Guarantee certificateCertificat de garantieGarantieschein
GarantiebewijsCertificado de garantiaCertificato di garanzia
Certificado de garantia
GarantibevisGarantibevisTakuutodistus
Ty pe :SBC SC361
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —
Data da adquirição —
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeurÅterförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des HändlersForhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d. handelaarForhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudorJälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitoreNome, morada e assinature da loja
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in China
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη
0682
Italiano ...........................pagina 22
Português......................página 26
Ελληνικά ............... σελίδα 30
Svenska .............................. sida 34
Dansk.................................side 38
Norsk ................................side 42
Suomi ................................. sivu 46
I
P
GR
S
DK
N
FIN
IFU361Foldout.p6514/10/2002, 14:111
BABYUNIT
A
3
4
A-1 Power light --------------------------lights when unit is powered; flashes when batteries are low
A-2 Transmit light -----------------------lights when a sound is being transmitted
GB
A-3 Talk pushbutton--------------------push this button to talk
A-4 Microphone-------------------------high-sensitivity microphone
A-5 DC power supply socket --------plug mains adapter connector into this socket
T
A
L
2
1
K
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
5
6
F
F
O
E
C
I
O
V
B
L
E
N
N
A
H
C
A
A-6 Mode switch ------------------------
VOICE : baby monitoring mode; microphone is sound activated
OFF : switches off the Baby unit completely
A-7 Channel selection switch --------select channel A or B (whichever has least interference)
A-8 Battery compartment cover -----unscrew and unclip to insert batteries
A-9 AC power adapter ----------------plug into AC mains socket and into DC power supply socket
7
9
B
2
3
8
PARENTUNIT
B-1Power light --------------------------lights when unit is powered; flashes when batteries are low
B-2Loudspeaker ------------------------provides clear sound
B-3Loudspeaker Volume control /
Off switch -------------------------• set loudspeaker level;
B-4DC power supply socket --------plug mains adapter connector into this socket
B-5Battery compartment cover-----unclip to replace batteries
5
B-6Channel selection switch --------select channel A or B (same as Baby unit)
B-7Belt clip ------------------------------handy clip for carrying the unit
B-8AC power adapter ----------------plug into AC mains socket and into DC power supply socket
• switches off the power to the unit completely
1
B
L
E
N
P
4
O
W
E
R
N
A
H
C
6
A
8
IFU361Foldout.p6514/10/2002, 14:112
7
512
IMPORTANT!
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)
BE ✔DK ✔GR ✔ESFR ✔
IREIT ✔LU ✔NL ✔AT ✔
PT ✔FI ✔SE ✔UKNO ✔
DE ✔CH ✔
NORGE
Phone : 2274 8250
ÖSTERREICH
Phone : 0810 00 1203
PORTUGAL
Phone : 021 416 3063
ESPAÑA
Phone: 902- 11 33 84
SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA
Tel. : 0844 800544
SUOMI
puh. 09 615 80 250
SVERIGE
Phone : 08- 598 52 250
UK
Phone : 0181- 665- 6350
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child
from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the
monitor, and keep it for future reference.
GETTINGTHEUNITSREADYFORUSE
Baby unit
Connect the AC power adapter (A–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC
power supply socket (A–5) of the Baby unit.
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (A–8) using a screwdriver. Insert
four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting
the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (A–1)
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.
Note: To switch off the Baby unit completely set the mode switch (A–6) to OFF.
Parent unit
Connect the AC power adapter (B–8) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC
power supply socket (B–4) of the Parent unit.
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (B–5). Insert four 1.5V, AA batteries
(not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration
inside the battery compartment. Put the cover back in place.
The Parent unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (B–1)
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.
SBC SC361/05
R&TTE Directive 1999/5/EC
BEDKGRESFR
IRE ✔ITLUNLAT
PTFISEUK ✔NO
DECH
IFUSC361bk.p6516/10/2002, 10:253
SBC SC361/16
R&TTE Directive 1999/5/EC
BEDKGRES ✔FR
IREITLUNLAT
PTFISEUKNO
DECH
50
3
HOWTOUSETHEBABYMONITOR
ONGELMATILANTEET
Monitoring baby’s sounds
To use the units to listen to your baby:
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A–4)
can pick up baby’s sounds.
• Set the channel switch to the same position on both units.
• Set the mode switch on the baby unit (A–6) to VOICE; the red POWER light (A–1) lights.
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust the volume to
the level you prefer; the red POWER light (B–1) lights.
• The green TRANSMIT light (A–2) lights when a sound is picked up by Baby unit.
Talk pushbutton
To use the Baby unit manually to talk to the Parent unit:
• Set the mode switch on the Baby unit (A–6) to OFF.
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–3) and adjust it to about mid-
range; the red POWER light (B–1) lights.
• On the Baby unit, press and hold the TALK pushbutton (A–3) and talk clearly into the
microphone (A–4). Release the TALK pushbutton when you are finished.
Ongelma
Virran merkkivalo ei pala
Kimeä hälyääni
Ei ääntä
Virran merkkivalo vilkkuu
Häiriöitä tai huono
vastaanotto
Mahdollinen syy
Virta ei ole kytketty.
Verkkolaite ei ole kytketty tai
paristot ovat tyhjentyneet.
Verkkolaite on yhdistetty
pistorasiaan, joka ei toimi.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Äänenvoimakkuus on liian kova.
Aikuisen yksikön
äänenvoimakkuus on säädetty
liian pieneksi.
Yksiköt ovat liian kaukana
toisistaan.
Paristot/akut ovat ehtymässä tai
jo tyhjentyneet.
Liian lähellä itkuhälytintä olevat
matkapuhelimet ja johdottomat
puhelimet voivat aiheuttaa
häiriöitä.
Ratkaisu
Aikuisen yksikkö: käännä
voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B-3)
myötäpäivään.
Lapsen yksikkö: aseta
toimintatilan valintakytkin (A–6)
asentoon VOICE.
Yhdistä verkkolaite tai vaihda
paristot.
Jos pistorasiassa on kytkin, kytke
se toimintaan.
Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas
lapsen yksiköstä.
Käännä aikuisen yksikössä olevaa
äänenvoimakkuuden säädintä
vastapäivään.
Käännä voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B–3)
myötäpäivään.
Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs
lapsen yksikköä.
Vaihda paristot tai kytke
sähköverkkoon.
Siirrä puhelimet pois yksiköiden
luota.
ADDITIONALFEATURES
Avoiding interference
Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other
signals. If interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to
the other channel to improve the sound quality.
Note: Always make sure that the channel selection switches (A–7, B–6) on both units are
set to the same position.
Belt clip
If the Parent unit is operating on batteries, you can carry it around giving you freedom of
movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (B–7) to attach the unit to your
clothing and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping the top
and sliding it downwards.
4
IFUSC361bk.p6516/10/2002, 10:254
TEKNISETTIEDOT
Käyttöjännite
– Paristot 4 x 1,5 V, aikuisen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)
– Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)
– Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz: lähtöjännite 9 V DC, 200mA.
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä
verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA.
Käyttöalue
– parhaissa olosuhteissa 150 m. (Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.)
– 10 °C...40 °C
Ohjausääni
– Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että
vain lapsen äänet kuuluvat).
• Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät
mikrofoniin (A–4).
• Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon.
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE; punainen POWER-
merkkivalo (A–1) palaa.
• Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja säädä
äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.
• Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (A–2) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä.
Puhepainike (TALK)
Puhuminen lapsen yksiköstä aikuisen yksikköön:
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon OFF.
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–3) ja aseta
säädin keskivälille.
• Paina lapsen yksikön TALK-painiketta (A–3) ja puhu selvästi mikrofoniin (A–4). Vapauta
TALK-painike, kun olet puhunut.
ProblemPossible CauseSolution
Power light does not light
High pitched noise.
No sound.
Power light blinking.
Interference or poor
reception.
Unit is not turned on.
AC adapter is not plugged in or
Batteries are exhausted.
AC adapter plugged into an
outlet that is not working.
Units are too close together.
Volume too high.
Volume control on Parent unit is
set too low.
Units are out of range.
Batteries are low or empty.
Mobile or cordless phones too
close to the baby monitor can
cause interference.
Parent unit:- turn Volume control/
Off switch clockwise (B–3).
Baby unit:- set mode switch (A-6)
to the VOICE position.
Plug in AC adapter or replace
batteries.
If the power socket has a switch,
turn it on.
Move Parent unit away from
Baby unit.
Turn volume control on Parent
unit counter-clockwise.
Turn volume control/Off switch
clockwise (B–3).
Move Parent unit closer to Baby
unit.
Replace batteries or connect to
mains power.
Move the phones away from the
units.
MUUTOMINAISUUDET
Häiriönesto
Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia
muiden signaalien aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa,
kokeile paraneeko äänen laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle.
Huom:Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (A–7, B–6) on
samassa asennossa.
Vyöpidike
Kun aikuisen yksikköä käytetään paristoilla, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata
samalla lapsen ääntelyä. Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (B–7) vaatetukseen, jolloin
kädet jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se
alas.
48
IFUSC361bk.p6516/10/2002, 10:255
TECHNICALSPECIFICATIONS
Power supply
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Parent Unit (not included);
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included);
– AC power adapter 230V AC, 50 Hz (1 included): - Output voltage 9V DC, 200mA.
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that
has the following specification: 9 Volt DC / 200mA.
Operating range
– up to 150 metres in ideal conditions (walls and floors can limit this distance).
– 10°C to 40°Cs
Pilot tone
– Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you
only hear your baby’s sounds).
Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa
käyttää tämän korvikkeena.
Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin
päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään!
Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi.
Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.).
ONNITTELUT!
A-1 Témoin d’alimentation ----------- s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont
A-2 Témoin de transmission --------- s’allume quand un son est en cours de transmission
A-3 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler
A-4 Microphone ------------------------- microphone très sensible
A-5 Prise d’alimentation
F
élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise
A-6 Sélecteur de mode ----------------
VOICE : mode babyphone; le micro est activé par les sons
OFF : éteint complètement l’unité bébé
A-7 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences)
A-8 Couvercle du compartiment
piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles
A-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.
faibles
UNITÉPARENTS
B-1 Témoin d’alimentation ----------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont
B-2 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur
B-3 Commande du volume du HP /
Interrupteur Off ----------------- • règle le volume du HP
B-4 Prise d’alimentation c.c. --------- enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise
B-5 Couvercle du compartiment
des piles ---------------------------- déclipsez pour remplacer les piles
B-6 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé)
B-7 Clip de ceinture -------------------- clip pratique pour transporter l’unité
B-8 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.
faibles
• coupe complètement l’alimentation de l’unité
Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi
ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt
käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen.
YKSIKÖIDENKÄYTTÖÖNOTTO
Lapsen yksikkö
Yhdistä verkkolaite (A–9) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (A–5).
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (A–8) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5
voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä
olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi.
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (A–1)
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.
Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, aseta toimintatilan valintakytkin
(A-6) asentoon OFF.
Aikuisen yksikkö
Yhdistä verkkolaite (B–8) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto virtatelineen (B–4) aikuisen yksikkö.
Aseta aikuisen yksikkö virtatelineen. Punainen virtatelineen merkkivalo (B–10) syttyy.
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (B–5). Aseta paristopesään neljä 1,5 voltin AAparistoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä olevien
merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen.
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (B–1)
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.
IFUSC361bk.p6516/10/2002, 10:256
6
47
IMPORTANT!
Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des
adultes, et ne peut servir à cette fin. Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de
portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de
l’enfant !
Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez
jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.).
LAPSENYKSIKKÖ
FÉLICITATIONS
A-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot
ovat tyhjenemässä
A-2 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) - palaa äänen lähetyksen aikana
A-3 Puhepainike (TALK) ----------------------- painetaan puhuttaessa
A-4 Mikrofoni ------------------------------------ erittäin herkkä mikrofoni
A-5 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle
A-6 Toimintatilan valintakytkin ---------------
VOICE (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu
OFF (toiminnan katkaisu) : lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan
A-7 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi)
A-8 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan
A-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään
AIKUISENYKSIKKÖ
B-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot
ovat tyhjenemässä
B-2 Kaiutin ---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin
B-3 Kaiuttimen äänen säädin /
• yksikön virran katkaisu
B-4 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle
B-5 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten kansi irrotetaan
B-6 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä)
B-7 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten
B-8 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään
Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où
que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le babyphone,
et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
PRÉPARATIONDESUNITÉS
Unité bébé
Enfichez l’adaptateur d’alimentation c.a. (A–9) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon
à la prise d’alimentation c.c. (A–5) de l’unité bébé.
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (A–8) à l’aide d’un
tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non
rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des
piles. Replacez le couvercle et serrez la vis.
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER
(alimentation) rouge (A–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles
piles.
Remarque: Pour éteindre complètement l’unité bébé, placez le sélecteur de mode (A–6) sur OFF.
FIN
IFUSC361bk.p6516/10/2002, 10:257
46
Unité parents
Raccordez l’adaptateur c.a. (B–8) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise d’alimentation
c.c. (B–4) de l’unité parents.
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (B–5). Insérez quatre
piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non rechargeables Philips Alcaline),
en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle.
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER
(alimentation) rouge (B–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles
piles.
7
COMMENTUTILISERLEBABYPHONE
LØSEPROBLEMER
Surveiller les bruits de bébé
Pour utiliser l’unité pour écouter bébé:
• Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone
(A–4) puisse capter les sons de bébé.
• Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités.
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur VOICE (le témoin rouge POWER
(A-1) s’allume).
• Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents.
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de volume / Off (B–3) (le témoin rouge
POWER (B-1) s’allume) et réglez le volume au niveau souhaité.
• Le témoin vert TRANSMIT (A–2) de l’unité bébé s’allume quand le système entend un son.
Bouton «TALK»
Pour utiliser manuellement l’unité bébé pour parler à l’unité parents:
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur OFF.
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de Volume / Off (B–3) et réglez sur une
valeur moyenne.
• Sur l’unité bébé, appuyez sur le bouton TALK (A–3) et tenez-le enfoncé, puis parlez
clairement dans le microphone (A–4). Relâchez le bouton TALK quand vous avez fini de
parler.
Problem
POWER-lampen lyser ikke.
Skarp støy.
Ingen lyd.
POWER-lampen blinker.
Interferens eller dårlig
mottak.
Mulig årsak
Enheten er ikke slått på.
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Batterieliminatoren er satt i en
stikkontakt som ikke virker.
Enhetene er for nær hverandre.
For høyt volum.
Volumkontrollen på foreldreenheten står for lavt.
Enhetene er for langt fra
hverandre.
Batteriene er svake eller tomme.
En mobiltelefon eller trådløs
telefon som befinner seg for nær
barnevakten kan forårsake
interferens.
Løsning
Foreldre-enhet: skru
volumkontroll/av-bryter mot
venstre (B–3).
Baby-enhet: sett modus-bryteren
(A–6) i stillingen VOICE.
Tilkople batterieliminatoren eller
skift batteriene.
Hvis stikkontakten har en bryter,
slås den på.
Flytt foreldre-enheten lenger
unna baby-enheten.
Vri volumkontrollen på foreldreenheten mot urviserne.
Vri volumkontroll/Av-bryteren
med urviserne (B–3).
Flytt foreldre-enheten nærmere
baby-enheten.
Skift batteriene eller tilkople
batterieliminatoren.
Flytt telefonene lenger unna
enhetene.
FONCTIONSSUPPLÉMENTAIRES
Pour éviter les interférences
Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les
risques d’interférence en provenance d’autres signaux. Si des interférences se manifestent
ou si la réception sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur l’autre canal
disponible, pour améliorer la qualité du son.
Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (A–7, B–6) des deux unités soient réglés
sur le même canal.
Clip de ceinture
Si l’unité Parents fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter. Elle vous apporte une totale
liberté de mouvement tout en restant à l’écoute de bébé. Utilisez le clip de ceinture (B–7)
pour attacher l’unité à vos vêtements et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être
enlevé en déclipsant le haut et en le glissant vers le bas.
8
IFUSC361bk.p6516/10/2002, 10:258
TEKNISKESPESIFIKASJONER
Strømforsyning
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til foreldre-enheten (medfølger ikke);
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
– Batterieliminator 230V AC, 50 Hz: - utgangsspenning 9V DC, 200mA.
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950
og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA.
Driftsområde
– opptil 150 meter ved ideelle forhold. (Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.)
– 10°C til 40°C
Pilottone
– Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare
hører lyder fra babyen).