Philips SBCSC215/87, SBCSC215/84U User Manual

Page 1
Index
English.......................... 3
Français........................ 8
Español....................... 13
Deutsch...................... 18
Nederlands.............. 23
Português................. 33
Έλληνικά.................38
Svenska..................... 43
Dansk........................... 48
Norsk............................ 53
Suomi.......................... 58
2
Page 2
Instructions for use
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Introduction
Congratulations on your purchase of the Philips Baby Bottle Warmer . The Philips Baby Bottle Warmer is designed to heat food quickly and to keep it warm. It is fitted with a new temperature control system (PTC) that meets the highest safety requirements. The click-step control knob allows you to always set the correct food temperature. Thanks to its unique design the Philips Baby Bottle Warmer fits all bottles and jars of baby food. The Philips Baby Bottle Warmer is a high-performance product that warms both bottles and jars of baby food, and belongs to a complete range of Philips Baby-Care products. Philips Baby-Care, T aking Care Together!
These instructions for use are applicable for two Philips Baby Bottle Warmer models: Model SBC SC205; For use at home. Model SBC SC215; For use at home and in the car (with extra car adapter).
Note: Please read these instructions carefully and retain for future
reference.
1 Bottle and jar lifter 2 Hand grips 3 Mains plug 4 Click-step control knob 5 Indicator lamp 6 Rim 7 Container 8 Cable reservoir 9 Car adapter
3
Page 3
Instructions for use
Installation
For use at home
Before connecting the Baby Bottle Warmer to the mains, check to ensure that the mains outlet is 230V AC.
1. Place the Baby Bottle Warmer out of the reach of children and on a dry, non-slip, horizontal surface.
2. Turn the click-step control knob 4 to the " " position.
3. Unreel the required cable length from the cable reservoir 8 and
plug into the mains outlet.
For use in the car
1. Place the Baby Bottle Warmer out of the reach of children and on a
dry, non-slip horizontal surface.
2. Turn the click-step control knob 4 to the " " position.
3. Connect the car adapter 9 to the mains plug 3.
4. Unreel the required length of cable from the cable reservoir 8 and
connect the car adapter to the cigarette lighter socket of the car. (12V DC).
Notes:
– Never use the Baby Bottle Warmer when the car is in motion. – Never use the Baby Bottle Warmer without water in it. – Only use the Baby Bottle Warmer when the ambient temperature is
between +7°C and +37°C.
Caution: Change the water in the bottle warmer often for hygienic
reasons.
Operation
Warming of baby bottles
1. Turn the click-step control knob 4 to the " " position.
2. Place the bottle in the container 7 and fill the space between the
bottle and the inner container with water up to two centimetres from the rim 6. For smaller bottles fill up to just above the milk line in the bottle.
3. Set the required temperature using the click-step control knob.
– The indicator lamp lights to indicate the heating operation.
4
Page 4
Instructions for use
– After approximately 8 minutes the milk will have reached just the
right temperature for your baby. The indicator lamp goes out. The indicator lamp then switches on and off intermittently to indicate the thermostat is controlling the temperature of the water.
4. Remove the bottle from the container and turn the control knob to the " " position.
5. Shake the bottle a little to distribute the heat evenly before you allow your baby to drink.
Notes:
– Always check that the contents of the bottle are at the correct
temperature by pouring a few drops on the back of your hand.
– The heating of baby food depends not only on the temperature
setting but also on the initial temperature of the food and water, the wall thickness of the glass and the amount and consistency of the food. The symbol "BOTTLE" is an indication for rapid warming up. After a short while you will find the best setting to obtain the ideal temperature for your baby’s food. Our information is based on warming 200ml milk from 20°C up to 37 ºC.
Warming of baby food jars
1. Remove the label and lid from the jar.
2. Turn the click-step control knob 4 to the " " position.
3. Place the jar in the container 7 using the lifter and fill the space
between the jar and the inner container with water up to two centimetres from the rim 6. For small jars fill-up to just below the top of the jar.
4. Set the click-step control knob to the "jar" symbol.
– The indicator lamp lights to indicate that the thermostat is working.
5. Use the lifter to stir the contents of the jar frequently for more rapid distribution of heat.
– After approximately 12-15 minutes (depending on the consistency of
food) the food will have reached just the right temperature for your baby. The indicator lamp goes out.
6. Remove the jar from the container and turn the control knob to the " " position.
Note: Always check that the contents of the jar are at the correct
temperature, by testing some on the back of your hand.
5
Page 5
Instructions for use
Keeping warm
• With the Baby Bottle Warmer you can also keep the bottles and jars warm for a short time. To do this set the control knob to position Nr. 4. The thermostat ensures that the set temperature is maintained. For microbiological and hygienic reasons baby food should never be kept warm for longer than one hour.
Operation in the car
• Follow the same instructions as mentioned above.
Note: For quickly warming up baby food in bottles and jars, adjust the
click-step control knob to the "jar" symbol. Because the car battery is now being used instead of the mains supply, the time required for warming up may be slightly longer.
Warning: Prolonged use of the Baby Bottle Warmer (several hours) can
Maintenance
Cleaning
• Disconnect the Baby Bottle Warmer from the mains (or the cigarette
Notes:
– Never immerse the Baby Bottle Warmer in water. – Do not use cleaning or scouring agents.
The type plate is located at the bottom of the product.
weaken your car battery.
lighter socket) and allow it to cool down. Clean the container and the outside of the Baby Bottle Warmer with a damp cloth.
Warning: If a fault occurs, consult your dealer or Philips’ service centre.
6
Under no circumstances should you try to repair the unit yourself, as this would invalidate the warranty.
Page 6
Instructions for use
Technical Specifications
Model SBC SC205 Model SBC SC215
Power supply (mains) 230V AC Power consumption (mains) 100 Watts 90 Watts Power supply (car battery) - 12V DC Power consumption (car battery) - 80 Watts Operational ambient temperature between +7° C and +37° C
Trouble shooting
Comments Solutions Overflow of water You have put too much water into the
Temperature too low Continue heating for a few seconds after
Temperature too high Lower the adjustment setting The jar has not heated Stir the contents from time to time
correctly while heating. Check that the click-step
The indicator light This is normal; it may turn on or off switches on and off while heating while keeping warm
inner container
the indicator light has switched off, or increase the adjustment setting
control knob is in the "jar" position
7
Page 7
Mode d’emploi
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre chauffe-biberon Philips. Le chauffe-biberon de Philips a été conçu pour réchauffer rapidement la nourriture et la garder au chaud. Il est équipé d’un nouveau système de contrôle de la température (PTC) répondant aux normes de sécurité les plus sévères. Le sélecteur à déclic vous permet de toujours régler la nourriture sur la température correcte. Grâce à son design spécifique, le chauffe-biberon de Philips s’adapte à tous les biberons et les pots de nourriture pour bébés. Le chauffe-biberon de Philips est un produit de haute qualité qui chauffe tant les biberons que les pots de nourriture pour bébés et fait partie d’une gamme complète de produits de soin pour bébés de Philips. Philips Babycare, Taking Care Together! ( prenons ensemble soin d’eux!)
Ces instructions d’utilisation sont applicables pour deux modèles de chauffe­biberons Philips: Le modèle SBC SC205 ; Pour utilisation à domicile Le modèle SBC SC215 ; Pour utilisation à domicile et dans la voiture (avec adaptateur voiture complémentaire)
Remarque: Veuillez lire attentivement ces instructions et mémorisez-les
bien pour des références futures.
Soins pour bébés de Philips,
1 Biberon et élévateur de pot 2 Poignées 3 Fiche secteur 4 Sélecteur à déclic 5 Témoin 6 Rebord 7 Conteneur 8 Cable reservoir 9 Adaptateur voiture
8
Page 8
Mode d’emploi
Installation
Pour utilisation à domicile
Avant de brancher le chauffe-biberon au secteur, contrôlez pour vous assurer que la prise secteur est bien de 230V CA.
1. Placez le chauffe-biberon hors de portée des enfants et sur une surface sèche, antidérapante et horizontale.
2. Tournez le sélecteur à déclic 4 en position " ".
3. Déroulez la longueur de câble désirée du réceptacle de câble 8 et
enfichez-le dans la prise secteur.
Pour utilisation dans la voiture
1. Placez le chauffe-biberon hors de portée des enfants sur une surface
sèche, antidérapante et horizontale.
2. Tournez le sélecteur à déclic 4 en position " ".
3. Branchez l’adaptateur voiture 9 à la fiche secteur 3.
4. Déroulez la longueur de câble désirée du réceptacle de câble 8 et
branchez l’adaptateur voiture sur la prise d’allume-cigare de la voiture (12V CD).
Remarques:
– N’utilisez jamais le chauffe-biberon lorsque la voiture est en route. – N’utilisez jamais le chauffe-biberon sans eau. – Utilisez le chauffe-biberon uniquement lorsque la température ambiante
se situe entre +7
Avertissement: Pour des raisons hygiéniques, il est conseillé de
Fonctionnement
Chauffage des biberons
1. Tournez le sélecteur à déclic 4 en position " ".
2. Placez le biberon dans le conteneur 7 et remplissez d’eau l’espace entre
le biberon et l’intérieur du conteneur jusqu’à deux centimètres du rebord
6. Pour des biberons plus petits, remplissez juste au-delà du niveau de lait dans le biberon.
3. Réglez la température désirée en utilisant le sélecteur à déclic. Le témoin s’allume pour indiquer que l’équipement est en service.
– Après environ 8 minutes, le lait aura atteint la bonne température
pour votre bébé. Le témoin s’éteint.
– Le témoin clignote pour indiquer que le thermostat contrôle la
température de l’eau.
°
C et +37°C.
changer l’eau dans le chauffe-biberon régulièrement.
9
Page 9
Mode d’emploi
4. Retirez le biberon du conteneur et tournez le sélecteur en position " ".
5. Secouez légèrement le biberon pour répartir la chaleur avant de donner le
biberon à votre bébé.
Remarque:
– Contrôlez toujours que le contenu du biberon est à la température
correcte en laissant tomber quelques gouttes sur le dos de votre main.
– Le chauffage de la nourriture de bébé ne dépend pas seulement du
réglage de température mais également de la température initiale de la nourriture et de l’eau, l’épaisseur de paroi du verre, de la quantité et de la consistance de la nourriture. Le symbole "BIBERON" est une indication pour un chauffage rapide. Au bout d’un certain temps de pratique, vous déterminerez le meilleur réglage pour obtenir la température idéale pour la nourriture de votre bébé. Notre information est basée sur le chauffage de 200ml de lait de 20°C à 37°C.
Chauffage de pots de nourriture pour bébés
1. Retirez l’étiquette et le couvercle du pot.
2. Tournez le sélecteur à déclic 4 en position " ".
3. Placez le pot dans le conteneur 7 en utilisant l’élévateur et remplissez
d’eau l’espace entre le pot et le conteneur intérieur à deux centimètres du rebord 6. Pour de petits pots, remplissez juste au-dessous du bord supérieur du pot.
4. Réglez le sélecteur à déclic sur le symbole "pot". – Le témoin s’allume pour indiquer que le thermostat fonctionne
adéquatement.
5. Utilisez l’élévateur pour agiter fréquemment le contenu du pot pour assurer une répartition plus rapide de la chaleur.
– Après environ 12 à 15 minutes (selon la consistance de la nourriture), la
nourriture aura atteint la bonne température pour votre bébé. Le témoin s’éteint.
6. Retirez le pot du conteneur et tournez le sélecteur en position " ".
Remarque: Contrôlez toujours si le contenu du pot est bien à la température
correcte, en effectuant un test sur le dos de votre main.
10
Page 10
Mode d’emploi
Garde au chaud
Avec le chauffe-biberon, vous pouvez également, pendant une courte période, garder au chaud les biberons et les pots. Pour ce faire, réglez le sélecteur sur 4. Le thermostat assure le maintien de la température préréglée. Pour des raisons microbiologiques et hygiéniques, la nourriture de bébé ne doit jamais être gardée au chaud plus d’une heure.
Utilisation dans la voiture
• Suivez les mêmes instructions que celles mentionnées ci-dessus.
Remarques: Pour un chauffage rapide de la nourriture de bébé contenue
Avertissement: Une utilisation prolongée du chauffe-biberon (plusieurs
Entretien
Nettoyage
• Débranchez le chauffe-biberon du secteur (ou de la prise d’allume-cigare) et laissez-le se refroidir. Nettoyez le conteneur et l’extérieur du chauffe­biberon avec un tissu humidifié.
Remarques:
– N’immergez jamais le chauffe-biberon. – N’utilisez pas d’agents de nettoyage ni de rinçage.
La plaquette signalétique se trouve à la base de l'équipement. Avertissement: En cas de panne, consultez votre concessionnaire ou
dans les biberons et les pots, ajustez le sélecteur à déclic sur le symbole "pot". Du fait que la batterie de la voiture sert maintenant d’alimentation secteur, le temps requis pour le chauffage peut durer un peu plus longtemps.
heures) peut affaiblir la batterie de votre voiture.
le service d’après-vente de Philips. Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer l’unité vous-même, car ceci vous fait perdre le droit à la garantie.
11
Page 11
Mode d’emploi
Spécifications techniques
Modèle SBC SC205 Modèle SBC SC215
Alimentation (secteur) 230V AC Consommation (secteur) 100 Watts 90 Watts Alimentation (batterie voiture) - 12V DC Consommation (batterie voiture) - 80 Watts Température ambiante de service entre +7° C and +37° C
Dépistage des anomalies
Commentaires Solutions Débordement d’eau Vous avez mis trop d’eau à l’intérieur du
Température trop basse Chauffage continu pendant quelques
Température trop élevée Réduisez la valeur réglée Le pot n’a pas été Remuez régulièrement le contenu
chauffé correctement en cours de chauffage. Vérifiez si le
Le témoin clignote Ceci est tout à fait normal, lorsque le témoin pouvant s’allumer ou s’éteindre
12
conteneur
secondes après que le témoin se soit éteint, ou augmentation de la valeur réglée
sélecteur est bien en position "pot"
en cas de chauffage
Page 12
Instrucciones de manejo
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Introducción
Le felicitamos por la compra del calientabiberones Philips. El calientabiberones Philips está diseñado para calentar los alimentos rápidamente y mantenerlos calientes. Está equipado con un nuevo sistema de control de temperatura (PTC), que cumple los máximos requisitos de seguridad. El termostato le permite seleccionar siempre la temperatura correcta de la comida. Gracias a su diseño único, todos los biberones y tarros de alimentos para bebés se ajustan en el calientabiberones Philips. El calientabiberones Philips es un producto de alto rendimiento, que puede calentar tanto biberones como tarros de comida para bebés, y forma parte de una gama completa de productos para el cuidado del bebé de Philips. Philips Babycare, Taking Care Together! ( cuidamos con usted!)
Estas instrucciones de uso son aplicables a dos modelos de calientabiberones Philips: Modelo SBC SC205: para su uso en el hogar Modelo SBC SC215: para su uso en el hogar y en el automóvil (con un adaptador extra para el automóvil)
Nota: Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para futuras
consultas.
Cuidado del infantil de Philips, ¡lo
1 Elevador de biberones y
tarros
2 Asas 3 Enchufe 4 T ermostato 5 Piloto 6 Borde 7 Recipiente 8 Espacio reservad para el
cable
9 Adaptador para automóvil
13
Page 13
Instrucciones de manejo
Instalación
Para su uso en el hogar
Antes de conectar el calientabiberones a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión eléctrica que se suministra es de 230 V CA.
1. Coloque el calientabiberones lejos del alcance de los niños y sobre una superficie horizontal, seca y no deslizante.
2. Gire el termostato 4 hasta la posición " ".
3. Desenrolle la longitud de cable necesaria extrayéndola del espacio
reservado para el cable 8 y enchufe a la red.
Para su uso en el automóvil
1. Coloque el calientabiberones lejos del alcance de los niños y sobre una
superficie horizontal, seca y no deslizante.
2. Gire el termostato 4 hasta la posición " ".
3. Conecte el adaptador para automóvil 9 al enchufe 3.
4. Desenrolle la longitud de cable necesaria extrayéndola del contenedor
del cable 8 y conecte el adaptador encendedor del automóvil (12 V CC).
Notas:
– No conecte nunca calientabiberones cuando el automóvil este en
movimiento.
– No conecte nunca el calientabiberones, si no contiene agua. – Use solamente el calentador biberones cuando la temperatura ambiental
se encuentre entre +7°C y +37°C.
Advertencia: Por razones de higiene, cambie regularmente el agua del
Funcionamiento
Para calentar biberones
1.
Gire el termostato 4hasta la posición " ".
2.
Coloque el biberón en el recipiente 7y llene el espacio existente entre el biberón y el recipiente interior con agua, hasta que falten dos centímetros para llegar al borde 6. Para biberones pequeños, llene hasta justo por encima del nivel de leche que hay en el biberón.
3.
Seleccione la temperatura deseada con el termostato.
El piloto se encenderá para mostrar que se esta calentando.
calientabiberones.
14
Page 14
Instrucciones de manejo
– Transcurridos aproximadamente 8 minutos, la leche habrá alcanzado
exactamente la temperatura correcta para su bebé. El piloto se apagará. Después empezará a encenderse y apagarse intermitentemente para indicar que el termostato está controlando la temperatura del agua.
4. Retire el biberón del recipiente y gire el termostato hasta la posición " ".
5. Agite un poco el biberón para repartir de manera uniforme el calor antes
de darselo al bebe.
Notas:
– Compruebe siempre que el contenido del biberón se halla a la
temperatura correcta vertiendo unas gotas en la palma de su mano.
– Para calentar la comida de los bebes hay que tener en cuenta. La
temperatura seleccionada, la temperatura inicial del alimento y el agua, el grosor del vidrio y la cantidad y consistencia del alimento. El símbolo "BIBERÓN" sirve de indicación para calentar rapidamente. T ranscurrido un corto período de tiempo, sabrá cuál es la mejor forma de regular el aparato y obtener la temperatura ideal para el alimento de su bebé. Nuestra información se basa en calentar de 200 ml de leche desde 20° C hasta 37° C.
Para calentar de tarros de comida para bebés
1. Quite la etiqueta y la tapa del tarro.
2. Gire el termostato 4 hasta la posición " ".
3. Coloque el tarro en el recipiente 7 mediante el elevador y llene el
espacio existente entre el tarro y el recipiente interior con agua hasta que falten dos centímetros para llegar al borde 6. Para tarros pequeños, llene hasta justo por debajo de la parte superior del tarro.
4. Seleccione el símbolo "tarro" con el termostato. – El piloto se encenderá para mostrar que el termostato se ha puesto en
marcha.
5. Use el elevador para agitar con frecuencia el contenido del tarro y lograr una rápida uniformidad de la distribución del calor.
– Transcurridos aproximadamente 12-15 minutos (según la consistencia del
alimento), la comida habrá alcanzado la temperatura correcta para su bebé. El piloto se apagará.
6.
Retire el tarro del recipiente y gire el termostato a la posición " ".
15
Page 15
Instrucciones de manejo
Nota: Compruebe siempre que el contenido del tarro se halla a la
temperatura correcta depositándo linas gotas en la palma de su mano.
Conservación del calor
• Con el calientabiberones también puede mantener calientes los biberones y los tarros durante un corto período de tiempo. Para ello sitúe el termostato en la posición número 4. El termostato se asegura entonces de que la temperatura seleccionada se mantiene. Por razones de control microbiológico y de higiene, el alimento para bebés no se debe mantener caliente durante más de una hora.
Funcionamiento en el automóvil
• Siga las mismas instrucciones que se acaban de mencionar.
Nota: Para calentar rapidamente biberones y tarros, seleccione con el botón
de control graduado el símbolo "tarro". Como se está usando la batería del automóvil en lugar de la corriente eléctrica del hogar, el tiempo requerido para calentarlo puede ser ligeramente superior.
Aviso: El uso prolongado del calientabiberones (durante varias horas) puede
desgastar la batería de su automóvil.
Mantenimiento
Limpieza
• Desenchufe el calientabiberones de la corriente (o desconéctelo del encendedor del automóvil) y déjelo enfriar. Limpie el recipiente y la parte exterior del calentador de biberones con un paño húmedo.
Notas:
– Nunca sumerja el calentador de biberones en agua. – No use productos de limpieza o soluciones desengrasantes.
La placa de especificaciones se encuentra en la parte inferior del aparato.
Advertencia:
Si observa algún fallo, consulte con su distribuidor o con un servicio técnico Philips. En ningún caso intente reparar el aparato usted mismo, dado que la garantía quedaría invalidada.
16
Page 16
Instrucciones de manejo
Características técnicas
Modelo SBC SC205 Modelo SBC SC215
T ensión eléctrica (corriente) 230V AC
Potencia consumida (corriente) 100 Watts 90 Watts
T ensión eléctrica (batería del automóvil) - 12V DC
Potencia consumida (batería del automóvil) - 80 Watts
T emperatura ambiente de funcionamiento entre +7°C y +37°C
Solución de problemas:
Problema Solución Derramamiento de agua Ha puesto demasiada agua en el recipiente
T emperatura demasiado Continúe calentando durante unos pocos baja segundos, una vez que la luz indicadora se
T emperatura demasiado Disminuya la temperatura seleccionada alta
El tarro no se ha calentado Remueva el contenido de vez en cuando correctamente mientras se está calentando. Compruebe que
El piloto se Esto es normal; puede encenderse o enciende y apaga apagarse mientras calienta mientras se mantiene caliente
interior
haya apagado, o bien aumente la temperatura seleccionada
el termostato halla en la posición "tarro"
17
Page 17
Bedienungsanleitung
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Philips Baby-Flaschenwärmers. Der Philips Baby-Flaschenwärmer wurde konstruiert, um Nahrung schnell zu erwärmen und sie warm zu halten. Er ist mit einem neuen T emperatur­regelsystem (PTC) ausgerüstet, das strengste Sicherheitsvorschriften erfüllt. Der Klick-Schritt-Regelknopf erlaubt Ihnen, stets die richtige Nahrungs­temperatur einzustellen. Dank seiner einzigartigen Konstruktion ist der Philips Baby-Flaschenwärmer für alle Flaschen und Babynahrung in Gläsern passend. Der Philips Baby-Flaschenwärmer ist ein Hochleistungsprodukt, das sowohl Flaschen als auch Babynahrung in Gläsern erwärmt. Er gehört zu einem kompletten Programm von Philips Babypflegeprodukten. Taking Care Together!
(Philips Babypflege, unser gemeinsames Anliegen!)
Die vorliegende Gebrauchsanweisung bezieht sich auf zwei Modelle von Philips Baby-Flaschenwärmern: Modell SBC SC205; für zu Hause
Modell SBC SC215; für zu Hause und im Auto (mit zusätzlichem Auto-Adapter)
Hinweis: Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie
für später auf.
1 Flaschen- und Glasheber 2 Handgriffe 3 Netzstecker 4 Klick-Schritt-Regelknopf 5 Anzeigelampe 6 Rand 7 Behälter 8 Kabelfach 9 Auto-Adapter
Philips Babycare,
18
Page 18
Bedienungsanleitung
Installation
Für den Einsatz daheim
Vor Anschluß des Baby-Flaschenwärmers an die Stromversorgung prüfen Sie ob die Stromversorgung auf 230 V Wechselspannung steht.
1. Stellen Sie den Baby-Flaschenwärmer für Kinder unzugänglich auf eine trockene, rutschfeste, horizontale Oberfläche.
2. Drehen Sie den Klick-Schritt-Regelknopf 4 in die Stellung " ".
3. Die erforderliche Kabellänge aus dem Kabelfach (9) herausrollen und in
die Steckdose stecken.
Für den Einsatz im Auto
1. Stellen Sie den Baby-Flaschenwärmer für Kinder unzugänglich auf eine
trockene, rutschfeste, horizontale Oberfläche.
2. Drehen Sie den Klick-Schritt-Regelknopf 4 in die Stellung " ".
3. Schließen Sie den Auto-Adapter 9 an den Netzstecker 3 an.
4. Die erforderliche Kabellänge aus dem Kabelfach (9) herausrollen und den
Auto-Adapter an die Zigarettenanzünderbuchse des Wagens (12V DC) anschließen.
Hinweis:
– Den Baby-Flaschenwärmer niemals bei sich bewegendem Auto
benutzen.
– Den Baby-Flaschenwärmer niemals benutzen, ohne daß sich Wasser
darin befindet.
– Den Baby-Flaschenwärmer nur dann benutzen, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen +7° C und +37° C liegt.
Achtung: Das Wasser im Flaschenwärmer ist aus Gründen der Hygiene
Funktionsweise
Erwärmen von Babyflaschen
1. Drehen Sie den Klick-Schritt-Regelknopf 4 in die Stellung " ".
2. Stellen Sie die Flasche in den Behälter 7 und füllen Sie den Raum
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Klick-Schritt-Regelknopf
– Die Anzeigelampe leuchtet und zeigt den Aufwärmbetrieb an. – Nach etwa 8 Minuten hat die Milch die genau richtige Temperatur für Ihr
häufig zu wechseln.
zwischen der Flasche und dem inneren Behälter bis zwei Zentimeter vom Rand 6 mit Wasser. Bei kleineren Flaschen wird bis gerade über den Milchstrich in der Flasche gefüllt.
ein.
Baby erreicht. Die Anzeigelampe erlischt.
Page 19
Bedienungsanleitung
Die Anzeigelampe wird anschließend intermittierend ein- und ausgeschaltet, um anzuzeigen, daß der Thermostat die T emperatur des Wassers regelt.
4. Nehmen Sie die Flasche aus dem Behälter und drehen Sie den Regelknopf in die Stellung " ".
5. Schütteln Sie die Flasche etwas, um die Wärme gleichmäßig zu verteilen, bevor Sie Ihr Baby trinken lassen.
Hinweis:
– Stets überprüfen, daß der Flascheninhalt die richtige Temperatur
aufweist, indem Sie einige T ropfen auf Ihren Handrücken träufeln lassen.
– Das Erwärmen von Babynahrung hängt nicht nur von der
T emperatureinstellung, sondern auch von der Ausgangstemperatur der Nahrung und des Wassers, der Wandstärke des Glases und der Menge und Beschaffenheit der Nahrung ab. Das Symbol "FLASCHE" ist ein Indiz für schnelles Erwärmen. Nach kurzer Zeit werden Sie die beste Einstellung zur Erzielung der idealen T emperatur für die Nahrung Ihres Babys finden. Unsere Informationen gehen vom Erwärmen von 200 ml Milch von 20° C auf 37° C aus.
Erwärmen von Babynahrung in Gläsern
1. Entfernen Sie Etikett und Deckel vom Glas.
2. Drehen Sie den Klick-Schritt-Regelknopf 4 in die Stellung " ".
3. Stellen Sie das Glas mit Hilfe des Hebers in den Behälter 7 und füllen
Sie den Raum zwischen dem Glas und dem inneren Behälter bis zwei Zentimeter vom Rand 6 mit Wasser. Bei kleinen Gläsern wird bis gerade unter die Glasoberseite gefüllt.
4. Stellen Sie den Klick-Schritt-Regelknopf auf das Symbol "Glas" ein.
– Die Anzeigelampe leuchtet, um anzuzeigen, daß der Thermostat
funktioniert.
5. Mit Hilfe des Hebers heben Sie das Glas an und rühren dann den Inhalt des Glases häufig um, um für schnellere Wärmeverteilung zu sorgen.
– Nach etwa 12-15 Minuten (je nach Beschaffenheit der Nahrung) hat die
Nahrung die genau richtige T emperatur für Ihr Baby erreicht. Die Anzeigelampe erlischt.
6. Nehmen Sie das Glas aus dem Behälter und drehen Sie den in die Stellung " ".
Hinweis: Stets überprüfen, daß der Flascheninhalt die richtige T emperatur
aufweist, indem Sie einige T ropfen auf Ihren Handrücken träufeln lassen.
20
Regelknopf
Page 20
Bedienungsanleitung
Warmhalten
• Mit dem Baby-Flaschenwärmer können Sie auch die Flaschen und Gläser kurze Zeit warm halten. Hierfür stellen Sie den Regelknopf in Position Nummer 4. Der Thermostat gewährleistet, daß die eingestellte T emperatur aufrechterhalten wird. Aus mikrobiologischen und hygienischen Gründen sollte Babynahrung niemals länger als eine Stunde warm gehalten werden.
Funktionsweise im Auto
• Dieselben Anweisungen wie oben befolgen.
Hinweis: Zum schnellen Erwärmen von Babynahrung in Flaschen und
Warnhinweis: Längere Benutzung des Baby-Flaschenwärmers (mehrere
Pflege
Reinigung
• Den Baby-Flaschenwärmer vom Stromnetz (oder von der
Hinweis:
– Den Baby-Flaschenwärmer niemals in Wasser eintauchen. – Keine Reinigungs- oder Scheuermittel benutzen.
Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
Gläsern wird der Klick-Schritt-Regelknopf auf das Symbol "Glas" gestellt. Weil jetzt die Autobatterie anstelle des Stromnetzes benutzt wird, könnte etwas mehr Zeit zum Aufwärmen erforderlich sein.
Stunden) kann Ihre Autobatterie schwächen.
Zigarettenanzünderbuchse) abziehen und abkühlen lassen. Den Behälter und das Äußere des Baby-Flaschenwärmers mit einem feuchten T uch reinigen.
Warnhinweis:
Falls eine Störung auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihr Philips Kundendienstzentrum. Unter keinen Umständen sollten Sie versuchen, die Einheit selbst zu reparieren, weil dadurch die Garantie erlischt.
21
Page 21
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell SBC SC205 Modell SBC SC215
Stromversorgung (Netz) 230V AC Leistungsaufnahme (Netz) 100 Watt 90 Watt Stromversorgung
(Autobatterie) - 12V DC Leistungsaufnahme
(Autobatterie) - 80 Watt Umgebungstemperatur
(Betrieb) zwischen +7° C und +37° C
Fehlersuche
Anmerkungen Lösungen Wasserüberlauf Sie haben zuviel Wasser in den inneren
Temperatur zu niedrig Erwärmen ein paar Sekunden nach
Temperatur zu hoch Die Einstellung verringern Das Glas wurde nicht Den Inhalt beim Erwärmen von Zeit zu Zeit
richtig erwärmt umrühren. Prüfen, daß sich der Klick-
Die Anzeigelampe wird Dies ist normal; sie kann beim Erwärmen beim Warmhalten ein- ein- oder ausgeschaltet werden und ausgeschaltet
Behälter gegeben
Erlöschen der Anzeigelampe fortsetzen oder die Einstellung erhöhen
Schritt-Regelknopf in der Stellung "Glas" befindet
22
Page 22
Gebruiksaanwijzing
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Philips-Babyflessenwarmer. De Philips-Babyflessenwarmer is speciaal ontworpen voor het snel opwarmen en warm houden van voeding. Hij is voorzien van een nieuw temperatuurcontrolesysteem (PTC) dat voldoet aan de hoogste veiligheidsvoorschriften. Door middel van de bedieningsknop met verschillende standen kunt u altijd de juiste voedingstemperatuur instellen. Dankzij zijn unieke vormgeving is de Philips-Babyflessenwarmer geschikt voor elk type fles en potje babyvoeding. De Philips-Babyflessenwarmer, een topproduct dat zowel flessen als potjes babyvoeding opwarmt, maakt deel uit van de complete lijn Philips-Babycare­producten. gedeelde zorg!)
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij twee modellen babyflessenwarmers van Philips: Model SBC SC205 ; Voor gebruik in huis
Opmerking: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar deze voor
Philips Babycare, Taking Care Together! (
Philips Babycare,
Model SBC SC215 ; Voor gebruik in huis en in de auto (met een extra auto-adapter)
later.
1 Lift voor de flessen en
potjes
2 Handgrepen 3 Netstekker 4 Bedieningsknop met
verschillende standen
5 Waarschuwingslampje 6 Rand 7 Waterreservoir 8 Kabelvak 9 Auto-adapter
23
Page 23
Gebruiksaanwijzing
Installatie
Bij gebruik in huis
Controleer, voor u de Babyflessenwarmer aansluit op het net, of de spanning van het stopcontact 230 volt AC is.
1. Houd de babyflessenwarmer buiten het bereik van kleine kinderen en plaats hem op een droge, niet gladde en vlakke ondergrond.
2. Draai de bedieningsknop 4 in de stand " ".
3. Trek de kabel tot de benodigde lengte uit het kabelvak 8 en steek
de stekker in het stopcontact.
Bij gebruik in de auto
1. Houd de babyflessenwarmer buiten het bereik van kleine kinderen
en plaats deze op een droge, niet gladde en vlakke ondergrond.
2. Draai de bedieningsknop 4 in de stand " ".
3. Verbind de auto-adapter 9 met de netstekker 3.
4. Trek de kabel tot de benodigde lengte uit het kabelvak (9) en sluit de
auto-adapter aan op de sigarenaansteker in de auto (12V DC).
Opmerkingen:
– Gebruik de flessenwarmer nooit terwijl de auto rijdt. – Gebruik de flessenwarmer nooit zonder water erin. – Gebruik de flessenwarmer enkel indien de omgevingstemperatuur
tussen +7° C en +37° C is.
Waarschuwing: Om hygienische redenen dient het water in de
Bediening
Opwarmen van babyflessen
1. Draai de bedieningsknop 4 in de stand " ".
2. Plaats de fles in het reservoir 7 en vul de ruimte tussen de fles en
de wand van het reservoir met water tot twee centimeter onder de rand 6. Vul bij kleine flesjes tot net over de melkrand in de fles.
3. Stel de gewenste temperatuur in met de bedieningsknop.
– Het waarschuwingslampje gaat aan en geeft aan dat het product de
inhoud van de babyflessen aan het verwarmen is.
– Na ongeveer 8 minuten heeft de melk precies de goede
temperatuur bereikt voor uw baby. Het waarschuwingslampje gaat uit. Daarna gaat het waarschuwingslampje aan en uit om aan te geven dat de thermostaat de temperatuur van het water controleert.
flessenwarmer regelmatig verschoond te worden.
24
Page 24
Gebruiksaanwijzing
4. Haal het flesje uit het reservoir en draai de bedieningsknop in de stand " ".
5. Schud de fles lichtjes om de warmte gelijkmatig te verdelen voor u uw baby laat drinken.
Opmerkingen:
– Controleer altijd of de inhoud van de fles op de goede temperatuur
is door een paar druppels op de rug van uw hand te laten vallen.
– Het opwarmen van babyvoeding is niet alleen afhankelijk van de
ingestelde temperatuur maar ook van de begintemperatuur van de voeding en het water. Het "FLES"-symbool staat voor snel opwarmen. Na enige tijd zult u de beste instelling vinden om de babyvoeding op de ideale temperatuur te krijgen. Onze informatie gaat uit van het opwarmen van 200ml melk vanaf 20°C naar 37 ºC.
Opwarmen van potjes babyvoeding
1. Verwijder het etiket en het deksel van het potje.
2. Draai de bedieningsknop 4 in de stand " ".
3. Zet het potje in het reservoir 7 met behulp van de lift en vul de
ruimte tussen het potje en de wand van het reservoir met water tot twee centimeter onder de rand 6. Vul bij kleine potjes tot net onder de bovenrand van het potje.
4. Zet de bedieningsknop in de stand met het ‘potje’.
– Het waarschuwingslampje gaat aan en geeft aan dat de thermostaat
aanstaat.
5. Gebruik de lift om de inhoud van het potje af en toe om te roeren zodat de warmte sneller verspreid wordt.
– Na ongeveer 12 tot 15 minuten (afhankelijk van de vastheid van de
voeding) heeft de voeding precies de goede temperatuur bereikt voor uw baby. Het waarschuwingslampje gaat uit.
6. Haal het potje uit het reservoir en draai de bedieningsknop in de stand " ".
Opmerking: Controleer altijd of de inhoud van het potje op de
goede temperatuur is door een beetje op de rug van uw hand uit te proberen.
25
Page 25
Gebruiksaanwijzing
Warm houden
• Met de babyflessenwarmer kunt u de flessen en potjes ook een tijdje warm houden. Zet hiervoor de bedieningsknop in de stand nummer 4. De thermostaat zorgt ervoor dat de temperatuur behouden blijft. Om bacteriegroei te voorkomen en uit hygiënisch oogpunt mag babyvoeding niet langer dan een uur warm gehouden worden.
Gebruik in de auto
• Volg dezelfde aanwijzingen als hierboven vermeld.
Opmerking: Wilt u de flessen- en potjesvoeding snel opwarmen, zet
Waarschuwing: Langdurig gebruik van de babyflessenwarmer
Onderhoud
Schoonmaken
• Haal de stekker van de babyflessenwarmer uit het stopcontact (of de sigarenaansteker) en laat afkoelen. Maak het reservoir en de buitenkant van de babyflessenwarmer schoon met een vochtige doek.
Opmerkingen:
– Dompel de babyflessenwarmer nooit onder in water. – Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddel.
Het typeplaatje vindt u op de onderkant van het apparaat. Waarschuwing: Als zich een probleem voordoet, neem dan contact op
de bedieningsknop dan in de stand met het "potje". Doordat nu gebruik gemaakt wordt van de auto-accu in plaats van de netvoeding, kan het opwarmen iets langer duren dan thuis.
(meerdere uren) kan uw auto-accu uitputten.
met uw leverancier of de Philips-serviceorganisatie. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
26
Page 26
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model SBC SC205 Model SBC SC215
Voedingsspanning (net) 230V wisselspanning Verbruik (net) 100 watt 90 watt Voedingsspanning
(auto-accu) - 12V gelijkstroom Verbruik (auto-accu) - 80 watt Omgevingstemperatuur tussen +7° C en +37° C
Verhelpen van storingen
Opmerkingen Oplossingen Het water loopt over U heeft te veel water in het reservoir
De temperatuur is te laag Ga enkele seconden door met opwarmen
De temperatuur is te hoog Zet in een lagere stand Het potje warmt niet op Roer af en toe de inhoud tijdens
de goede temperatuur het opwarmen. Controleer of de
Het waarschuwingslampje Dit is normaal; het kan ook aan- en gaat aan en uit tijdens het uitgaan tijdens het opwarmen warmhouden
gedaan
nadat het waarschuwingslampje uitgegaan is, of zet in een hogere stand
bedieningsknop in de stand met het "potje" staat
27
Page 27
Istruzioni per l’uso
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Introduzione
Complimenti per aver acquistato lo scalda biberon Philips. Lo scalda biberon Philips è stato progettato per riscaldare velocemente gu alimenti mantenerli caldi. È provvisto di un nuovo sistema di controllo della temperatura (PTC) che risponde ai requisiti della sicurezza. La manopola di comando vi consente di impostare sempre la corretta temperatura del cibo. Grazie al suo esclusivo design, lo scalda biberon Philips è adatto per tutti i tipi di biberon ed i vasetti di ubo per bebè. Lo scalda biberon Philips è un prodotto ad alte prestazioni che riscalda sia i biberon che i vasetti di ubo per bebè, appartiene ad una gamma completa di prodotti Baby-Care. Care! Si prende cura insieme a voi del vostro bambino!)
Queste istruzioni per l’uso sono valide per due modelli scalda biberon Philips: Modello SBC205; Per uso domestico. Modello SBC 3C215; Per uso domestico e per auto (con adattatore extra per
Nota: Leggere attentamente le istruzioni e conservarie per futuri consulti.
Philips Babycare, Taking Care Together! (
auto).
1
Solleva biberon e vasetto
2
Prese per mano
3
Spina di rete
4
Manopola di comando
5
Spia di indicazione
6
Bordo
7
Contenitore
8
Sede del cavo
9
Adattatore per auto
Philips Baby-
28
Page 28
Istruzioni per l’uso
Installazione
Per uso domestico
Prima di collegare lo scalda biberon alla rete, assicurarsi che la tensione di uscita sia di 230 V CA.
1. Posizionare lo scalda biberon fuori dalla portata dei bambini e sopra una superficie orizzontale non scivolosa.
2. Girare la manopola 4 di comando sulla posizione " ".
3. Srotolare il cavo dalla sua sede 8 e inserire la spina nella presa a muro.
Per auto
1. Posizionare lo scalda biberon fuori dalla portata dei bambini e sofla una
superficie orizzontale non scivolosa.
2. Girare la manopola 4 di comando alla posizione " ".
3. Collegare l’adattatore 9 per auto alla spina 3 .
4. Srotolare il cavo dalla sue sede 8 e collegare l’adattatore per auto alla
presa accendi-sigari dell auto (12V CC).
Note:
– Non usare mai lo scalda biberon quando la macchina è in movimento. – Non usare mai lo scalda biberon senza acqua dentro. – Usare lo scalda biberon soltanto quando la temperatura ambiente è tra
+7° C e +37° C.
Avviso: Per ragioni igieniche cambiare regolarmente l’acqua nello scalda
biberon.
Funzionamento
Riscaldamento dei biberon
1.
Girare
2.
3.
– La spia di indicazione si accende per indicare che il riscaldamento è
la manopola 4 Mettere il biberon nel contenitore 7e riempire lo spazio tra il biberon ed il contenitore interno con acqua fino a due centimetri dal bordo 6. Per biberon più piccoli riempire fino alla linea del latte del biberon. Impostare la temperatura richiesta utilizzando comando.
in funzione.
di comando sulla posizione " ".
la manopola
di
29
Page 29
Istruzioni per l’uso
– Dopo circa 8 minuti il latte avrà raggiunto la temperatura giusta per il
bebè. La spia di indicazione si spegne. Successivamente la spia di indicazione si accende e si spegne ad intermittenza per indicare che il termostato sta controllando la temperatura dell’acqua.
4. Togliere il biberon dal contenitore e girare la manopola di comando sulla posizione " ".
5. Agitare per un poco il biberon per distribuire il calore in modo regolare prima di farlo bere al bebè.
Note:
Controllare sempre che il contenuto del biberon sia alla giusta temperatura versando alcune gocce sul retro della mano.
Il riscaldamento del cibo del bebè non dipende solo dall’impostazione della temperatura ma anche dalla temperatura iniziale del cibo e dell’acqua, dallo spessore della parete di vetro e dalla quantità e consistenza del cibo. Il simbolo "BIBERON" è un’indicazione per riscaldamento rapido. Dopo un breve periodo di tempo troverete la migliore impostazione per ottenere la temperatura ideale per il cibo del bebè. La nostra informazione è basata sul riscaldamento di 200ml di latte da 20°C a 37°C.
Riscaldamento dei vasetti di cibo per bebè
1. Togliere l’etichetta ed il coperchio del vasetto.
2. Girare la manopola 4 di comando sulla posizione " ".
3. Mettere il vasetto nel contenitore 7 utilizzando il sollevatore e riempire lo
spazio tra il vasetto ed il contenitore interno con acqua fino a due centimetri dal bordo 6. Per vasetti più piccoli, riempire fino ad appena sotto il bordo del vasetto.
4. Impostare la manopola di comando sul simbolo "vasetto".
– La spia di indicazione si accende per indicare che il termostato é in
funzione.
5. Usare il sollevatore per mescolare frequentemente il contenuto del vasetto ed assicurare cosi una più rapida distribuzione del calore.
– Dopo circa 12-15 minuti (a seconda della consistenza del cibo), il cibo
avrà giáraggiunto la giusta temperatura per il bebè. La spia di indicazione si spegne.
6. Togliere il vasetto dal contenitore e girare la manopola di comando sulla posizione " ".
30
Page 30
Istruzioni per l’uso
Nota: Controllare sempre che il contenuto del vasetto sia alla giusta
temperatura, provandone un po’ sul retro della mano.
Come conservare caldo
• Con il scalda biberon si può anche mantenere caldi i biberon ed i vasetti per un breve periodo di tempo. Per fare questo impostare la manopola di comando sulla posizione numero 4. Il termostato assicura che la temperatura impostata venga mantenuta. Per ragioni microbiologiche ed igieniche il cibo del bebè non deve mai essere conservato caldo per oltre un’ora.
Funzionamento in auto
• Seguire le stesse istruzioni sopra indicate.
Nota: Per riscaldare rapidamente il cibo del bebè in biberon e in vasetti,
impostare la manopola di comando sul simbolo "vasetto". Poiché ora si sta usando la batteria della macchina invece dell’alimentazione a rete, il tempo necessario per il riscaldamente potrebbe essere leggermene più lungo.
Avviso: L’uso prolungato dello scalda biberon (diverse ore) in macchina
potrebbe scaricare la batteria della macchina.
Manutenzione
Pulizia
• Staccare lo scalda biberon dalla rete (o dalla presa dell’accendi-sigari) e lasciarlo raffreddare. Pulire il contenitore e l’esterno dello scalda biberon con un panno inumidito.
Note:
– Non immergere mai lo scalda biberon in acqua. – Non usare agenti di pulizia o di strofinamento.
La targhetta del tipo si trova sul fondo dell'apparecchio. Avviso: Se si verifica un guasto, consultare il rivenditore il numero verde
delle Philips. In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare l’unità da soli, poiché ciò invaliderebbe la garanzia.
31
Page 31
Istruzioni per l’uso
Specifiche tecniche
Modello SBC SC205 Modello SBC SC215
Alimentazione (di rete) 230V AC Consumo energia (rete) 100 Watt 90 Watt Alimentazione
(batteria della macchina) 12V CC Consumo energia
(batteria della macchina) 80 Watt T emperatura ambiente operativa tra +7° C e +37° C
Possibili Spiegazioni
Commenti Soluzioni Fuori uscita dell’acqua Troppa acqua è stata messa nel contenitore
T emperatura troppo bassa Continuare a riscaldare per alcuni secondi
T emperatura troppo alta Abbassare l’impostazione di regolazione Il vasetto non si è Mescolare di tanto in tanto il contenuto
riscaldato correttamente durante il riscaldamento. Controllare che la
La spia di indicazione si Questo è normale; si potrebbe accendere accende e si spegne o spegnere durante il riscaldamento quando si mantiene caldo
interno
dopo che la spia di indicazione si è spenta, oppure regolare l’impostazione di regolazione
manopola sia sulla posizione "vasetto"
32
Page 32
Manual de utilização
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Introdução
Parabéns pela sua aquisição do Aquecedor de Biberões Philips. O Aquecedor de Biberões Philips foi concebido para aquecer rapidamente a comida e mantê-la quente. Está equipado com um novo sistema de controlo da temperatura (PTC) que obedece aos mais rigorosos requisitos de segurança. O botão de controlo graduado permite-lhe definir sempre a temperatura correcta para os alimentos em causa. Graças à sua concepção única, o Aquecedor de Biberões Philips é adequado para todos os biberões e boiões de comida para bebé. O Aquecedor de Biberões Philips é um produto de alta qualidade que aquece tanto biberões como boiões de comida para bebé e pertence a uma gama completa de produtos Philips para Bebé. Philips Baby-Care, T aking Care Together! (Philips para o bebé, porque juntos cuidaremos dele!)
Estas instruções para utilização aplicam-se a dois modelos de Aquecedor de Biberões Philips: Modelo SBC SC205 ; Para utilização em casa
Nota: Leia estas instruções com atenção e guarde-as para futura referência.
Modelo SBC SC215 ; Para utilização em casa e no carro (com adaptador extra para automóvel)
1
Manípulo elevador de biberões e boiões
2
Pegas
3
Ficha de ligação à corrente
4
Botão de controlo graduado
5
Luz indicadora
6
Rebordo
7
Recipiente
8
Compartimento para o cabo
9
Adaptador para automóvel
33
Page 33
Manual de utilização
Instalação
Para utilização em casa
Antes de ligar o Aquecedor de Biberões à corrente, certifique-se de que a corrente da rede é de 230V CA.
1.
Coloque o Aquecedor de Biberões fora do alcance das crianças, sobre uma superfície horizontal e seca não escorregadia.
2.
Rode o botão de controlo graduado 4 para a posição " ".
3.
Desenrole o comprimento de cabo necessário do compartimento 8 e coloque a ficha na tomada.
Para utilização no carro
1.
Coloque o Aquecedor de Biberões fora do alcance das crianças, sobre uma superfície horizontal e seca não escorregadia.
2.
Rode o botão de controlo graduado 4 para a posição " ".
3.
Ligue o adaptador para automóvel 9 à ficha de ligação 3.
4.
Desenrole o comprimento de cabo necessário do compartimento 8 e ligue o adaptador para automóvel à tomada do isqueiro (12V CC).
Nota:
– Nunca utilize o Aquecedor de Biberões com o carro em movimento. – Nunca utilize o Aquecedor de Biberões sem água dentro. – Utilize o Aquecedor de Biberões apenas quando a temperatura
ambiente se encontre entre +7° C e +37° C.
Aviso: Por razões de higiene, a água do aquecedor de biberões deve
ser mudada frequentemente.
Funcionamento
Aquecimento de biberões
1.
Rode o botão de controlo graduado 4 para a posição " ".
2.
Coloque o biberão no recipiente 7 e encha o espaço entre o biberão e o recipiente interior com água até dois centímetros do rebordo 6. Para biberões mais pequenos, encha até imediatamente acima do nível do leite no biberão.
3.
Defina a temperatura desejada utilizando o botão de controlo
graduado. – A luz indicadora acende a indicar que está a ser feito o aquecimento. – Passados aproximadamente 8 minutos, o leite deverá ter atingido a
temperatura correcta para o bebé. A luz indicadora apaga-se. A luz
acende e apaga depois intermitentemente, a indicar que o
termostato está a controlar a temperatura da água. 34
Page 34
Manual de utilização
4.
Tire o biberão do recipiente e rode o botão para a posição " ".
5.
Agite um pouco o biberão para distribuir uniformemente o calor antes de o dar a beber ao bebé.
Notas:
– Certifique-se sempre de que o conteúdo do biberão se encontra à
temperatura correcta, deitando algumas gotas nas costas da mão.
– O aquecimento da comida do bebé depende não só da temperatura
definida, mas também da temperatura inicial da comida e da água, da espessura do vidro e da quantidade e consistência da comida. O símbolo "BIBERÃO" é uma indicação para aquecimento rápido. Descobrirá ao fim de pouco tempo qual é a melhor regulação para obter a temperatura ideal para a comida do bebé. A nossa informação baseia-se no aquecimento de 200 ml de leite de 20° C para 37° C.
Aquecimento de boiões de comida para bebé
1.
Tire a etiqueta e a tampa do boião.
2.
Rode o botão de controlo graduado 4 para a posição " ".
3.
Coloque o boião no recipiente 7 utilizando o manípulo elevador e encha o espaço entre o boião e o recipiente interior com água até dois centímetros do rebordo 6. Para boiões pequenos, encha até imediatamente abaixo do topo do boião.
4.
Rode o botão de controlo graduado para o símbolo "boião".
– A luz indicadora acende a indicar que o termostato está a funcionar.
5.
Utilize o manípulo elevador para mexer o conteúdo do boião frequentemente, para uma distribuição mais rápida do calor.
– Passados aproximadamente 12 a 15 minutos (dependendo da
consistência da comida) os alimentos deverão ter atingido a temperatura correcta para o bebé. A luz indicadora apaga-se.
6.
Tire o boião do recipiente e rode o botão para a posição " ".
Nota: Certifique-se sempre de que o conteúdo do boião se encontra à
temperatura correcta, deitando um pouco nas costas da mão.
35
Page 35
Manual de utilização
Manter a comida quente
• Com o Aquecedor de Biberões também pode manter os biberões e
boiões quentes durante algum tempo. Para isto, coloque o botão de
controlo na posição 4. O termostato assegura a manutenção da
temperatura definida. Por razões de microbiologia e de higiene, a
comida de bebé nunca se deve manter quente durante mais de uma
hora.
Funcionamento no carro
• Siga as mesmas instruções indicadas acima.
Nota: Para aquecer rapidamente a comida de bebé em biberões e
boiões, coloque o botão de controlo graduado na posição "boião". Dado que se está a usar a bateria do carro em vez da alimentação da rede, o tempo necessário para o aquecimento poderá ser ligeiramente mais longo.
Atenção: A utilização do Aquecedor de Biberões por um período
Manutenção
Limpeza
• Desligue o Aquecedor de Biberões da rede de alimentação (ou da
Notas:
– Nunca mergulhe o Aquecedor de Biberões em água. – Não utilize agentes de limpeza nem esfregões.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho. Atenção: Se ocorrer uma avaria, consulte o seu fornecedor ou centro
prolongado (várias horas) poderá enfraquecer a bateria do carro.
tomada do isqueiro) e deixe-o arrefecer. Limpe o recipiente e o
exterior do Aquecedor de Biberões com um pano húmido.
de assistência Philips. Em nenhuma circunstância deverá você mesmo tentar reparar a unidade, já que tal invalidaria a garantia.
36
Page 36
Manual de utilização
Dados Técnicos
Modelo SBC SC205 Modelo SBC SC215
Alimentação de corrente (rede) 230V CA
Consumo de energia (rede) 100 W atts 90 Watts Alimentação de corrente
(bateria do carro) 12V CC Consumo de energia
(bateria do carro) 80 Watts T emperatura ambiente
para funcionamento entre +7° C e +37° C
Resolução de problemas
Comentários Soluções A água vem por fora Deitou demasiada água no recipiente interior T emperatura demasiado Continue a aquecer durante alguns
baixa segundos depois de a luz indicadora se ter
T emperatura demasiado Baixe a temperatura definida alta
O boião não aqueceu Mexa o conteúdo de vez em quando correctamente durante o aquecimento. Certifique-se de que o
A luz indicadora acende e Isto é normal. A luz pode acender ou apaga enquanto mantém apagar durante o aquecimento a temperatura
apagado, ou aumente a temperatura definida
botão de controlo graduado está na posição "boião"
37
Page 37
Οδηγίες χρήσεως
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Εισαγωγή
Θα θέλαµε να σας συγχαρούµε για την αγορά της Συσκευής Θέρµανσης Μπιµπερ της Philips. Η Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ της Philips έχει σχεδιαστεί για τη γρήγορη θέρµανση και τη διατήρηση της σωστής θερµοκρασίας της τροφής του µωρού. Είναι εξοπλισµένη µε ένα νέο σύστηµα ελέγχου θερµοκρασίας (PTC) το οποίο ανταποκρίνεται στις υψηλτερες προδιαγραφές ασφαλείας. Tο κουµπί ρύθµισης µε σκάλες σας επιτρέπει να ρυθµίζετε πάντοτε τη σωστή θερµοκρασία της τροφής. Χάρη στον µοναδικ της σχεδιασµ, στη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ της Philips µπορούν να τοποθετηθούν λα τα µπιµπερ και λα τα βαζάκια βρεφικής τροφής. Η Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ της Philips είναι ένα προϊν υψηλής απδοσης, το οποίο θερµαίνει τσο µπιµπερ σο και βαζάκια βρεφικής τροφής, και αποτελεί µέρος της πλήρους σειράς προϊντων Φροντίδας Μωρών της Philips.
(
Philips Babycare, Φροντίζουµε Μαζί Σας!)
Αυτές οι οδηγίες χρήσεως ισχύουν για δύο µοντέλα της Συσκευής Θέρµανσης Μπιµπερ της Philips: Tο µοντέλο SBC SC205, για χρήση στο σπίτι
Σηµείωση: Σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να
τις φυλάξετε για µελλοντική χρήση.
38
Philips Baby-Care, T aking Care Together!
Tο µοντέλο SBC SC215, για χρήση στο σπίτι και στο αυτοκίνητο (µε πρσθετο αντάπτορ αυτοκινήτου)
1
Μηχανισµς ανύψωσης µπιµπερ και βάζων
2
Χειρολαβές
3
Φις
4
Κουµπί ρύθµισης
5
Ενδεικτικ λαµπάκι
6
Χείλος
7
∆οχείο
8
Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
9
Αντάπτορ αυτοκινήτου
Page 38
Οδηγίες χρήσεως
Εγκατάσταση
Για χρήση στο σπίτι
Πριν συνδέστε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ στο ρεύµα, βεβαιωθείτ τι η τάση του ρεύµατος της πρίζας είναι 230VAC.
1. Tοποθετήστε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ σε ένα σηµείο που δεν
µπορούν να την πλησιάσουν παιδιά και σε µια στεγνή, αντιολισθητική και οριζντια επιφάνεια.
2. Γυρίστε το κουµπί ρύθµισης 4 στη θέση " ".
3. oετυλίξτε το απαιτούµενο µήκος καλωδίου απ τον χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου 8 και βάλτε το φις στην πρίζα.
Για χρήση στο αυτοκίνητο
1. Tοποθετήστε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ σε ένα σηµείο που δεν
µπορούν να την πλησιάσουν παιδιά και σε µια στεγνή, αντιολισθητική και οριζντια επιφάνεια.
2. Γυρίστε το κουµπί ρύθµισης 4 στη θέση " ".
3. Συνδέστε το αντάπτορ αυτοκινήτου 9 στο φις 3.
4. oετυλίξτε το απαιτούµενο µήκος καλωδίου απ τον χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου 8 και συνδέστε το αντάπτορ αυτοκινήτου στην υποδοχή του αναπτήρα του αυτοκινήτου (12V DC).
Σηµείωση:
– Ποτέ µη χρησιµοποιείτε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ" "ταν το
αυτοκίνητο είναι σε κίνηση.
– Ποτέ µη χρησιµοποιείτε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ" "ταν αυτή δεν
περιέχει νερ".
– Χρησιµοποιείτε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ" µ"νο "ταν η θερµοκρασία
περιβάλλοντος είναι µεταξύ των +7
Προσοχή: Για λ"γους υγιεινής, θα πρέπει να αντικαθίσταται τακτικά το νερ"
µέσα στη συσκευή θέρµανσης µπιµπερ".
Λειτουργία
Θέρµανση µπιµπερ
1. Γυρίστε τον διακπτη ρύθµισης 4 στη θέση " ".
2. Tοποθετήστε το µπιµπερ στο δοχείο 7 και γεµίστε τον χώρο ανάµεσα στο
µπιµπερ και το εσωτερικ δοχείο µε νερ, µέχρι δύο εκατοστά κάτω απ το χείλος 6. Για µικρτερα µπιµπερ, γεµίστε το δοχείο µέχρι να περάσετε ελάχιστα τη στάθµη του γάλακτος στο µπιµπερ.
3. Ρυθµίστε την απαιτούµενη θερµοκρασία χρησιµοποιώντας το κουµπί
ρύθµισης.
– Tο ενδεικτικ λαµπάκι θα ανάψει, δείχνοντας τι πραγµατοποιείται η
θέρµανση.
°
C και +37°C.
39
Page 39
Οδηγίες χρήσεως
– Μετά απ 8 περίπου λεπτά, το γάλα θα έχει φτάσει στη σωστή θερµοκρασία
για το µωρ σας. Tο ενδεικτικ λαµπάκι θα σβήσει. Στη συνέχεια, το
ενδεικτικ λαµπάκι θα ανάβει και θα σβήνει ανά διαστήµατα, δείχνοντας τι
ο θερµοστάτης ελέγχει τη θερµοκρασία του νερού.
4. Bγάλτε το µπιµπερ απ το δοχείο και γυρίστε το κουµπί ρύθµισης στη
θέση " ".
5. Ανακινήστε ελαφρά το µπιµπερ για να µοιράσετε τη θερµτητα
οµοιµορφα, πριν δώσετε στο µωρ σας να πιει.
Σηµείωση:
– Θα πρέπει πάντοτε να βεβαιώνεστε "τι το περιεχ"µενο του µπιµπερ" έχει τη
σωστή θερµοκρασία, χύνοντας λίγες σταγ"νες στη ράχη του χεριού σας. – Η θέρµανση της τροφής του µωρού δεν εξαρτάται µ"νο απ" τη θερµοκρασία
που έχει ρυθµιστεί, αλλά και απ" την αρχική θερµοκρασία της τροφής και
του νερού, το πάχος του γυαλιού και την ποσ"τητα και τη σύσταση της
τροφής. Η ένδειξη που απεικονίζει το µπιµπερ" είναι η ρύθµιση για ταχεία
θέρµανση. Μετά απ" σύντοµο χρονικ" διάστηµα θα βρείτε τη σωστή
ρύθµιση, ούτως ώστε η τροφή του µωρού σας να θερµαίνεται στην ιδανική
θερµοκρασία. Oι πληροφορίες µας βασίζονται στη θέρµανση 200 Bl
γάλακτος, απ" θερµοκρασία 20
Θέρµανση βάζων βρεφικής τροφής
1. Αφαιρέστε την ετικέτα και το καπάκι απ το βαζάκι.
2. Γυρίστε το κουµπί ρύθµισης 4 στη θέση " ".
3. Tοποθετήστε το βαζάκι στο δοχείο 7 χρησιµοποιώντας τον µηχανισµ
ανύψωσης και γεµίστε τον χώρο ανάµεσα στο βαζάκι και το εσωτερικ
δοχείο µε νερ, µέχρι δύο εκατοστά κάτω απ το χείλος 6. Για µικρά
βαζάκια, γεµίστε το δοχείο ακριβώς µέχρι κάτω απ το χείλος του βάζου.
4. Bάλτε το κουµπί ρύθµισης στην ένδειξη που απεικονίζει το βαζάκι. Tο
ενδεικτικ λαµπάκι θα ανάψει, δείχνοντας τι λειτουργεί ο θερµοστάτης.
5. Χρησιµοποιήστε τον µηχανισµ ανύψωσης για να ανακατεύετε ανά τακτά
διαστήµατα το περιεχµενο του βάζου, προκειµένου να µοιραστεί
γρηγορτερα η θερµτητα. – Μετά απ 12-15, περίπου, λεπτά (ανάλογα µε τη σύσταση της τροφής), η
τροφή θα έχει φτάσει στη σωστή θερµοκρασία για το µωρ σας. Tο
ενδεικτικ λαµπάκι θα σβήσει.
6. Bγάλτε το βαζάκι απ το δοχείο και γυρίστε το κουµπί ρύθµισης στη θέση " ".
Σηµείωση: Θα πρέπει πάντοτε να βεβαιώνεστε "τι το περιεχ"µενο του βάζου
έχει τη σωστή θερµοκρασία, δοκιµάζοντας µια µικρή ποσ"τητα στη ράχη του χεριού σας.
º C σε θερµοκρασία 37ºC.
40
Page 40
Οδηγίες χρήσεως
∆ιατήρηση στη σωστή θερµοκρασία
Με τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ µπορείτε να κρατήσετε τα µπιµπερ
και τα βαζάκια ζεστά για µικρ χρονικ διάστηµα. Για τη λειτουργία αυτή, βάλτε το κουµπί ρύθµισης στη θέση 4. O θερµοστάτης διασφαλίζει τη διατήρηση της ρυθµισµένης θερµοκρασίας. Για µικροβιολογικούς λγους και για λγους υγιεινής, η τροφή του µωρού δεν θα πρέπει σε καµία περίπτωση να διατηρείται ζεστή για χρονικ διάστηµα άνω της µίας ώρα.
Λειτουργία στο αυτοκίνητο
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες.
Σηµείωση: Για την ταχεία θέρµανση τροφής µωρού σε µπιµπερ" και σε βαζάκια,
Προειδοποίηση: Η εκτεταµένη χρήση της Συσκευής Θέρµανσης Μπιµπερ" (για
Συντήρηση
Καθαρισµς
Αποσυνδέστε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ απ την πρίζα (ή απ την
Σηµείωση:
– Ποτέ µη βυθίζετε τη Συσκευή Θέρµανσης Μπιµπερ" στο νερ". – Μη χρησιµοποιείτε καθαριστικά ή λειαντικά µέσα.
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στη βάση της συσκευής.
Προειδοποίηση: Εάν σηµειωθεί κάποιο σφάλµα, θα πρέπει να συµβουλευθείτε
βάλτε το κουµπί ρύθµισης στην ένδειξη που απεικονίζει το βαζάκι. Επειδή χρησιµοποιείται η µπαταρία του αυτοκινήτου αντί του ηλεκτρικού δικτύου, ο χρ"νος που απαιτείται για τη θέρµανση ενδέχεται να είναι ελαφρά µεγαλύτερος.
περισσ"τερες ώρες) ενδέχεται να εξαντλήσει τη µπαταρία του αυτοκινήτου σας.
υποδοχή του αναπτήρα του αυτοκινήτου) και αφήστε την να κρυώσει. Καθαρίστε το δοχείο και το εξωτερικ της Συσκευής Θέρµανσης Μπιµπερ χρησιµοποιώντας ένα υγρ πανί.
τον αντιπρ"σωπ" σας ή το κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips. Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να προσπαθήσετε να επισκευάσετε µ"νοι σας τη συσκευή, αφού εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
41
Page 41
Οδηγίες χρήσεως
Tεχνικές προδιαγραφές
Μοντέλο SBC SC205 Μοντέλο SBC SC215
Tροφοδοσία (ηλεκτρικ δίκτυο) 230V AC Κατανάλωση ρεύµατος
(ηλεκτρικ δίκτυο) 100 Watt 90 Watt Tροφοδοσία
(µπαταρία αυτοκινήτου) - 12V DC Κατανάλωση ρεύµατος
(µπαταρία αυτοκινήτου) - 80 Watt Θερµοκρασία περιβάλλοντος
λειτουργίας µεταξύ +7
Επίλυση προβληµάτων
Πρ*βληµα Λύση
Υπερχείλιση νερού Εχετε βάλει πολύ νερ στο εσωτερικ δοχείο
Χαµηλή θερµοκρασία Συνεχίστε τη θέρµανση για λίγα δευτερλεπτα
αφού σβήσει το ενδεικτικ λαµπάκι, ή επιλέξτε υψηλτερη ρύθµιση
Υψηλή θερµοκρασία Επιλέξτε χαµηλτερη ρύθµιση
∆εν έχει ζεσταθεί σωστά Ανακατεύετε τακτικά το περιεχµενο κατά τη το βαζάκι θέρµανση. Bεβαιωθείτε τι το κουµπί ρύθµισης
βρίσκεται στην ένδειξη που απεικονίζει το βαζάκι
Tο ενδεικτικ* λαµπάκι ανάβει Αυτ είναι φυσιολογικ, το λαµπάκι ενδέχεται να και σβήνει ενώ η συσκευή αναβοσβήνει κατά τη θέρµανση κρατάει ζεστή την τροφή
° C και +37°C
42
Page 42
Bruksanvisning
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
1
2
3
4
0
5
6
7
8
9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Inledning
Gratulerar till inköpet av Philips barnmatsvärmare. Philips barnmatsvärmare är avsedd att snabbt värma maten och hålla den varm. Den är försedd med ett nytt system för temperaturkontroll (PTC) som uppfyller de högsta säkerhetskrav. Matens temperatur ställs in med en ratt med fasta lägen. Den unika utformningen gör att Philips barnmatsvärmare passar alla nappflaskor och barnmatsburkar. Philips barnmatsvärmare är en högeffektiv produkt som värmer barnmat i både nappflaskor och burkar. Den ingår i en fullständig serie barnvårdsprodukter från Philips som heter Philips Babycare. Philips Babycare, Taking Care Together! (Philips Babycare delar din omsorg!)
Denna bruksanvisning avser två modeller Philips barnmatsvärmare: Modell SBC SC205 för användning i hemmet Modell SBC SC215 för användning i bilen (med extra biladapter)
OBS: Spara dessa anvisningar på säkert ställe och behåll dem för framtida
bruk.
1 Lyftspak 2 Handtag 3 Nätkontakt 4 Inställningsratt 5 Indikatorlampa 6 Kant 7 Behållare 8 Kabelförvaring 9 Biladapter
43
Page 43
Bruksanvisning
Installation
För användning i hemmet
Kontrollera innan du ansluter barnmatsvärmaren till strömmen att din eltyp är 230 V växelström.
1. Ställ barnmatsvärmaren utom räckhåll för barn och på en torr halkfri yta.
2. Vrid inställningsratten 4 till läget " ".
3. Dra ut så mycket kabel som behövs ur sladdhållaren 8 och sätt i
den i kontakten i vägguttaget.
För användning i bilen
1. Ställ barnmatsvärmaren utom räckhåll för barn och på en torr halkfri yta.
2. Vrid inställningsratten 4 till läget " ".
3. Anslut biladaptern 9 till nätkontakten 3.
4. Dra ut så mycket kabel som behövs ur sladdhållaren 8 och anslut
biladapter till cigarettändaruttaget i bilen (12V DC).
OBS:
– Använd aldrig barnmatsvärmaren när bilen är i rörelse. – Använd aldrig barnmatsvärmaren utan vatten i.
– Använd barnmatsvärmare bara när den omgivande temperaturen är
mellan +7 OBS: Av hygieniska skäl måste vattnet i barnmatsvärmaren bytas ofta.
Användning
Uppvärmning av nappflaskor
1. Vrid inställningsratten 4 till läget " ".
2. Ställ flaskan i behållaren 7 och fyll utrymmet mellan flaskan och
innerbehållaren med vatten upp till två cm från kanten 6. För mindre
flaskor ska vattnet bara fyllas till precis ovanför mjölken i flaskan.
3. Ställ in önskad temperatur med inställningsratten. Då tänds
indikatorlampan för att ange att värmning pågår. – Efter ca 8 minuter har mjölken kommit upp i precis rätt temperatur
för ditt barn. Då slocknar indikatorlampan. Indikatorlampan tänds och
släcks sedan sporadiskt allt eftersom termostaten kopplar på och av
uppvärmningen av vattnet.
°
C och +37°C.
44
Page 44
Bruksanvisning
4. Ta upp flaskan ur behållaren och vrid ratten till läget " ".
5. Skaka flaskan något så att värmen sprids jämnt innan du ger barnet
att dricka.
OBS:
– Kontrollera alltid att innehållet i flaskan är rätt temperatur genom att
hälla några droppar på baksidan av handen.
– Tiden det tar att värma maten beror inte bara på matens och
vattnets utgångstemperatur utan också på glasets tjocklek och på matens mängd och konsistens. Flasksymbolen anger snabbuppvärmning. Du kommer snart att vänja dig vid hur lång tid det tar att värma maten till idealisk temperatur för ditt barn. Informationen här är baserad på uppvärmning av 200 ml mjölk 20°C till 37° C .
Uppvärmning av barnmatsburkar
1. Ta bort etiketten och locket från burken.
2. Vrid inställningsratten 4 till läget " ".
3. Ställ burken i behållaren 7 med hjälp av lyftspaken och fyll
utrymmet mellan burken och innerbehållaren med vatten upp till två cm från kanten 6. För mindre burkar ska vattnet bara fyllas till precis under burkkanten.
4. Vrid inställningsratten till burksymbolen. – Då tänds indikatorlampan för att ange att termostaten fungerar.
5. Använd lyftspaken för att upprepade gånger röra om i burken så att värmen sprid snabbare.
– Efter ca 12-15 minuter (beroende på matens konsistens) har maten
kommit upp i rätt temperatur för ditt barn. Då slocknar indikatorlampan.
6. Ta upp burken ur behållaren och vrid ratten till läget " ".
OBS: Kontrollera alltid att innehållet i burken är rätt temperatur genom
att lägga en klick på baksidan av handen.
45
Page 45
Bruksanvisning
Varmhållning
• Du kan också använda barnmatsvärmaren för varmhållning av flaskor eller burkar under en kortare stund. Då ställer du ratten på nummer
4. Termostaten ser till att den inställda temperaturen hålls. Av mikrobiologiska och hygieniska orsaker ska barnmat aldrig hållas varm i mer än en timme.
Användning i bilen
• Följ samma anvisningar som ovan.
OBS: Ställ in burksymbolen för snabbuppvärmning av barnmat i flaskor
eller burkar. Eftersom bilbatteriet används i stället för nätström kan uppvärmningen ta något längre tid.
Varning:Om barnmatsvärmaren används under längre perioder (flera
Underhåll
Rengöring
• Koppla från barnmatsvärmaren från nätet (eller från cigarettändaren)
OBS:
– Doppa aldrig barnmatsvärmaren i vatten. – Använd aldrig rengöringsmedel eller skurpulver.
Typlåten sitter på apparatens undersida. Varning: Om det uppstår ett fel måste du vända dig till butiken eller till
timmar) kan batteriet försvagas.
och låt den svalna. Gör ren behållaren och utsidan av barnmatsvärmaren med en fuktig trasa.
en av Philips serviceverkstäder. Du får under inga omständigheter försöka laga den själv, eftersom det gör garantin ogiltig.
46
Page 46
Bruksanvisning
Tekniska specificationer
Modell SBC SC205 Modell SBC SC215
Eltyp (nätström) 230 V växelström Energiförbrukning (nätström) 100 W 90 W Eltyp (bilbatteri) - 12 V likström Energiförbrukning (bilbatteri) - 80 W Omgivande temperatur vid drift mellan +7° C och +37° C
Felsökning
Kommentarer Lösningar Vattnet rinner över Du har hällt för mycket vatten i
innerbehållaren
För låg temperatur Fortsätt att värma ett par sekunder efter
det att lampan har stängts av, eller öka inställningen
För hög temperatur Sänk inställningen Burken är inte riktigt Rör om då och då under uppvärmningen.
uppvärmd Kontrollera att inställningsratten står i
burkläge.
Indikatorlampan tänds Det är normalt. Den kan tändas och släckas under uppvärmningen under uppvärmningen.
47
Page 47
Brugsanvisning
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Introduktion
Tillykke med købet af den nye Philips flaskevarmer. Philips flaskevarmer er beregnet til at opvarme mad hurtigt og holde den varm. Den er udstyret med et nyt temperaturreguleringssystem (PTC), som opfylder de højeste sikkerhedskrav. Med klik-trin reguleringsknappen kan man altid indstille den korrekte temperatur for maden. Takket være det enestående design kan Philips flaskevarmeren anvendes til alle typer sutteflasker og babymad på glas. Philips flaskevarmer er et højtydende produkt, der opvarmer både sutteflasker og babymad på glas, og den tilhører et komplet sortiment af Philips produkter til spædbørnspleje. Philips Babycare, Taking Care Together! (Philips spædbørnspleje - tilsammen hjælpes vi ad med at passe barnet!)
Denne brugsanvisning gælder to modeller af Philips flaskevarmer: Model SBC SC205: Til brug i hjemmet Model SBC SC215: Til brug i hjemmet og i bilen (med ekstra biladapter)
Bemærk: Denne brugsanvisning skal læses grundigt igennem og
gemmes, så man kan henvise til den senere.
1 Flaske- og glasløfter 2 Håndgreb 3 Stik 4 Klik-trin reguleringsknap 5 Kontrollampe 6 Kant 7 Beholder 8 Ledningsrum 9 Biladapter
48
Page 48
Brugsanvisning
Montering
Til brug i hjemmet
Før flaskevarmeren tilsluttes strømforsyningen, skal man sikre, at stikkontakten er 230VAC.
1. Stil flaskevarmeren på et sted, der er utilgængeligt for børn, og på en tør, skridfast, vandret overflade.
2. Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til position " ".
3. Træk det nødvendige stykke ledning ud fra ledningsrummet 8 og
sæt stikket i stikkontakten.
Til brug i bilen
1. Stil flaskevarmeren på et sted, der er utilgængeligt for børn, og på
en tør, skridfast, vandret overflade.
2. Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til position " ".
3. Tilslut biladapteren 9 til stikket 3.
4. Træk det nødvendige stykke ledning ud fra ledningsrummet 8 og
tilslut biladapteren til cigartænderbøsningen i bilen (12V DC).
Bemærk:
– Anvend aldrig flaskevarmeren, når bilen er i bevægelse. – Anvend aldrig flaskevarmeren, uden der er vand i den. – Anvend kun flaskevarmeren, når omgivelsestemperaturen ligger
mellem +7° C og +37° C.
Advarsel: Af hygiejniske grunde skal vandet i flaskevarmeren skiftes
Brug
Opvarmning af sutteflasker
1. Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til position " ".
2. Anbring flasken i beholderen 7 og fyld mellemrummet mellem
3. Indstil den ønskede temperatur med klik-trin reguleringsknappen.
– Kontrollampen lyser for at vise, at opvarmningen er i gang. – Efter ca. 8 minutter vil mælken være kommet op på netop den rette
ofte.
flasken og den indre beholder med vand til 2 cm fra kanten 6. Når det drejer sig om mindre flasker, skal man blot fylde til lige over mælkelinien i flasken.
temperatur til barnet. Kontrollampen går så ud. Kontrollampen tændes og slukkes med mellemrum for at vise, at termostaten regulerer vandets temperatur.
49
Page 49
Brugsanvisning
4. Fjern flasken fra beholderen og drej reguleringsknappen til position " ".
5. Ryst flasken lidt for at fordele varmen jævnt, før barnet begynder at
drikke.
Bemærk:
– Kontrollér altid at flaskens indhold har den rette temperatur ved at
hælde et par dråber ud på håndleddet.
– Opvarmning af babymad afhænger ikke blot af
temperaturindstillingen, men også af begyndelsestemperaturen på maden og vandet, glassets tykkelse samt madens mængde og konsistens. "FLASKE" symbolet er en indikation for hurtig opvarmning. Efter et lille stykke tid vil man finde frem til hvilken indstilling der er bedst for at få den rette temperatur til barnets mad. Vore informationer er baseret på at opvarme 200 ml mælk fra 20° C til 37° C.
Opvarmning af babymad på glas
1. Fjern etiketten og låget fra glasset.
2. Drej klik-trin reguleringsknappen 4 til position " ".
3. Anbring glasset i beholderen 7 ved hjælp af løfteren og fyld
mellemrummet mellem glasset og den indre beholder med vand til 2 cm fra kanten 6. Når det drejer sig om små glas, skal man fylde vand på til lige under glassets top.
4. Indstil klik-trin reguleringsknappen på symbolet for "glas". – Kontrollampen lyser for at angive, at termostaten virker.
5. Brug løfteren og rør hyppigt i glasset for hurtigere fordeling af varmen.
– Efter ca. 12-15 minutter (afhængig af madens konsistens) vil maden
have fået netop den rette temperatur til barnet. Kontrollampen går så ud.
6. Fjern glasset fra beholderen og drej reguleringsknappen til position " ".
Bemærk: Kontrollér altid at glassets indhold har den rette temperatur
ved at komme en smule på håndleddet.
50
Page 50
Brugsanvisning
Sådan holdes flasker/glas varme
• Med flaskevarmeren kan man også holde flasker og glas varme et lille stykke tid. Man gør dette ved at indstille reguleringsknappen på position nr. 4. Termostaten sikrer, at den indstillede temperatur holdes. Af mikrobiologiske og hygiejniske grunde må babymad aldrig holdes varm længere end 1 time.
Brug i bilen
• Følg ovenstående anvisninger.
Bemærk: Hurtig opvarmning af babymad i flasker og glas foretages ved
Advarsel: Langvarig brug af flaskevarmeren (flere timer) kan svække
Vedligeholdelse
Rengøring
• Tag flaskevarmerens stik ud af stikkontakten (eller
Bemærk:
– Nedsænk aldrig flaskevarmeren i vand. – Anvend aldrig rengørings- eller skuremidler.
Typeskiltet findes på apparatets underside. Advarsel: Hvis der opstår en fejl, skal man rådføre sig med
at indstille klik-trin reguleringsknappen på symbolet for "glas". Fordi bilens batteri nu anvendes i stedet for lysnetforsyningen, kan opvarmningstiden være lidt længere.
bilens batteri.
cigartænderbøsningen) og lad flaskevarmeren afkøle. Rengør beholderen og ydersiden af flaskevarmeren med en fugtig klud.
forhandleren eller et Philips servicecenter. Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere flaskevarmeren, da garantien derved bortfalder.
51
Page 51
Brugsanvisning
Tekniske specifikationer
Model SBC SC205 Model SBC SC215
Strømforsyning (lysnet) 230V AC Strømforbrug (lysnet) 100 watt 90 watt Strømforsyning (bilbatteri) - 12V DC Strømforbrug (bilbatteri) - 80 watt Omgivelsestemperatur for brug mellem +7° C og +37° C
Fejlfinding:
Bemærkninger Løsninger Vandet løber over Man har kommet for meget vand i den
Temperaturen er for lav Fortsæt opvarmningen et par sekunder,
Temperaturen er for høj Vælg en lavere indstilling Glasset er ikke opvarmet Rør i glasset en gang imellem under
korrekt opvarmningen. Kontrollér at klik-trin
Kontrollampen tændes Dette er normalt; den kan lyse og gå ud og slukkes, mens maden under opvarmning holdes varm
52
indre beholder
efter kontrollampen er gået ud, eller vælg en højere indstilling
reguleringsknappen står på "glas"
Page 52
Bruksanvisning
8
1
2
3
4
0
5
6
7
8 9
1
2
3
4
0
5
6
7 8
9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Innledning
Gratulerer med kjøpet av en Philips Baby Bottle Warmer (tåteflaskevarmer). Philips Baby Bottle Warmer er laget slik at den varmer opp maten fort og holder den varm. Den er utstyrt med et nytt temperaturkontrollsystem (PTC) som oppfyller de strengeste sikkerhetskravene. Den trinnvise kontrollbryteren gjør at du alltid kan stille inn på riktig temperatur for maten. T akket være dens unike utforming, passer Philips Baby Bottle W armer til alle flasker og glass med babymat. Philips Baby Bottle Warmer er et produkt med høy ytelse, som varmer opp både flasker og glass med babymat, og den tilhører det fullstendige utvalget av Philips Baby-Care produkter. Philips Baby-Care, T aking Care Together! (Philips babyomsorg – vi gjør det sammen!)
Denne bruksanvisningen kan brukes for to av Philips Baby Bottle Warmer modeller: Modell SBC SC205; Til bruk hjemme
Merk: Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og oppbevar den til
Modell SBC SC215; Til bruk hjemme og i bilen
(med ekstra strømadapter for bil)
senere bruk.
1 Flaske- og glassløfter 2 Håndtak 3 Strømstøpsel 4 Tinnvis kontrollbryter 5 Varsellampe 6 Kant 7 Beholder 8 Strømadapter for bil 9 Bil adapter
53
Page 53
Bruksanvisning
Installering
Til bruk hjemme
Før du kopler til strømmen på Baby Bottle Warmer, må du forsikre deg om at strømuttaket er 230 VAC (vekselstrøm).
1. Plassér Baby Bottle Warmer utenfor barns rekkevidde, og på et tørt, sklisikkert, flatt underlag.
2. Vri den trinnvise kontrollbryteren 4 til " " stilling.
3. Vikle ut tilstrekkelig med ledning fra ledningrommet 8 og sett
støpselet inn i stikkontakten.
Til bruk i bilen
1. Plassér Baby Bottle Warmer utenfor barns rekkevidde, og på et tørt,
sklisikkert, flatt underlag.
2. Vri den trinnvise kontrollbryteren 4 til " " stilling.
3. Kople strømadapteren for bilen 9 til strømuttaket 3.
4. Vikle ut tilstrekkelig med ledning fra ledningrommet 8 og kople
strømadapteren for bilen til stikkontakten for sigarettenneren i bilen (12V DC).
Merk:
– Bruk aldri Baby Bottle Warmer når bilen er i bevegelse. – Bruk aldri Baby Bottle Warmer uten at det er vann i den. – Bruk Baby Bottle Warmer bare når temperaturen i omgivelsene er
mellom +7° C og +37° C.
Forsiktig: Av hygieniske grunner må vannet i tåteflaskevarmeren
Framgangsmåte
Oppvarming av tåteflaskene
1. Vri den trinnvise kontrollknappen 4 til " " stilling.
2. Sett flasken i beholderen 7 og fyll rommet mellom flasken og den
3. Still inn på ønsket temperatur med den trinnvise kontrollbryteren.
– Varsellampen tennes for å varsle at oppvarming skjer. – Etter ca 8 minutter vil melken ha nådd en temperatur som er helt
54
skiftes ofte.
indre beholderen med vann, opp til to centimeter fra kanten 6. For mindre flasker, fyll opp til like over melkestreken på flasken.
riktig for babyen din. Varsellampen slukkes. Varsellampen vil så slukkes og tennes med jevne mellomrom for å vise at termostaten kontrollerer temperaturen på vannet.
Page 54
Bruksanvisning
4. Ta flasken ut av beholderen, og vri kontrollbryteren til " " stilling.
5. Rist flasken lett for å fordele varmen jevnt før du lar babyen din
drikke av den.
Merk:
– Du bør alltid kontrollere at innholdet i flasken holder den rette
temperaturen ved å helle noen få dråper på håndbaken din.
– Oppvarmingen av babymat avhenger ikke bare av
temperaturinnstillingen, men også av den temperaturen maten eller vannet har i utgangspunktet, glassveggenes tykkelse, og mengden av og konsistensen på maten. Symbolet "FLASKE" indikerer hurtig oppvarming. Etter en kort tid vil du ha funnet fram til den beste innstillingen for å oppnå den ideelle temperaturen på babymaten. Vår informasjon er basert på en oppvarming av 200 ml melk fra 20° C opp til 37° C.
Oppvarming av glass med babymat
1. Fjern etiketten og ta lokket av glasset.
2. Vri på den trinnvise kontrollbryteren 4 til " " stilling.
3. Sett glasset i beholderen 7 ved å bruke løfteren, og fyll rommet
mellom glasset og den indre beholderen med vann opp til to centimeter fra kanten 6. For små glass, fyll opp til like under toppen av glasset.
4. Vri den trinnvise kontrollbryteren til "GLASS"-symbolet. – Varsellampen tennes for å varsle at termostaten er på.
5. Bruk løfteren for å røre om i glasset stadig, slik at varmen fordeler seg raskere.
– Etter ca 12-15 minutter (avhengig av matens konsistens) vil maten
ha nådd den helt riktige temperaturen for babyen din. Varsellampen slukkes.
6. Ta glasset ut av beholderen, og vri kontrollbryteren til " " stilling.
Merk: Du bør alltid kontrollere at innholdet i glasset holder den rette
temperaturen ved å teste litt av det på håndbaken din.
55
Page 55
Bruksanvisning
Å holde maten varm
• Med Baby Bottle Warmer kan du også holde flasker og glass varme i en kort tid. Du må da sette kontrollbryteren i stilling nummer 4. Termostaten sikrer at den innstilte temperaturen opprettholdes. Av mikrobiologiske og hygieniske grunner bør babymat aldri holdes varm i mer enn én time.
Bruk i bil
• Følg de samme instruksene som nevnt ovenfor.
Merk: For hurtig oppvarming av babymat i flasker og glass, vri den
trinnvise kontrollbryteren til "glass"-symbolet. Fordi det er bilbatteriet som nå brukes, og ikke vanlig strømforsyning, kan oppvarmingen ta noe lenger tid.
Advarsel: Lengre tids bruk av Baby Bottle Warmer (flere timer) kan
Vedlikehold
Rengjøring
• Ta støpselet til Baby Bottle Warmer ut av kontakten (eller
Merk:
– Legg aldri Baby Bottle Warmer i vann. – Ikke bruk vaskemidler eller skurepulver.
Type beskrivelsen er plassert i bunnen av apparatet. Advarsel: Hvis det oppstår feil, skal du ta kontakt med forhandleren
svekke bilbatteriet.
sigarettennerkontakten), og la apparatet avkjøles. Gjør beholderen ren på utsiden med en fuktig klut.
eller Philips-servicesenter. Du må ikke under noen omstendigheter forsøke å reparere apparatet selv, da dette ugyldiggjør garantien.
56
Page 56
Bruksanvisning
Tekniske spesifikasjoner
Modell SBC SC205 Modell SBC SC215
Strømforsyning (vanlig) 230V AC Strømforbruk (vanlig) 100 Watt 90 Watt Strømforsyning (bilbatteri) 12V DC strømforbruk (bilbatteri) 80 Watt Temperatur i omgivelsene mellom +7° C og +37° C
Feilsøking
Kommentarer Løsninger Overflyt av vann Du har helt for mye vann i den indre
beholderen
For lav temperatur Fortsett oppvarmingen noen få minutter
etter at varsellampen har sluknet, eller sett bryteren på en høyere innstilling.
For høy temperatur Sett bryteren på en lavere innstilling Glasset har ikke blitt Rør i innholdet fra tid til annen under
varmet opp riktig oppvarming. Pass på at den trinnvise
kontrollbryteren står i "GLASS"-stilling
Varsellampen slår seg Dette er normalt; den kan slå seg av og av og på mens maten på under oppvarming holdes varm
57
Page 57
Käyttöohje
8
1
2
3
4
0
5
6
7 8
9
1
2
3
4
0
5
6
7 8
9
7
6
2
2
9
1
4
3
5
Johdanto
Onnittelumme Philipsin vauvanruoanlämmittimen hankinnan johdosta. Philipsin vauvanruoanlämmitin lämmittää ravinnon nopeasti ja pitää sen lämpimänä. Siinä on uusi lämpötilan säätöjärjestelmä (PTC), joka täyttää tiukat turvallisuusvaatimukset. Porrastetun lämpötilanvalitsimen avulla on mahdollista y asettaa oikea ravinnon lämpötila. Ainutlaatuisen muotoilunsa ansiosta Philipsin vauvanruoanlämmitin sopii kaikille tuttipulloille ja vauvanruokapurkeille. Philipsin vauvanruoanlämmitin on kätevä tuote, joka lämmittää sekä tuttipullot että vauvanruokapurkit, ja se on osa Philipsin Baby-Care­tuotevalikoimaa. (
Philipsin Baby-Care – yhdessä hoitaen!)
Nämä käyttöohjeet koskevat kahta Philipsin vauvanruoanlämmitinmallia: Malli SBC SC205: Käytettäväksi kotona Malli SBC SC215: Käytettäväksi kotona ja autossa (lisäsovittimen avulla)
Huomautus: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevan tarpeen
Philips Babycare, Taking Care Together!
varalta.
1 Pullon- ja purkinnostin 2 Käsikahvat 3 Pistotulppa 4 Porrastettu lämpötilanvalistin 5 Merkkivalo 6 Reuna 7 Vesisäiliö 8 Johdon säilytystila 9 Autossa käytettävä
sovitusliitin
58
Page 58
Käyttöohje
Asennus
Käyttö kotona
Ennen vauvanruoanlämmitin liittämistä virtaverkkoon varmista, että virtaverkkojännite on 230V AC.
1. Aseta vauvanruoanlämmitin lasten ulottumättomiin kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle pinnalle.
2. Käännä lämpötilanvalitsin 4 asentoon " ".
3. Kelaa auki tarvittava pituus johtoa sen säilytystilasta (9) ja liitä se
pistorasiaan.
Käyttö autossa
1. Aseta vauvanruoanlämmitin lasten ulottumättomiin kuivalle,
luistamattomalle ja tasaiselle pinnalle.
2.· Käännä lämpötilanvalitsin 4 asentoon " ".
3.· Kiinnitä autossa käytettävä sovitusliitin 9 pistotulppaan 3.
4. Kelaa auki tarvittava pituus johtoa sen säilytystilasta 8 ja liitä sovitin
auton savukesytyttimeen.
Huomautus:
– Älä koskaan käytä vauvanruonlämmitintä auton ollessa liikkeessä. – Älä koskaan käytä vauvanruonlämmitintä vettä. – Käytä vauvanruonlämmitintä ilman vain, kun ympäröivä lämpötila on
+7° C:n ja +37° C:n välillä.
Muistutus: Vaihda vauvanruoanlämmittimen vesj usein hygieenisyyden
Käyttö
Vauvan pullojen lämmitys
·1 Käännä lämpötilanvalitsin 4 asentoon " ".
·2 Aseta pullo vesisäiliöön 7 ja täytä vesisäiliö vedellä kahden senttimetrin päähän reunasta 6. Käyttäessäsi pieniä pulloja laita vettä juuri pullon maitorajan yläpuolelle.
·3 Aseta haluttu lämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsinta. Merkkivalo syttyy osoittamaan, että lämmitys on käynnissä.
– Noin 8 minuutin kuluttua maidon lämpötila on vauvalle juuri oikea.
Merkkivalo sammuu. Sen jälkeen merkkivalo syttyy ja sammuu osoittamaan, että termostaatti säätärä veden lämpötilaa.
vuoksi.
59
Page 59
Käyttöohje
4. Poista pullo vesisäiliöstä ja käännä lämpötilanvalitsin asentoon " ".
5.· Tasoita lämpöä ravistarnalla pulloa hieman ennen pullon antamista
vauvan imettäväksi.
Huomautus:
– Muista aina tarkistaa, että pullon sisältö on sopivan lämpöinen
valuttamalla muutama pisara kämmenselällesi.
– Vauvan ruoan lämpeneminen riippuu ei vain lämpötilan asetuksesta
vaan myös ruoan ja veden alkulämpötilasta, lasin seinämän paksuudesta sekä ravinnon määrästä ja koostumuksesta. Pullon kuva tarkoittaa nopeaa lämmittämistä. Ei vie kauankaan kun opit asettamaan vauvanruoalle parhaiten sopivan lämpötilan. Ohjeemme pohjautuu 200 ml maitomäärän lämmittämiseen 20° C:sesta 37° C:seksi
Vauvanruokapurkkien lämmitys
1.· Irrota tarra ja kansi purkista.
2.· Käännä lämpötilanvalitsin 4 asentoon " ".
3. Aseta purkki vesisäiliöön 7 nostinta käyttäen ja täytä vesisäiliö
vedellä kahden senttimetrin päähän reunasta 6. Käyttäessäsi pieniä purkkeja laita vettä aivan purkin suun alapuolelle.
4. Aseta lämpötilanvalitsin purkin kuvan kohdalle. – Merkkivalo syttyy merkkinä siitä, että termostaatti on päällä.
5. Käytä nostinta purkin nostamiseen välillä ylös hämmentämistä varten, niin ruoka lämpiää tasaisemmin.
– Noin 12-15 minuutin kuluttua (riippuen ruoan koostumuksesta) ruoka
on juuri sopivan lämpöinen vauvan nautittavaksi. Merkkivalo sammuu.
6. Poista purkki vesisäiliöstä ja käännä lämpötilanvalitsin asentoon " ".
Huomautus: Muista aina tarkistaa, että purkin sisältö on sopivan
lämpöinen testaamalla pieni annos ruokaa kämmenselälläsi.
60
Page 60
Käyttöohje
Pitäminen lämpimänä
• Vauvanruoanlämmitintä voidaan käyttää myös pitämään pullo tai purkki lampimänä lyhyen aikaa. Tämä tapahtuu asettamalla lämpötilanvalitsin asentoon nro 4. Termostaatti varmistaa, että asetettu lämpötila pidetään samana. Mikrobiologisista ja hygieenistä syistä johtuen vauvanruokaa ei pitäisi koskaan pitää lämpimänä tuntia kauemmin.
Käyttö autossa
• Noudata edellä annettuja ohjeita.
Huomautus: Vauvanruoan pikalämmitys pullossa tai purkissa:aseta
Varoitus: Vauvanruoanlämmittimen pitempiaikainen (useamman tunnin
Hoitotoimet
Puhdistus
• Irrota vauvanruoanlämmittin sähkövirrasta (tai savukkeensytyttimestä) ja anna sen jäähtyä. Puhdista vesisäiliö ja vauvanruoanlämmittimen ulkopuoli kostealla rievulla.
Huomautus:
Älä koskaan upota vauvanruoanlämmitintä veteen.Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita.
Tyyppilaatta aijaitsee laitteen pohjassa. Varoitus: Vian sattuessa ota yhteys myyntiliikkeeseen tai Philipsin
lämpötilanvalitsin purkin kuvan kohdalle. Koska nyt käytetään auton akkua sähkövirran sijasta, tarvittava lämmitysaika voi olla hivenen pitempi.
ajan) käyttö voi heikentää auton akun varausta.
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Älä missään tapauksessa ryhdy korjaamaan laitetta itse, muuten takuu ei ole voimassa.
61
Page 61
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Malli SBC SC205 Malli SBC SC215
Virtalähde (virtaverkko) 230V AC Virrankulutus (virtaverkko) 100 wattia 90 wattia Virtalähde (auton akku) - 12V DC Virrankulutus (auton akku) - 80 wattia Ympäröivä lämpötila välillä +7° C ja +37° C
Vianhaku
Kommentit Ratkaisut Vesi valuu yli Olet pannut liian paljon vettä vesisäiliöön Lämpötila on liian Jatka lämmittämistä muutaman sekunnin
alhainen ajan merkkivalon sammumisen jälkeen tai
Lämpötila liian korkea Pienennä asetusta.
suurenna asetusta
Purkki ei lämpene oikein Hämmennä sisältöä ajoittain lämmittämisen
Merkkivalo syttyy ja Tämä on normaalia; se voi syttyä tai sammuu lämpöä sammua lämmityksen ylläpidettäessä
62
aikana. Tarkista, että lämpötilanvalitsin on purkin kuvan kohdalla
Page 62
63
Page 63
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Garantiebewijs Garantieschein
year année jaar Jahr año
Type:
Serial nr.:
Certificado de garantía
Certificato di garanzia
Certificado de garantía
guarantee garantie garantie Garantie garantía
anno ano år vuosi
χρνος
Garantibevis
Takuutodistus
Εγγύηση
garanzia garantia garanti takuu
εγγύηση
Date of purchase - Date d’achat - Koopdatum - Kaufdatum - Fecha de compra - Data di acquisto - Data da compra - Inköpsdatum - Køpedatum ­Kjøpedato - Ostopäivå -
Ηµεροµηνία αγοράς
_________________20_____
Dealer’s name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Naam, adres en handtekening v.d. verkoper Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Nombre, dirección y firma del distribuidor Nome, indirizzo e firma del fornitore
Nome, endereço e assinatura da loja Återförsäljarens namn, adress och namnteckning Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,
Ονοµατεπώνυµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτή
TCText/RR/0008
Loading...