Philips Saeco Xsmall Machine espresso Super Automatique User Manual [en, de, es, fr, it]

Quick Instruction Guide
Type HD8642 / HD8643
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ri-
IT
cevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni
in breve per il corretto funzionamento e la decalcicazione della macchina. Consultate il sito www.phi-
lips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung.
In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version der Bedie-
nungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
FR
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul-
ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
ES
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la pá-
gina www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga refe­rencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
PT
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con­sulte o número do modelo indicado na capa).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................................... 6
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................ 10
FIRST COFFEE .................................................................................................................................................................................. 11
MY FAVOURITE COFFEE ..................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER .....................................................................................................................................................12
DESCALING ...................................................................................................................................................................................... 13
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................... 17
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................. 18
MACHINE SIGNALS ........................................................................................................................................................................... 19
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................ 21
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................... 10
PRIMO CAFFÈ .................................................................................................................................................................................. 11
IL MIO CAFFÉ IDEALE ........................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ ........................................................................................................................................................... 12
DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................................................................... 13
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE........................................................................................................... 17
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ............................................................................................................................................................. 18
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA ...............................................................................................................................................19
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 21
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................................................................................................................22
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 26
ERSTER KAFFEE ............................................................................................................................................................................... 27
MEIN LIEBLINGSKAFFEE.................................................................................................................................................................. 28
MAHLWERKEINSTELLUNG ................................................................................................................................................................28
ENTKALKEN ..................................................................................................................................................................................... 29
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG ......................................................................................................33
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ......................................................................................................................................................... 34
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE ............................................................................................................................................35
PFLEGEPRODUKTE .......................................................................................................................................................................... 37
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................. 24
PREMIÈRE INSTALLATION ................................................................................................................................................................. 26
PREMIER CAFÉ ................................................................................................................................................................................. 27
MON CAFÉ IDÉAL ..............................................................................................................................................................................28
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ............................................................................................................................................................ 28
DÉTARTRAGE ...................................................................................................................................................................................29
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................. 33
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................ 34
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE ............................................................................................................................................... 35
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................37
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................38
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 42
PRIMER CAFÉ .................................................................................................................................................................................. 43
MI CAFÉ IDEAL ................................................................................................................................................................................. 44
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ...............................................................................................................................................44
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 45
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................49
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ..........................................................................................................................................................50
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 51
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 53
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................40
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 42
PRIMEIRO CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 43
O MEU CAFÉ IDEAL ........................................................................................................................................................................... 44
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................ 44
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................45
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................49
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................50
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA ...................................................................................................................................................... 51
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 53
6
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specica tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con nector.
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power
cord. Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam aged.
• Do not make any modications to the ma chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
-
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the
­machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
-
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca pabilities or lacking sucient experience
-
and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
-
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the coee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or
­similar sources of heat.
• Only put roasted coee beans into the
­coee bean hopper. If ground coee,
instant coee, raw coee beans or any other
-
7
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
substance is put in the coee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
­The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec
-
tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic elds.
-
-
-
-
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a ser­vice centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
8
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attenta mente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi tare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi superci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
• Non toccare superci calde. Utilizzare i ma nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si vericano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul tano danneggiati.
• Non alterare né modicare in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per
­evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
­di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
-
eseguite da bambini, a meno che non ab biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per sone con ridotte capacità siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insucienti se preceden temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi
-
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci nacaè.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome-
­stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi, uci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su
­percie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su superci
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto caè tostato in grani. Caè in polvere, solubile, caè crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore caè in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare rareddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi ve o detergenti aggressivi. È suciente un panno morbido inumidito con acqua.
• Eettuare la decalcicazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal cicazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei riuti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni che, nonché allo smaltimento dei riuti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro
­pea 2002/96/CE.
-
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come riuto domestico, ma deve essere
­consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici
­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento riuti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
-
-
-
-
-
-
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in mate ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
-
-
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the drip tray com-
EN
pletely.
Inserire completamente la
IT
vasca raccogligocce.
Fill the co ee bean hopper. Insert the power cord in the
EN
Riempire il contenitore ca è
IT
in grani.
Remove the water tank. Fill with fresh water up to the MAX level. Place the water
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
machine.
Inserire il cavo d’alimenta­zione nella macchina.
H2O
MAX
tank back into the machine.
Riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposiziona­re il serbatoio dell’acqua nella macchina.
Insert the plug in the wall socket.
Inserire la spina nella presa a muro.
Press the ON/OFF button to switch on.
Accendere premendo l’in­terruttore generale.
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
The
light will begin to
 ash quickly.
Il led
inizierà a lampeg-
giare velocemente.
Place a container under the dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è.
IT
Press the button. The machine dispenses some water for a few seconds. The
light  ashes slowly and the
light turns o .
Premere il tasto . La macchina eroga acqua per qual­che secondo. Il led
lampeggia lentamente ed il led
si spegne.
Once the machine stops dispensing water, the light  ash­es slowly to indicate that the machine is warming up.
Quando l’erogazione dell’acqua si ferma, il led
lam­peggia lentamente ad indicare che la macchina si sta ri­scaldando.
www.philips.com/support
Wait for the rinse water dispensing to stop. When the
EN
light is steady on, the machine is ready to brew co ee.
Attendere che la macchina termini l’erogazione dell’acqua di risciacquo. Quando il led
IT
pronta per l’erogazione del ca è.
è acceso  sso la macchina è
FIRST COFFEE
PRIMO CAFFE’
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout.
Posizionare una tazza sotto
IT
l’erogatore.
Press the
button to brew a co ee. The light  ashes
slowly.
Premere il tasto peggia lentamente.
per erogare un ca è. Il led lam-
To brew 2 cups of co ee, press the secutively.
Per erogare 2 ca è, premere il tasto secutivamente.
button twice con-
due volte con-
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
MY FAVOURITE COFFEE
IL MIO CAFFÉ IDEALE
OK
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout. Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
IT
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding cof­fee beans.
È possibile regolare le impostazioni del maci­naca è solo mentre la
EN
macchina sta macinando il ca è in grani.
IT
Press and hold down the
for a few seconds.
Tenere premuto il tasto per alcuni secondi.
light and the
The light  ash slowly.
Il led e il led lam­peggiano lentamente.
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
Remove the co ee bean hopper lid.
Rimuovere il coperchio dal contenitore ca è in grani.
Press the espresso cof­fee button; the co ee grind­ers starts grinding.
Premere il tasto espresso
; il macinaca è inizia a
macinare.
Wait until the desired quan­tity is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità de­siderata...
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
....press the button again to
stop. Saved!
...ripremere il tasto per fer­mare l'operazione. Memo­rizzato!
1
Select ( ) for coarse grind ­milder taste.
Selezionare ( natura grossa - gusto più leggero.
) per maci-
2
Select ( ) for  ne grind -
EN
stronger taste.
Selezionare ( ) per macina­tura  ne - gusto più forte.
IT
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or  ows slowly, change the co ee grinder settings.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è ac­quoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni del macinaca è.
Put the lid back on the co ee bean hopper.
Posizionare nuovamente il coperchio sul contenitore ca è.
www.philips.com/support
DECALCIFICAZIONE  30 MIN.
When the orange light shines steadily, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designedto ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando il led arancione si accende, è necessario avviare la decalci cazione della macchina. Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz­zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
DESCALING  30 MIN.
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
EN
IT
Preparation
Preparazione
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
Turn o the machine by pressing the "ON/OFF" button.
If you don’t turn o the machine you will be making a
Empty the drip tray and place it back. Remove the "INTEN­ZA+" water  lter(if installed).
co ee instead of activating the descaling cycle!
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF .
Se non si spegne la macchina si erogherà un ca è
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla in posizione. Rimuovere il  ltro acqua “Intenza+” se presenti.
invece che avviare il processo di decalci cazione!
Instructions
14
Istruzioni
www.philips.com/support
Remove and wash the water tank. Pour the entire content of
EN
the Saeco descaling solution in it.
Estrarre e vuotare il serbatoio dell’acqua. Versarvi l’intero contenuto del decalci cante Saeco.
IT
H2O
MAX
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Put the water tank back into the machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
Place a large container under the co ee dispensing spout.
Collocare un ampio conteni­tore sotto l’erogatore ca è.
Descaling
EN
Decalci cazione
IT
Press the button for 5 seconds.
Premere il tasto
per
circa 5 secondi.
The orange light starts  ashing slowly and will continue to do so during the entire des­caling cycle. The machine dispenses at several one minute intervals the descaling solution through the co ee dispensing spout until the water tank is empty. This will take approxi­mately 20 minutes.
If you wish to interrupt dispensing (for example to empty the container), press the
button. Press the button again to resume dispensing.
Il led arancione inizia a lampeggiare lentamente e continuerà a farlo per l’intero ciclo di decalci c azione. La macchina eroga più volte la soluzione decalci cante ad intervalli di circa 1 minuto attraverso l’erogatore ca è  no allo svuotamento del contenitore acqua. Questa operazione richiederà circa 20 minuti.
Se si desidera interrompere l’erogazione (ad esempio per svuotare il contenito­re), premere il pulsante il pulsante
.
. Per riavviare l’erogazione, premere nuovamente
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
When the red light turns on, remove and empty the con-
EN
tainer and driptray and put them back.
Quando il led rosso si accende, rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto l’erogatore ca è e la vasca raccogli
IT
gocce e riposizionarli.
The orange light  ashes double during the whole rinse cycle. The machine starts dispensing water through the cof­fee dispensing spout.
EN
If you wish to interrupt the dispensing (for example to empty the container), press the
button. Press the
button again to resume dispensing.
Il led arancione emette un doppio lampeggio per l’in­tero ciclo di risciacquo. La macchina eroga l’acqua dall’e­rogatore ca è.
IT
Se si desidera interrompere l’erogazione (ad esem­pio per svuotare il contenitore), premere il pulsante
. Per riavviare l’erogazione, premere nuova-
mente il pulsante
.
H2O
Rinse Cycle
Ciclo di risciacquo
When the rinse cycle has been completed, the light turns o and the The machine warms up and performs an automatic rinse cycle.
Terminato il ciclo di risciacquo, il led arancione gne ed il led verde La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo au­tomatico.
Remove the water tank, rinse it and  ll it up to the MAX level with fresh water. Put it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serba­toio dell’acqua nella macchina.
orange
green light  ashes.
si spe-
lampeggia.
MAX
If the red light starts to shines steadily and the
orange light continues to  ash, you may not have  lled up the water tank to the MAX level for rinsing. Fill the water tank with fresh water. The rinsing cycle resumes from step 10.
Se il led rosso si ac­cende ed il led arancione
è ancora lampeg­giante, probabilmente il serbatoio dell’acqua non è stato riempito  no al livello MAX per il risciac­quo. Riempire il serbato­io con acqua fresca. Il ci­clo di risciacquo ripartirà dal punto 10.
EnglishItaliano
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
When the green light is steady on, remove the drip
EN
tray, rinse it and put it back.
Quando il led verde è acceso  sso, Estrarre la va-
IT
sca raccogli gocce, risciac­quarla e riposizionarla.
H2O
Remove and rinse the water tank. Reinstal the Intenza+ water lter (as applicable). Fill the watertank up to the MAX level. Put the tank back into the machine.
Estrarre e sciacquare il serbatoio dell’acqua. Reinstallare il  tro acqua “Intenza+” (se presente). Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serba­toio dell’acqua nella macchina.
MAX
The machine is ready to brew co ee.
La macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
www.philips.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end. During the process, it is not possible to turn the machine o using the ON\OFF button. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo. Durante il processo, non è possibile spegnere la macchina tramite il pulsante di accensione\spegnimento.
EN
Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac­cidentalmente (interruzione della corrente elettri­ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen-
IT
tazione) seguire le istruzioni indicate.
Empty the drip tray. Empty and rinse carefully the water tank, then  ll it with
fresh water up to the MAX level.
Svuotare la vasca raccogli gocce.
Vuotare e sciacquare accuratamente il serbatoio acqua e riempirlo  no al livello MAX.
H2O
Instructions
Istruzioni
MAX
17
EnglishItaliano
Turn on the machine. The machine will start the auto-
EN
matic rinse cycle.
Accendere la macchina. La macchina esegue il risciac-
IT
quo automatico.
Place a container under th dispensing spout. The ma­chine now dispenses 300ml of co ee.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ed erogare 300 ml di ca è.
Empty the container. The machine is ready for use.
Svuotare il contenitore. La macchina è pronta all’uso
Note: If the orange led
does not turn o you still have
to descale your machine at your earliest convenience.
Nota: se il led
arancione non si spegne è necessario eseguire un nuovo ciclo di decalcifazione non appe­na possibile.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto rac­coglifondi ed aprire lo spor-
IT
tello di servizio.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
EN
Veri care che la leva sul re­tro del gruppo sia comple-
IT
tamente abbassata.
Press the PUSH button and remove the brew group.
Premere il tasto PUSH e ri­muovere il gruppo ca è.
Firmly press the “PUSH” but­ton.
Premere con forza il tasto “PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle or with another round-tipped kitchen utensil.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con il manico di un cucchiaino o con un altro utensile da cucina arroton­dat o.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassa­ta spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
Carry out brew group main­tenance.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Insert the brew group.
Inserire il gruppo ca è.
www.philips.com/support
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA
MACHINE SIGNALS
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
Steady on
The machine has reached the right temperature and is
EN
ready.
Flashing slowly
The machine is warming up. It will perform a rinse/self­cleaning cycle. It is dispensing a product.
Acceso  sso
Macchina in temperatura e pronta.
IT
Lampeggiante lento
Macchina in fase di riscalda­mento. Macchina in fase di risciac­quo/autopulizia. Macchina in erogazione.
Flashing slowly
Machine is dispensing descaling solution
EN
(descaling cycle)
The machine is in the descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
lampeggiante lento
Prima fase della decalci cazione con
IT
soluzione decalci cante.
Macchina in modalità di decalci cazione. Completare la procedura di decalci cazione  no alla  ne.
and steady on
You need to descale your machine!
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. I this case repair is not covered by your warranty!
e accesi  ssi
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina!
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchina smetterà di funzionare correttamente. Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
Double  ashing
Machine is dispensing water (rinse cycle)
Flashing slowly
and light
on.
Rinse the water tank and  ll it with fresh
water up to the MAX level.
lampeggiante doppio
Seconda fase di decalci cazione con acqua
fresca.
lampeggiante lento
 sso.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con
acqua fresca  no al livello MAX.
e led
steady
acceso
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Steady on and
EN
light  ashing slowly
The machine is brewing a double co ee.
Acceso  sso e
IT
led
lampeggiante lento
Macchina in fase d'erogazione di un doppio ca è.
steady on
Empty the co ee ground drawer
EN
with the machine turned on.
Acceso  sso
A macchina accesa, cuotare il cas-
IT
setto raccoglifondi.
Fill the tank and prime the circuit.
Lampeggiante veloce
Riempire il serbatoio e caricare il circuito.
and light  ashing slowly
The machine is programming the amount of co ee to be brewed.
e led lampeggianti lenti
Macchina in fase di programmazione della quantità di ca è da erogare.
Flashing quickly
Check that all parts (brew group, co ee grounds drawer, water tank, control dial) have been correctly placed and that the door is closed.
Veri care che tutti i componenti (gruppo ca è, cassetto raccoglifondi, serbatoio acqua, pomello di comando) siano correttamente posizionati e che lo sportello sia chiuso.
Fill the water tank with fresh water.
Steady on
Acceso  sso
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
Flashing slowly
Lampeggiante lento
and steady on
Fill the co ee bean hopper.
EN
e accesi  ssi
Riempire il contenitore ca è in
IT
grani.
and  ashing slowly
Brew group malfunction: try to brew another espresso.
e lampeggianti lenti
Anomalia nel gruppo ca è: prova­re ad erogare un altro espresso.
All lights are  ashing at the same time
The machine is out of order. Turn o the machine. Turn it back on after 30 seconds. Try this 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Tutti i led lampeggiano contemporaneamente
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
go to www.shop.philips.com
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
21
INTENZA+ Water Filter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
Descaling solution product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante numero prodotto: CA6700
IT
Maintenance Kit
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
Grease product number: HD5061
EN
Grasso numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop to check availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le op­portunità di acquisto nel tuo Paese.
22
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus­gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe­nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs­anleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um eventuelle Personen- und Sachschäden durch einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermei­den. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts ent­spricht.
• Die Maschine an eine Steckdose mit Schutz­leiteranschluss anschließen.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Arbeitsäche oder die Auage desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des Netzkabels gießen.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines­falls modiziert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor­rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur­den und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt wer­den.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au­ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper­lichen, mentalen oder sensorischen Ein­schränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entspre­chenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Ge­genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
DeutschFrançais
23
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich gerös­tete Kaeebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver- oder Instantkaee, Rohkaee oder andere Gegenstände in den Kaeebohnen­behälter eingefüllt werden, können Schä­den am Gerät verursacht werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenom­men werden, sollte abgewartet werden, bis das Gerät abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ­lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge­tränktes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer­den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal­ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver­bliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verun­reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
dendienstzentrum oder einer öentlichen Ein­richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zu­ständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektroni­schen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie­hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards und anwendbaren Vorschriften zum Einuss elektromagnetischer Felder.
24
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sé­curité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre attentivement les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi an d’éviter des dommages accidentels aux person­nes ou aux choses suite à une utilisation impro­pre de la machine. Conserver ce manuel pour
toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corre­spond aux données techniques de l'appareil.
• Brancher la machine à une prise murale pourvue de mise à la terre.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pen­dre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de cou­rant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
• Ne pas verser de liquides sur le connecteur du câble d’alimentation.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d'alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utili­sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré­alablement instruits à utiliser correctement la machine et qu'ils soient conscients des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per­sonnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et/ou des compétences insuf­santes, pourvu qu'elles aient été préala­blement instruites à utiliser correctement la machine et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu­reaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
DeutschFrançais
25
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chaueurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café torréé en grains dans le réservoir. Le café en poudre, soluble, le café cru ou d’autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endom­mager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est susant.
• Eectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si ce­tte opération n'est pas eectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempé­rature inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chauage peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contami­née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc
­tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des sub­stances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets». Ce produit est conforme à la Directive europée
­nne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compé
­tente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes des possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être re­cyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure
Cet appareil Philips est conforme à tous les standards et à toutes les réglementations ap
­plicables en matière d’exposition aux champs électromagnétiques.
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
Die Abtropfschale vollstän-
DE
dig einsetzen.
Insérer complètement le
FR
bac d’égouttement.
Den Ka eebohnenbehälter
DE
au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
FR
Den Wassertank herausneh­men.
H2O
Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
MAX
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Pla-
cer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Das Netzkabel in das Gerät einstecken.
Insérer le câble d'alimenta­tion dans la machine.
Den Stecker in die Wand­steckdose einstecken.
Brancher la  che sur la prise murale.
Einschalten, indem der Hauptschalter gedrückt wird.
Mettre en marche en ap­puyant sur l’interrupteur général.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Die LED beginnt, schnell zu blinken.
La DEL
commencera à
clignoter rapidement.
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la buse de distribution du
FR
café.
Die Taste drücken. Das Gerät gibt für einige Sekunden Wasser aus. Die LED
schaltet sich aus.
LED
blinkt in langen Intervallen und die
Appuyer sur la touche . La machine distribue de l’eau pendant quelques secondes. La DEL ment et la DEL
s'éteint.
s'allume lente-
Wenn die Wasserausgabe beendet wird, heizt das Gerät auf. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
Quand la distribution de l'eau s'interrompt, la DEL clignote lentement pour indiquer que la machine se ré­chau e.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
27
Warten, bis das Gerät die Ausgabe des Spülwassers beendet. Leuchtet die LED
DE
feeausgabe bereit.
dauerhaft auf, ist das Gerät für die Kaf-
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau de rinçage. Lorsque la DEL
FR
prête pour la distribution du café.
Eine Tasse unter den Auslauf
DE
stellen.
Placer une tasse sous la
FR
buse de distribution.
est allumée  xe, la machine est
Die Taste für die Ausgabe eines Ka ee drücken. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
Appuyer sur la touche pour distribuer un café. La DEL
clignote lentement.
ERSTER KAFFEE
PREMIER CAFÉ
Für die Ausgabe von 2 Tassen Ka ee wird die Taste zweimal nacheinander gedrückt.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer deux fois de suite sur la touche .
DeutschFrançais
Hinweise
28
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGSKAFFEE
MON CAFÉ IDÉAL
OK
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse de distribution.
FR
Das Mahlwerk kann nur dann eingestellt werden, wenn das Gerät die Kaf­feebohnen mahlt.
Il est possible de régler les paramètres du mou­lin à café seulement pendant que la machine est en train de moudre le
DE
café en grains.
FR
Die Taste für einige Se­kunden gedrückt halten.
Garder la touche en­foncée pendant quelques secondes.
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Den Deckel vom Ka eeboh­nenbehälter abnehmen.
Enlever le couvercle du ré­servoir à café en grains.
Die LED
tervallen.
La DEL et la DEL clignotent lentement.
Die Taste Espresso drük­ken; Das Mahlwerk beginnt den Mahlvorgang.
Appuyer sur la touche ex­presso café commence la mouture.
und die LED
blinken in langen In-
 ; le moulin à
Abwarten, bis die gewünsch­te Menge erreicht ist ...
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte...
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
... die Taste erneut drücken, um den Vorgang zu stoppen. Gespeichert!
...appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter l'opéra­tion. Mémorisé!
1
Die Taste ( Mahlgrad - leichteres Aroma auswählen.
Sélectionner ( mouture grosse - goût plus léger.
) für groben
) pour une
2
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
DE
wählen.
Sélectionner ( ) pour une mouture  ne - goût plus
FR
fort.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzu­nehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft langsam heraus, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du moulin à café.
Den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
Placer de nouveau le couvercle sur le réservoir à café.
www.philips.com/support
Wenn die orangefarbene LED au euchtet, muss das Entkalken des Geräts gestartet werden. Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op­timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
DE
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be­dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines­falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe darf während des Entkalkungsvorgangs nicht herausgenommen werden.
Quand la DEL orange s'allume, il faut démarrer le détartrage de la machine. Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là, la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
Hinweise
Instructions
29
DeutschFrançais
DE
FR
Vorbereitung
Préparation
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine et laisser des résidus dans l'eau.
FR
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
Das Gerät durch Druck der Taste ON/OFF ausschalten.
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so wird statt des
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen. Den Wasser lter “Intenza+”, soweit vorhanden, entfernen.
Entkalkungsvorgangs die Ka eeausgabe gestartet!
Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF .
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera un
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa position. Retirer le  ltre à eau«Intenza+» si présent.
café au lieu de démarrer le processus de détartrage!
Hinweise
30
Instructions
www.philips.com/support
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten
DE
Inhalt des Saeco Entkalkers einfüllen.
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
FR
H2O
MAX
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Einen großen Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
Placer un grand récipient sous la buse de distribution du café.
DE
FR
Entkalken
Détartrage
Die Taste für ca. 5 Se­kunden drücken.
Appuyer sur la touche pendant environ 5 secondes.
Die orangefarbene LED
beginnt in langen Intervallen zu blinken und behält diese Blink­frequenz für den gesamten Entkalkungszyklus bei. Das Gerät gibt das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Minute über den Ka eeauslauf aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 20 Minuten.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielsweise, um den Behälter zu lee­ren), wird die Taste
drücken.
Taste
gedrückt. Um die Ausgabe wieder zu starten, erneut die
La DEL orange commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter pendant tout le cycle de détartrage. La machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ 1 minute la solution détartrante au moyen de la buse de distribution du café jusqu'à vider le réservoir à eau. Cette opération demande environ 20 minutes.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par exemple pour vider le réci­pient), appuyer sur le bouton de nouveau sur le bouton
. Pour redémarrer la distribution, appuyer
.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
31
Wenn die rote LED au euchtet, den Behälter unter der Ka eeausgabe und der Abtropfschale entfernen, leeren und
DE
danach wieder anbringen.
Quand la DEL rouge s'allume, retirer et vider le récipient logé sous la buse de distribution du café et le bac d'égout-
FR
tement, ensuite les replacer dans leur position.
Die orangefarbene LED setzt während dem gesamten Spülzyklus ein Doppelblinklicht ab. Das Gerät gibt das Was­ser über den Ka eeauslauf aus.
DE
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielswei­se, um den Behälter zu leeren), wird die Taste
ge-
drückt. Um die Ausgabe wieder zu starten, erneut die
drücken.
Taste
La DEL orange émet un double clignotement pendant toute la durée du cycle de rinçage. La machine distribue l'eau de la buse de distribution du café.
FR
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par exemple pour vider le récipient), appuyer sur le bouton puyer de nouveau sur le bouton
. Pour redémarrer la distribution, ap-
.
H2O
Spülzyklus
Cycle de rinçage
Nach Abschluss des Spülzyklus wird die orangefarbene LED
ausgeschaltet und die grüne LED blinkt.
Die Maschine führt das Aufheizen und die Spülung aus.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la DEL orange s'éteint et la DEL verte La machine e ectue le chau age et le rinçage automa­tique.
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau; le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
clignote.
MAX
Leuchtet die rote LED und die orangefarbene
blinkt noch, so
LED ist der Wassertank noch nicht bis zum Füllstand MAX für den Spülzyklus gefüllt. Den Wassertank mit frischem Wasser fül­len. Der Spülzyklus wird ab Punkt 10 wieder auf­genommen.
Si la DEL rouge s'al­lume et la DEL orange clignote encore, le réser­voir à eau n'a pas été rem­pli jusqu'au niveau MAX pour le rinçage. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cycle de rin­çage recommence à partir du point 10.
DeutschFrançais
Hinweise
32
Instructions
www.philips.com/support
Wenn die grüne LED dauerhaft au euchtet, die Abtropfschale herausneh-
DE
men, spülen und wieder einsetzen.
Quand la DEL verte s'allume  xe, retirer le bac
FR
d'égouttement, le rincer et le replacer.
H2O
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen, den Wasser l­ter „Intenza+“ (soweit vorhanden) wieder einsetzen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wasser­tank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer et rincer le réservoir à eau. Réinstaller le  ltre à eau« Intenza+»(si présent). Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
MAX
Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von Ka ee.
La machine est prête à dis­tribuer du café.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss dieser vollständig durchlaufen werden. Während dem Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalt­taste ausgeschaltet werden. Wird das Entkalkungs­verfahren versehentlich unterbrochen (Stromausfall oder versehentliche Abnahme des Netzkabels), sind die entsprechenden Hinweise zu befolgen.
Une fois démarré le processus de détartrage, il faut le compléter. Pendant le processus, il n'est pas pos­sible d'éteindre la machine au moyen de la touche de mise en marche/d'arrêt. Si le processus de détartrage
DE
est interrompu de manière accidentelle (coupure de courant ou débranchement accidentel du câble d'ali-
FR
mentation) suivre les instructions a chées.
Die Abtropfschale leeren. Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen und bis zum
Füllstand MAX füllen.
Vider le bac d’égouttement. Vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, et le rem-
plir jusqu’au niveau MAX.
H2O
33
MAX
DeutschFrançais
Das Gerät einschalten. Die Maschine führt die automa-
DE
tische Spülung durch.
Mettre en marche la ma­chine. La machine procède
FR
au rinçage automatique.
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf stellen und 300 ml Ka ee ausgeben.
Placer un récipient sous la buse de distribution du café et distribuer 300ml de café.
Den Behälter leeren. Das Ge­rät ist betriebsbereit.
Vider le récipient. La ma­chine est prête à fonction­ner.
Hinweis: Schaltet sich die orangefarbene LED
nicht aus, muss so bald wie möglich ein erneuter Entkalkungs­zyklus durchgeführt werden.
Remarque: si la DEL
orange ne s'éteint pas, il faut e ectuer
un nouveau cycle de détartrage dès que possible.
Hinweise
34
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Den Ka eesatzbehälter ent­fernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Retirer le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.
FR
Überprüfen, ob der Hebel auf der Rückseite der Grup-
EN
pe vollständig abgesenkt wurde.
Véri er que le levier situé à l'arrière du groupe est com-
FR
plètement abaissé.
Die Taste „PUSH“ drücken und die Brühgruppe entfer­nen.
Appuyer sur le bouton « PUSH » et retirer le groupe de distribution.
Die Taste „PUSH“ kräftig drücken.
Appuyer fermement sur la touche «PUSH».
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de cuisine à la pointe arrondie.
Sicherstellen, dass der Haken für die Sperre der Brühgruppe sich in der korrekten Position be ndet. Be ndet er sich noch in der unteren Position, so muss er nach oben gedrückt wer­den, bis er korrekt einrastet.
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher correctement.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l'entretien du groupe de distribution.
Die Brühgruppe einsetzen.
Insérer le groupe de distri­bution du café.
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
Hinweise
Instructions
35
DeutschFrançais
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und bereit.
DE
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase. Gerät in Phase Spülung/Sel­bstreinigung. Gerät in Ausgabe.
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra­ture et prête.
FR
Clignotant lent
Machine en phase de chauf­fage. Machine en phase de rin­çage/auto-nettoyage. Machine en distribution.
langsam blinkend
Erste Phase des Entkalkens mit Entkal-
DE
kungsmittel
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
clignotant lent
Première phase du détartrage avec solu-
FR
tion détartrante.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
Das Gerät muss entkalkt werden!
und leuchten dauerhaft
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungs­gemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
et allumés  xes
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cessera de fonctionner correc­tement. Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la garantie!
Doppel-Blinken
Zweite Phase des Entkalkens mit frischem
Wasser
langsam blinkend
und LED
tet dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
clignotant double
Deuxième phase du détartrage avec eau
fraîche.
clignotant lent
et DEL
 x e .
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
leuch-
allumée
Hinweise
36
Instructions
www.philips.com/support
Dauerhaft au euchtend und
LED
DE
langsam blinkend
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
allumé  xe et
DEL
FR
clignotant lent
Machine en phase de distribution d’un café double.
dauerhaft ein
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
DE
feesatzbehälter entleeren.
allumé  xe
Pendant que la machine est allu-
FR
mée, vider le tiroir à marc.
Schnell blinkend
Den Tank au üllen und das System entlüften.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir et amorcer le circuit.
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden
und LED blinken langsam
Ka eemenge.
et DEL clignotants lents
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Langsam blinkend
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter, Was­sertank, Steuerknopf ) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen ist.
Clignotant lent
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc, réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que la porte est fermée.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
Allumé  xe
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
und leuchten dauerhaft auf
DE
Den Ka eebehälter mit Bohnen befüllen.
et allumés  xes
Remplir le réservoir à café en
FR
grains.
und langsam blinkend
Störung der Brühgruppe: versu­chen, einen weiteren Espresso aus­zugeben.
et
clignotants lents
Anomalie du groupe de distribu­tion: essayer de distribuer un autre café expresso.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
Alle LED blinken gleichzeitg.
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
Toutes les DEL clignotent en même temps
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
go to www.shop.philips.com
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
PFLEGEPRODUKTE
Maintenance products
P ege-Produkte
37
DeutschFrançais
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
numéro produit: CA6702
Entkalkungsmittel Produktnummer: CA6700
DE
Solution détartrante numéro produit: CA6700
FR
Wartungsset
DE
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
FR
numéro produit: CA6706
Fett Produktnummer: HD5061
DE
Graisse numéro produit: HD5061
FR
Besuchen Sie den Online Shop von Philips (soweit in Ihrem Land vor­handen) für die Verfügbarkeit und
DE
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips (si accessible de votre Pays) pour
FR
véri er la disponibilité et les op­portunités d'achat dans votre Pays.
38
Normas de seguridad Normas de segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y se­guir atentamente las normas de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posi-
bles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres ponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared dotada de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la supercie de trabajo o que toque supercies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien te o el cable de alimentación en agua: ¡peli­gro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No tocar las supercies calientes. Usar los asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen
tación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modicar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe rán ser efectuadas por un centro de asisten­cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que pre viamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la super
­visión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que ten gan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimen tación lejos del alcance de los menores de 8 años.
-
• La máquina puede ser utilizada por perso nas con capacidades físicas, mentales o sen­soriales reducidas o que no dispongan de una suciente experiencia y/o competen cias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
­molinillo de café.
-
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o coci nas de tiendas, ocinas, haciendas u otros
-
-
-
-
-
-
-
-
39
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su percie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre supercies ca lientes ni cerca de hornos calientes, calefac­tores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el con tenedor de café en grano café molido, solu­ble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi vos o detergentes agresivos. Es suciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalcicación de la máqui na con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcicación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar co rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede conge larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti lizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
-
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
­de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta­ción a un centro de asistencia o a un orga­nismo público de eliminación de desechos.
-
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc ción del uso de sustancias peligrosas en apara­tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
-
El símbolo
-
en el embalaje indica que el producto no puede
estampado en el producto o
ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida compe tente para que sus componentes eléctricos y
-
electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del pro ducto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles conse cuencias negativas que podrían derivar de una
-
gestión incorrecta del producto en su fase nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la ocina local competente, con su servicio de eliminación
-
de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
-
-
-
-
-
-
40
Normas de seguridad Normas de segurança
www.philips.com/support
PT  NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segu­rança. Contudo, é necessário ler e seguir aten­tamente as normas de segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas, devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal correspon da aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede com ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de cor rente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem vericadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimen
tação. Não toque na cha com as mãos mol­hadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiver em danicados.
• Não altere nem modique de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de as sistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por cri anças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente in struídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não
­tenham mais de 8 anos e sejam supervisio
nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali mentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, mentais, sensoriais
­reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insucientes se previamente instruídas em relação a uma utilização cor recta da máquina e se conscientes dos re­spectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
-
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em
-
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
-
-
-
-
-
-
41
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
• Posicione sempre a máquina sobre uma su­perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfí cies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem danicar a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de intro duzir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É suciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalcicação da máquina regularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalcicação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera tura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e danicar a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui na não for utilizada por um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci­clados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e re tire o cabo de alimentação.
-
- Entregue o aparelho e o cabo de alimen tação a um centro de assistência a clientes ou a uma entidade pública para a elimi nação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléc
­tricas e electrónicas, além da eliminação dos
lixos”. Este produto está em conformidade com a Di rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que
­poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório
­local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromag néticos.
-
-
-
-
-
-
-
-
Instrucciones
42
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir completamente la
ES
bandeja de goteo.
Introduza completamente a
PT
bandeja de limpeza.
Llenar el contenedor de café en grano.
ES
Encha o recipiente de café em grãos.
PT
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar
el depósito de agua en la máquina.
Retire o reservatório de água.
Conectar el cable de alimen­tación a la máquina.
Introduza o cabo de alimen­tação na máquina.
Encha-o com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reservatório da água na máquina.
Introducir el enchufe en la toma de pared.
Introduza a  cha na tomada de parede.
Encender pulsando el inte­rruptor general.
Ligue pressionando o inter­ruptor geral.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
El piloto luminoso
co­menzará a parpadear rápi­damente.
O indicador luminoso led
começará a piscar rapi-
damente.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
ES
Coloque um recipiente de­baixo do distribuidor de
PT
café.
Pulsar el botón . La máquina suministra agua durante unos segundos. El piloto luminoso y el piloto luminoso
se apaga.
parpadea lentamente
Pressione a tecla . A máquina distribui água durante alguns segundos. O indicador luminoso led tamente e o indicador luminoso led
pisca len-
apaga-se.
Cuando el suministro de agua se detenga, el piloto luminoso
comenzará a parpadear lentamente, lo que indica que la
máquina se está calentando.
Quando a distribuição da água parar, o indicador luminoso
pisca lentamente para indicar que a máquina está
led a aquecer.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
43
Esperar a que la máquina termine el suministro del agua de enjuague. Cuando el piloto luminoso
ES
 ja, la máquina está lista para el suministro de café.
se encienda con luz
Aguarde que a máquina termine a distribuição da água de enxaguamento. Quando o indicador luminoso led
PT
tiver aceso  xo, a máquina está pronta para a distribuição do café.
Colocar una taza bajo la sali-
ES
da de café.
Posicione uma chávena de-
PT
baixo do distribuidor.
Pulsar el botón para suministrar un café. El piloto lumi-
parpadea lentamente.
noso
Pressione a tecla para distribuir um café. O indicador luminoso led
pisca lentamente.
es-
PRIMER CAFÉ
PRIMEIRO CAFÉ
Para suministrar dos cafés, pulsar el botón seguidas.
Para distribuir 2 cafés, pressione a tecla consecutivamente.
EspañolPortuguês
dos veces
duas vezes
Instrucciones
44
Instruções
www.philips.com/support
MI CAFÉ IDEAL
O MEU CAFÉ IDEAL
OK
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
ES
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
PT
Sólo es posible ajustar la con guración del molini­llo de café mientras que la máquina está molien­do el café en grano.
É possível ajustar as con­ gurações do moinho de café apenas enquanto a máquina está a moer o
ES
café em grãos.
PT
Mantener pulsado el botón
durante unos segundos.
Mantenha pressionada a
durante alguns
tecla segundos.
El piloto luminoso y el piloto luminoso dean lentamente.
O indicador luminoso led
e o indicador luminoso
piscam lentamente.
led
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
parpa-
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada...
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
Quitar la tapa del contene­dor de café en grano.
Retire a tampa do recipien­te de café em grãos.
Pulsar el botón de café ex-
; el molinillo de
prés café comenzará a moler.
Pressione a tecla expresso
; o moinho de café co-
meça a moer.
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um disparo de cada vez.
... volver a pulsar el botón para detener la operación. ¡Memorizado!
...volte a pressionar a tecla para interromper a opera­ção. Memorizado!
1
Seleccionar ( molido grueso - sabor más suave.
Seleccione ( gem grossa - sabor mais suave.
) para un
) para moa-
2
Seleccionar ( ) para un mo-
lido  no - sabor más fuer te.
ES
Seleccione ( ) para moagem  na - sabor mais forte.
PT
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modi car la con guración del mo­linillo de café.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso ou sair lentamente, modi que as programações do moinho de café.
Colocar de nuevo la tapa en el contenedor de café.
Posicione novamente a tampa sobre o recipiente de café.
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN  30 MIN DESCALCIFICAÇÃO  30 MIN.
El piloto luminoso naranja encendido indica que es necesario realizar la descalci cación de la máquina. El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Si no se lleva a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la repa­ración NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi­zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua.
ES
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com­pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Instrucciones
Instruções
45
Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Quando o indicador luminoso led cor de laranja se acender, é necessário iniciar a descalci c ação da máquina. O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa­ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi­zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água.
PT
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
EspañolPortuguês
ES
PT
Preparación
Preparação
Apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF .
¡Si no se apaga la máquina se suministrará un café en lugar de iniciarse el proceso de descalci cación!
Desligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF .
Se a máquina não for desligada, irá distribuir um café em vez de iniciar o processo de descalci cação!
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. Quitar el  ltro de agua “Intenza+” (en su caso).
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. Remova o  ltro de água "Intenza+", se presente.
Instrucciones
46
Instruções
www.philips.com/support
Extraer y vaciar el depósito de agua. Verter en él todo el con-
ES
tenido del producto descalci cante Saeco.
Remova e esvazie o reservatório de água. Deite todo o con­teúdo de descalci cante Saeco.
PT
H2O
MAX
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Vol­ver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Re­posicione o reservatório de água na máquina.
Colocar un recipiente grande bajo la salida de café.
Coloque um recipiente grande debaixo do distri­buidor de café.
Descalci cación
ES
Descalci cação
PT
Pulsar el botón
durante
unos 5 segundos.
Pressione a tecla rante cerca de 5 segundos.
El piloto luminoso naranja comienza a parpadear lentamente y seguirá haciéndolo du­rante todo el ciclo de descalci cación. La máquina suministra varias veces la solución des­calci cante a intervalos de alrededor de 1 minuto a través de la salida de café hasta que el depósito de agua se vacíe. Esta operación requiere unos 20 minutos.
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo, para vaciar el recipiente), pul­sar el botón
du-
O indicador luminoso led cor de laranja começa a piscar lentamente e continuará
. Para reanudar el suministro, pulsar de nuevo el botón .
durante todo o ciclo de descalci cação. A máquina distribui mais vezes a solução descal­ci cante em intervalos de cerca de 1 minuto através do distribuidor de café até ao esva­ziamento do recipiente de água. Esta operação demorará cerca de 20 minutos.
Caso pretenda interromper a distribuição (por exemplo, para esvaziar o reci­piente), pressione o botão mente o botão
.
. Para reiniciar a distribuição, pressione nova-
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
47
Cuando el piloto luminoso rojo se encienda, retirar y va­ciar el recipiente puesto bajo la salida de café y la bandeja de
ES
goteo y volver a colocarlos en su sitio.
Quando o indicador luminoso led vermelho se acender, remova e esvazie o recipiente situado debaixo do distribui-
PT
dor de café e a bandeja de limpeza e volte a posicioná-los no devido lugar.
El piloto luminoso naranja emite un doble parpadeo du­rante todo el ciclo de enjuague. La máquina suministra agua a través de la salida de café.
ES
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo, para vaciar el recipiente), pulsar el botón
. Para
reanudar el suministro, pulsar de nuevo el botón
O indicador luminoso led cor de laranja emite um sinal duplo intermitente durante todo o ciclo de enxaguamento. A máquina distribui a água a partir do distribuidor de café.
PT
Caso pretenda interromper a distribuição (por exemplo, para esvaziar o recipiente), pressione o botão novamente o botão
. Para reiniciar a distribuição, pressione
.
H2O
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua
Ciclo de enjuague
Ciclo de enxaguamento
Una vez terminado el ciclo de enjuague, el piloto luminoso naranja
se apaga y el piloto luminoso verde comien­za a parpadear. La máquina realiza el calentamiento y el enjuague automá­tico.
.
Concluído o ciclo de enxaguamento, o indicador luminoso led cor de laranja
pisca.
verde A máquina efectua o aquecimento e o enxaguamento au­tomático.
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser­vatório de água na máquina.
apaga-se e o indicador luminoso led
MAX
Si el piloto luminoso rojo
se enciende y el piloto
luminoso naranja si- gue parpadeando, signi­ ca que no se ha llenado hasta el nivel MAX el depó­sito de agua para el enjua­gue. Llenar el depósito con agua fresca. El ciclo de en­juague se reanudará desde el punto 10.
Se o indicador luminoso led vermelho der e o indicador luminoso led cor de laranja ain- da estiver a piscar, o reser­vatório de água não foi enchido até ao nível MÁX. para o enxaguamento. Encha o reservatório com água fresca. O ciclo de en­xaguamento recomeçará a partir do ponto 10.
se acen-
EspañolPortuguês
Instrucciones
48
Instruções
www.philips.com/support
Cuando el piloto luminoso
se encienda con
verde luz  ja, ex traer la bandeja de
ES
goteo, enjuagarla y volver a colocarla en su sitio.
Quando o indicador lumi­noso led verde aceso  xo, extraia a bande-
PT
ja de limpeza, enxagúe-a e volte a posicioná-la no de­vido lugar.
estiver
H2O
Extraer y enjuagar el depósito de agua. Volver a instalar el  ltro de agua “Intenza+” (en su caso). Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Remova e enxagúe o reservatório de água. Volte a instalar o  ltro de água "Intenza+" (se presente). Encha o reser­vatório com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reservatório de água na máquina.
MAX
La máquina está lista para el suministro de café.
A máquina está pronta para a distribuição de café.
www.philips.com/support
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es ne­cesario completarlo. Durante el proceso no es posible apagar la máquina mediante el botón de encendido/ apagado. Si el proceso de descalci cación se interrum­pe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) se­guir las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é necessário  nalizá-lo. Durante o processo, não é possível desligar a máquina através do botão para ligar/desligar. Se o processo de descalci cação for
ES
interrompido acidentalmente (interrupção da cor­rente eléctrica ou desligação acidental do cabo de
PT
alimentação), siga as instruções indicadas.
Vaciar la bandeja de goteo. Vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de agua y lle-
narlo hasta el nivel MAX.
Esvazie a bandeja de lim­peza.
Esvazie e enxagúe bem o reservatório de água e encha-o até ao nível MÁX.
H2O
Instrucciones
Instruções
MAX
49
EspañolPortuguês
Encender la máquina. La máquina realiza el enjuague
ES
automático.
Ligue a máquina. A máqui­na realiza o enxaguamento
PT
automático.
Colocar un recipiente bajo la salida de café y suministrar 300 ml de café.
Coloque um recipiente de­baixo do distribuidor e dis­tribua 300 ml de café.
Vaciar el recipiente. La má­quina está lista para ser utilizada.
Esvazie o recipiente. A má­quina está pronta para o uso
Nota: si el piloto luminoso naranja
no se apaga, es ne­cesario realizar un nuevo ciclo de descalci cación tan pronto como sea posible.
Obs.: se o indicador luminoso led
cor de laranja não se apagar, é necessário efectuar um novo ciclo de des­calci cação assim que possível.
Instrucciones
50
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de reco­lha das borras e abra a por-
PT
tinhola de serviço.
Comprobar que la palanca situada en la parte trasera
ES
del grupo esté completa­mente bajada.
Certi que-se de que a ala­vanca na parte posterior do
PT
grupo está completamente para baixo.
Presionar el pulsador PUSH y retirar el grupo de café.
Pressione a tecla Push e re­mova o grupo café.
Presionar con fuerza el pul­sador “PUSH”.
Pressione com força a tecla “PUSH”.
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el mango de una cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
Limpe bem a conduta de saída do café com a pega de uma colher ou com outro utensílio de cozinha arredondado.
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra baja­do, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado.
Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correcta­mente.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Realize a manutenção do grupo café.
Introducir el grupo de café.
Insira o grupo café.
www.philips.com/support
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA
Instrucciones
Instruções
51
Encendido con luz  ja
Temperatura alcanzada y má­quina lista.
ES
Parpadeo lento
Máquina en fase de calenta­miento. Máquina en fase de enjua­gue/autolimpieza. Máquina suministrando.
Aceso  xo
Máquina na temperatura e pronta.
PT
A piscar lentamente
Máquina em fase de aqueci­mento. Máquina em fase de enxa­guamento/auto-limpeza. Máquina em distribuição.
con parpadeo lento
Primera fase de descalci cación con solu-
ES
ción descalci cante.
Máquina en modo de descalci cación. Completar el procedimiento de descalci cación hasta el  nal.
a piscar lentamente
Primeira fase da descalci cação com solu-
PT
ção descalci cante.
Máquina em modalidade de descalci cação. Complete o processo de descalci cação até ao  nal.
y encendidos con luz  ja
¡Es necesario realizar la descalci cación de la máquina!
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garantía!
e acesos  xos
É necessário efectuar a descalci cação da máquina!
Se a descalci cação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correc­tamente. O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
con doble parpadeo
Segunda fase de descalci cación con agua
fresca.
con parpadeo lento
y piloto luminoso
encendido con luz  ja.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX.
a piscar duplamente
Segunda fase da descalci cação com água
fresca.
a piscar lentamente
luminoso led
aceso  xo.
Enxagúe o reservatório e encha-o com
água fresca até ao nível MÁX.
EspañolPortuguês
e indicador
Instrucciones
52
Instruções
www.philips.com/support
encendido con luz  ja y
piloto luminoso
ES
con parpadeo lento
Máquina en fase de suministro de un café doble.
Aceso  xo e
indicador luminoso led
PT
Máquina na fase de distribuição de um café duplo.
a piscar lentamente
encendido con luz  ja
Con la máquina encendida, vaciar el
ES
cajón de recogida de posos.
Aceso  xo
Com a máquina ligada, esvazie a
PT
gaveta de recolha das borras.
Llenar el depósito y cargar el cir­cuito.
A piscar rapidamente
Encha o reservatório e carregue o circuito.
y piloto luminoso con parpadeo lento
Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar.
e indicador luminoso led a piscarem
lentamente
Máquina em fase de programação da quantidade de café a distribuir.
Parpadeo rápido
Comprobar que todos los componentes (grupo de café, cajón de recogida de posos, depósito de agua, rueda de mando) estén correctamente posiciona­dos y que la puerta esté cerrada.
Veri que se todos os componentes (grupo café, gaveta de recolha das borras, reservatório de água, botão de comando) estão correctamente posicionados e se a portinhola está fechada.
Encendido con luz  ja
Llenar el depósito con agua fresca.
Aceso  xo
Encha o reservatório com água fresca.
Parpadeo lento
A piscar lentamente
y encendidos con luz  ja
Llenar el contenedor de café en
ES
grano.
e acesos  xos
Encha o recipiente de café em
PT
grãos.
y
con parpadeo lento
Anomalía en el grupo de café: inten­tar suministrar otro café exprés.
e
a piscarem lenta­mente
Anomalia no grupo café: tente dis­tribuir um outro expresso.
Todos los pilotos luminosos parpadean simultáneamente
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Intentarlo 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en marcha, con­tactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco.
Todos os indicadores luminosos led piscam em simultâneo
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 se­gundos. Experimente 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
go to www.shop.philips.com
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
53
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+
PT
número do produto: CA6702
Solución descalci cante número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante número do produto: CA6700
PT
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706 Kit de manutenção
PT
número do produto: CA6706
Gras a número de producto: HD5061
ES
Graxa número do produto: HD5061
PT
Visite la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) para
ES
comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips (se dis­ponível no seu país) para veri car a
PT
disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
EspañolPortuguês
Rev.01 del 15-06-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
Loading...