Philips Saeco Xsmall Machine espresso Super Automatique User Manual [en, de, fr, it]

Quick Instruction Guide
Type HD8644 / HD8645 / HD8646 / HD8647
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ri-
IT
cevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni
in breve per il corretto funzionamento e la decalcicazione della macchina. Consultate il sito www.phi-
lips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung.
In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version der Be-
dienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
FR
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul-
ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
ES
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la pá-
gina www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga refe­rencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
PT
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con­sulte o número do modelo indicado na capa).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................................... 6
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................ 10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ................................................................................................................................................................. 12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER .....................................................................................................................................................13
FROTHING MILK............................................................................................................................................................................... 13
STEAM/COFFEE SWITCHOVER ............................................................................................................................................................14
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
DESCALING ...................................................................................................................................................................................... 16
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................... 21
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................. 22
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING ............................................................................................................................................. 23
MACHINE SIGNALS ........................................................................................................................................................................... 24
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................ 26
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................... 10
PRIMO ESPRESSO/CAFFÈ .................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE .................................................................................................................................................................. 12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ ........................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................. 13
PASSAGGIO DA VAPORE A CAFFÈ .......................................................................................................................................................14
ACQUA CALDA .................................................................................................................................................................................. 15
DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................................................................... 16
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE........................................................................................................... 21
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ............................................................................................................................................................. 22
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO ................................................................................................................................................ 23
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA ...............................................................................................................................................24
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 26
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................................................................................................................28
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 32
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE ............................................................................................................................................................... 34
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ..............................................................................................................................................................34
MAHLWERKEINSTELLUNG ................................................................................................................................................................35
MILCH AUFSCHÄUMEN .....................................................................................................................................................................36
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE........................................................................................................................................... 36
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................. 37
ENTKALKEN ..................................................................................................................................................................................... 38
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG ......................................................................................................43
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ......................................................................................................................................................... 44
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO ............................................................................................................................................. 45
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE ............................................................................................................................................46
PFLEGEPRODUKTE .......................................................................................................................................................................... 48
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................. 30
PREMIÈRE INSTALLATION ................................................................................................................................................................. 32
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ ....................................................................................................................................................... 34
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ..............................................................................................................................................................34
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ............................................................................................................................................................ 35
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ..................................................................................................................................................... 36
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ ...................................................................................................................................................... 36
EAU CHAUDE .................................................................................................................................................................................... 37
DÉTARTRAGE ...................................................................................................................................................................................38
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................. 43
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................ 44
NETTOYAGE DE LA BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ............................................................................................................................. 45
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE ............................................................................................................................................... 46
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................48
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................50
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 54
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................ 56
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 56
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ...............................................................................................................................................57
CÓMO MONTAR LECHE ......................................................................................................................................................................58
PASO DE VAPOR A CAFÉ .................................................................................................................................................................... 58
AGUA CALIENTE ............................................................................................................................................................................... 59
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 60
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................65
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ..........................................................................................................................................................66
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR / PANNARELLO ................................................................................................................................... 67
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 68
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 70
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................52
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 54
PRIMEIRO EXPRESSO/CAFÉ ...............................................................................................................................................................56
O MEU EXPRESSO IDEAL ...................................................................................................................................................................56
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................ 57
COMO BATER O LEITE ........................................................................................................................................................................ 58
PASSAGEM DE VAPOR PARA CAFÉ ......................................................................................................................................................58
ÁGUA QUENTE.................................................................................................................................................................................. 59
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................60
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................65
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................66
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO....................................................................................................................................... 67
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA ...................................................................................................................................................... 68
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 70
6
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specica tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam aged.
• Do not make any modications to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by
­Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
-
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
-
carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
-
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
-
reduced physical, sensory or mental ca pabilities or lacking sucient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers
-
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the coee grinder.
-
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or
­similar sources of heat.
-
7
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
• Only put roasted coee beans into the coee bean hopper. If ground coee, instant cof fee, raw coee beans or any other substance is put in the coee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
-
waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
-
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec tronic equipment.
-
By ensuring this product is disposed of cor rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic elds.
-
-
-
-
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
8
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attenta mente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi tare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi superci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare superci calde. Utilizzare i ma nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si vericano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul
tano danneggiati.
• Non alterare né modicare in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
­le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
­evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli
-
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per sone con ridotte capacità siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insucienti se preceden temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi
-
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci nacaè.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome-
­stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi, uci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
percie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su superci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto caè tostato in grani. Caè in polvere, solubile, caè crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore caè in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare rareddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi ve o detergenti aggressivi. È suciente un panno morbido inumidito con acqua.
• Eettuare la decalcicazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal cicazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali
-
mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei riuti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni che, nonché allo smaltimento dei riuti". Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro
­pea 2002/96/CE.
-
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come riuto domestico, ma deve essere
­consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici
­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento riuti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
-
-
-
-
-
-
-
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in mate
-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the drip tray com­pletely.
EN
Inserire completamente la vasca raccogligocce.
IT
Insert the power cord in the
EN
machine.
Inserire il cavo d’alimenta­zione nella macchina.
IT
H2O
MAX
Remove the water tank. Fill it with fresh water up to
the MAX level. Put the water tank back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
Riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposi­zionare il serbatoio dell’ac­qua nella macchina.
Insert the plug in the wall socket.
Inserire la spina nella presa a muro.
Make sure that the control dial is on
position.
Accertarsi che il pomello di comando sia posizionato
.
su
Remove the lid. Fill the co ee bean hopper.
Rimuovere il coperchio. Riempire il contenitore ca è
in grani.
Press the ON/OFF button to switch on.
Accendere premendo l'in­terruttore generale.
light will begin to
The  ash quickly.
inizierà a lampeg-
Il led giare velocemente.
Place a container under the steam/hot water wand or
EN
Pannarello (if supplied).
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore/acqua
IT
calda o al pannarello (se presente).
Turn the control dial to the
position; the machine dispenses some water for a few seconds.
Ruotare il pomello di co­mando su
; fuoriesce un getto regolare d’acqua per qualche secondo.
Once the machine stops dispensing water, the back to the
position. The light turns o . The light  ashes slowly while the ma-
chine is warming up.
Quando l’erogazione dell’acqua si ferma il led pomello di comando su
. Il led si spegne. Il led lampeggia lentamente. La
macchina esegue il riscaldamento.
light  ashes slowly. Turn the control dial
lampeggia lentamente, riportare il
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place the container under
EN
the co ee dispensing spout.
Posizionare il contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
light  ashes slowly. Some hot water is dispensed. Wait for water dispensing to stop. The light shines
The
lampeggia lentamente. Inizia l'erogazione
Il led dell'acqua calda.
Press the button. The machine starts brewing co ee.
light  ashes slowly.
The
EN
Premere il tasto . La macchina eroga ca è. Il led lampeggia lentamente.
IT
steadily.
Attendere che la macchina termini l'erogazione dell'acqua. Il led
si accende in modo  sso.
Wait until the co ee brewing has been completed. Empty the container.
Attendere  no al termine dell'erogazione del ca è. Vuota­re il contenitore.
Place the container under the steam/hot water wand or Pannarello (if supplied)
Posizionare il contenitore sotto il tubo sotto al tubo vapore/acqua calda o al pannarello (se presente)
Turn the control dial to the position.
EN
es slowly.
Ruotare il pomello di comando su .
IT
gia lentamente.
The light  ash-
Il led lampeg-
Dispense all the remaining water.
Erogare tutta l’acqua rima­nente.
light shines steadily.
The
si accende in modo
Il led  sso.
Turn the control dial to the
position.
Ruotare il pomello di co­mando su
.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
H2O
Remove the water tank. Fill it with fresh water up to the MAX
EN
level. Put it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua. Riempirlo con acqua fresca
IT
 no al livello MAX. Riposizionarlo nella macchina.
MAX
FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
Place a cup under the dis­pensing spout.
EN
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
IT
Make sure that the control dial is on
Accertarsi che il pomello di comando sia posizionato su
position.
.
Now the machine is ready for brewing co ee. The light is steady on.
A questo punto la macchina è pronta per preparare il ca è.
è acceso  sso.
Il led
Press the brew an espresso...
Premere il tasto erogare un espresso...
button to
per
...press the brew a co ee.
...premere il tasto erogare un ca è.
button to
per
To brew 2 cups of espresso or 2 cups of co ee, press the button twice consecutively.
Per erogare 2 espressi o 2 ca è premere il tasto due volte consecutivamente.
Place a cup under the dis­pensing spout.
EN
Posizionare una tazza sotto
IT
l’erogatore.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold down the
button for a few sec-
onds.
Tenere premuto il tasto per alcuni secondi.
and lights  ash slowly.
The
I led e lampeggiano lentamente.
www.philips.com/support
OK
Instructions
13
Istruzioni
Note: To program a co ee follow the steps 1-5, but press the
button instead.
EnglishItaliano
Wait until the desired quantity is reached... ....press the button again to
EN
Attendere  no al raggiungimento della quantità deside­rata...
IT
stop. Saved!
...ripremere il tasto per fer­mare l'operazione. Memo­rizzato!
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding cof­fee beans.
È possibile regolare le impostazioni del maci­naca è solo mentre la
EN
macchina sta macinando il ca è in grani.
IT
Remove the co ee bean hopper lid.
Rimuovere il coperchio dal contenitore ca è in grani.
Press the espresso cof­fee button; the co ee grind­ers starts grinding.
Premere il tasto espresso
; il macinaca è inizia a
macinare.
Per programmare un ca è seguire le operazioni descritte ai punti 1 - 5 ma premendo il tasto
.
1
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
Select ( ) for coarse grind ­milder taste.
Selezionare ( natura grossa - gusto più leggero.
) per maci-
2
Select ( ) for  ne grind -
EN
stronger taste.
Selezionare ( ) per macina­tura  ne - gusto più forte.
IT
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or  ows slowly change the co ee grinder setting.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è ac­quoso o fuoriesce lentamente modi care le impostazioni del macinaca è.
Put the lid back on the co ee bean hopper.
Posizionare nuovamente il coperchio sul contenitore ca è.
Instructions
14
Istruzioni
Danger of burning! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
COME MONTARE IL LATTE
Fill 1/3 of a carafe with cold milk.
Riempire per 1/3 una caraf­fa con latte freddo.
FROTHING MILK
Immerse steam/hot water wand or Pannarello in the milk.
Immergere il il tubo vapore/ acqua calda o il pannarello nel latte.
Turn the control dial to the position. The machine warms up and after a few seconds steam dispensing begins. The
Ruotare il pomello di comando su . La macchina va in riscaldamento e dopo qualche secondo inizia l’erogazione di vapore. Il led
www.philips.com/support
light  ashes slowly.
lampeggia lentamente.
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up
EN
and down.
Montare il latte facendo compiere alla cara a dei leggeri
IT
movimenti circolari verso l'alto e verso il basso.
STEAM/COFFEE Switchover
Passaggio da VAPORE A CAFFÈ
After having dispensed steam, you  rst need to cool down the machine before you can brew a co ee.
Dopo aver erogato vapo­re, è necessario lasciar ra reddare la macchi­na prima di erogare un
EN
c a  è .
IT
The light  ashes quickly to show that the machine is overheated.
Il led lampeggia velocemente ad indicare che la mac­china è in sovratemperatura.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Riportare il pomello di comando su per terminare l'ero­gazione. Il led
si accende  sso.
Place a container under the steam/hot water wand.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Turn the control dial to the position. Some hot water will
EN
be dispensed. The
Ruotare il pomello di comando su . Sarà erogata acqua
IT
calda. Il led
light  ashes slowly.
lampeggia lentamente.
Danger of burning! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Place a cup under the steam/hot water wand or pannarello (if supplied).
Posizionare una tazza sotto il tubo vapore/acqua calda o il pannarello (se presente).
When the
light is steady on, dispensing stops. Turn the control dial back to the posi-
tion. The machine is ready to brew co ee.
Quando il led
. La macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
su
si accende  sso, l’erogazione termina. Ripor tare il pomello di comando
HOT WATER
ACQUA CALDA
Turn the control dial to the position. es slowly.
Ruotare il pomello di comando su . gia lentamente.
The light  ash-
Il led lampeg-
The machine warms up and after a few seconds hot water
EN
dispensing begins.
La macchina va in riscaldamento e dopo qualche secondo
IT
inizia l’erogazione di acqua calda.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Riportare il pomello di comando su per terminare l'ero­gazione. Il led
si accende  sso.
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING  30 MIN.
DECALCIFICAZIONE  30 MIN.
When the orange light shines steadily, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando il led arancione si accende, è necessario avviare la decalci cazione della macchina. Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz­zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
EN
IT
Preparation
Preparazione
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
Turn o the machine by pressing the "ON/OFF" button.
Empty the drip tray and place it back.
If you don’t turn o the machine you will be making a co ee instead of activating the descaling cycle!
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF .
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla in posizione.
Se non si spegne la macchina si erogherà un ca è invece che avviare il processo di decalci cazione!
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Remove the Pannarello and the “INTENZA+” water  lter (as
EN
applicable).
Rimuovere il pannarello e il  ltro acqua “Intenza+” se pre-
IT
senti.
H2O
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Put
EN
the water tank back into the machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
MAX
Remove and wash the water tank. Pour the entire content of the Saeco descaling solution in it.
Estrarre e vuotare il serbatoio dell’acqua. Versarvi l’intero contenuto del decalci cante Saeco.
Turn the control dial to
Place a large container under the steam/water wand.
position.
Ruotare il pomello di co­mando in posizione
Collocare un ampio contenitore sotto il tubo acqua/vapore.
.
Descaling
EN
Decalci cazione
IT
Press the and buttons at the same time for 5 seconds.
Premere contemporanea­mente i tasti
e
per circa 5 secondi.
The orange light
starts  ashing slowly and will continue to do so during the entire des­caling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will take approximately 5 minutes
Il led arancione inizia a lampeggiare lentamente e continuerà a farlo per l’intero ciclo di decalci cazione. In questa fase la macchina eroga più volte a intervalli di circa un mi­nuto la soluzione decalci cante dal suo interno direttamente nella vasca raccogli gocce; in questa fase la macchina non eroga soluzione decalci cante dal tubo acqua\vapore. Questa operazione richiederà circa 5 minuti.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
When the green light shines steadily, turn the control dial to the position. After approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals through
EN
the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approximately 15 minutes.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione . Dopo circa 1 minuto, la macchina eroga più volte la soluzione decalci cante ad intervalli
IT
di circa 1 minuto attraverso il tubo acqua/vapore  no allo svuotamento del contenitore acqua. Questa operazione richiederà circa 15 minuti.
Remove and empty the container and driptray and put them
EN
back.
Rinse Cycle
Rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto il tubo ac­qua\vapore e la vasca raccogligocce e riposizionarli.
IT
Ciclo di risciacquo
When the dial to the
green light is  ashing slowly, turn the control
position. The light turns o and the
red light starts to shine steadily.
Quando il led verde ruotare il pomello di comando sulla posizione
inizia lampeggiare lentamente,
. Il led
si spegne e il led rosso si accende.
H2O
MAX
Remove the water tank, rinse it and  ll it up to the MAX level with fresh water. Put it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serba­toio dell’acqua nella macchina.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
When the green light starts to shine steadily, turn the control dial to the
EN
short circuit priming. The
position. The machine performs a
orange light  ashes double
during the whole rinse cycle.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione
IT
breve caricamento circuito. Il led arancione
. La macchina esegue un
emette un
doppio lampeggio per l’intero ciclo di risciacquo.
When the green light starts to shine steadily, turn the control dial to the
position. The machine now dispenses
from the steam/water wand.
If you wish to interrupt the dispensing (for example
EN
to empty the container), turn the control dial to the
position. Turn the control dial to the position
to resume dispensing.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione
. La macchina ora eroga at-
traverso il tubo acqua/vapore.
Se si desidera interrompere l’erogazione (ad esem-
IT
pio per svuotare il contenitore), ruotare il pomello di comando sulla posizione
. Per riavviare l’ero­gazione, ruotare il pomello di comando nella posi­zione
.
When the
green light starts  ashing slowly, turn the control dial to the position. The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand.
Quando il led verde sulla posizione
inizia a lampeggiare lentamente,ruotare il pomello di comando
. La macchina eroga dal suo interno direttamente nella vasca raccogli
gocce; in questa fase la macchina non eroga dal tubo acqua\vapore.
When the rinse cycle has been completed, the  ashes. Turn the control dial to the
red light starts to shine steadily and the orange light does not turn
If the
position.
orange light turns o and the light
o , you may have not  lled up the water tank to the MAX level for rinsing.
Fill the water tank with fresh water up till the MAX level. Turn the control dial to the
position.
Repeat step 16.
Terminato il ciclo di risciacquo, il led Ruotare il pomello di comando sulla posizione
Se il led rosso
si accende ed il led arancione è ancora lampeggiante, il
arancione si spegne ed il led lampeggia.
.
serbatoio dell’acqua non è stato probabilmente riempito  no al livello MAX per il risciacquo.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX. Ruotare il pomello di comando sulla posizione
.
Ripetere il punto 16.
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
The green light  ashes. The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle. Il led verde lampeggia.
IT
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo.
H2O
MAX
Remove the water tank and rinse it. Reinstall the “Intenza +” water  lter (as applicable). Fill the water tank up to the
EN
MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e risciacquarlo. Reinstallare il  ltro acqua “Intenza +” (se presente). Riempire il serba-
IT
toio dell’acqua con acqua fresca  no al livello MAX. Riposi­zionarlo nella macchina.
When the green light is steady on, remove the drip tray, rinse it and place it back.
Quando il led verde è acceso  sso, estrarre la vasca rac­cogli gocce, risciacquarla e riposizionarla.
The machine is ready for use.
La macchina è pronta all’u­so.
Reinstall the Pannarello.
Reinstallare il pannarello.
www.philips.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end. During the process, it is not possible to turn the ma­chine o using the ON\OFF button. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo. Durante il processo, non è possibile spegnere la macchina tramite il pulsante di accensione\spegnimento.
EN
Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac­cidentalmente (interruzione della corrente elettri­ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen-
IT
tazione) seguire le istruzioni indicate.
Empty the drip tray. Empty and rinse carefully the water tank, then  ll it with
fresh water up to the MAX level.
Svuotare la vasca raccogli gocce.
Vuotare e sciacquare accuratamente il serbatoio acqua e riempirlo  no al livello MAX.
H2O
Instructions
Istruzioni
MAX
21
EnglishItaliano
Turn on the machine. The machine will start the auto-
EN
matic rinse cycle.
Accendere la macchina. La macchina esegue il risciac-
IT
quo automatico.
Place the container under the co ee dispensing spout.
EN
Posizionare il contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
Place a container under the steam/hot water dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore vapore/ acqua calda.
Press
button to brew a long co ee.
Premere il tasto
per erogare un ca è lungo.
Turn the control dial to
position and dispense 300 ml of
water.
Ruotare il pomello di comando in posizione 300 ml di acqua.
Empty the container. The machine is ready to brew a co ee.
Svuotare il contenitore. La macchina è pronta all’uso
ed erogare
Turn the control dial back to
position.
the
Riportare il pomello di co­mando in posizione
.
Note If the orange led
does not turn o you still have to descale your machine at your earliest conveni­ence.
Nota se il led
arancione non si spegne è necessa­rio eseguire un nuovo ci­clo di decalcifazione non appena possibile.
Instructions
22
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto rac­coglifondi ed aprire lo spor-
IT
tello di servizio.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
EN
Veri care che la leva sul re­tro del gruppo sia comple-
IT
tamente abbassata.
Press the PUSH button and remove the brew group.
Premere il tasto PUSH e ri­muovere il gruppo ca è.
Firmly press the “PUSH” but­ton.
Premere con forza il tasto “PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle or with another round-tipped kitchen utensil.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con il manico di un cucchiaino o con un altro utensile da cucina arroton­dat o.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassa­ta spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
Carry out brew group main­tenance.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Insert the brew group.
Inserire il gruppo ca è.
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
without Pannarello: with Pannarello:
senza Pannarello: con Pannarello:
Daily
Quotidiana
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
IT
rimuovere i residui di latte.
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
IT
rimuovere i residui di latte.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con acqua fresca.
Weekly
Settimanale
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con acqua fresca.
Remove the protective handle from the hot water/steam wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put
EN
the protective handle back.
Togliere l'impugnatura protettiva dal tubo vapore/acqua calda. Lavarla con acqua fresca e asciugarla con un panno.
IT
Reinserire l'impugnatura protettiva.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/ steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/ steam wand with a wet cloth. Reassemble the external part of the Pannarello.
S lare la parte superiore del Pannarello dal tubo vapore/ acqua calda. Lavarla con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/ acqua calda con un panno umido. Rimontare la parte esterna del Pannarello.
Instructions
24
Istruzioni
www.philips.com/support
MACHINE SIGNALS
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA
Steady on
The machine has reached the right temperature and is
EN
ready.
Flashing slowly
The machine is warming up. It will perform a rinse/self­cleaning cycle. It is dispensing a product.
Acceso  sso
Macchina in temperatura e pronta.
IT
Lampeggiante lento
Macchina in fase di riscalda­mento. Macchina in fase di risciac­quo/autopulizia. Macchina in erogazione.
Flashing slowly and light steady
on.
EN
Turn the control dial to the
position.
The machine is in the descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
Lampeggiante lento e led acceso
 sso.
Ruotare il pomello di comando su
IT
Macchina in modalità di decalci cazione. Completare la procedura di decalci cazione  no alla  ne.
Flashing quickly
Overheating protection ena­bled. Dispense hot water  rst.
Lampeggiante veloce
Protezione da surriscalda­mento attiva. Erogare prima acqua calda.
and  ashing slowly.
Turn the control dial to the
e lampeggianti lenti.
Ruotare il pomello di comando su
.
and steady on
You need to descale your machine!
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. I this case repair is not covered by your warranty!
Acceso  sso + led acceso  sso
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina!
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchi­na smetterà di funzionare correttamente. Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
position.
Flashing slowly
Rinse the water tank and  ll it with fresh
and light
steady on.
water up to the MAX level.
Lampeggiante lento
.
 sso.
e led
acceso
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con
acqua fresca  no al livello MAX.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
Steady on and light  ashing slowly
The machine is brewing a double co ee.
EN
Acceso  sso e led lampeggiante lento
IT
Macchina in fase d'erogazione di un doppio ca è.
Steady on
Empty the co ee ground drawer
EN
with the machine turned on.
acceso  sso
A macchina accesa vuotare il cas-
IT
setto raccoglifondi.
Fill the water tank with fresh water and dispense hot water.
Lampeggiante veloce
Riempire il serbatoio con acqua fresca ed erogare acqua calda.
and light  ashing slowly The machine is programming the amount of co ee to be brewed.
e led lampeggianti lenti
Macchina in fase di programmazione della quantità di ca è da erogare.
Flashing quickly
Check that all parts (brew group, co ee grounds drawer, water tank, control dial) have been correctly placed and that the door is closed.
Veri care che tutti i componenti (gruppo ca è, cassetto raccoglifondi, serbatoio acqua, pomello di comando) siano correttamente posizionati e che lo sportello sia chiuso.
Fill the water tank with fresh water.
Steady on
Acceso  sso
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
Flashing slowly
Lampeggiante lento
and Steady on
Fill the co ee bean hopper.
EN
e accesi  ssi
Riempire il contenitore ca è in
IT
grani.
and  ashing slowly Brew group malfunction: try to brew another espresso.
e lampeggianti lenti
Anomalia nel gruppo ca è: prova­re ad erogare un altro espresso.
All lights are  ashing at the same time
The machine is out of order. Turn o the machine. Turn it back on after 30 seconds. Try this 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Tutti i led lampeggiano contemporaneamente
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
Maintenance products
26
Prodotti per la manutenzione
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
go to www.shop.philips.com
INTENZA+ Water Filter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
Descaling solution product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante numero prodotto: CA6700
IT
Maintenance Kit
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
Grease product number: HD5061
EN
Grasso numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop to check availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le op­portunità di acquisto nel tuo Paese.
27
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
28
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus­gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe­nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs­anleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um eventuelle Personen- und Sachschäden durch einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermei­den. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Die Maschine an eine Steckdose mit Schutz­leiteranschluss anschließen.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Arbeitsäche oder die Auage des­selben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des Netzkabels gießen.
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be­rühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines­falls modiziert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor­rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur­den und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Bei­sein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au­ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper­lichen, mentalen oder sensorischen Ein­schränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entspre­chenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Ge­genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich gerös­tete Kaeebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver- oder Instantkaee, Rohkaee oder andere Gegenstände in den Kaeebohnen­behälter eingefüllt werden, können Schä­den am Gerät verursacht werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenom­men werden, sollte abgewartet werden, bis das Gerät abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ­lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge­tränktes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer­den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal­ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver­bliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verun­reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun­dendienstzentrum oder einer öentlichen Ein­richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zu­ständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektroni­schen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie-
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards und anwendbaren Vorschriften zum Einuss
elektromagnetischer Felder.
30
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu­rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre attentivement les consignes de sécurité conte­nues dans le présent mode d’emploi an d’évi­ter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses suite à une utilisation impropre de la machine. Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l'appareil.
• Brancher la machine à une prise murale pourvue de mise à la terre.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de cou­rant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
• Ne pas verser de liquides sur le connecteur du câble d’alimentation.
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d'alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes les réparations doivent être eectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utili­sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré­alablement instruits à utiliser correctement la machine et qu'ils soient conscients des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'ali­mentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per­sonnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et/ou des compétences insuf­santes, pourvu qu'elles aient été préala­blement instruites à utiliser correctement la machine et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu­reaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
31
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chaueurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café torréé en grains dans le réservoir. Le café en poudre, soluble, le café cru ou d’autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endom­mager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est susant.
• Eectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas eectuée, l'appa­reil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempéra­ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in­térieur du système de chauage peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contami­née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili­sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc
­tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des subs­tances dangereuses dans les équipements élec­triques et électroniques et à l’élimination des déchets». Ce produit est conforme à la Directive euro
­péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal­lage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes des possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les standards et à toutes les réglementations appli
­cables en matière d’exposition aux champs élec­tromagnétiques.
Hinweise
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
Die Abtropfschale vollstän­dig einsetzen.
DE
Insérer complètement le bac d’égouttement.
FR
Das Netzkabel in das Gerät einstecken.
DE
Insérer le câble d'alimenta­tion dans la machine.
FR
Den Wassertank herausneh­men.
Retirer le réservoir à eau.
Den Stecker in die Wand­steckdose einstecken.
Brancher la  che sur la prise murale.
H2O
MAX
Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wie­der ins Gerät einsetzen.
Le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Sicherstellen, dass der Steu­erknopf auf
gestellt ist.
Véri er que le bouton de commande soit positionné
.
sur
Den Deckel entfernen. Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Retirer le couvercle. Remplir le réservoir à café
en grains.
Einschalten, indem der Hauptschalter gedrückt
Die LED zu blinken.
beginnt, schnell
wird.
Mettre en marche en ap­puyant sur l’interrupteur
La DEL clignoter rapidement.
commencera à
général.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse
DE
oder den Pannarello (soweit vorhanden) stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude
FR
ou sous le Pannarello (si présent).
Den Steuerknopf auf stellen. Es wird für einige Se­kunden ein durchgehender Wasserstrahl ausgegeben.
Tourner le bouton de com­mande sur
 ; un jet d'eau régulier sort pendant quelques secondes.
Wenn kein Wasser mehr ausgegeben wird und die LED den Steuerknopf wieder auf
stellen. Die LED blinkt langsam (Aufheizung). Die Ma-
schine heizt auf.
Quand la distribution de l'eau s'interrompt, la DEL le bouton de commande sur
. La DEL s'éteint. La DEL clignote lentement. La
machine procède au chau age.
mit langen Intervallen blinkt,
clignote lentement. Repositionner
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
33
Den Behälter unter den Kaf-
DE
feeauslauf stellen.
Placer le récipient sous la buse de distribution du
FR
café.
Die LED heißem Wasser beginnt.
La DEL chaude commence.
blinkt in langen Intervallen. Die Ausgabe von
clignote lentement. La distribution d'eau
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
DE
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café.
clignote lentement.
La DEL
FR
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
s'allume  xe.
La DEL
Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren. Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse oder den Pannarello (soweit vorhanden) stellen.
Attendre jusqu'à la  n de la distribution du café. Vider le récipient.
Placer le récipient sous la buse de vapeur/eau chaude ou sous le Pannarello (si présent).
DeutschFrançais
Den Steuerknopf auf drehen. Die LED blinkt in lan-
DE
gen Intervallen.
Tourner le bouton de commande sur .
FR
gnote lentement.
La DEL cli-
Das restliche Wasser ablas­sen.
Distribuer toute l'eau rési­duelle.
Die LED haft auf.
La DEL
leuchtet dauer-
s'allume  xe.
Den Steuerknopf auf drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
.
Hinweise
34
Instructions
www.philips.com/support
H2O
Den Wassertank herausnehmen. Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Und wieder ins Gerät ein-
DE
setzen.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche
FR
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
MAX
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse de distribution.
FR
Sicherstellen, dass der Steu­erknopf auf
Véri er que le bouton de commande soit positionné sur
gestellt ist.
.
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
La machine est en n prête à préparer du café.
est allumée  xe.
La DEL
Die Taste be eines Espresso drücken ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
für die Ausga-
... die Taste Ausgabe eines Ka ees drük­ken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
für die
Für die Ausgabe von 2 Tassen Espresso oder von 2 Tassen Ka ee wird die Taste zweimal kurz nacheinander gedrückt.
Pour distribuer 2 cafés ex­presso ou 2 cafés, appuyer deux fois de suite sur la touche.
Eine Tasse unter den Auslauf
DE
stellen. Placer une tasse sous la buse
de distribution.
FR
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste für einige Se­kunden gedrückt halten.
Garder la touche en­foncée pendant quelques secondes.
Die LED
Les DEL et clignotent lentement.
und blinken in langen Intervallen.
www.philips.com/support
OK
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist ...
DE
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte... ...appuyer de nouveau sur la
FR
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Das Mahlwerk kann nur dann eingestellt werden, wenn das Gerät die Kaf­feebohnen mahlt.
... die Taste erneut drücken, um den Vorgang zu stoppen. Gespeichert!
touche pour arrêter l'opéra­tion. Mémorisé!
Hinweise
35
Instructions
Hinweis: Für die Programmierung eines Ka ees sind die Vor­gänge unter den Punkten 1 - 5 auszuführen, es wird jedoch die Taste
Pour programmer un café, suivre les opérations décrites aux points 1 - 5 mais en appuyant sur la touche
gedrückt.
.
DeutschFrançais
Il est possible de régler les paramètres du mou­lin à café seulement pendant que la machine
DE
est en train de moudre le café en grains.
FR
2
Die Taste ( ) für feinen Mahl­grad - stärkeres Aroma aus-
DE
wählen.
Sélectionner ( ) pour une mouture  ne - goût plus
FR
fort.
Den Deckel vom Ka eeboh­nenbehälter abnehmen.
Enlever le couvercle du ré­servoir à café en grains.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzu­nehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft langsam heraus, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du moulin à café.
Die Taste Espresso drük­ken; Das Mahlwerk beginnt den Mahlvorgang.
Appuyer sur la touche ex­presso café commence la mouture.
 ; le moulin à
1
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
Dann den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
Placer de nouveau le couvercle sur le réservoir à café.
Die Taste ( ) für groben Mahlgrad - leichteres Aroma auswählen.
Sélectionner ( mouture grosse - goût plus léger.
) pour une
Hinweise
36
Instructions
Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
DE
chaude au début de la distribution.
FR
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Remplir 1/3 de la carafe avec du lait froid.
Die Dampf-/Heißwasserdüse oder den Pannarello in die Milch eintauchen.
Immerger la buse de va­peur/eau chaude ou le Pan­narello dans le lait.
Den Steuerknopf auf drehen. Das Gerät führt die Auf­heizung durch und nach wenigen Sekunden beginnt die Dampfausgabe. Die LED
Tourner le bouton de commande sur . La machine entre en phase de chau age et après quelques secondes, la distribution de vapeur commence. La DEL lentement.
www.philips.com/support
blinkt in langen Intervallen.
clignote
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht krei­sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
DE
werden.
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
FR
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ
Nach der Dampfausgabe muss das Gerät abkühlen, bevor ein Ka ee ausgege­ben werden kann.
Après avoir distribué de la vapeur il faut lais­ser refroidir la machine avant de distribuer un
DE
café.
FR
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät in Übertemperatur be ndet.
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la tem­pérature de la machine est trop élevée.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu beenden. Die LED
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de commande sur
leuchtet dauerhaft auf.
. La DEL s’allume  xe.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
37
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus-
DE
gegeben. Die LED
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude
FR
sera distribuée. La DEL
blinkt in langsamen Intervallen.
clignote lentement.
Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la
DE
distribution.
FR
Eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse oder den Pan­narello (soweit vorhanden) stellen.
Placer une tasse sous la buse de vapeur/eau chaude ou sous le Pannarello (si présent).
Wenn die LED der auf
Quand la DEL mande sur
dauerhaft au euchtet, wird die Ausgabe beendet. Den Steuerknopf wie-
stellen. Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von Ka ee.
s'allume  xe, la distribution est terminée. Remettre le bouton de com-
. La machine est prête à distribuer du café.
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Den Steuerknopf auf samen Intervallen.
Tourner le bouton de commande sur . gnote lentement.
DeutschFrançais
drehen. Die LED blinkt in lang-
La DEL cli-
Das Gerät führt die Aufheizung durch und nach wenigen Se-
DE
kunden beginnt die Dampfausgabe.
La machine entre en phase de chau age et après quelques
FR
secondes, la distribution d'eau chaude commence.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu beenden. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de commande sur
. La DEL s'allume  xe.
Hinweise
38
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
Wenn die orangefarbene LED au euchtet, muss das Entkalken des Geräts gestartet werden. Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op­timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
DE
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be­dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines­falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe darf während des Entkalkungsvorgangs nicht herausgenommen werden.
Quand la DEL orange s'allume, il faut démarrer le détartrage de la machine. Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là, la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
DE
FR
Vorbereitung
Préparation
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine et laisser des résidus dans l'eau.
FR
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
Das Gerät durch betätigen der Taste ON/OFF ausschalten.
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen.
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so wird statt des Entkalkungsvorgangs die Ka eeausgabe gestartet!
Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF .
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa position.
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera un café au lieu de démarrer le processus de détartrage!
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
39
Den Pannarello und den Wasser lter “Intenza+”, soweit vor-
DE
handen, entfernen.
Retirer le Pannarello et le  ltre à eau«Intenza+»s'ils sont
FR
présents.
H2O
MAX
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand Max füllen. Dann den Wassertank wieder in die Maschine
DE
einsetzen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
FR
MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten Inhalt des Entkalkers Saeco ein­füllen.
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
Den Steuerknopf auf
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur la position
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
.
DeutschFrançais
DE
FR
Entkalken
Détartrage
Die Tasten und gleichzeitig für ca. 5 Sekun­den drücken.
Appuyer simultanément sur les touches
et
pendant environ 5 secondes.
Die orangefarbene LED
beginnt in langen Intervallen zu blinken und behält diese Blink­frequenz für den gesamten Entkalkungszyklus bei. In dieser Phase gibt das Gerät das enthal­tene Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. einer Minute direkt in die Abtropf­schale aus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/ Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
La DEL orange commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement dans le bac d'égouttement. Dans cette phase, la machine ne distribue pas la solution détartrante de la buse d'eau/de vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
Hinweise
40
Instructions
www.philips.com/support
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die Position gedreht. Nach ca. 1 Minute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Mi-
DE
nute über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 15 Minuten.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position . Après environ 1 minute, la machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ
FR
1 minute la solution détartrante au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le réservoir à eau. Cette opération demande environ 15 minutes.
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und der Ab­tropfschale entfernen, leeren und danach wieder anbringen.
DE
Spülzyklus
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau/de vapeur et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans
FR
leur position.
Cycle de rinçage
Beginnt die grüne LED ken, wird der Steuerknopf in die Position
schaltet sich aus und die rote LED leuchtet auf.
LED
Lorsque la DEL verte
mit langen Intervallen zu blin-
gedreht. Die
 commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
s'éteint et la DEL rouge s'allume.
La DEL
H2O
MAX
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau; le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
41
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die Position
DE
des Systems durch. Die orangefarbene LED
gedreht. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
setzt wäh-
rend des gesamten Spülzyklus ein Doppelblinklicht ab.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position un bref amorçage du circuit. La DEL orange
FR
. La machine e ectue
émet un double clignotement pendant toute la durée du cycle de rinçage.
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die Position
gedreht. Nun gibt das Gerät das Wasser über die
Wasser-/Dampfdüse aus.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielswei-
DE
se, um den Behälter zu leeren), wird der Steuerknopf in die Position starten, den Steuerknopf in die Position
gedreht. Um die Ausgabe wieder zu
drehen.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position
. La machine distribue main-
tenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par
FR
exemple pour vider le récipient), tourner le bouton de commande sur la position
. Pour redémarrer la distribution, tourner le bouton de commande sur la position
.
Beginnt die grüne LED
gedreht. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. In dieser Phase
sition
in langen Intervallen zu blinken, wird der Steuerknopf in die Po-
gibt das Gerät das Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
Lorsque la DEL verte mande sur la position
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com-
. La machine distribue directement de son intérieur au bac d'égouttement;dans cette phase, la machine ne distribue pas à partir de la buse d'eau/ de vapeur.
Nach Abschluss des Spülzyklus wird die orangefarbene LED
ausgeschaltet und die LED
blinkt. Den Steuerknopf in die Position drehen.
Schaltet sich die rote LED
ein und die orangefarbene LED blinkt noch, so
ist der Wassertank noch nicht bis zum Füllstand MAX für den Spülzyklus gefüllt.
Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen. Den Steuerknopf auf die Position
drehen.
Punkt 16 wiederholen.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la DEL Tourner le bouton de commande sur la position
Si la DEL rouge
s'allume alors que la DEL orange clignote encore, véri-
orange s'éteint et la DEL clignote.
.
 ez que vous avez bien rempli le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX pour le rinçage.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Tourner le bou­ton de commande sur la position
.
Répéter le point 16.
DeutschFrançais
Hinweise
42
Instructions
www.philips.com/support
Die grüne LED blinkt. Die Maschine führt das Aufheizen und die Spülung aus.
DE
La DEL verte clignote.
FR
La machine e ectue le chau age et le rinçage.
H2O
MAX
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen, den Wasser l­ter „Intenza+“ (soweit vorhanden) wieder einsetzen und bis
DE
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wasser­tank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau et le rincer. Réinstaller le  ltre à eau«Intenza+» (si présent). Remplir le réservoir à eau
FR
avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
Wenn die grüne LED dauerhaft au euchtet, die Abtropf­schale herausnehmen, spülen und wieder einsetzen.
Quand la DEL verte s'allume  xe, retirer le bac d'égouttement, le rincer et le replacer.
Das Gerät ist betriebsbereit.
La machine est prête à fonc­tionner.
Den Pannarello wieder an­bringen.
Réinstaller le Pannarello.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss dieser vollständig durchlaufen werden. Während dem Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalt­taste ausgeschaltet werden. Wird das Entkalkungs­verfahren versehentlich unterbrochen (Stromausfall oder versehentliche Abnahme des Netzkabels), sind die entsprechenden Hinweise zu befolgen.
Une fois démarré le processus de détartrage, il faut le compléter. Pendant le processus, il n'est pas pos­sible d'éteindre la machine au moyen de la touche de mise en marche/d'arrêt.
DE
Si le processus de détartrage est interrompu de manière accidentelle (coupure de courant ou dé­branchement accidentel du câble d'alimentation),
FR
suivre les instructions a chées.
Die Abtropfschale leeren. Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen und bis zum
Füllstand MAX füllen.
Vider le bac d’égouttement. Vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, et le rem-
plir jusqu’au niveau MAX.
H2O
43
MAX
DeutschFrançais
Das Gerät einschalten. Die Maschine führt die automa-
DE
tische Spülung durch.
Mettre en marche la ma­chine. La machine procède
FR
au rinçage automatique.
Den Behälter unter den Kaf-
DE
feeauslauf stellen.
Placer le récipient sous la buse de distribution du
FR
café.
Einen Behälter unter die Heißwasser-/Dampfdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
Die Taste
drücken, um einen großer Ka ee auszuge-
ben.
Appuyer sur la touche
Den Steuerknopf in Position
drehen und 300 ml Wasser
ausgeben.
Tourner le bouton de commande sur la position tribuer 300ml d'eau.
Den Behälter leeren. Das Ge­rät ist betriebsbereit.
pour distribuer un café allongé.
Vider le récipient. La ma­chine est prête à fonction­ner.
Der Steuerknopf wieder in die Position
Remettre le bouton de com-
et dis-
mande sur la position
Hinweis Schaltet sich die oran­gefarbene LED aus, muss so bald wie möglich ein erneuter Ent­kalkungszyklus durchge­führt werden.
Remarque si la DEL s'éteint pas, il faut e ec­tuer un nouveau cycle de détartrage dès que possible.
stellen.
.
nicht
orange ne
Hinweise
44
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Den Ka eesatzbehälter ent­fernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Retirer le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.
FR
Überprüfen, ob der Hebel auf der Rückseite der Grup-
DE
pe vollständig abgesenkt wurde.
Véri er que le levier situé à l'arrière du groupe est com-
FR
plètement abaissé.
Die Taste „PUSH“ drücken und die Brühgruppe entfer­nen.
Appuyer sur le bouton « PUSH » et retirer le groupe de distribution.
Die Taste „PUSH“ kräftig drücken.
Appuyer fermement sur la touche «PUSH».
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de cuisine à la pointe arrondie.
Sicherstellen, dass der Haken für die Sperre der Brühgruppe sich in der korrekten Position be ndet. Be ndet er sich noch in der tieferen Position, so muss er nach oben gedrückt wer­den, bis er korrekt einrastet.
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher correctement.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l'entretien du groupe de distribution.
Die Brühgruppe einsetzen.
Insérer le groupe de distri­bution du café.
www.philips.com/support
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE DE LA BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
ohne Pannarello: mit Pannarello:
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
Täglich
Quotidien
Hinweise
Instructions
45
DeutschFrançais
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
DE
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
FR
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
DE
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
FR
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem Wasser reinigen.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau fraîche.
Wöchentlich
Hebdomadaire
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem Wasser reinigen.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau fraîche.
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abneh­men. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
DE
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
FR
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdü­se abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heiß­wasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil des Pannarello wieder montieren.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va­peur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
Hinweise
46
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und be­reit.
DE
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra­ture et prête.
FR
langsam blinkend und
LED
leuchtet dauerhaft
Den Steuerknopf auf
DE
clignotant lent et DEL allumée
Tourner le bouton de commande sur
FR
 x e .
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase. Gerät in Phase Spülung/ Selbstreinigung. Gerät in Ausgabe.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf­fage. Machine en phase de rin­çage/auto-nettoyage. Machine en distribution.
drehen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv. Zuerst heißes Wasser ausge­ben.
Clignotant rapide
Protection contre la sur­chau e activée. Distribuer avant de l'eau chaude.
und LED blinken langsam.
Den Steuerknopf auf
et clignotants lents.
Tourner le bouton de commande sur
.
dauerhaft ein + LED leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
allumé  xe + DEL allumée  xe
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine ces­sera de fonctionner correctement. Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la garantie!
langsam blinkend
LED
leuchtet dauerhaft.
drehen.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
clignotant lent
.
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
et DEL
 x e .
und
allumée
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
47
dauerhaft ein und LED blinkt langsam
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
DE
allumé  xe et DEL clignotant lent
Machine en phase de distribution d’un café double.
FR
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
DE
feesatzbehälter entleeren.
allumé  xe
Pendant que la machine est allu-
FR
mée, vider le tiroir à marc.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Was­ser füllen und heißes Wasser aus­geben.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et distribuer de l'eau chaude.
und LED blinken langsam
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden Ka eemenge.
et DEL clignotant lents
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter, Wassertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen ist.
Clignotant rapide
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc, réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que la porte est fermée.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Langsam blinkend
Clignotant lent
DeutschFrançais
Allumé  xe
und leuchten dauerhaft auf
DE
Den Ka eebehälter mit Bohnen befüllen.
et allumés  xes
Remplir le réservoir à café en
FR
grains.
und langsam blinkend
Störung der Brühgruppe: versu­chen, einen weiteren Espresso aus­zugeben.
et
clignotants lents
Anomalie du groupe de distribu­tion: essayer de distribuer un autre café expresso.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
Alle LED blinken gleichzeitg.
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
Toutes les DEL clignotent en même temps
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
P ege-Produkte
48
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
numéro produit: CA6702
Entkalkungsmittel Produktnummer: CA6700
DE
Solution détartrante numéro produit: CA6700
FR
Wartungsset
DE
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
FR
numéro produit: CA6706
Fett Produktnummer: HD5061
DE
Graisse numéro produit: HD5061
FR
Besuchen Sie den Online Shop von Philips (soweit in Ihrem Land vor­handen) für die Verfügbarkeit und
DE
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips (si accessible de votre Pays) pour
FR
véri er la disponibilité et les op­portunités d'achat dans votre Pays.
49
go to www.shop.philips.com
Pege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
50
Normas de seguridad Normas de segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y se­guir atentamente las normas de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posi­bles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres ponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared dotada de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la supercie de trabajo o que toque supercies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien te o el cable de alimentación en agua: ¡peli­gro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las supercies calientes. Usar los asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modicar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe rán ser efectuadas por un centro de asisten­cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que pre viamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la super
­visión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que ten gan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimen tación lejos del alcance de los menores de 8 años.
-
• La máquina puede ser utilizada por perso nas con capacidades físicas, mentales o sen­soriales reducidas o que no dispongan de una suciente experiencia y/o competen cias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o coci nas de tiendas, ocinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
percie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre supercies ca lientes ni cerca de hornos calientes, calefac­tores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el con tenedor de café en grano café molido, solu­ble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi vos o detergentes agresivos. Es suciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalcicación de la máqui na con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcicación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar co rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede conge larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti lizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar­se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimenta
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta
­ción a un centro de asistencia o a un orga­nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
-
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc ción del uso de sustancias peligrosas en apara­tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
-
El símbolo en el embalaje indica que el producto no puede
-
estampado en el producto o
ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida compe tente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
-
Al proceder a la correcta eliminación del pro ducto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles conse cuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase nal
-
de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la ocina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda
-
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están dares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.
-
-
-
-
-
-
-
-
52
Normas de seguridad Normas de segurança
www.philips.com/support
PT  NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segu­rança. Contudo, é necessário ler e seguir aten­tamente as normas de segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas, devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal correspon da aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede com ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corren te ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem vericadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máqui­na.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na cha com as mãos mo­lhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estive rem danicados.
• Não altere nem modique de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de as sistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente ins truídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
­realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisio nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali mentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
­com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insucientes se previamente instruídas em relação a uma utilização cor recta da máquina e se conscientes dos res­pectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
-
• Posicione sempre a máquina sobre uma su
-
-
-
-
-
-
53
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aque cidos, aquecedores ou fontes de calor seme­lhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem danicar a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introdu zir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É suciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalcicação da máquina re gularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalcicação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera tura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e danicar a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui na não for utilizada por um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci­clados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e reti re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta
ção a um centro de assistência a clientes ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
-
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Di
­rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; deve ser entre gue num centro de recolha para reciclagem dos
­componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do
­produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad quiriu o produto.
­Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromag néticos.
-
-
-
-
-
-
-
-
Instrucciones
54
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir completamente la bandeja de goteo.
ES
Introduza completamente a bandeja de limpeza.
PT
Conectar el cable de alimen­tación a la máquina.
ES
Introduza o cabo de alimen­tação na máquina.
PT
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Retire o reservatório de água.
Encha-o com água fresca até ao nível MÁX. Reposi­cione o reservatório de água na máquina.
Introducir el enchufe en la toma de pared.
Introduza a  cha na tomada de parede.
Asegurarse de que la rueda de mando esté posicionada
.
en
Certi que-se que o botão de comando está posiciona-
.
do em
Quitar la tapa. Llenar el contenedor de café
en grano.
Retire a tampa. Encha o recipiente de café
em grãos.
Encender pulsando el inte­rruptor general.
El piloto luminoso menzará a parpadear rápi-
co-
damente.
Ligue pressionando o inter­ruptor geral.
O indicador luminoso led
começará a piscar rapi-
damente.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente
ES
o el Pannarello (si está ins­talado).
Coloque um recipiente de­baixo do tubo de vapor/
PT
água quente ou Pannarello (se presente).
Situar la rueda de mando
; saldrá un chorro de
en agua regular durante unos segundos.
Rode o botão de comando
; sai um jacto de
para água regular durante al­guns segundos.
Cuando el suministro de agua se detenga y el piloto luminoso lentamente, volver a situar la rueda de mando en piloto luminoso
parpadea lentamente. La máquina realiza el calentamiento.
. El piloto luminoso se apaga. El
Quando a distribuição da água parar, o indicador luminoso led volte a colocar o botão de comando em indicador luminoso led
pisca lentamente. A máquina realiza o aquecimento.
. O indicador luminoso led acende-se. O
comience a parpadear
pisca lentamente;
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
55
Colocar el recipiente bajo la
ES
salida de café.
Posicione o recipiente de­baixo do distribuidor de
PT
café.
El piloto luminoso suministro de agua caliente.
O indicador luminoso led distribuição de água quente.
parpadea lentamente. Tiene inicio el
Pulsar el botón . La máquina suministra café. El piloto luminoso
ES
parpadea lentamente.
Pressione a tecla . A máquina distribui café. O indica­dor luminoso led
PT
pisca lentamente.
Esperar a que la máquina termine el suministro de agua. El
se enciende con luz  ja.
pisca lentamente. Inicia a
piloto luminoso
Aguarde que a máquina termine a distribuição de água. O indicador luminoso led
Esperar a que el suministro de café termine. Vaciar el reci­piente.
Aguarde até ao  nal da distribuição do café. Esvazie o re­cipiente.
acende-se de modo  xo.
EspañolPortuguês
Colocar el recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente o el Pannarello (si está ins­talado).
Coloque o recipiente debai­xo do tubo de vapor/água quente ou Pannarello (se presente)
Situar la rueda de mando en . El piloto luminoso par-
ES
padea lentamente.
Rode o botão de comando para .
PT
pisca lentamente.
led
O indicador luminoso
Suministrar toda el agua restante.
Distribua toda a água res­tante.
El piloto luminoso
se en-
ciende con luz  ja.
O indicador luminoso led acende-se de modo  xo.
Situar la rueda de mando
.
en
Rode o botão de comando
.
para
Instrucciones
56
Instruções
www.philips.com/support
H2O
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca hasta el
ES
nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Retire o reservatório de água. Encha-o com água fresca até
PT
ao nível MÁX. Reposicione-o na máquina.
MAX
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
ES
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
PT
Asegurarse de que la rueda de mando esté posicionada
.
en
Certi que-se que o botão de comando está posiciona-
.
do em
La máquina ya está lista para preparar café. El piloto luminoso
Nessa altura a máquina está pronta para preparar o café. O indicador luminoso led
Pulsar el botón suministrar un café exprés o...
Pressione a tecla distribuir um expresso...
está encendido con luz  ja.
está aceso  xo.
para
... pulsar el botón suministrar un café.
para
...pressione a tecla para distribuir um café.
para
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón dos veces seguidas.
Para distribuir 2 expressos ou 2 cafés, pressione a tecla duas vezes consecutivas.
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
ES
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
PT
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
Mantener pulsado el botón
durante unos segun-
dos.
Mantenha pressionada a
durante alguns
tecla segundos.
Los pilotos luminosos
Os indicadores luminosos led e piscam lentamente.
y parpadean lentamente.
www.philips.com/support
OK
Esperar a que se alcance la cantidad deseada... ... volver a pulsar el botón
ES
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada... ...volte a pressionar a tecla
PT
para detener la operación. ¡Memorizado!
para interromper a opera­ção. Memorizado!
Instrucciones
57
Instruções
Para programar un café, seguir las operaciones des­critas en los puntos 1-5 pero pulsando el botón
Para programar um café, siga as operações descri­tas nos pontos 1 - 5, mas pressione a tecla
.
.
Sólo es posible ajustar la con guración del molini­llo de café mientras que la máquina está molien­do el café en grano.
É possível ajustar as con­ gurações do moinho de café apenas enquanto a máquina está a moer o café em grãos.
ES
PT
2
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
Quitar la tapa del contene­dor de café en grano.
Retire a tampa do recipien­te de café em grãos.
Pulsar el botón de café ex-
; el molinillo de
prés café comenzará a moler.
Pressione a tecla expresso
; o moinho de café co-
meça a moer.
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um disparo de cada vez.
1
Seleccionar ( molido grueso - sabor más suave.
Seleccione (
- sabor mais suave.
) para un
) para grossa
EspañolPortuguês
Seleccionar ( ) para un mo-
lido  no - sabor más fuer te.
ES
Seleccione ( ) para moagem  na - sabor mais forte.
PT
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modi car la con guración del molinillo de café.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso ou sair lentamente, modi que as programações do moinho de café.
Colocar de nuevo la tapa en el contenedor de café.
Posicione novamente a tampa sobre o recipiente de café.
Instrucciones
58
Instruções
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri ­car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
CÓMO MONTAR LECHE
COMO BATER O LEITE
Llenar 1/3 de una jarra con leche fría.
Encha 1/3 da jarra com lei­te frio.
Sumergir el tubo de vapor/ agua caliente o el Pannarello en la leche.
Mergulhe o tubo de vapor/ água quente ou o Pannare­llo no leite.
www.philips.com/support
Situar la rueda de mando en . La máquina se calienta y tras unos segundos da inicio al suministro de vapor. El piloto luminoso
Rode o botão de comando para . A máquina entra em aquecimento e após alguns segundos inicia a distribuição do vapor. O indicador luminoso led
parpadea lentamente.
pisca lentamente.
Montar la leche realizando con la jarra ligeros movimientos circulares arriba y abajo.
ES
Bata o leite fazendo ligeiros movimentos com a jarra para cima e para baixo.
PT
PASO DE VAPOR A CAFÉ
PASSAGEM DE VAPOR PARA CAFÉ
Tras haber suministrado vapor es necesario dejar enfriar la máquina antes de suministrar café.
Após ter distribuído va­por, é necessário que deixe a máquina arre­fecer antes de distribuir
ES
um café.
PT
El piloto luminoso parpadea rápidamente, lo que indica que la máquina está sobrecalentada.
O indicador luminoso led pisca rapidamente para indi­car que a máquina está em sobreaquecimento.
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener el suministro. El piloto luminoso
Volte a colocar o botão de comando em para terminar a distribuição. O indicador luminoso led
se enciende con luz  ja.
acende-se de modo  xo.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água quente.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
59
Situar la rueda de mando en . La máquina suministrará
ES
agua caliente. El piloto luminoso
Rode o botão de comando para . Será distribuída água
PT
quente. O indicador luminoso led
parpadea lentamente.
pisca lentamente.
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri ­car-se breves salpicos de água quente.
ES
PT
Colocar una taza bajo el tubo de vapor/agua caliente o el Pannarello (si está instalado).
Coloque uma chávena debaixo do tubo de vapor/água quente ou Pannarello (se presente).
Al  nalizar el suministro, el piloto luminoso rueda de mando en
Quando o indicador luminoso led locar o botão de comando em
. La máquina está lista para el suministro de café.
se acender  xo, a distribuição termina. Volte a co-
. A máquina está pronta para a distribuição de café.
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Situar la rueda de mando en padea lentamente.
Rode o botão de comando para .
pisca lentamente.
led
se enciende con luz  ja. Volver a situar la
EspañolPortuguês
. El piloto luminoso par-
O indicador luminoso
La máquina se calienta y tras unos segundos da inicio al su-
ES
ministro de agua caliente.
A máquina entra em aquecimento e após alguns segundos inicia a distribuição de água quente.
PT
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener el suministro. El piloto luminoso
se enciende con luz  ja.
Volte a colocar o botão de comando em para terminar a distribuição. O indicador luminoso led
acende-se de
modo  xo.
Instrucciones
60
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN  30 MIN
DESCALCIFICAÇÃO  30 MIN.
El piloto luminoso naranja encendido indica que es necesario realizar la descalci cación de la máquina. El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Si no se lleva a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la repa­ración NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi­zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua.
ES
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com­pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Quando o indicador luminoso led cor de laranja se acender, é necessário iniciar a descalci caç ão da máquina. O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa­ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi­zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água.
PT
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
ES
PT
Preparación
Preparação
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
Apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF .
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
¡Si no se apaga la máquina se suministrará un café en lugar de iniciarse el proceso de descalci cación!
Desligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF .
Se a máquina não for desligada, irá distribuir um
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na de­vida posição.
café em vez de iniciar o processo de descalci cação!
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
61
Quitar el Pannarello y el  ltro de agua “Intenza+” (si están
ES
instalados).
Remova o Pannarello e o  ltro de água "Intenza+", se pre-
PT
sentes.
H2O
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Vol-
ES
ver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Re-
PT
posicione o reservatório de água na máquina.
MAX
Extraer y vaciar el depósito de agua. Verter en él todo el contenido del producto descalci ­cante Saeco.
Remova e esvazie o reservatório de água. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
Situar la rueda de mando en la posición
.
Rode o botão de comando para a posição
.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua/vapor.
Coloque um recipiente grande debaixo do tubo de água/ vapor.
EspañolPortuguês
Descalci cación
ES
Descalci cação
PT
Pulsar simultáneamente los botones
y duran-
te unos 5 segundos.
Pressione simultaneamente as teclas
e
du-
rante cerca de 5 segundos.
El piloto luminoso naranja
comienza a parpadear lentamente y seguirá haciéndolo durante todo el ciclo de descalci cación. En esta fase, la máquina suministra varias veces a intervalos de aproximadamente un minuto la solución descalci cante desde su interior directamente en la bandeja de goteo; en este caso, la máquina no suministra la solución descalci cante por el tubo de agua/vapor. Esta operación requiere unos 5 minutos.
O indicador luminoso led cor de laranja começa a piscar lentamente e continuará durante todo o ciclo de descalci cação. Nesta fase, a máquina distribui mais vezes em intervalos de cerca de um minuto a solução descalci cante do seu interior directamente na bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui solução descalci cante do tubo de água/vapor. Esta operação demorará cerca de 5 minutos.
Instrucciones
62
Instruções
www.philips.com/support
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda de mando en la posición
. Tras 1 minuto aproximadamente, la máquina suministra varias veces la solución des-
ES
calci cante a intervalos de alrededor de 1 minuto a través del tubo de agua/vapor hasta que el depósito de agua se vacíe. Esta operación requiere unos 15 minutos.
Quando o indicador luminoso led verde se acender, rode o botão de comando para a posição
PT
calci cante em intervalos de cerca de 1 minuto através do tubo de água/vapor até ao
. Durante cerca de 1 minuto, a máquina distribui mais vezes a solução des-
esvaziamento do recipiente de água. Esta operação demorará cerca de 15 minutos.
Extraer y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua/ vapor y la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
ES
Ciclo de enjuague
Remova e esvazie o recipiente posicionado debaixo do tubo de água/vapor e da bandeja de limpeza e volte a
PT
colocá-los no respectivo lugar.
Ciclo de enxaguamento
Cuando el piloto luminoso verde lentamente, situar la rueda de mando en la posición piloto luminoso
se apaga y el piloto luminoso rojo
empiece a parpadear
. El
se enciende.
Quando o indicador luminoso led verde
começar a pis-
car lentamente, rode o botão de comando para a posição
. O indicador luminoso led apaga-se e o indicador
luminoso led vermelho
H2O
acende-se.
MAX
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser­vatório de água na máquina.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
63
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda de mando en la posición
ES
breve carga del circuito. El piloto luminoso naranja
. La máquina realiza una
emite
un doble parpadeo durante todo el ciclo de enjuague.
Quando o indicador luminoso led verde se acender, rode o botão de comando para a posição efectua um breve carregamento do circuito. O indicador lu-
PT
minoso led cor de laranja
emite um sinal duplo inter-
. A máquina
mitente durante todo o ciclo de enxaguamento.
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda de mando en la posición
. En este caso, la máquina
suministra a través del tubo de agua/vapor.
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo,
ES
para vaciar el recipiente), situar la rueda de man­do en la posición situar la rueda de mando en la posición
. Para reanudar el suministro,
.
Quando o indicador luminoso led verde se acender, rode o botão de comando para a posição
. A máquina
agora distribui através do tubo de água/vapor.
Caso pretenda interromper a distribuição (por
PT
exemplo, para esvaziar o recipiente), rode o botão de comando para a posição
. Para reiniciar a distri-
buição, rode o botão de comando para a posição
Cuando el piloto luminoso verde mando en la posición
. La máquina suministra desde su interior directamente en la ban-
empiece a parpadear lentamente, situar la rueda de
deja de goteo; en este caso, la máquina no suministra por el tubo de agua/vapor.
Quando o indicador luminoso led verde comando para a posição
. A máquina distribui a partir do seu interior directamente na
começa a piscar lentamente, rode o botão de
bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui do tubo de água/vapor.
Una vez terminado el ciclo de enjuague, el piloto luminoso naranja luminoso
Si el piloto luminoso rojo
comienza a parpadear. Situar la rueda de mando en la posición .
se enciende y el piloto luminoso naranja sigue
se apaga y el piloto
parpadeando, signi ca que no se ha llenado el depósito de agua hasta el nivel MAX para el enjuague.
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Situar la rueda de mando en la posición
.
Repetir el punto 16.
Concluído o ciclo de enxaguamento, o indicador luminoso led cor de laranja apaga-
-se e o indicador luminoso led
Se o indicador luminoso led vermelho
pisca. Rode o botão de comando para a posição .
de acender e o indicador luminoso led
cor de laranja ainda estiver a piscar, o reservatório de água não foi enchido
até ao nível MÁX para o enxaguamento.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Rode o botão de coman-
.
do para a posição
.
Repita o ponto 16.
EspañolPortuguês
Instrucciones
64
Instruções
www.philips.com/support
El piloto luminoso verde parpadea. La máquina realiza el calentamiento y el enjuague.
ES
O indicador luminoso led verde pisca. A máquina efectua o aquecimento e o enxaguamento.
PT
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua y enjuagarlo. Volver a instalar el  ltro de agua “Intenza+” (en su caso). Llenar el depósito de
ES
agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introdu­cirlo en la máquina.
Extraia o reservatório de água e enxagúe-o. Volte a instalar o  ltro de água "Intenza+" (se presente). Encha o reserva-
PT
tório de água com água fresca até ao nível MÁX. Reposicio­ne-o na máquina.
Cuando el piloto luminoso verde se encienda con luz  ja, extraer la bandeja de goteo, enjuagarla y volver a colocarla en su sitio.
Quando o indicador luminoso led verde estiver ace­so  xo, extraia a bandeja de limpeza, enxagúe-a e volte a posicioná-la no devido lugar.
La máquina está lista para ser utilizada.
A máquina está pronta para o uso.
Volver a instalar el Panna­rello.
Volte a instalar o Panna­rello.
www.philips.com/support
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es ne­cesario completarlo. Durante el proceso no es posible apagar la máquina mediante el botón de encendido/ apagado. Si el proceso de descalci cación se interrum­pe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) se­guir las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é necessário  nalizá-lo. Durante o processo, não é possível desligar a máquina através do botão para ligar/desligar. Se o processo de descalci cação for
ES
interrompido acidentalmente (interrupção da cor­rente eléctrica ou desligação acidental do cabo de
PT
alimentação), siga as instruções indicadas.
Vaciar la bandeja de goteo. Vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de agua y lle-
narlo hasta el nivel MAX.
Esvazie a bandeja de lim­peza.
Esvazie e enxagúe bem o reservatório de água e encha-o até ao nível MÁX.
H2O
Instrucciones
Instruções
MAX
65
EspañolPortuguês
Encender la máquina. La máquina realiza el enjuague
ES
automático.
Ligue a máquina. A máqui­na realiza o enxaguamento
PT
automático.
Colocar el recipiente bajo la salida de café.
ES
Posicione o recipiente de­baixo do distribuidor de
PT
café.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente de­baixo do distribuidor de vapor/água quente.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para suministrar un café largo.
para distribuir um café longo.
Situar la rueda de mando en la posición 300 ml de agua.
Rode o botão de comando para a posição 300 ml de água.
Vaciar el recipiente. La má­quina está lista para ser utilizada.
Esvazie o recipiente. A má­quina está pronta para o uso
y suministrar
e distribua
Volver a situar la rueda de mando en la posición
.
Volte a colocar o botão de comando para a posição
Nota: si el piloto luminoso na-
no se apaga,
ranja es necesario realizar un nuevo ciclo de descalci ­cación tan pronto como sea posible.
Obs. se o indicador luminoso
cor de laranja
led não se apagar, é neces­sário efectuar um novo ciclo de descalci cação assim que possível.
.
Instrucciones
66
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de reco­lha das borras e abra a por-
PT
tinhola de serviço.
Comprobar que la palanca situada en la parte trasera
ES
del grupo esté completa­mente bajada.
Certi que-se de que a ala­vanca na parte posterior do
PT
grupo está completamente para baixo.
Presionar el pulsador PUSH y retirar el grupo de café.
Pressione a tecla Push e re­mova o grupo café.
Presionar con fuerza el pul­sador “PUSH”.
Pressione com força a tecla “PUSH”.
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el mango de una cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
Limpe bem a conduta de saída do café com a pega de uma colher ou com outro utensílio de cozinha arredondado.
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra baja­do, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado.
Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correcta­mente.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Realize a manutenção do grupo café.
Introducir el grupo de café.
Insira o grupo café.
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR / PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
sin Pannarello: con Pannarello:
sem Pannarello: com Pannarello:
Diaria Diária
Instrucciones
Instruções
67
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
ES
para quitar los restos de leche.
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
PT
para remover os resíduos de leite.
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
ES
para quitar los restos de leche.
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
PT
para remover os resíduos de leite.
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água fresca.
EspañolPortuguês
Semanal Semanal
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água fresca.
Sacar la empuñadura de protección del tubo de vapor/agua caliente. Lavarla con agua fresca y secarla con un paño. Vol-
ES
ver a introducir la empuñadura de protección.
Retire a pega protectora do tubo de vapor/água quente. Lave-a com água fresca e enxugue-a com um pano. Reco-
PT
loque a pega protectora.
Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/ agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar la pieza externa del Pannarello.
Tire a parte superior do Pannarello do tubo de vapor/água quente. Lave-a com água fresca. Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido. Monte novamente a parte ex­terna do Pannarello.
Instrucciones
68
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA
Encendido con luz  ja
Temperatura alcanzada y má­quina lista.
ES
Aceso  xo
Máquina na temperatura e pronta.
PT
con parpadeo lento y piloto luminoso
encendido con luz  ja.
Situar la rueda de mando en
ES
Máquina en modo de descalci cación. Completar el procedimiento de descalci cación hasta el  nal.
A piscar lentamente e indicador lumi-
noso led
Rode o botão de comando para
PT
Máquina em modalidade de descalci cação. Complete o processo de descalci cação até ao  nal.
Parpadeo lento
Máquina en fase de calenta­miento. Máquina en fase de enjua­gue/autolimpieza. Máquina suministrando.
A piscar lentamente
Máquina em fase de aqueci­mento. Máquina em fase de enxa­guamento/auto-limpeza. Máquina em distribuição.
.
aceso  xo.
Protección contra sobrecalen­tamiento activada. Suministrar antes agua ca­liente.
A piscar rapidamente
Protecção contra sobreaque­cimento activa. Distribuir primeiro água quente.
y con parpadeo lento.
Situar la rueda de mando en
e a piscarem lentamente.
Rode o botão de comando para
.
Parpadeo rápido
encendido con luz  ja + piloto luminoso
¡Es necesario realizar la descalci cación de la máquina!
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garan­tía!
Aceso  xo + indicador luminoso led aceso
É necessário efectuar a descalci cação da máquina!
Se a descalci cação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente. O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
.
.
encendido con luz  ja
 x o
con parpadeo lento
encendido con luz  ja.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX.
A piscar lentamente
luminoso led
Enxagúe o reservatório e encha-o com
água fresca até ao nível MÁX.
y piloto luminoso
e o indicador
aceso  xo.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
69
encendido con luz  ja y piloto luminoso
ES
con parpadeo lento
Máquina en fase de suministro de un café doble.
Aceso  xo e indicador luminoso led a
PT
Máquina na fase de distribuição de um café duplo.
encendido con luz  ja
Con la máquina encendida, vaciar el
ES
cajón de recogida de posos.
Com a máquina ligada, esvazie a
PT
gaveta de recolha das borras.
piscar lentamente
aceso  xo
Llenar el depósito con agua fresca y suministrar agua caliente.
A piscar rapidamente
Encha o reservatório com água fresca e distribua água quente.
y piloto luminoso con parpadeo lento
Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar.
e indicador luminoso led a piscarem
lentamente
Máquina em fase de programação da quantidade de café a distribuir.
Parpadeo rápido
Comprobar que todos los componentes (grupo de café, cajón de recogida de posos, depósito de agua, rueda de mando) estén correctamente posiciona­dos y que la puerta esté cerrada.
Veri que se todos os componentes (grupo café, gaveta de recolha das borras, reservatório de água, botão de comando) estão correctamente posicionados e se a portinhola está fechada.
Encendido con luz  ja
Llenar el depósito con agua fresca.
Aceso  xo
Encha o reservatório com água fresca.
EspañolPortuguês
Parpadeo lento
A piscar lentamente
y encendidos con
ES
Llenar el contenedor de café en
luz  ja
grano.
e acesos  xos
Encha o recipiente de café em
PT
grãos.
y
con parpadeo lento
Anomalía en el grupo de café: inten­tar suministrar otro café exprés.
e
a piscarem lenta­mente
Anomalia no grupo café: tente dis­tribuir um outro expresso.
Todos los pilotos luminosos parpadean simultáneamente
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Intentarlo 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en marcha, con­tactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco.
Todos os indicadores luminosos led piscam em simultâneo
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 se­gundos. Experimente 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
Productos para el mantenimiento
70
Produtos para a manutenção
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
go to www.shop.philips.com
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+
PT
número do produto: CA6702
Solución descalci cante número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante número do produto: CA6700
PT
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706 Kit de manutenção
PT
número do produto: CA6706
Gras a número de producto: HD5061
ES
Graxa número do produto: HD5061
PT
Visite la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) para
ES
comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips (se dis­ponível no seu país) para veri car a
PT
disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
71
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Rev.01 del 15-06-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
Loading...