Guarantee certificateCertificat de garantieGarantieschein
GarantiebewijsCertificado de garantiaCertificato di garanzia
Certificado de garantia
GarantibevisGarantibevisTakuutodistus
Type:SBC SC362
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —
Data da adquirição —
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeurÅterförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des HändlersForhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d. handelaarForhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudorJälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitoreNome, morada e assinature da loja
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in China
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη
0682
Page 2
English................................page 2
GB
Français .............................. page 6
Español ..........................página 10
Deutsch........................... Seite 14
Nederlands ................... pagina 18
Italiano ........................... pagina 22
Português......................página 26
Ελληνικά ............... σελίδα 30
F
E
D
NL
I
P
GR
Svenska .............................. sida 34
Dansk.................................side 38
Norsk ................................side 42
Suomi................................. sivu 46
S
DK
N
FIN
Page 3
BABYUNIT
A
3
4
A-1 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low
A-2 Transmit light ----------------------- lights when a sound is being transmitted
GB
A-3 Talk pushbutton -------------------- push this button to talk
A-4 Microphone------------------------- high-sensitivity microphone
A-5 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket
T
A
L
2
1
K
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
5
6
F
F
O
E
C
I
O
V
B
L
E
N
N
A
H
C
A
A-6 Mode switch ------------------------
VOICE : baby monitoring mode; microphone is sound activated
OFF : switches off the Baby unit completely
A-7 Channel selection switch --------select channel A or B (whichever has least interference)
A-8 Battery compartment cover----- unscrew and unclip to insert batteries
A-9 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket
7
9
B
2
3
1
P
O
W
E
R
4
8
PARENTUNIT
B-1 Power light -------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low
B-2 Loudspeaker ------------------------ provides clear sound
B-3 Loudspeaker Volume control /
5
B
L
E
N
N
A
H
C
6
A
7
Off switch -------------------------• set loudspeaker level;
• switches off the power to the unit completely
B-4 Power base ------------------------- place unit in base to operate it on mains power
B-5 Battery compartment cover ----- unclip to replace batteries
B-6 Channel selection switch -------- select channel A or B (same as Baby unit)
B-7 Belt clip ------------------------------ handy clip for carrying the unit
B-8 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket
B-9 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket
B-10 Power base light ------------------- lights when unit is in the base
10
9
9
V
V
D
D
C
C
8
9
3
Page 4
IMPORTANT!
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)
CONGRATULATIONS
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child
from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the
monitor, and keep it for future reference.
GETTINGTHEUNITSREADYFORUSE
Baby unit
Connect the AC power adapter (A–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC
power supply socket (A–5) of the Baby unit.
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (A–8) using a screwdriver. Insert
four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting
the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (A–1)
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.
Note: To switch off the Baby unit completely set the mode switch (A–6) to OFF.
Parent unit
Connect the AC power adapter (B–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC
power supply socket (B–8) of the power base (B–4). Place the Parent unit inside the power base. The
red light (B-10) lights.
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (B–5). Insert four 1.5V, AA batteries
(not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration
inside the battery compartment. Put the cover back in place.
The Parent unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (B–1)
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.
3
Page 5
HOWTOUSETHEBABYMONITOR
Monitoring baby’s sounds
To use the units to listen to your baby:
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A–4)
can pick up baby’s sounds.
• Set the channel switch to the same position on both units.
• Set the mode switch on the baby unit (A–6) to VOICE; the red POWER light (A–1) lights.
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust the volume to
the level you prefer; the red POWER light (B–1) lights.
• The green TRANSMIT light (A–2) lights when a sound is picked up by Baby unit.
Talk pushbutton
To use the Baby unit manually to talk to the Parent unit:
• Set the mode switch on the Baby unit (A–6) to OFF.
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust it to about midrange; the red POWER light (B–1) lights.
• On the Baby unit, press and hold the TALK pushbutton (A–3) and talk clearly into the
microphone (A–4). Release the TALK pushbutton when you are finished.
ADDITIONALFEATURES
Avoiding interference
Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other
signals. If interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to
the other channel to improve the sound quality.
Note: Always make sure that the channel selection switches (A–7, B–6) on both units are
set to the same position.
Belt clip
If the Parent unit is operating on batteries, you can carry it around giving you freedom of
movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (B–7) to attach the unit to your
clothing and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping the top
and sliding it downwards.
4
Page 6
PROBLEMSOLVING
ProblemPossible CauseSolution
Power light does not light
High pitched noise.
No sound.
Power light blinking.
Interference or poor
reception.
Unit is not turned on.
AC adapter is not plugged in or
Batteries are exhausted.
AC adapter plugged into an
outlet that is not working.
Units are too close together.
Volume too high.
Volume control on Parent unit is
set too low.
Units are out of range.
Batteries are low or empty.
Mobile or cordless phones too
close to the baby monitor can
cause interference.
TECHNICALSPECIFICATIONS
Parent unit:- turn Volume control/
Off switch clockwise (B–3).
Baby unit:- set mode switch (A-6)
to the VOICE position.
Plug in AC adapter or replace
batteries.
If the power socket has a switch,
turn it on.
Move Parent unit away from
Baby unit.
Turn volume control on Parent
unit counter-clockwise.
Turn volume control/Off switch
clockwise (B–3).
Move Parent unit closer to Baby
unit.
Replace batteries or connect to
mains power.
Move the phones away from the
units.
Power supply
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Parent Unit (not included);
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included);
– AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that
has the following specification: 9 Volt DC / 200mA.
Operating range
– up to 150 metres in ideal conditions (walls and floors can limit this distance).
– 10°C to 40°C
Pilot tone
– Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you
only hear your baby’s sounds).
A-1 Témoin d’alimentation ----------- s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont
A-2 Témoin de transmission --------- s’allume quand un son est en cours de transmission
A-3 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler
A-4 Microphone ------------------------- microphone très sensible
A-5 Prise d’alimentation
F
élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise
A-6 Sélecteur de mode ----------------
VOICE : mode babyphone; le micro est activé par les sons
OFF : éteint complètement l’unité bébé
A-7 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences)
A-8 Couvercle du compartiment
piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles
A-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.
faibles
UNITÉPARENTS
B-1 Témoin d’alimentation ----------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont
B-2 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur
B-3 Commande du volume du HP /
Interrupteur Off ----------------- • règle le volume du HP
B-4 Base d’alimentation ---------------- disposez l’unité dans la base d’alimentation pour la faire
B-5 Couvercle du compartiment
des piles ---------------------------- déclipsez pour remplacer les piles
B-6 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé)
B-7 Clip de ceinture -------------------- clip pratique pour transporter l’unité
B-8 Prise d’alimentation c.c. --------- enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise
B-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.
B-10 Témoin sur la base
d’alimentation --------------------- s’allume quand l’unité est sur la base
faibles
• coupe complètement l’alimentation de l’unité
fonctionner sur le courant réseau
6
Page 8
FÉLICITATIONS
IMPORTANT!
Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des
adultes, et ne peut servir à cette fin. Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de
portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de
l’enfant !
Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez
jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.).
Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où
que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le babyphone,
et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
PRÉPARATIONDESUNITÉS
Unité bébé
Enfichez l’adaptateur d’alimentation c.a. (A–9) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon
à la prise d’alimentation c.c. (A–5) de l’unité bébé.
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (A–8) à l’aide d’un
tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non
rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des
piles. Replacez le couvercle et serrez la vis.
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER
(alimentation) rouge (A–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles
piles.
Remarque: Pour éteindre complètement l’unité bébé, placez le sélecteur de mode (A–6) sur OFF.
Unité parents
Raccordez l’adaptateur c.a. (B–9) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise d’alimentation
c.c. (B–8) de la base d’alimentation (B–4). Installez l’unité parents dans la base d’alimentation. Le
témoin rouge (B–10) clignote.
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (B–5). Insérez quatre
piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non rechargeables Philips Alcaline),
en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle.
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER
(alimentation) rouge (B–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles
piles.
7
Page 9
COMMENTUTILISERLEBABYPHONE
Surveiller les bruits de bébé
Pour utiliser l’unité pour écouter bébé:
• Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone
(A–4) puisse capter les sons de bébé.
• Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités.
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur VOICE (le témoin rouge POWER
(A-1) s’allume).
• Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents.
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de volume / Off (B–3) (le témoin rouge
POWER (B-1) s’allume) et réglez le volume au niveau souhaité.
• Le témoin vert TRANSMIT (A–2) de l’unité bébé s’allume quand le système entend un son.
Bouton «TALK»
Pour utiliser manuellement l’unité bébé pour parler à l’unité parents:
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur OFF.
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de Volume / Off (B–3) et réglez sur une
valeur moyenne.
• Sur l’unité bébé, appuyez sur le bouton TALK (A–3) et tenez-le enfoncé, puis parlez
clairement dans le microphone (A–4). Relâchez le bouton TAL K quand vous avez fini de
parler.
FONCTIONSSUPPLÉMENTAIRES
Pour éviter les interférences
Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les
risques d’interférence en provenance d’autres signaux. Si des interférences se manifestent
ou si la réception sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur l’autre canal
disponible, pour améliorer la qualité du son.
Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (A–7, B–6) des deux unités soient réglés
sur le même canal.
Clip de ceinture
Si l’unité Parents fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter. Elle vous apporte une totale
liberté de mouvement tout en restant à l’écoute de bébé. Utilisez le clip de ceinture (B–7)
pour attacher l’unité à vos vêtements et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être
enlevé en déclipsant le haut et en le glissant vers le bas.
8
Page 10
RÉSOLUTIONDESPROBLÈMES
Problème
Le témoin d’alimentation ne
s’allume pas.
Les bruits sont trop stridents.
Aucun son.
Le témoin d’alimentation
clignote.
Interférences ou mauvaise
réception.
Cause possible
L’unité n’est pas activée (ON).
L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché
ou les piles sont faibles.
L’adaptateur c.a. est enfiché dans
une prise qui ne fonctionne pas.
Les unités sont trop proches.
Volume trop élevé.
La commande de volume de
l’unité parents est réglée trop
bas.
Les unités sont hors portée.
Les piles sont faibles ou plates.
Un téléphone mobile ou portable
causant des interférences.
Solution
Unité parents: tournez la commande
de volume/Off (B-3) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Unité bébé:- réglez le sélecteur
de mode (A-6) en position VOICE.
Enfichez l’adaptateur c.a. ou
remplacez les piles.
Si la prise d’alimentation a un
interrupteur, réglez-le sur ON.
Eloignez l’unité parents de l’unité
bébé.
Tournez la commande de volume
de l’unité parents en sens
contraire des aiguilles d’une
montre.
Tournez la commande de volume
/Off dans le sens des aiguilles
d’une montre (B–3).
Rapprochez l’unité parents de
l’unité bébé.
Remplacez les piles ou connectez
à l’alimentation réseau.
Eloignez ces téléphones des
unités.
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Alimentation électrique
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité parents (non fournies);
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non fournies);
– 2 Adaptateurs d’alimentation 230V c.a. 50 Hz (fournis): - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.
Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation c.a. ou un modèle qui est conforme à la norme de
sécurité EN60950 et qui présente les spécifications suivantes: 9 Volts c.c. / 200 mA.
Portée utile
– jusqu’à 150m. dans des conditions idéales (les murs et les sols ou plafonds peuvent limiter cette distance).
– 10°C à 40°C
Pilot Tone
– Lien de communication continu (signal caché qui assure un lien continu entre les deux unités de
manière à n’entendre que les bruits de bébé).
A-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando
A-2 Luz testigo de transmisión --------- activada cuando se está transmitiendo
A-3 Botón pulsador de hablado -------- pulsar este botón para hablar
A-4 Micrófono ------------------------------ micrófono de alta sensibilidad
A-5 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe
A-6 Conmutador de modo --------------
A-7 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia)
E
A-8 Tapa del compartimiento de pilasdesatornillar y destrabar para insertar pilas
A-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar en la toma de red de CA y en enchufe de alimentación
VOICE : modo vigilabebés; el micrófono se activa por sonido
la potencia de las pilas está baja
OFF : desconecta completamente la Unidad de Bebé
de CC
UNIDADDELOSPADRES
B-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando
de apagado --------------------------- • ajuste del volumen del altavoz
B-4 Base de alimentación ---------------- insertar la unidad en la base para hacerla funcionar con
B-5 Tapa del compartimiento de pilasdestrabar para sustituir pilas
B-6 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (idéntico a la Unidad de Bebé)
B-7 Clip de correa ------------------------- cómodo clip para transportar la unidad
B-8 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe
B-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar a la toma de red de CA y al enchufe de alimentación
B-10 Luz de base de alimentación ---- se ilumina cuando la unidad está insertada en la base
la potencia de las pilas está baja
• desconecta completamente la alimentación de la unidad
alimentación de red
de CC
10
Page 12
¡ ENHORABUENA !
¡ IMPORTANTE !
Este Vigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y
correcta y no debe ser utilizado como tal.
Asegúrese de que la unidad de Bebé y el cable del adaptador estén siempre fuera del alcance del bebé, por
lo menos a 1 metro de distancia.
¡ Nunca colocar la unidad del Bebé dentro de la cuna o parque del bebé !
Las antenas de las unidades de Padres y Bebé son fijas; no intente extenderlas.
¡ Nunca cubrir la unidad de Bebé (con una toalla, manta, etc.) !
Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde
cualquier parte de la casa. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla
para referencia en el futuro.
PREPARARLASUNIDADESPAR AELUSO
Unidad del Bebé
Conectar el adaptador de alimentación de CA (A–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al
enchufe de alimentación de CC (A–5) de la unidad de Bebé.
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (A–8) usando un destornillador. Insertar cuatro
pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo
en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa y atornillar.
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación
roja “POWER” (A–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar
nuevas pilas.
Nota: Para desconectar completamente la unidad de Bebé, fijar el conmutador de modo (A–6) a “OFF”.
Unidad de Padres
Conectar el adaptador de alimentación de CA (B–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable
al enchufe de alimentación de CC (B–8) de la base de alimentación (B–4). Colocar la unidad de Padres
en la base de alimentación. La luz roja (B–10) se ilumina.
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (B–5). Insertar cuatro pilas de 1,5V tipo AA (no
incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo en cuenta la configuración
de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa.
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación
roja “POWER” (B–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar
nuevas pilas.
11
Page 13
CÓMOUSARELVIGILABEBES
Control de los sonidos del bebé
Para utilizar las unidades como Vigilabebé:
• Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el
micrófono (A–4) pueda captar los sonidos del bebé.
• Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades.
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “VOICE”; la luz testigo roja
‘POWER’ (A-1) se ilumina.
• Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé.
• Conectar la unidad de Padres usando el mando de volumen/interruptor de apagado (B-3)
(la luz testigo roja ‘POWER’ (B-1) se ilumina) y ajustar el volumen al nivel que se prefiera.
• La luz testigo de transmisión verde “TRANSMIT” (A–2) de la unidad de Bebé se ilumina
cuando se captan sonidos.
Botón de hablado “TALK”
Uso manual de la unidad de Bebé para comunicar con la unidad de Padres:
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “OFF”.
• Conectar la unidad de Padres con el mando de volumen/interruptor de apagado (B–3) y
regular el volumen más o menos al nivel medio.
• En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón de hablado “TALK” (A–3) y
hablar claramente en el micrófono (A–4). Soltar el botón de hablado cuando se haya
terminado.
DISPOSITIVOSESPECIALES
Evitar interferencias
Ambas unidades utilizan una tecnología anti-interferencias, que reduce el riesgo de tener
interferencias procedentes de otras señales. Si aún así tuviera interferencias o la recepción
del sonido fuera débil, conmute ambas unidades al otro canal. mejorará la calidad de sonido.
Nota: Cercionese de que los selectores de canal (A–7, B–7) en ambas unidades esten
siempre seleccionados en la misma posición.
Clip de transporte
Si la unidad de Padres está funcionando con pilas, puede llevarla consigo alrededor ofreciendo
toda libertad de movimiento mientras todavía monitorea a su bebé. Usar el clip (B–8) para
sujetar la unidad a su ropa y mantener así sus manos libres. El clip de transporte puede
retirarse destrabando la parte superior y deslizándola hacia abajo.
12
Page 14
RESOLVERPROBLEMAS
Problema
La luz testigo de alimentación
no se ilumina.
Sonido de tono alto.
No hay sonido.
Luz testigo de alimentación
intermitente.
Interferencia o mala recepción.
Causa Posible
La unidad no está encendida.
El adaptador de CA no está
enchufado a una toma de red de CA
o las pilas están desgastadas.
El adaptador de CA ha sido
enchufado a una toma de red de CA
que no funciona.
Las unidades se encuentran
demasiado cerca una de la otra.
Volumen demasiado alto.
El control de volumen se ha
ajustado a un nivel demasiado bajo.
Unidades están fuera de alcance.
Las pilas están descargadas o
agotadas.
Teléfonos móviles o inalámbricos
demasiado cerca de la unidad del
bebé pueden causar interferencia.
Solución
Unidad de Padres:- girar el mando
de volumen/interruptor de apagado
en el sentido del reloj (B-3).
Unidad de Bebé:- colocar el
interruptor del modo en la posición
de VOICE (A–6).
Enchufar el adaptador de CA en una
toma de red de CA o sustituir las
pilas.
Si la toma de red tiene un
interruptor, colocarlo en posición de
encendido.
Alejar la unidad de Padres de la
unidad del Bebé.
Girar el mando de volumen/
interruptor de apagado de la unidad
de Padres contra el sentido de las
agujas del reloj (B–3).
Girar el mando de volumen /
interruptor de apagado en el
sentido del reloj (B–4).
Acercar la unidad de Padres a la
unidad del Bebé.
Sustituir las pilas o conectar a
alimentación de red.
Alejar los teléfonos de las unidades.
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
Fuente de alimentación
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Padres (no incluidas);
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Bebé (no incluidas);
– Adaptador de alimentación de 230V CA, 50 Hz (dos incluidos): - Voltaje de salida 9V CC, 200mA.
Solamente usar el adaptador de alimentación de CA incluido o un tipo que cumpla la norma de seguridad
EN60950 y que tenga las siguientes especificaciones: 9 Voltios CC / 200 mA.
Alcance de operación
– hasta 150 metros en condiciones ideales (muros y distintos niveles de pisos pueden limitar esta distancia).
– 10°C hasta 40°C
Tono piloto
– Conexión de comunicación continua (señal oculta asegura una conexión continua entre ambas unidades
de forma que solamente se oyen los sonidos de su bebé).
A-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt
A-2 Sendeanzeige ---------------------- leuchtet auf, wenn ein Geräusch übertragen wird
A-3 Sprechtaste ------------------------- drücken Sie diese Taste, um zu sprechen
A-4 Mikrophon ------------------------- hochempfindliches Mikrophon
A-5 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken
A-6 Wahlschalter -----------------------
VOICE : Babyphon-Funktion; das Mikrophon ist aktiviert
OFF : Zum vollständigen Abschalten des Babygerätes
A-7 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten
A-8 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen
A-9 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluss stecken
wenn die Batterie fast leer ist
Störungen)
D
ELTERNGERÄT
B-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt
B-2 Lautsprecher ----------------------- Liefert hochwertige Klangqualität
B-3 Lautstärkeregler/Ausschalter -- • zum Einstellen der Lautstärke;
B-4 Spannungsversorgungseinheit - stellen Sie das Gerät in die Einheit um diese am Netz zu betreiben
B-5 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen
B-6 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (gleiche wie am Babygerät)
B-7 Gürtelklipp ------------------------- praktischer Klipp für das Tragen des Gerätes
B-8 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken
B-9 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluß stecken
B-10 Kontrollanzeige -------------------- leuchtet auf wenn das Gerät sich in der
wenn die Batterie fast leer ist
• zum Abschalten der Spannungsversorgung für die gesamte Einheit
Spannungsversorgungseinheit befindet
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich zu Ihren
Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum,
daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das
Produkt im Garantiefall zusammen mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den
Namen des Händlers, sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner:
ARRIVO Marketing
Essener Str. 91 – 97
22419 Hamburg
Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue
Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt.
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an:
Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewußte und
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür,
daß das Babygerät und das Anschlußkabel des Adapters niemals in der Reichweite des Babys liegen,
mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals im Babybett oder Laufstall auf!
Die Antenne des Eltern- und Babygerätes sind fest befestigt; probieren Sie nicht, diese zu verlängern.
Verdecken Sie niemals das Babygerät (mit einem Handtuch, Laken, usw.)
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in
Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Die Digitaltechnologie garantiert einen zuverlässigen und
störungsfreien Empfang. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Babyphone in Betrieb
nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf.
VORBEREITUNGDER GERÄTEFÜRDEN GEBRAUCH
Babygerät
Schließen Sie den Netzadapter (A–9) an eine Netzsteckdose an. Stecken Sie danach den Gleichspannungsstecker
in die Anschlußbuchse (A–5) des Babygerätes.
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (A–8) mit Hilfe
eines Schraubenziehers. Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen
die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und
- Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und
ziehen Sie die Schraube fest.
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (A–1)
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt
werden.
Anmerkung: Schalten Sie zum vollständigen Abschalten des Babygerätes den Wahlschalter (A-6) auf OFF.
Elterngerät
Schließen Sie den Netzadapter (B–9) an eine Netzsteckdose an und stecken Sie danach den
Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (B–8) des Spannungsversorgungsgerätes (B–4). Legen
Sie das Elterngerät in das Spannungsversorgungsgerätes. Die rote Kontrollanzeige (B–10) leuchtet auf.
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (B–5). Legen Sie
vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen die Verwendung von nicht
wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und - Polung an der Innenseite
des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an.
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (B–1)
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt
werden.
15
Page 17
GEBRAUCHDES BABYGERÄTES
Überwachung der Babygeräusche
Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys:
• Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon
(A–4) so ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann.
• Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein.
• Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät (A–6) auf VOICE; die rote Anzeige
POWER (A–1) leuchtet auf.
• Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg.
• Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (B–3)
ein (die rote Anzeige POWER (B–1) leuchtet auf) und stellen Sie die Lautstärke ungefähr
auf die Lautstärke ein, die Sie bevorzugen.
• Die grüne Sendeanzeige TRANSMIT (A–2) am Babygerät leuchtet auf, wenn ein Geräusch
empfangen wird.
Drucktaste TALK
Um das Babygerät manuell nutzen zu können:
• Schalten Sie den Wahlschalter am Babygerät (A–6) auf OFF.
• Schalten Sie am Elterngerät den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter (B–3) ein auf bringen
Sie diesen ungefähr auf die Mittelstellung.
• Drücken und halten Sie am Babygerät die Drucktaste TALK (A–3) und sprechen Sie deutlich
in das Mikrofon (A–4). Lassen Sie die Drucktaste TALK los, wenn Sie fertig sind.
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNGSMERKMALE
Verhindern von Störungen
Beide Geräte benutzen die Störungsfrei-Technologie, um den Einfluß von anderen Signalen
zu reduzieren. Falls eine Störung auftritt oder die Klangqualität schlecht ist, probieren Sie
dies durch die Wahl des anderen Kanals an beiden Geräten zu eliminieren.
Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, das die Kanalwahlschalter (A–7, B–6) an beiden
Geräten in der gleichen Stellung steht.
Gürtelklipp
Beim Betrieb mit Batterienen bietet Ihnen das Elterngerät alle erforderliche Bewegungsfreiheit,
und können Sie trotzdem Ihr Baby überwachen. Benutzen Sie den Gürtelklipp (B–7) um das
Gerät an Ihrer Kleidung zu befestigen und die Hände frei zu haben. Der Gürtelklipp kann
durch Lösen der Oberseite und nach unten schieben entfernt werden.
16
Page 18
BESEITIGUNGVON PROBLEMEN
Problem
Spannungsversorgungsanzeige
leuchtet nicht auf
Hoher Pfeifton.
Keine Geräusche hörbar.
Spannungsversorgungsanzeige
blinkt.
Störungen oder schlechter
Empfang.
Mögliche Ursache
Gerät nicht eingeschaltet.
Netzadapter nicht eingesteckt
oder Batteriekapazität erschöpft.
Netzadapter an eine nicht
funktionierende Steckdose
angeschlossen.
Geräte stehen zu dicht
zusammen.
Lautstärke zu hoch eingestellt.
Lautstärkeregler am Elterngerät
zu niedrig eingestellt.
Geräte stehen außerhalb der
Reichweite.
Batterien fast verbraucht oder
leer.
Tragbares oder schnurloses
Telefon in unmittelbarer Nähe
des Babyphons kann Störungen
verursachen.
Lösung
Elterngerät:- Drehen Sie den
Lautstärkeregler und Ein-/
Ausschalter (B–3) nach rechts.
Babygerät:- Bringen Sie den
Wahlschalter (A-6) in die Stellung
VOICE.
Stecken Sie den Netzadapter am
Netz an oder tauschen Sie die
Batterien aus.
Wenn die Steckdose mit einem
Schalter versehen ist, schalten Sie
diesen ein.
Entfernen Sie das Elterngerät vom
Babygerät.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
am Elterngerät nach links.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
und Ein-/Ausschalter nach rechts
(B–3).
Stellen Sie das Elterngerät dichter
am Babygerät auf.
Batterien aufladen oder an das
Netz anschließen.
Entfernen Sie die Telefone von
den Geräten.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Elterngerät (gehört nicht zum Lieferumfang);
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Babygerät (gehört nicht zum Lieferumfang);
– Netzadapter 230V AC, 50 Hz (zwei gehören zum Lieferumfang): - Ausgangsspannung 9V DC, 200mA.
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Netzadapter oder einen Typ der dem Sicherheitsstandard EN60950
entspricht und den folgenden Spezifikationen entspricht: 9 Volt DC / 200 mA.
Sendebereich
– bis zu 150 Metern unter idealen Bedingungen (wände und Fußböden können die Reichweite negativ beeinflussen).
– 10°C bis 40°C
Pilotton
– Dauerkommunikationsverbindung (reflexionsfreies Signal sichert die Dauerverbindung zwischen beiden
Geräten, wodurch Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).
A-2 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -- licht op wanneer signaal wordt uitgezonden
A-3 Drukknop spreken (TALK) --------------- druk op deze knop om te spreken
A-4 Microfoon ----------------------------------- uiterst gevoelige microfoon
A-5 Voedingsaansluiting------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan
A-6 Keuzeschakelaar ---------------------------
VOICE : baby-monitorstand; microfoon in babytoestel is geactiveerd
A-7 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A
A-8 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen
A-9 Netadapter---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje
Schakelaar ‘uit’ (OFF) -------------------- • gebruik deze knop voor het instellen van het
B-4 Basisstation --------------------------------- plaats het toestel in het basisstation om dit op netvoeding te
B-5 Deksel batterijcompartiment ----------- losklikken om batterijen te kunnen plaatsen
B-6 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- gebruik deze schakelaar om kanaal A of B te kiezen (op
B-7 Riemclip -------------------------------------- handige clip om het toestel aan uw riem te bevestigen
B-8 Voedingsaansluiting------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan
B-9 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje
B-10 Indicatielampje netspanning------------- licht op wanneer het toestel in het basisstation staat
batterijen bijna leeg zijn
luidsprekervolume
• schakelt de voeding naar de unit volledig uit
gebruiken
zelfde kanaal zetten als babytoestel)
met de DC-aansluiting op het oudertoestel
18
Page 20
PROFICIAT
BELANGRIJK!
Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor de verantwoordelijkheden
en toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden toegepast.
Zorg ervoor dat het babytoestel en de adapterkabel steeds buiten bereik van uw baby blijven (min. 1 m
uit de buurt). Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!
Zowel het oudertoestel als het babytoestel zijn voorzien van een vaste antenne; probeer dan ook niet
deze uit te trekken.
Bedek het babytoestel nooit (met een handdoek, deken, etc.).
U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar
uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Lees deze handleiding
zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens
bepaalde aspecten na te kunnen lezen.
DETOESTELLENINGEBRUIKNEMEN
Babytoestel
Sluit de netadapter (A–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (A–5) met het
babytoestel.
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (A–8) met
een schroevendraaier. Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om nietoplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast.
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER
(A–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.
N.B.: Wanneer u het babytoestel volledig wilt uitschakelen, zet dan de keuzeschakelaar (A–6) in de
uit-stand (OFF).
Oudertoestel
Sluit de netadapter (B–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (B–8) met het
basisstation (B–4). Plaats het oudertoestel in het basisstation. Het rode indicatielampje op het basisstation
(B–10) licht op.
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (B–5).
Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-oplaadbare Philips Alkaline
batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het batterijcompartiment. Breng het
deksel weer aan.
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER
(B–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.
19
Page 21
HOEDEBABYFOONTEGEBRUIKEN
Geluid van uw baby bewaken
De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby:
• Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (A–4) de
geluiden die de baby maakt, nog kan opvangen.
• Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal.
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op VOICE; het rode indicatielampje
POWER (A–1) gaat branden.
• Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel.
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–3) (het rode
indicatielampje POWER (B–1) gaat branden) en zet het volume in de gewenste stand.
• Het groene indicatielampje TRANSMIT (A–2) van het babytoestel licht op zodra een geluid
in de ruimte wordt geregistreerd.
Drukknop TALK
Babytoestel handmatig bedienen om met het oudertoestel te spreken:
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op OFF.
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–3) en zet het volume
in de middenstand.
• Druk op de drukknop TALK (A–3) op het babytoestel, houd deze ingedrukt en spreek
duidelijk in de microfoon (A–4). Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
OVERIGEFUNCTIES
Storing voorkomen
Beide toestellen maken gebruik van speciale voorzieningen om storing door andere signalen
tot een minimum te beperken. Wanneer zich toch storing voordoet of de ontvangst slecht is,
zet beide toestellen dan op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
N.B.: Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeschakelaars (A–7, B–6) op beide toestellen in
dezelfde stand staan.
Riemclip
Wanneer het oudertoestel is voorzien van batterijen, dan kunt u zich vrij bewegen en toch
uw baby in de gaten houden. Gebruik de riemclip (B–7) om het toestel aan uw kleding te
bevestigen: u heeft zo uw handen vrij voor uw werkzaamheden. De riemclip kan worden
verwijderd door de bovenzijde daarvan los te klikken en de clip vervolgens naar beneden te
schuiven.
20
Page 22
STORINGENOPSPORENENVERHELPEN
Storing
POWER lampje licht niet op.
Hoge pieptoon
Geen geluid
POWER lampje knippert
Storing of slechte ontvangst
Mogelijke oorzaak
De unit staat niet aan.
De netadapter is niet ingestoken
of de batterijen zijn leeg.
De netadapter is aangesloten in
een contactdoos waarop geen
spanning staat.
De units staan te dicht bij elkaar.
Volume staat te hoog.
Volumeregeling op oudertoestel
staat te laag.
De toestellen staan te ver uit
elkaar (buiten bereik).
Batterijen zijn (bijna) leeg.
Een GSM of draadloze telefoon te
dicht in de buurt van de
babyfoon kan storing
veroorzaken.
Oplossing
Oudertoestel: draai de
volumeregelaar/uit-schakelaar
(B–3) met de klok mee.
Babytoestel: zet de
keuzeschakelaar (A–6) in de
stand VOICE.
Sluit de netadapter aan resp.
vervang de batterijen.
Wanneer de netadapter is
voorzien van een schakelaar, zet
deze dan in de aan-stand.
Plaats het oudertoestel verder van
het babytoestel af.
Draai de volumeregelaar op het
oudertoestel tegen de klok in.
Draai de volumeregelaar/uitschakelaar (B-3) met de klok
mee.
Plaats het oudertoestel dichter bij
het babytoestel.
Batterijen vervangen of
netadapter aansluiten.
Leg de telefoon uit de buurt van
de units.
TECHNISCHEGEGEVENS
Voeding:
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor oudertoestel (niet meegeleverd)
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor babytoestel (niet meegeleverd)
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapters resp. een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm
EN60950 en de volgende specificaties heeft: 9V DC / 200 mA.
Werkbereik:
- max. 150 m onder ideale omstandigheden (wanden en vloeren verkleinen soms deze afstand).
- 10°C tot 40°C
Pilot tone
- Continue verbinding (onhoorbaar signaal zorgt ervoor dat de verbinding voortdurend in stand wordt
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid afkomstig van uw baby).
A-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie
A-2 Spia di trasmissione -------------- si accende quando viene trasmesso un suono
A-3 Pulsante di comunicazione ----- premere questo pulsante per parlare (TALK)
A-4 Microfono -------------------------- microfono ad alta sensibilità
A-5 Presa di alimentazione D.C. ---- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa
A-6 Selettore della modalità---------
VOICE : modalità controllo bambino; il microfono è acceso
OFF : spegne l’unità bambino
A-7 Selettore del canale -------------- seleziona il canale A o B (quello che presenta meno interferenze)
A-8 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per inserire le batterie
A-9 Adattatore A.C. ------------------- inserire nella presa della rete A.C. e nella presa di alimentazione
si stanno scaricando
D.C .
UNITÀGENITORE
B-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie
Interruttore off ------------------ • regola il livello dell’altoparlante;
B-4 Base di alimentazione ------------- collocare l’apparecchio nella base in modo che sia alimentato a
B-5 Coperchio vano batterie -------toglierlo per sostituire le batterie
B-6 Selettore canale ------------------- selezionare il canale A o B (deve essere quello del unità bambino)
B-7 Gancio per cintura --------------- pratico gancio per il trasporto dell’unità
B-8 Presa per alimentazione D.C.-- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa
B-9 Adattatore per A.C.--------------inserire nella presa di rete A.C. e in quella di alimentazione D.C.
B-10 Spia alimentazione----------------- si accende se l’apparecchio è collocato nella base di alimentazione
si stanno scaricando
• spegne l’unità
corrente
22
Page 24
CONGRATULAZIONI
IMPORTANTE!
Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e
responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale
Assicurarsi che l’unità bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del
bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità bambino nel letto o nel box del
bambino!
Le antenne delle unità bambino e genitore sono fisse; non cercare di allungarle.
Non coprire mai l’unità bambino (con asciugamani, coperte, etc.)
Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro
bambino da qualsiasi punto vi troviate all’interno e attorno alla vostra casa. Vi consigliamo di leggere
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle come riferimento futuro.
PREPARAZIONEALL’USO
Unità bambino
Collegare l’adattatore A.C. (A–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di
alimentazione D.C. (A–5) dell’unità bambino.
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (A–8) utilizzando
un cacciavite. Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non
caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano.
Riposizionare il coperchio e avvitare bene.
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER
(A–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove
batterie.
N.B.: Per spegnere l’unità bambino spostare il selettore della modalità (A–6) su OFF.
Unità genitore
Collegare l’adattatore di alimentazione A.C. (B–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo
alla presa di alimentazione D.C. (B–8) della base di alimentazione (B–4). Collocare l’unità genitore nella
base di alimentazione. La spia rossa (B-10) si accende.
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (B–5). Inserire
quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non caricabili Philips),
facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano. Riposizionare il coperchio.
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER
(B–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove
batterie.
23
Page 25
COMEUSAREILBABYCONTROLLO
Controllo dei suoni del bambino
Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino:
• Posizionare l’unità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il
microfono (A-4) possa rilevarne i suoni.
• Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità.
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su VOICE; la spia rossa POWER
(A–1) si illumina.
• Allontanarsi dall’unità bambino con l’unità genitore.
• Accendere l’unità genitore utilizzando il comando Volume/Off (B–3) (la spia rossa POWER
(B–1) si illumina) e regolare il volume al livello desiderato.
• La spia verde TRANSMIT (A–2) si accende quando viene rilevato un suono.
Pulsante di comunicazione TAL K
Per l’uso manuale dell’Unità Bambino in modo da poter comunicare con l’Unità Genitore:
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su OFF.
• Accendere l’unità genitore usando il comando Volume/Off (B–3) e regolarlo a metà gamma
circa.
• Sull’unità bambino, tenere premuto il pulsante TALK (A–3) e parlare chiaramente nel
microfono (A–4). Lasciare il pulsante TALK quando si è finito di parlare.
ALTRECARATTERISTICHE
Per evitare interferenze
Entrambe le unità fanno uso di tecnologia anti-interferenze per ridurre eventuali interferenze
da parte di altri segnali. Nel caso in cui però dovessero verificarsi delle interferenze o se la
ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, si consiglia di commutare entrambe le
unità sull’altro canale per migliorare la qualità del suono.
N.B.: Assicurarsi sempre che i selettori di canale (A–7, B–6) su entrambe le unità siano
regolati sulla stessa posizione.
Gancio per cintura
Con l’unità genitori funzionante a batteria, è possibile portarla con sé e tenere sotto controllo
il bambino pur muovendosi in tutta libertà. Usate il gancio per cintura (B–7) per appendere
l’unità ai vostri abiti e avere quindi le mani libere. Il fermaglio può essere rimosso staccando
la parte superiore e facendola scorrere verso il basso.
24
Page 26
RISOLUZIONEDIPROBLEMI
Problema
La spia dell’alimentazione
non si accende
Suono acuto.
Assenza di suono.
La spia di alimentazione
lampeggia.
Interferenze o cattiva
ricezione.
Possibile causa
L’unità non è accesa.
L’adattatore AC non è inserito
nella presa o le batterie sono
scariche.
L’adattatore AC è inserito in una
presa che non funziona.
Le unità sono troppo vicine.
Il volume è troppo alto.
Il comando del volume sull’unità
genitore è regolato troppo basso.
Le unità sono fuori portata.
Le batterie stanno per scaricarsi o
sono scariche.
Telefoni cellulari o portatili
troppo vicini al baby controllo
possono causare interferenze.
Rimedio
Unità genitore:- girare il selettore
comando Volume/Off in senso
orario (B-3).
Unità bambino:- impostare il
selettore della modalità (A–6)
sulla posizione VOICE.
Inserire l’adattatore AC o
sostituire le batterie.
Se la presa di corrente dispone di
un interruttore, accenderlo.
Allontanare l’unità genitore
dall’unità bambino.
Girare il comando volume
sull’unità genitore in senso
antiorario.
Girare il selettore comando
volume/Off in senso orario (B–3).
Avvicinare l’unità genitore
all’unità bambino.
Sostituire le batterie o collegarlo
all’alimentazione di rete.
Allontanare i telefoni dalle unità.
SPECIFICATECNICA
Alimentazione
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità genitore (non comprese);
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità bambino (non comprese);
– adattatore alimentazione A.C. 230V AC, 50 Hz (due compresi): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.
Utilizzare solo l’adattatore per alimentazione A.C. incluso nella confezione o un tipo che sia conforme
alle norme di sicurezza EN60950 e che presenti la seguente specifica: 9 Volt DC / 200mA.
Portata operativa
– fino a 150 metri in condizioni ottimali (pareti e pavimenti possono limitare questa distanza).
– da 10°C a 40°C
Segnale pilota
– Collegamento di comunicazione continuo (il segnale nascosto assicura un collegamento continuo tra
le due unità per cui sentirete solo i suoni del vostro bambino).
A-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as
A-2 Indicador de transmissão ---------------- acende-se quando um som é transmitido
A-3 Botão TALK ------------------------------- prima este botão para falar
A-4 Microfone ----------------------------------- microfone de alta sensibilidade
A-5 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador principal a esta tomada
A-6 Comutação de modo ---------------------
VOICE : modo de monitorização do bebé; microfone activado
A-7 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (o canal que tiver menos
A-8 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas
A-9 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC
pilhas estão fracas
OFF : desliga a unidade do bebé
interferência)
UNIDADEDOSPAIS
B-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as
B-2 Coluna --------------------------------------- fornece um som nítido
B-3 Controlo de volume da coluna /
Interruptor de desactivação----------- • defina o nível da coluna;
B-4 Base ------------------------------------------- coloque a unidade na base para a operar com energia
P
B-5 Tampa do compartimento de pilhas -- remova a tampa para substituir as pilhas
B-6 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (igual à unidade do bebé)
B-7 Grampo do cinto -------------------------- grampo de transporte da unidade
B-8 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador a esta tomada
B-9 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC
B-10 Indicador da base-------------------------- acende-se quando a unidade está na base
pilhas estão fracas
• desliga a unidade
eléctrica
26
Page 28
IMPORTANTE!
Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e
adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal.
Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé
(pelo menos 1 m). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do parque ou da cama do bebé!
As antenas das unidades do bebé e dos pais são fixas. Não tente abrir as antenas.
Nunca cubra a unidade de bebé (com uma toalha, cobertor, etc.)
PARABÉNS
Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu
bebé em qualquer parte da casa. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o monitor e guardeo para futura referência.
PREPARARASUNIDADESPARAUTILIZAÇÃO
Unidade do bebé
Ligue o adaptador de corrente CA (A–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à
tomada de corrente CC (A–5) da unidade do bebé.
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (A–8) com uma chave de parafusos.
Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis)
de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa e
aparafuse o parafuso.
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho
(A-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.
Nota: Para desligar a unidade do bebé, defina o interruptor de modo (A–6) para OFF.
Unidade dos pais
Ligue o adaptador de corrente CA (B–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à
tomada de corrente CC (B–8) da base (B–4). Coloque a unidade dos pais na base. O indicador vermelho
(B–10) acende-se.
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (B–5). Introduza quatro pilhas AA
1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis) de acordo com a
configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa.
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho
(B-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.
27
Page 29
COMOUTILIZAROBABYMONITOR
Monitorizar sons do bebé
Para utilizar as unidades para ouvir o bebé:
• Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (A–4)
possa captar os sons do bebé.
• Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades.
• Defina o interruptor de modos na unidade do bebé (A–6) para VOICE; a luz vermelha
POWER (A–1) acende-se.
• Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais.
• Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (B–3) (a luz vermelha POWER
(B-1) acende-se) e ajuste o volume para o nível preferido.
• O indicador TRANSMIT verde (A–2) da unidade do bebé acende-se quando captar um
som.
Botão TAL K
Para utilizar a unidade do bebé manualmente para falar para a unidade dos pais:
• Defina o interruptor de modos da unidade do bebé (A–6) para OFF.
• Ligue a unidade dos pais com o controlo Volume/Off (B–3) e ajuste-o para o nível
intermédio.
• Na unidade do bebé, prima sem soltar o botão TALK (A–3) e fale claramente para o
microfone (A-4). Liberte o botão quando terminar.
CARACTERÍSTICASADICIONAIS
Evitar interferências
As duas unidades têm tecnologia anti-interferência para reduzir a interferência de outros
sinais, Se houver interferências ou a recepção do som for deficiente, tente comutar as duas
unidades para outro canal para melhorar a qualidade do som.
Nota: Verifique sempre se os interruptores de selecção de canais (A–7, B–6) das duas
unidades estão definidos para a mesma posição.
Grampo do cinto
Se a unidade dos pais estiver a funcionar a pilhas, pode transportá-la para qualquer lugar e
monitorizar o bebé. Utilize o grampo do cinto (B–7) para prender a unidade à roupa e
manter as mãos livres. Desprenda a parte superior do grampo do cinto e faça-o deslizar para
trás para o remover.
28
Page 30
RESOLUÇÃODEPROBLEMAS
Problema
O indicador POWER fica
apagado.
Ruído elevado.
Sem som.
Indicador POWER a piscar.
Interferências ou recepção
deficiente.
Causa possível
A unidade está desligada.
O adaptador CA está desligado
ou as pilhas estão gastas.
O adaptador CA está ligado a
uma tomada que não funciona.
As unidades estão muito juntas.
Volume muito elevado.
O controlo VOLUME da unidade
dos pais está muito baixo.
As unidades estão fora do
alcance.
As pilhas estão vazias ou têm
pouca carga.
Os telefones móveis ou sem fios
muito juntos do Baby Monitor
podem provocar interferências.
Solução
Unidade dos pais:- Rode o
controlo Volume/Off para a
direita (B–3).
Unidade do bebé:- Defina o
comutação de modo (A–6) para
a posição VOICE.
Ligue o adaptador CA ou
substitua as pilhas.
Se a tomada de corrente tiver um
interruptor, ligue-o.
Afaste a unidade dos pais da
unidade do bebé.
Rode o controlo VOLUME para a
esquerda.
Rode o controlo VOLUME/Off
para a direita (B–3).
Aproxime a unidade dos pais da
unidade do bebé.
Substitua as pilhas ou ligue-a à
corrente eléctrica.
Afaste os telefones das unidades.
ESPECIFICAÇÕESTÉCNICAS
Fonte de alimentação
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade dos pais (não incluídas);
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bebé (não incluídas);
– Adaptador de corrente CA de 230V, 50 Hz (dois incluídos): - Voltagem de saída 9V CC, 200mA.
Utilize o adaptador de corrente CA incluído ou um tipo que esteja em conformidade com a norma de
segurança EN60950 e tenha as seguintes especificações: 9 V CC / 200mA.
Raio de funcionamento
– até 150 metros em condições ideais (as paredes e o chão podem limitar esta distância).
– de 10°C a 40°C
Tom piloto
– Ligação de comunicação contínua (sinal oculto garante uma ligação contínua entre as unidades para
que ouça apenas os sons do bebé).
A-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι
A-2 Φως εκποµπής -------------------- ανάβει όταν εκπέµπεται ένας ήχος
A-3 Κουµπί οµιλίας ------------------- πατήστε αυτό το κουµπί
A-4 Μικρόφωνο ----------------------- µικρόφωνο υψηλής ευαισθησίας
A-5 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου
A-6 ∆ιακόπτης τρόπου ----------------
VOICE : παρακολούθηση µωρού; το µικρόφωνο ενεργοποιείται µε τον ήχο
OFF : σβήνει εντελώς τη Μονάδα Μωρού
A-7 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα)
A-8 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρίες
A-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα
µπαταρίες είναι χαµηλές
σ’αυτή την πρίζα
τροφοδοσίας ισχύος DC
ΜΟΝΑ∆Α ΓΟΝΙΟΥ
B-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες
µεγαφώνου / διακοπής ------------ • ρυθµίζει τη στάθµη του µεγαφώνου;
B-4 Βάση ενέργειας ------------------- τοποθετήστε τη συσκευή για να λειτουργεί πάνω στην κεντρική παροχή
B-5 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- αποσυνδέστε για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες
B-6 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (ίδιος µε τον αντίστοιχο διακόπτη της Μονάδας
B-7 Συνδετήρας ιµάντα --------------- πρακτικός συνδετήρας για να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα
GR
B-8 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου
B-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα
B-10 Βάση ενέργειας φωτός -----------ανάβει όταν η συσκευή βρίσκεται στη βάση
είναι χαµηλές
• σβήνει εντελώς τη µονάδα
ρεύµατος
Μωρού)
σ’αυτή την πρίζα
τροφοδοσίας ισχύος DC
30
Page 32
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής
επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο.
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα Μωρού και το καλώδιο του προσαρµογέα βρίσκονται πάντα αρκετά µακριά
ώστε να µην µπορεί να τα φτάνει το µωρό, τουλάχιστον 1 µέτρο µακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα
Μωρού µέσα στο κρεβάτι του µωρού ή το πάρκο του!
Οι κεραίες στις Μονάδες Γονιού και Μωρού είναι σταθερές; µην προσπαθείτε να τις ανοίξετε περισσότερο.
Μην καλύπτετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού (µε πετσέτα, κουβέρτα κλπ.)
Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου
κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και
φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.
ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
Μονάδα Μωρού
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (A–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα
στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (A–5) της Μονάδας Μωρού.
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (A–8)
χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι. Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη
φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και – µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών.
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το.
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως
POWER (A–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.
Προσέξτε: Για να σβήσετε εντελώς τη Μονάδα Μωρού, βάλτε το διακόπτη τρόπου (A–6) στοOFF.
Μονάδα Γονιού
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (B–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το
σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (B–8) της βάσης ενέργειας (B–4).
Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση ενέργειας. Το κόκκινο φως (B–10) ανάβει.
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (B–5). Βάλτε τέσσερις
µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline),
προσέχοντας τη διάταξη + και – µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του.
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως
POWER (B–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.
31
Page 33
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟBABYMONITOR
Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού
Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας:
• Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να
µπορεί το µικρόφωνο (A–4) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού.
• Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες.
• Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο VOICE. Το κόκκινο φως POWER (Α-1)
ανάβει.
• Αποµακρυνθείτε από τη Μονάδα Μωρού έχοντας µαζί σας τη Μονάδα Γονιού.
• Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–3) και
ρυθµίστε την ένταση στη στάθµη που προτιµάτε.
• Το πράσινο φως TRANSMIT (A–2) ανάβει όταν συλλαµβάνεται ένας ήχος.
Κουµπί οµιλίας (TALK)
Προκειµένου να χρησιµοποιήσετε τη Μονάδα Μωρού µε το χέρι για να µιλήσετε µε τη Μονάδα
Γονιού:
• Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στοOFF.
• Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–3) και
ρυθµίστε την σε µέση περίπου συχνότητα.
• Στη Μονάδα Μωρού, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (A–3) και µιλήστε
καθαρά στο µικρόφωνο (A–4). Αφήστε το κουµπί επαφής TALK όταν τελειώσετε.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ∆ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Αποφυγή παρασίτων
Και οι δύο µονάδες χρησιµοποιούν αντιπαρασιτική τεχνολογία ώστε να µειώνεται η πιθανότητα
παρεµβολών από άλλα σήµατα. Αν υπάρχουν παράσιτα ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, προσπαθήστε
να βελτιώσετε την ποιότητα του ήχου γυρίζοντας και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι.
Προσέξτε: Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού (A–7, B–6) και στις δύο
µονάδες είναι στην ίδια θέση.
Συνδετήρας ιµάντα
Εάν η Κεντρική συσκευή λειτουργεί µε µπαταρίες, µπορείτε να την µεταφέρετε παντού, κι αυτό
είναι κάτι που σας δίνει ελευθερία στη µετακίνηση ενώ φροντίζετε το µωρό σας. Χρησιµοποιήστε
το συνδετήρα ιµάντα (B–7) για να στερεώσετε τη µονάδα στα ρούχα σας και να έχετε έτσι τα χέρια
σας ελεύθερα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το συνδετήρα ιµάντα αποσυνδέοντας το επάνω µέρος και
γλυστρώντας τον προς τα κάτω.
32
Page 34
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβληµα
Το φως ισχύος δεν ανάβει.
Οξύς ήχος.
∆εν υπάρχει ήχος.
Το φως ισχύος αναβοσβήνει.
Παράσιτα ή κακή λήψη.
Πιθανή αιτία
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.
Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην
πρίζα ή οι µπαταρίες είναι
εξαντληµένες.
Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος
σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί.
Οι µονάδες είναι πολύ κοντά η µια
στην άλλη.
Η ένταση είναι πολύ υψηλή.
Ο ρυθµιστής έντασης στη Μονάδα
Γονιού έχει τοποθετηθεί πολύ χαµηλά.
Η απόσταση µεταξύ των µονάδων
ξεπερνά την ακτίνα δράσης.
Οι µπαταρίες είναι χαµηλές ή άδειες.
Κινητά ή ασύρµατα τηλέφωνα που
βρίσκονται πολύ κοντά στο babymonitor µπορούν να προκαλέσουν
παράσιτα.
Λύση
Μονάδα Γονιού:- Γυρίστε το διακόπτη
ρύθµισης έντασης / διακοπής (B–3)
στην κατεύθυνση των δεικτών του
ρολογιού.
Μονάδα Μωρού:- Βάλτε το διακόπτη
του µικροφώνου (A–6) στη θέση
VOICE.
Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην
πρίζα ή αντικαταστήστε τις µπαταρίες.
Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα
διακόπτη, γυρίστε τον για να ανάψει.
Αποµακρύνετε τη Μονάδα Γονιού από
τη Μονάδα Μωρού.
Γυρίστε το ρυθµιστή έντασης της
Μονάδας Γονιού στην αντίθετη
κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών
του ρολογιού.
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης έντασης
/ διακοπής (B–3) στην κατεύθυνση των
δεικτών του ρολογιού.
Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη
Μονάδα Μωρού.
αντικαταστήστε τις µπαταρίες ή
συνδέστε µε το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αποµακρύνετε τα τηλέφωνα από τις
µονάδες.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Παροχή ισχύος
– Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Γονιού (δεν συµπεριλαµβάνονται);
– Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Μωρού (δεν συµπεριλαµβάνονται);
– Προσαρµογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συµπεριλαµβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.
Να χρησιµοποιείτε µόνο τον προσαρµογέα ισχύος AC που παραδίδεται µε τη συσκευή ή έναν τύπο που
συµµορφώνεται µε το πρότυπο ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: 9 Volt DC / 200mA.
Εµβέλεια λειτουργίας
– µέχρι 150 µέτρα µε ιδεώδεις συνθήκες. (Τοίχοι και όροφοι µπορούν να µειώνουν αυτή την απόσταση.)
– 10°C µέχρι 40°C
Πιλοτικός τόνος
– Συνεχής σύνδεση επικοινωνίας (κρυφό σήµα εξασφαλίζει συνεχή σύνδεση µεταξύ των δύο µονάδων ώστε να
ακούτε µόνο τους ήχους του µωρού σας).
A-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan
A-2 Lampa överföring----------------- lyser när ljud överförs
A-3 Tryckknapp tal--------------------- tryck på denna knapp för tal
A-4 Mikrofon ---------------------------- högkänslig mikrofon
A-5 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag
A-6 Lägesbrytare -----------------------
VOICE : babyövervakningsläge; mikrofonen är ljudaktiverad
OFF : stänger av babyenheten helt
A-7 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (den som har minst störning)
A-8 Lock batterifack------------------- skruva loss och ta av för att sätta i batterier
A-9 Adapter växelström-------------- stick in i växelströmsnätuttaget och i uttaget för likströmtillförsel
tomma
FÖRÄLDRAENHET
B-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan
B-2 Högtalare --------------------------- ger klart ljud
B-3 Volymkontroll högtalare /
Off-brytare ----------------------- • ställer in ljudnivån för övervakning;
B-4 Strömställ --------------------------- sätt enheten i stället för användning på nätström
B-5 Lock batterifack -------------------ta av för att byta batterier
B-6 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (samma som babyenheten)
B-7 Bältesklämma ---------------------- praktisk klämma för att bära med sig enheten
B-8 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag
B-9 Adapter växelström --------------stick in i växelströmsuttaget i uttaget för likströmtillförsel
B-10 Lampa strömställ ------------------ lyser när enheten står i stället
tomma
• stänger av strömmen till enheten helt
S
34
Page 36
GRATULERAR
VIKTIGT!
Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig
övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan.
Se till att babyenheten och adapterkabeln aldrig finns inom barnets räckhåll, på minst 1 meters avstånd.
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage!
Antennerna på föräldra- och babyenheten sitter fast; försök inte dra ut dem.
Täck aldrig babyenheten (med en handduk, filt eller dylikt.)
Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än
befinner dig i och runt huset. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder monitorn, och
spara den för framtida referens.
ATTGÖRAENHETERNAKLARAATTANVÄNDAS
Babyenhet
Koppla växelströmsadaptern (A–9) till ett växelströmsnätuttag, och anslut sladden till
likströmtillförseluttaget (A–5) på babyenheten.
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (A–8) med en skruvmejsel. Sätt i fyra 1,5V,
AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och observera
+och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (A–1)
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.
Obs: Sätt lägesbrytaren (A–6) på OFF för att stänga av babyenheten helt.
Föräldraenhet
Anslut växelströmsadaptern (B–9) till ett växelströmsnätuttag, och koppla sedan sladden till
likströmtillförseluttaget (B–8) på strömställ (B–4). Sätt föräldraenheten i strömställ. Den röda strömlampan
(B–10) lyser.
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (B–5) med en skruvmejsel. Sätt i fyra
1,5V, AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och
observera +och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (B–1)
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.
35
Page 37
SÅHÄRANVÄNDSBABYMONITORN
Övervakning av babyns ljud
Använd enheterna för att höra din baby:
• Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (A–4) kan fånga upp ljud
från babyn.
• Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna.
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE; den röda POWER-lampan (A–1) lyser.
• Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) (den röda POWER-lampan (B–1)
lyser) och ställ in på önskad volym.
• Den gröna TRANSMIT-lampan (A–2) på babyenheten lyser när ett ljud uppfattas.
TALK -knappen
För manuell användning av babyenheten för att tala i föräldraenheten:
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE.
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) och ställ in på mellanläge.
• Tryck in och håll fast TALK-knappen på babyenheten (A–3) och tala tydligt i mikrofonen
(A–4). Släpp TALK-knappen när du är klar.
EXTRAFUNKTIONER
Undvik störningar
Båda enheterna har störningsskyddsteknik för att minska risken för störningar från andra
signaler. Om störningar förekommer eller om ljudåtergivningen är dålig, försök då att växla
båda kanalerna till den andra kanalen för att förbättra ljudkvaliteten.
Obs: Se alltid till att kanalvalsbrytarna (A–7, B–6) på båda enheterna står i samma läge.
Bältesklämma
Om föräldraenheten används med batterier kan du bära runt den fritt medan du fortfarande
kan övervaka din baby. Använd bältesklämman (B–7) för att fästa enheten på kroppen så att
du har händerna fria. Bältesklämman kan tas av genom att lossa överdelen och skjuta den
nedåt.
36
Page 38
PROBLEMLÖSNING
Problem
Lampan för strömtillförsel
lyser inte.
Hög ljudsignal.
Inget ljud.
Lampan för strömtillförsel
blinkar.
Störning eller dålig
mottagning.
Möjlig orsak
Enheten är inte påsatt.
Växelströmsadaptern är inte isatt
eller batterierna är tomma.
Växelströmsadaptern har satts in i
ett uttag som inte fungerar.
Enheterna är för nära varandra.
Volymen är för hög.
Volymkontrollen på
föräldraenheten är för lågt
inställd.
Enheterna är utom varandras
räckhåll.
Batterierna är (nästan) tomma.
Mobil- eller trådlösa telefoner för
nära babymonitorn kan orsaka
störningar.
Lösning
Föräldraenhet: vrid
volymkontrollen /Off-brytaren
medurs (B–3).
Babyenhet: sätt lägesbrytaren
(A-6) på VOICE.
Sätt i växelströmsadaptern eller
byt batterier.
Om strömuttaget har en brytare,
ska denna sättas på.
Flytta föräldraenheten bort från
babyenheten.
Vrid volymkontrollen på
föräldraenheten moturs.
Vrid volymkontrollen /Offbrytaren medurs (B–3).
Flytta föräldraenheten närmare
babyenheten.
Byt batterier eller anslut till nätet.
Flytta bort telefonerna från
enheterna.
TEKNISKASPECIFIKATIONER
Strömtillförsel
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för föräldraenheten (medföljer ej);
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för babyenheten (medföljer ej);
– Växelströmsadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Uteffekt 9V DC, 200mA.
Använd endast växelströmsadaptern som medföljer eller en typ som uppfyller säkerhetsstandard EN60950
och har följande specifikation: 9 Volt DC / 200mA.
Användningsområde
– upp till 150 meter under optimala förhållanden. (Väggar och golv kan begränsa detta avstånd.)
– 10°C till 40°C
Styrfrekvens
– Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal garanterar en kontinuerlig kontakt mellan enheterna
så att du bara hör ljuden från din baby).
A-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være
A-2 TRANSMIT (sende) lys ----------- lyser når der sendes en lyd
A-3 TALK (tale) trykknap ------------- tryk på denne knap for at tale
A-4 Mikrofon ---------------------------- højsensitiv mikrofon
A-5 DC stikdåse til strømforsyningsæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse
A-6 Funktionsknap ---------------------
VOICE (overvågning) : indstilling babyovervågning; mikrofoner er lydaktiveret
OFF (fra) : slukker helt for baby-enheden
A-7 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj)
A-8 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i
A-9 Vekselstrømsadapter------------- tilsluttes lysnettet og i DC stikdåse til strømforsyning
brugt op
FORÆLDRE-ENHED
B-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være
B-2 Højttaler ---------------------------- giver klar lyd
B-3 Højttaler volumen kontrol
(lydstyrke)/Off (fra) knap ----- • indstiller lydstyrke for overvågning;
B-4 Basis ---------------------------------- sæt unitten i basen, når den skal bruges med strøm fra elnettet
B-5 Dæksel batterirum --------------- dæksel tages af for at sætte batterier i
B-6 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (som på Baby-enheden)
B-7 Bælteklips --------------------------- praktisk klips til at sætte enheden fast med
B-8 DC stikdåse til strømforsyningsæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse
B-9 Vekselstrømsadapter------------- tilsluttes lysnettet og I DC stikdåse til strømforsyningen
B-10 Basis-lys ------------------------------ lyser, når unitten er sat i basen
brugt op
• slukker for enheden
DK
38
Page 40
TILLYKKE
VIGTIGT!
Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med
barnet og bør ikke bruges som sådan.
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen. Afstanden skal være mindst 1 meter.
Baby-enheden må ikke lægges i barnets seng, barnevogn eller kravlegård!
Antennerne på enhederne sidder fast; lad være at forsøge at trække dem ud.
Baby-enheden må ikke tildækkes (med håndklæde, tæppe e.l.)
Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for
huset. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages i brug, og gem den til senere
brug.
KLARGØRINGTILBRUG
Baby-enheden
Tilslut vekselstrømsadapteren (A–9) en stikkontakt og forbind derefter ledningen til DC stikdåsen til
strømforsyning (A–5) på Baby-enheden.
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (A–8) tages af med en skruetrækker. Sæt fire
1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og
vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til.
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (A–1) blinker, når
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.
Bemærk:Baby-enheden slukkes helt ved at sætte knappen (A–6) på OFF (fra).
Forældre-enheden
Sæt vekselstrømsadapteren (B–9) i en stikkontakt og tilslut derefter ledningen i DC stikdåsen til
strømforsyning (B–8). Sæt Forældre-enheden i basis. Den røde basis-lys (B–10) begynder at lyse.
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (B–5) tages af. Sæt fire 1.5V, AA batterier i
(medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og vær opmærksom på
mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen.
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (B–1) blinker, når
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.
39
Page 41
SÅDANBRUGESBABYFONEN
Registrering af barnets lyde
Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet:
• Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (A–4) kan opfange
barnets lyde.
• Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B).
• Indstil knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning); det røde lys POWER
[strøm] (A–1) lyser.
• Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden.
• Tænd for Forældre-enheden ved hjælp af Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–3)
og indstil lydstyrken på et passende niveau.
• Den grønne TRANSMIT (sende) lys på Baby-enheden (A–2) lyser, når der registreres lyd.
TALK (tale) trykknap
Sådan bruges Baby-unitten manuelt for at tale til Forældre-unitten:
• Sæt knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning).
• Tænd for Forældre-enheden på Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–3) og indstil
den ca. midt i.
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (A–3) på Baby-enheden og tal tydeligt i mikrofonen
(A–4). Slip TALK (tale) trykknappen, når du er færdig med at tale.
EKSTRAFEATURES
Undgå interferens
Begge enhederne er udstyret med anti-interferens teknologi, så interferens fra andre signaler
reduceres til et minimum. Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er
dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal for at forbedre lydkvaliteten.
Bemærk:Sørg altid for, at kanalvælgerne (A–7, B–6) på de to enheder er indstillet på
samme kanal.
Bælteklips
Hvis forældre-unitten bruges med batteri, kan du tage den med og bevæge dig frit, mens du
stadig overvåger barnet. Klipsen (B–7) kan tages af ved at klikke den løs foroven og skyde
den nedad.
40
Page 42
PROBLEMLØSNING
Problem
POWER (strøm) lyset lyser
ikke.
Høj pibetone.
Ingen lyd.
POWER (strøm) lys blinker.
Støj eller dårlig modtagelse.
Mulig årsag
Der er ikke tændt for enheden.
Vekselstrømsadapter ikke sat i,
eller batterier taget ud.
Vekselstrømsadapter tilsluttet
stikkontakt, der er defekt, eller der
er ikke tændt på stikkontakten.
Enhederne er for tæt på
hinanden.
Lydstyrke for høj.
Lydstyrke på Forældre-enhed
indstillet for lavt.
Enhederne er uden for hinandens
rækkevidde.
Batterier (næsten) brugt op.
Mobiltelefon eller trådløs telefon
for tæt på babyalarm kan
resultere i interferens.
Løsning
Forældre-enhed: drej Volumen
kontrol/Off (lydstyrke knap/fra)
knap med uret (B–4).
Baby-enhed: sæt funktionsknap
(A–6) på position VOICE
(overvågning).
Sæt Vekselstrømsadapter i
stikkontakt eller udskift batterier.
Hvis der er en knap på
stikkontakten, skal der tændes.
Flyt Forældre-enheden længere
væk fra Baby-enheden.
Drej lydstyrkeknappen på
Forældre-enheden mod uret.
Drej volumen kontrol/Off
(lydstyrke knap/fra) knappen
med uret (B–3).
Flyt Forældre-enheden tættere på
Baby-enheden.
Udskift batterier eller tilslut til
lysnet.
Flyt telefonen væk fra enhederne.
TEKNISKESPECIFIKATIONER
Strømforsyning
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Forældre-enhed (medfølger ikke);
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Baby-enhed (medfølger ikke);
– Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50Hz (der medfølger to): Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200mA.
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter eller en type, der overholder sikkerhedsnormen EN60950
og med følgende specifikationer: 9 Volt jævnstrøm / 200mA.
Rækkevidde
– op til 150 meter under ideelle forhold. (Vægge og gulve kan reducere denne afstand.)
– 10°C til 40°C
Prøvetone
– Uafbrudt kommunikationskontakt (skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to enheder, så du
kun hører barnets lyde).
A-1 På-lampe (POWER) --------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake
A-2 Send-lampe (TRANSMIT) -------- lyser når en lyd sendes
A-3 TALK-trykknapp (tale) ------------ trykk på denne knappen for å tale
A-4 Mikrofon ---------------------------- meget følsom mikrofon
A-5 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator
A-6 Modus-bryter----------------------
VOICE (barnevakt) : barnevakt-modus; mikrofonen aktiveres av lyder
A-7 Kanalvelger------------------------- valg av kanal A eller B (kanalen med minst støy)
A-8 Batterilokk ------------------------- skrus løs og tas av for å sette i batterier
A-9 Batterieliminator------------------settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak
OFF (av) : babyenheten slås av
FORELDRE-ENHET
B-1 På-lys (POWER) -------------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake
B-2 Høyttaler --------------------------- gir klar lyd
B-3 Høyttaler volumkontroll /
av-bryter -------------------------- • innstilling av høyttalervolum for barnevakt;
B-4 Batterieliminator------------------- sett enheten i batterieliminatoren for å bruke den med nettspenning
B-5 Batteri lokk ------------------------ tas av for å skifte batterier
B-6 Kanalvelger ------------------------- velg kanal A eller B (samme som baby-enheten)
B-7 Belteklips --------------------------- hendig klips for å ta med seg enheten
B-8 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator
B-9 Batterieliminator ------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak
B-10 Batterieliminator-lampe ---------- lyser når enheten er i batterieliminatoren
• enheten slås av
N
42
Page 44
GRATULERER
VIKTIG!
Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra
voksne og må derfor ikke brukes til det.
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst
1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!
Antennen på foreldre- og baby-enheten er fast; ikke forsøk å dra den ut.
Dekk aldri til baby-enheten (med et håndkle, laken el.)
Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i
huset du er. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for
senere bruk.
GJØREENHETENEKLARETILBRUK
Baby-enhet
Batterieliminatoren (A–9) settes i en stikkontakt, og deretter settes ledningen fra batterieliminatoren i
batterieliminator-inngangen (A–5) på baby-enheten.
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (A–8) ved hjelp av en skrutrekker. Sett i fire
1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og
- symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen.
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (A–1)
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.
Merk: For å slå baby-enheten av settes modus-bryteren (A–6) på OFF (av).
Foreldre-enhet
Batterieliminatoren (B–9) tilkoples stikkontakten, og deretter koples ledningen til batterieliminatorinngangen (B–8). Sett foreldre-enheten i batterieliminatoren. Den røde batterieliminator-lampen (B–10)
lyser.
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (B–5). Sett i fire 1,5V batterier, type AA
(medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og - symbolene i
batterirommet. Sett på lokket.
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (B–1)
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.
43
Page 45
HVORDANBRUKEBARNEVAKTEN
Lytte til lyder fra babyen
Enheten brukes til å lytte til babyen:
• Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (A–4) kan registrere lyder
fra babyen.
• Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
• Sett modus-bryteren på baby-enheten på (A–6) VOICE (barnevakt); den røde POWER lampen
(A-1) lyser.
• Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
• Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (B–3) (den røde POWER lampen (B-1)
lyser) og innstill volumet til ønsket nivå.
• Den grønne TRANSMIT-lampen (A–2) på baby-enheten lyser når enheten registrerer en
lyd.
TALK-trykknapp (tale)
Baby-enheten brukes manuelt for å snakke til foreldre-enheten:
• Sett modus-bryteren på baby-enheten (A–6) på OFF.
• Slå på foreldre-enheten med Volumkontroll/Av (B–3) og innstill høyttaleren på ca. midterste
nivå.
• På baby-enheten: Trykk inn og hold TALK-knappen (A–3) og snakk tydelig i mikrofonen
(A–4). Slipp TALK-knappen når du er ferdig.
ANDREFUNKSJONER
Unngå interferens
Begge enhetene har teknologi som begrenser faren for interferens fra andre signaler. Hvis
det oppstår interferens eller hvis lydmottaket er dårlig, kan du forsøke å sette begge enheter
på den andre kanalen for å forbedre lydkvaliteten.
Merk: Pass alltid på at kanalvelgeren (A–7, B–6) står i samme stilling på begge enheter.
Belteklips
Hvis foreldreenheten går på batterier, kan du ta den med deg slik at du får bevegelsesfrihet
mens du passer på babyen din. Bruk belteklipset (B–7) for å feste enheten til et plagg slik at
du får hendene fri. Belteklipset kan tas av ved å løsne det øverst og skyve det nedover.
44
Page 46
LØSEPROBLEMER
Problem
POWER-lampen lyser ikke.
Skarp støy.
Ingen lyd.
POWER-lampen blinker.
Interferens eller dårlig
mottak.
Mulig årsak
Enheten er ikke slått på.
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Batterieliminatoren er satt i en
stikkontakt som ikke virker.
Enhetene er for nær hverandre.
For høyt volum.
Volumkontrollen på foreldreenheten står for lavt.
Enhetene er for langt fra
hverandre.
Batteriene er svake eller tomme.
En mobiltelefon eller trådløs
telefon som befinner seg for nær
barnevakten kan forårsake
interferens.
Løsning
Foreldre-enhet: skru
volumkontroll/av-bryter mot
venstre (B–3).
Baby-enhet: sett modus-bryteren
(A–6) i stillingen VOICE.
Tilkople batterieliminatoren eller
skift batteriene.
Hvis stikkontakten har en bryter,
slås den på.
Flytt foreldre-enheten lenger
unna baby-enheten.
Vri volumkontrollen på foreldreenheten mot urviserne.
Vri volumkontroll/Av-bryteren
med urviserne (B–3).
Flytt foreldre-enheten nærmere
baby-enheten.
Skift batteriene eller tilkople
batterieliminatoren.
Flytt telefonene lenger unna
enhetene.
TEKNISKESPESIFIKASJONER
Strømforsyning
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til foreldre-enheten (medfølger ikke);
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
– Batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - utgangsspenning 9V DC, 200mA.
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950
og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA.
Driftsområde
– opptil 150 meter ved ideelle forhold. (Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.)
– 10°C til 40°C
Pilottone
– Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare
hører lyder fra babyen).
A-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot
A-2 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT)- palaa äänen lähetyksen aikana
A-3 Puhepainike (TALK) ----------------------- painetaan puhuttaessa
A-4 Mikrofoni ------------------------------------ erittäin herkkä mikrofoni
A-5 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle
A-6 Toimintatilan valintakytkin ---------------
VOICE (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu
OFF (toiminnan katkaisu) :lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan
A-7 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi)
A-8 Paristopesän kansi------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan
A-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään
ovat tyhjenemässä
AIKUISENYKSIKKÖ
B-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot
B-2 Kaiutin ---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin
B-3 Kaiuttimen äänen säädin /
B-4 Virtateline ----------------------------------- yksikkö asetetaan telineeseen, kun sitä halutaan käyttää
B-5 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten kansi irrotetaan
B-6 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä)
B-7 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten
B-8 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle
B-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään
B-10 Virtatelineen merkkivalo----------------- syttyy kun yksikkö on telineessä
ovat tyhjenemässä
• yksikön virran katkaisu
verkkovirralla
FIN
46
Page 48
ONNITTELUT!
TÄRKEÄÄ:
Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa
käyttää tämän korvikkeena.
Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin
päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään!
Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi.
Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.).
Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi
ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt
käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen.
YKSIKÖIDENKÄYTTÖÖNOTTO
Lapsen yksikkö
Yhdistä verkkolaite (A–9) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (A–5).
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (A–8) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5
voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä
olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi.
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (A–1)
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.
Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, aseta toimintatilan valintakytkin
(A-6) asentoon OFF.
Aikuisen yksikkö
Yhdistä verkkolaite (B–9) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto virtatelineen (B–4) virtaliitäntään
(B-8). Aseta aikuisen yksikkö virtatelineen. Punainen virtatelineen merkkivalo (B–10) syttyy.
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (B–5). Aseta paristopesään neljä 1,5 voltin AAparistoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä olevien
merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen.
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (B–1)
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.
47
Page 49
ITKUHÄLYTTIMENKÄYTTÖ
Lapsen äänien valvonta
Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun:
• Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät
mikrofoniin (A–4).
• Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon.
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE; punainen POWER-
merkkivalo (A–1) palaa.
• Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja säädä
äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.
• Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (A–2) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä.
Puhepainike (TALK)
Puhuminen lapsen yksiköstä aikuisen yksikköön:
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon OFF.
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja aseta
säädin keskivälille.
• Paina lapsen yksikön TAL K-painiketta (A–3) ja puhu selvästi mikrofoniin (A–4). Vapauta
TALK-painike, kun olet puhunut.
MUUTOMINAISUUDET
Häiriönesto
Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia
muiden signaalien aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa,
kokeile paraneeko äänen laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle.
Huom:Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (A–7, B–6) on
samassa asennossa.
Vyöpidike
Kun aikuisen yksikköä käytetään paristoilla, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata
samalla lapsen ääntelyä. Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (B–7) vaatetukseen, jolloin
kädet jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se
alas.
48
Page 50
ONGELMATILANTEET
Ongelma
Virran merkkivalo ei pala
Kimeä hälyääni
Ei ääntä
Virran merkkivalo vilkkuu
Häiriöitä tai huono
vastaanotto
Mahdollinen syy
Virta ei ole kytketty.
Verkkolaite ei ole kytketty tai
paristot ovat tyhjentyneet.
Verkkolaite on yhdistetty
pistorasiaan, joka ei toimi.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Äänenvoimakkuus on liian kova.
Aikuisen yksikön
äänenvoimakkuus on säädetty
liian pieneksi.
Yksiköt ovat liian kaukana
toisistaan.
Paristot/akut ovat ehtymässä tai
jo tyhjentyneet.
Liian lähellä itkuhälytintä olevat
matkapuhelimet ja johdottomat
puhelimet voivat aiheuttaa
häiriöitä.
Ratkaisu
Aikuisen yksikkö: käännä
voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B-3)
myötäpäivään.
Lapsen yksikkö: aseta
toimintatilan valintakytkin (A–6)
asentoon VOICE.
Yhdistä verkkolaite tai vaihda
paristot.
Jos pistorasiassa on kytkin, kytke
se toimintaan.
Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas
lapsen yksiköstä.
Käännä aikuisen yksikössä olevaa
äänenvoimakkuuden säädintä
vastapäivään.
Käännä voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B–3)
myötäpäivään.
Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs
lapsen yksikköä.
Vaihda paristot tai kytke
sähköverkkoon.
Siirrä puhelimet pois yksiköiden
luota.
TEKNISETTIEDOT
Käyttöjännite
– Paristot 4 x 1,5 V, aikuisen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)
– Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)
– Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi): lähtöjännite 9 V DC, 200mA.
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä
verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA.
Käyttöalue
– parhaissa olosuhteissa 150 m. (Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.)
– 10 °C...40 °C
Ohjausääni
– Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että
vain lapsen äänet kuuluvat).