och placera
3
inuti batterifacket.
Stäng locket på batterifacket.
4
Kasta batterierna
Inget ljud.
Strömindikatorn
blinkar.
Volymen på föräldraenheten är för
lågt inställd.
Batterierna är tomma eller nästan
tomma.
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Föräldraenhet:- ladda batteripaketet.
Babyenhet:- byt batterierna eller
anslut till elnätet.
Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier.
Avlägsna batterierna i babyenheten om babymonitorn inte kommer att
Störningar eller dålig
mottagning.
Mobil- eller trådlösa telefoner är för
nära babymonitorn.
Flytta telefonerna bort från
enheterna.
användas under en längre tid.
Tekniska specifikationer
Signaler från en annan
baby monitor.
Båda systemen använder samma
frekvens.
Växla kanaler.
Strömtillförsel:
Användningsområde:
Användningstemperatur:
Digital pilotsignal:
Överföringsfrekvenser:
IFU465.p6516/01/2002, 10:2454-55
•
Batteripaket; uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer);
•
Extra batterier 4 x 1,5V; AA alkalin för babyenhet (medföljer ej);
Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som överensstämmer med
säkerhetsstandard EN60950 och som har följande specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz;
uteffekt 9 Volt DC / 200mA.
upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan begränsa detta avstånd)
•
10°C till 40°C
•
Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar och garanterar en
•
kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara hör ljuden från din baby).
SBC SC465/00:från 40,695 till 40,675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK):från 49,830 till 40,890 MHz
SBC SC465/16 (ES):från 31,000 till 31,350 MHz
Kontrollampan
blinkar (rött) /
Kontrollalarm.
Enheterna är utom räckhåll eller det
finns störningar från en annan FMkälla.
Flytta enheterna närmare varandra
för att återställa länken. Avlägsna den
andra FM-källan.
Page 26
565756
DANSK
DANSK
Product illustration on
inside flap:
Din babyfon
SBC SC465
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye
forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og
betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips
babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og
tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.
A
Baby-unit
1
natlys
2
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
3
power (tænd/sluk) knap
4
power (strøm) lys
5
kanalvælger
6
mikrofon
7
vekselstrømsadapter
8
regulering af
mikrofonfølsomhed
9
dæksel batterirum
B
Forældre-unit
10
lydstyrke lys
11
system kontrollys
12
oplader
13
vekselstrømsadapter
14
power (strøm) lys
15
lydstyrke regulering - tænd/
sluk-knap
16
kanalvælger
17
højttaler
18
oplader lys
19
dæksel batterirum
20
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
21
knap til systemkontrol alarm
Klargøring til brug
1
Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård!
2
Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.
3
Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten.
4
Tilslut netadapteren til elnettet.
5
Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten.
Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj
pibetone.
Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unittens oplader.
6
Tilslut den anden netadapter til lysnettet.
7
8
Sæt Forældre-unitten i opladeren.
> Det røde ladelys begynder at lyse.
9
Lad Forældre-unitten sidde i opladereren i mindst 14 timer, indtil
batterierne er helt ladet op.
Når batterierne er ladet helt op, kan Forældre-unitten bruges trådløs i op
til 12 timer.
Vigtig information
Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og
gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den
kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke
bruges som sådan.
•
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen.
Afstanden skal være mindst 1 meter.
•
Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård!
•
Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).
•
Rengør babyfonen med en fugtig klud.
•
Brug ikke babyfonen i nærhed af vand.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2456-57
10
Sæt Forældre-unitten i opladeren, når power (strøm) lyset på unitten
blinker rødt (dette angiver, at batterierne er ved at være brugt op).
Page 27
5859
DANSK
DANSK
Sådan bruges babyfonen
Registrering af barnets lyde
POWER
1
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
2
Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
din egen stemme som reference).
> Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Forklaring af babyfonens funktioner
Undgå interferens
Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan
man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter.
Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal.
Lydløs overvågning af barnet
Indstil lydstyrken på Forældre-unitten på det laveste niveau ved hjælp af
knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). Sluk IKKE!
> Forældre-unittens lys for lydniveau gør det muligt, at du visuelt kan
registrere barnets lyde. Når barnet laver mere lyd, lyser der flere af lysene.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt),
når der er kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten.
LEVEL
Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne
Kontroller, at det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på
Forældre-unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt
mellem de to enheder.
SYSTEM CHECK
Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Babyunitten. Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end
30 sekunder, eller hvis der forekommer interferens.
Sådan tændes for systemalarmen
Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en
hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter. Ved levering
er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2458-59
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
1
Sæt knappen i batterirummet på ON (til) (
2
3
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
).
Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis
systemalarmen er slået fra.
POWER
Sådan tændes for natlys
Tryk på natlyset på Baby-unitten for at tænde eller slukke for det.
> Sluk for natlyset, når Baby-unitten forsynes med strøm fra batterier for at
spare strøm.
Rækkevidde 250 m i fri luft
Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft.
Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande
mellem dem. Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke
rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre
bliver rækkevidden.
Page 28
6061
DANSK
DANSK
Brug af batterier
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Trådløs betjening af Baby-unitten
Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.
1
Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet. Vær opmærksom på
2
polariteten (+pol og –pol) i batterirummet.
Babyfonen leveres uden batterier. Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige
Problem
Power (strøm) lyset
lyser ikke.
Problemløsning
Mulig årsag
Forældre-unit:Forældre-unit:
Forældre-unit: Der er ikke tændt for
Forældre-unit:Forældre-unit:
unitten.
Batterierne er brugt op.
BabBab
y-unit:y-unit:
Bab
y-unit: Der er ikke tændt for
BabBab
y-unit:y-unit:
unitten.
Løsning
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
Genoplad batterier.
Tryk på power (tænd/sluk)-knappen.
Philips alkaline batterier.
3
Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).
Strømadapter er ikke sat i eller
batterierne er taget ud.
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt
eller udskift batterier.
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.
Udskiftning af batteripakken i Forældreunitten
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
1
Løsn den gamle batteripakke fra strømstikket og tag batteripakken ud.
2
Tilslut forsigtigt den nye batteripakke til strømstikket og indsæt den i
3
batterirummet.
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
4
Bortskaffelse af batterier
Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde.
Høj pibetone.
Batterier i Forældreunit lades ikke op.
Ingen lyd.
Power (strøm) lys
blinker.
Unitterne er for tæt på hinanden.
Batterierne er brugt op.
Lydstyrke på Forældre-unit er
indstillet for lavt.
Batterier er (næsten) brugt op.
Flyt Forældre-unitten længere væk fra
Baby-unitten. Drej VOLUME ON/
OFF (lydstyrke til/fra) knappen på
Forældre-unit mod uret.
Tilslut opladeren til elnet. Udskift
batteripakken.
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
Forældre-unit:- genoplad
batteripakken.
Baby-unit:- udskift batterier eller
tilslut til elnet.
Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier.
Tag batterierne ud af Baby-unitten, hvis babyfonen ikke skal bruges i en
længere periode.
Støj eller dårlig
modtagelse.
Mobiltelefon eller trådløs telefon er
for tæt på babyfon.
Flyt telefonen væk fra unitterne.
Tekniske specifikationer
Strømforsyning:
Rækkevidde:
Driftstemperatur:
Digital pilottone:
Sendefrekvenser:
IFU465.p6516/01/2002, 10:2460-61
•
Batteripakke; genopladelig NiMH til Forældre-unit (medfølger);
•
Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke);
•
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V
jævnstrøm, 200 mA. Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder
sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer: indgangsspænding 230V
vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9 Volt jævnstrøm / 200 mA.
•
op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse rækkevidden).
•
10°C til 40°C
•
Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to unitter, så
du kun hører barnets lyde).
•
SBC SC465/00:fra 40.695 til 40.675 MHz
SBC SC465/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz
SBC SC465/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz
Der modtages lyde
fra en anden
babyfon.
System kontrol lys
blinker (rødt) /
Systemalarm.
Begge systemer bruger samme
frekvens.
Unitterne er uden for hinandens
rækkevidde eller der er interferens
fra en anden FM-kilde.
Skift kanalerne.
Flyt unitterne tættere på hinanden
for at genoprette forbindelsen. Fjern
den anden FM-kilde.
Page 29
626362
NORSK
NORSK
Illustrasjoner av
produktet på siden
som kan foldes ut:
Din barnevakt
SBC SC465
Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter
som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med
en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole
på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din
tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.
A
Baby-enhet
1
nattlys
2
batterieliminator-inngang
3
på-knapp
4
på-lys
5
kanalvelger
6
mikrofon
7
batterieliminator
8
mikrofonens
følsomhetskontroll
9
batterilokk
B
Foreldre-enhet
10
lamper for lydnivå
11
lampe for systemkontroll
12
ladedel
13
batterieliminator
14
på-lys
15
volumkontroll - på/av-bryter
16
kanalvelger
17
høyttaler
18
ladelys
19
batterilokk
20
batterieliminator-inngang
21
alarmbryter for
systemkontroll
Barnevakten gjøres klar
1
Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind.
2
Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
3
Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.
4
Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.
5
Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd.
6
Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens ladedel.
7
Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt.
8
Sett foreldre-enheten i ladedelen.
> Den røde ladelampen lyser.
9
La foreldre-enheten stå minst 14 timer i ladedelen for å lade batteriene.
Når batteriene er helt ladet, kan foreldre-enheten brukes trådløst i
maksimalt 12 timer.
Viktig informasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og
gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et
hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og
må derfor ikke brukes til det.
•
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er
utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.
•
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!
•
Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.)
•
Rengjør barnevakten med en fuktig klut.
•
Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2462-63
10
Sett foreldre-enheten i ladedelen når på-lampen til foreldre-enheten
begynner å blinke rødt (indikasjon på at batteriene nesten er tomme).
Page 30
6465
NORSK
NORSK
Bruk av barnevakten
Lytte til babyen
POWER
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
1
> På-lampen lyser (grønn).
Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
egen stemme som lydreferanse).
> På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Forklaring av funksjoner
Unngåelse av interferens
Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene
på en annen kanal.
Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter.
Barnevakt uten lyd
Juster volumet på foreldre-enheten til laveste nivå ved hjelp av VOLUM
PÅ/AV-kontrollen (ikke slå enheten av).
> lydnivå-lampen lyser for å varsle om lyder fra babyen.
Jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når
foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre.
LEVEL
Kontroll av at enhetene har kontakt
Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldreenheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom
begge enheter er pålitelig.
SYSTEM CHECK
Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere babyenheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30
sekunder eller hvis det er interferens.
Slå på alarmen for systemkontroll
Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det
kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir
levert med alarmen for systemkontroll slått av.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2464-65
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
1
Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) (
2
Lukk lokket til batterirommet.
3
).
Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for
systemkontroll er slått av.
POWER
Slå på nattlyset
Trykk på baby-enhetens nattlys for å slå det på og av.
> Slå av nattlyset for å bruke mindre strøm når baby-enheten går på
batterier.
Rekkevidde 250 m i friluft
Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle
forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er
hindringer mellom dem. Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan
redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er
mellom enhetene.
Page 31
6667
NORSK
NORSK
Bruk av batterier
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Snorløs bruk av baby-enheten
Fjern lokket til batterirommet med en mynt.
1
Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i
2
batterirommet.
Problem
På-lampen lyser ikke.
Løse problemer
Mulig årsak
Foreldre-enhet:Foreldre-enhet:
Foreldre-enhet: enheten er ikke
Foreldre-enhet:Foreldre-enhet:
slått på.
Batteriene er utladet.
BabBab
y-enhet:y-enhet:
Bab
y-enhet: enheten er ikke slått på.
BabBab
y-enhet:y-enhet:
Løsning
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
Lad batteriene.
Trykk på på-knappen.
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips
Alkaline batterier.
3
Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Tilkople batterieliminatoren eller skift
batteriene.
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
Skifte batteripakken i foreldre-enheten
Skarp støy.
Enhetene er for nær hverandre.
Flytt foreldre-enheten lenger unna
baby-enheten. Drei VOLUM PÅ/AV-
kontrollen på foreldre-enheten
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
1
Frakople den gamle batteripakken fra strømpluggen og fjern den.
2
Den nye batteripakken tilkoples forsiktig til strømpluggen og settes inn i
3
batterirommet.
Lukk lokket til batterirommet.
4
Batteriene i foreldreenheten lades ikke.
Ingen lyd.
På-lampen blinker.
Batterienes levetid er over.
Volumet på foreldre-enheten står for
lavt.
Batteriene er svake eller tomme.
oppover.
Kople ladedelen til nettspenning. Skift
ut batteripakken.
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
Foreldre-enhet:- lad batteriene.
Baby-enhet:- skift batteriene eller
Kasting av batterier
tilkople batterieliminatoren.
Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte.
Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier.
Fjern baby-enhetens batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre
Interferens eller
dårlig mottak.
Mobiltelefon eller trådløs telefon
befinner seg for nær barnevakten.
Flytt telefoner lenger unna enhetene.
periode.
Begge systemer brukes med samme
frekvens.
Skift kanal.
Tekniske spesifikasjoner
Lyd fra en annen
barnevakt.
Strømforsyning:
Driftsområde:
Driftstemperatur:
Digital pilottone:
Overføringsfrekvenser:
IFU465.p6516/01/2002, 10:2466-67
•
Batteripakke; oppladbare NiMH batterier til foreldre-enhet (medfølger);
•
Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden
EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang 230V AC, 50 Hz; utgang 9 Volt DC / 200mA.
•
opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere denne avstanden.)
•
10°C til 40°C
•
Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen og sikrer kontinuerlig
overføring mellom enhetene slik at du bare hører lyder fra babyen).
SBC SC465/00:fra 40,695 til 40,675 MHz
SBC SC465/05 (IRE, UK):fra 49,830 til 40,890 MHz
SBC SC465/16 (ES):fra 31,000 til 31,350 MHz
Lampe for
systemkontroll lyser
(rødt) /
Systemkontroll-alarm.
Enhetene er utenfor hverandres
rekkevidde eller det er interferens
fra en annen FM-kilde.
Flytt enhetene nærmere hverandre
for å gjenopprette forbindelsen. Fjern
den andre FM-kilden.
Page 32
686968
SUOMI
SUOMI
Product illustration on
inside flap:
Itkuhälyttimesi
SBC SC465
Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia,
luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat. Tuotteita, jotka
luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa.
Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri
varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.
A
Lapsen yksikkö
1
yövalo
2
verkkolaitteen liitäntä
3
virtakytkin
4
virran merkkivalo
5
kanavanvalitsin
6
mikrofoni
7
verkkolaite
8
mikrofonin herkkyydensäädin
9
paristolokeron kansi
B
Vanhempien yksikkö
10
ääntelyn merkkivalot
11
yhteydentarkkailuvalo
12
latausteline
13
verkkolaite
14
virran merkkivalo
15
äänenvoimakkuuden säädin ja
16
virtakytkin
17
kanavanvalitsin
18
kaiutin
19
latauksen merkkivalo
20
akkulokeron kansi
verkkolaitteen liitäntä
21
yhteydentarkkailun
hälytyskytkin
Lapsen yksikön käyttöönotto
1
Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta.
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
V
9
C
D
DC 9V
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
2
Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
3
Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään.
4
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
5
Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota.
Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni.
6
Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön lataustelineen liitäntään.
7
Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan.
8
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen.
> Punainen latauksen merkkivalo palaa.
9
Jätä vanhempien yksikkö vähintään 14 tunniksi lataustelineeseen, jotta
akku latautuu täysin.
Kun akku on ladattu täyteen, vanhempien yksikköä voi käyttää 12 tuntia
ilman johtoa.
Tärkeitä tietoja
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja
pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei
vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän
korvikkeena.
•
Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen
ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä.
•
Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
•
Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms.
•
Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla.
•
Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2468-69
10
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen, kun yksikön virran
merkkivalo vilkkuu punaisena (merkkinä siitä että akku alkaa olla tyhjä).
Page 33
7071
SUOMI
SUOMI
Lapsen yksikön käyttö
Lapsen äänien kuunteleminen
POWER
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
1
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
C
A
H
B
A
N
C
N
E
D
L
Muut ominaisuudet
Häiriöiden välttäminen
Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat
yksiköt toiselle kanavalle.
Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa
asennossa.
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile
2
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
omalla äänelläsi).
> Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen.
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Lapsen tarkkailu ilman ääntä
Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus yhdistetyn
äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla alimmalle tasolle
(katkaisematta virtaa).
> Ääntelyn merkkivalot osoittavat, milloin lapsi ääntelee.
Mitä voimakkaammin lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa.
3
O
N
V
O
L
U
M
E
O
F
F
C
A
H
B
A
N
C
N
D
E
L
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Digitaalisen yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun
vanhempien ja lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään.
LEVEL
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen
Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti
(vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa.
Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen
SYSTEM CHECK
yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30
sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä.
Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen
Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin
laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa.
Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty
pois toiminnasta.
IFU465.p6516/01/2002, 10:2470-71
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
1
Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon ( ).
2
Sulje akkulokeron kansi.
3
Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun
hälytystoiminto on katkaistu.
POWER
Yövalon sytyttäminen
Sytytä ja sammuta lapsen yksikön yövalo painamalla lampusta.
> Sammuta yövalo virran säästämiseksi, jos käytät lapsen yksikköä
paristoilla.
Käyttöetäisyys ulkona 250 m
Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on
jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa
yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa
lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on,
sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää.
Page 34
7273
SUOMI
SUOMI
Paristojen ja akun käyttö
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
N
E
P
O
4
5
3
-
+
S
Y
E
T
I
N
V
I
S
I
T
Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa
Irrota paristolokeron kansi kolikolla.
1
Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa. Tarkasta että navat
2
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia
alkaliparistoja.
3
Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.
Ongelma
Virran merkkivalo ei pala.
Kimeä hälyääni.
Ongelmatilanteet
Mahdollinen syy
VV
anhempien yksikkö:anhempien yksikkö:
V
anhempien yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
VV
anhempien yksikkö:anhempien yksikkö:
virtaa.
Paristot alkavat tyhjetä.
Lapsen yksikkö:Lapsen yksikkö:
Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
Lapsen yksikkö:Lapsen yksikkö:
virtaa.
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai paristot
tyhjiä.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Ratkaisu
Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
Lataa paristot.
Paina virtakytkintä.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai vaihda
paristot.
Siirrä vanhempien yksikkö kauemmas lapsen
yksiköstä. Kierrä vanhempien yksikön
yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
Vanhempien yksikön akun vaihtaminen
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
1
Irrota vanha akku virtapistokkeesta ja ota se pois.
2
Yhdistä uusi akku varovasti virtapistokkeeseen ja aseta se akkulokeroon.
3
Sulje akkulokeron kansi.
4
Paristojen hävittäminen
Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja.
Ota lapsen yksikön paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan.
Vanhempien yksikön akku
ei lataudu.
Ei ääntä.
Virran merkkivalo vilkkuu.
Häiriöitä tai huono
vastaanotto.
Laite välittää ääniä toisesta
itkuhälyttimestä.
Yhteydentarkkailuvalo
vilkkuu (punaisena) /
Paristojen käyttöikä on lopussa.
Vanhempien yksikön äänenvoimakkuus on
säädetty liian pieneksi.
Paristot tai akku ovat ehtymässä tai
tyhjentyneet.
Liian lähellä itkuhälytintä on matkapuhelimia tai
johdottomia puhelimia.
Kumpikin järjestelmä toimii samalla taajuudella.
Yksiköt ovat käyttöalueen ulkopuolella tai muu
FM-lähde häiritsee.
virtakytkintä ylöspäin.
Yhdistä latausteline pistorasiaan. Vaihda akku.
Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
Vanhempien yksikkö: - lataa akku.
Lapsen yksikkö: - lataa paristot tai kytke laite
pistorasiaan.
Siirrä puhelimet pois yksiköiden luota.
Vaihda kanavaa.
Palauta yhteys siirtämällä yksiköt lähemmäs
toisiaan. Siirrä häiritsevä FM-lähde pois.
yhteydentarkkailun
Tekniset tiedot
hälytys.
Tehonsyöttö:
•
Akkuyksikkö; ladattava NiMH-akku vanhempien yksikköön (mukana)
•
Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei mukana)
•
Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
•
Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka täyttää
turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat ominaisuudet: tulojännite 230 V
AC, 50 HZ, lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa käyttöetäisyyttä)