READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on
the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ri-
IT
cevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni
in breve per il corretto funzionamento e la decalcicazione della macchina. Consultate il sito www.phi-
lips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero
di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung.
In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform
dargestellt. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version der Be-
dienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene
Modellnummer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
FR
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul-
ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se
référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
ES
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la pá-
gina www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
PT
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................ 10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ................................................................................................................................................................. 12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER .....................................................................................................................................................13
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................... 21
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................. 22
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................... 10
PRIMO ESPRESSO/CAFFÈ .................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE .................................................................................................................................................................. 12
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................. 13
PASSAGGIO DA VAPORE A CAFFÈ .......................................................................................................................................................14
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE........................................................................................................... 21
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ............................................................................................................................................................. 22
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA ...............................................................................................................................................24
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 26
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 32
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE ............................................................................................................................................................... 34
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE........................................................................................................................................... 36
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG ......................................................................................................43
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ......................................................................................................................................................... 44
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE ............................................................................................................................................46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................. 30
PREMIÈRE INSTALLATION ................................................................................................................................................................. 32
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ ....................................................................................................................................................... 34
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ............................................................................................................................................................ 35
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ..................................................................................................................................................... 36
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ ...................................................................................................................................................... 36
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................. 43
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................ 44
NETTOYAGE DE LA BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ............................................................................................................................. 45
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE ............................................................................................................................................... 46
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................48
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................50
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 54
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................ 56
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 56
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ...............................................................................................................................................57
PASO DE VAPOR A CAFÉ .................................................................................................................................................................... 58
AGUA CALIENTE ............................................................................................................................................................................... 59
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................65
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ..........................................................................................................................................................66
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR / PANNARELLO ................................................................................................................................... 67
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 68
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 70
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................52
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 54
PRIMEIRO EXPRESSO/CAFÉ ...............................................................................................................................................................56
O MEU EXPRESSO IDEAL ...................................................................................................................................................................56
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................ 57
COMO BATER O LEITE ........................................................................................................................................................................ 58
PASSAGEM DE VAPOR PARA CAFÉ ......................................................................................................................................................58
ÁGUA QUENTE.................................................................................................................................................................................. 59
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................65
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................66
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO....................................................................................................................................... 67
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA ...................................................................................................................................................... 68
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 70
6
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im
proper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical specica
tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock
et.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur
faces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord con
nector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock
et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam
aged.
• Do not make any modications to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
-
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
-
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
-
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
-
reduced physical, sensory or mental ca
pabilities or lacking sucient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
-
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
coee grinder.
-
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, oces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
-
7
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
• Only put roasted coee beans into the coee
bean hopper. If ground coee, instant cof
fee, raw coee beans or any other substance
is put in the coee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa
ter tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
-
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
-
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec
tronic equipment.
-
By ensuring this product is disposed of cor
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by in
appropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city oce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
-
-
-
-
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
superci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare superci calde. Utilizzare i ma
nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si vericano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul
tano danneggiati.
• Non alterare né modicare in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
-
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da per
sone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insucienti se preceden
temente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi
-
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci
nacaè.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
uci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
percie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su superci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda
tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e
soltanto caè tostato in grani. Caè in
polvere, solubile, caè crudo, nonché altri
oggetti, se inseriti nel contenitore caè in
grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare rareddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota
bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi
ve o detergenti aggressivi. È suciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• Eettuare la decalcicazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal
cicazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac
china non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali
-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
riuti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni
che, nonché allo smaltimento dei riuti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro
pea 2002/96/CE.
-
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come riuto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro
dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento riuti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
-
-
-
-
-
-
-
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in mate
-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the drip tray completely.
EN
Inserire completamente la
vasca raccogligocce.
IT
Insert the power cord in the
EN
machine.
Inserire il cavo d’alimentazione nella macchina.
IT
H2O
MAX
Remove the water tank.Fill it with fresh water up to
the MAX level. Put the water
tank back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
Insert the plug in the wall
socket.
Inserire la spina nella presa
a muro.
Make sure that the control
dial is on
position.
Accertarsi che il pomello di
comando sia posizionato
.
su
Remove the lid.Fill the co ee bean hopper.
Rimuovere il coperchio.Riempire il contenitore ca è
in grani.
Press the ON/OFF button to
switch on.
Accendere premendo l'interruttore generale.
light will begin to
The
ash quickly.
inizierà a lampeg-
Il led
giare velocemente.
Place a container under the
steam/hot water wand or
EN
Pannarello (if supplied).
Posizionare un contenitore
sotto al tubo vapore/acqua
IT
calda o al pannarello (se
presente).
Turn the control dial to the
position; the machine
dispenses some water for a
few seconds.
Ruotare il pomello di comando su
; fuoriesce un
getto regolare d’acqua per
qualche secondo.
Once the machine stops dispensing water, the
back to the
position. The light turns o . The light ashes slowly while the ma-
chine is warming up.
Quando l’erogazione dell’acqua si ferma il led
pomello di comando su
. Il led si spegne. Il led lampeggia lentamente. La
macchina esegue il riscaldamento.
light ashes slowly. Turn the control dial
lampeggia lentamente, riportare il
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place the container under
EN
the co ee dispensing spout.
Posizionare il contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
light ashes slowly. Some hot water is dispensed.Wait for water dispensing to stop. The light shines
The
lampeggia lentamente. Inizia l'erogazione
Il led
dell'acqua calda.
Press the button. The machine starts brewing co ee.
light ashes slowly.
The
EN
Premere il tasto . La macchina eroga ca è. Il led
lampeggia lentamente.
IT
steadily.
Attendere che la macchina termini l'erogazione dell'acqua.
Il led
si accende in modo sso.
Wait until the co ee brewing has been completed. Empty
the container.
Attendere no al termine dell'erogazione del ca è. Vuotare il contenitore.
Place the container under
the steam/hot water wand
or Pannarello (if supplied)
Posizionare il contenitore
sotto il tubo sotto al tubo
vapore/acqua calda o al
pannarello (se presente)
Turn the control dial to the position.
EN
es slowly.
Ruotare il pomello di comando su .
IT
gia lentamente.
The light ash-
Il led lampeg-
Dispense all the remaining
water.
Erogare tutta l’acqua rimanente.
light shines steadily.
The
si accende in modo
Il led
sso.
Turn the control dial to the
position.
Ruotare il pomello di comando su
.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
H2O
Remove the water tank. Fill it with fresh water up to the MAX
EN
level. Put it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua. Riempirlo con acqua fresca
IT
no al livello MAX. Riposizionarlo nella macchina.
MAX
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
Place a cup under the dispensing spout.
EN
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
IT
Make sure that the control
dial is on
Accertarsi che il pomello di
comando sia posizionato
su
position.
.
Now the machine is ready for brewing co ee. The light
is steady on.
A questo punto la macchina è pronta per preparare il ca è.
è acceso sso.
Il led
Press the
brew an espresso...
Premere il tasto
erogare un espresso...
button to
per
...press the
brew a co ee.
...premere il tasto
erogare un ca è.
button to
per
To brew 2 cups of espresso
or 2 cups of co ee, press the
button twice consecutively.
Per erogare 2 espressi o 2
ca è premere il tasto due
volte consecutivamente.
Place a cup under the dispensing spout.
EN
Posizionare una tazza sotto
IT
l’erogatore.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold down the
button for a few sec-
onds.
Tenere premuto il tasto
per alcuni secondi.
and lights ash slowly.
The
I led e lampeggiano lentamente.
www.philips.com/support
OK
Instructions
13
Istruzioni
Note:
To program a co ee follow the steps 1-5, but press the
button instead.
EnglishItaliano
Wait until the desired quantity is reached.......press the button again to
EN
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
IT
stop. Saved!
...ripremere il tasto per fermare l'operazione. Memorizzato!
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding coffee beans.
È possibile regolare le
impostazioni del macinaca è solo mentre la
EN
macchina sta macinando
il ca è in grani.
IT
Remove the co ee bean
hopper lid.
Rimuovere il coperchio dal
contenitore ca è in grani.
Press the espresso coffee button; the co ee grinders starts grinding.
Premere il tasto espresso
; il macinaca è inizia a
macinare.
Per programmare un ca è seguire le operazioni
descritte ai punti 1 - 5 ma premendo il tasto
.
1
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
Select ( ) for coarse grind milder taste.
Selezionare (
natura grossa - gusto più
leggero.
) per maci-
2
Select ( ) for ne grind -
EN
stronger taste.
Selezionare ( ) per macinatura ne - gusto più forte.
IT
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or
ows slowly change the co ee grinder setting.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamente modi care le impostazioni del
macinaca è.
Put the lid back on the co ee bean hopper.
Posizionare nuovamente il coperchio sul contenitore ca è.
Instructions
14
Istruzioni
Danger of burning! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
IT
COME MONTARE IL LATTE
Fill 1/3 of a carafe with cold
milk.
Riempire per 1/3 una caraffa con latte freddo.
FROTHING MILK
Immerse steam/hot water
wand or Pannarello in the
milk.
Immergere il il tubo vapore/
acqua calda o il pannarello
nel latte.
Turn the control dial to the position. The machine
warms up and after a few seconds steam dispensing begins.
The
Ruotare il pomello di comando su . La macchina va in
riscaldamento e dopo qualche secondo inizia l’erogazione
di vapore. Il led
www.philips.com/support
light ashes slowly.
lampeggia lentamente.
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up
EN
and down.
Montare il latte facendo compiere alla cara a dei leggeri
IT
movimenti circolari verso l'alto e verso il basso.
STEAM/COFFEE Switchover
Passaggio da VAPORE A CAFFÈ
After having dispensed
steam, you rst need to
cool down the machine
before you can brew a
co ee.
Dopo aver erogato vapore, è necessario lasciar
ra reddare la macchina prima di erogare un
EN
c a è .
IT
The light ashes quickly to show that the machine is
overheated.
Il led lampeggia velocemente ad indicare che la macchina è in sovratemperatura.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Riportare il pomello di comando su per terminare l'erogazione. Il led
si accende sso.
Place a container under the steam/hot water wand.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Turn the control dial to the position. Some hot water will
EN
be dispensed. The
Ruotare il pomello di comando su . Sarà erogata acqua
IT
calda. Il led
light ashes slowly.
lampeggia lentamente.
Danger of burning! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Place a cup under the steam/hot water wand or pannarello
(if supplied).
Posizionare una tazza sotto il tubo vapore/acqua calda o il
pannarello (se presente).
When the
light is steady on, dispensing stops. Turn the control dial back to the posi-
tion. The machine is ready to brew co ee.
Quando il led
. La macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
su
si accende sso, l’erogazione termina. Ripor tare il pomello di comando
HOT WATER
ACQUA CALDA
Turn the control dial to the position.
es slowly.
Ruotare il pomello di comando su .
gia lentamente.
The light ash-
Il led lampeg-
The machine warms up and after a few seconds hot water
EN
dispensing begins.
La macchina va in riscaldamento e dopo qualche secondo
IT
inizia l’erogazione di acqua calda.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Riportare il pomello di comando su per terminare l'erogazione. Il led
si accende sso.
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE 30 MIN.
When the orange light shines steadily, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando il led arancione si accende, è necessario avviare la decalci cazione della macchina.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
EN
IT
Preparation
Preparazione
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
Turn o the machine by pressing the "ON/OFF" button.
Empty the drip tray and place it back.
If you don’t turn o the machine you will be making a
co ee instead of activating the descaling cycle!
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF .
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla in posizione.
Se non si spegne la macchina si erogherà un ca è
invece che avviare il processo di decalci cazione!
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Remove the Pannarello and the “INTENZA+” water lter (as
EN
applicable).
Rimuovere il pannarello e il ltro acqua “Intenza+” se pre-
IT
senti.
H2O
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Put
EN
the water tank back into the machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca no al livello MAX.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
MAX
Remove and wash the water tank. Pour the entire content of the Saeco descaling solution
in it.
Estrarre e vuotare il serbatoio dell’acqua. Versarvi l’intero contenuto del decalci cante
Saeco.
Turn the control dial to
Place a large container under the steam/water wand.
position.
Ruotare il pomello di comando in posizione
Collocare un ampio contenitore sotto il tubo acqua/vapore.
.
Descaling
EN
Decalci cazione
IT
Press the and
buttons at the same time for
5 seconds.
Premere contemporaneamente i tasti
e
per circa 5 secondi.
The orange light
starts ashing slowly and will continue to do so during the entire descaling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling
solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will
take approximately 5 minutes
Il led arancione inizia a lampeggiare lentamente e continuerà a farlo per l’intero ciclo
di decalci cazione. In questa fase la macchina eroga più volte a intervalli di circa un minuto la soluzione decalci cante dal suo interno direttamente nella vasca raccogli gocce;
in questa fase la macchina non eroga soluzione decalci cante dal tubo acqua\vapore.
Questa operazione richiederà circa 5 minuti.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
When the green light shines steadily, turn the control dial to the position. After
approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals through
EN
the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approximately 15
minutes.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione .
Dopo circa 1 minuto, la macchina eroga più volte la soluzione decalci cante ad intervalli
IT
di circa 1 minuto attraverso il tubo acqua/vapore no allo svuotamento del contenitore
acqua. Questa operazione richiederà circa 15 minuti.
Remove and empty the container and driptray and put them
EN
back.
Rinse Cycle
Rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto il tubo acqua\vapore e la vasca raccogligocce e riposizionarli.
IT
Ciclo di risciacquo
When the
dial to the
green light is ashing slowly, turn the control
position. The light turns o and the
red light starts to shine steadily.
Quando il led verde
ruotare il pomello di comando sulla posizione
inizia lampeggiare lentamente,
. Il led
si spegne e il led rosso si accende.
H2O
MAX
Remove the water tank, rinse it and ll it up to the MAX level
with fresh water. Put it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca no al livello MAX. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
When the green light starts to shine steadily, turn the
control dial to the
EN
short circuit priming. The
position. The machine performs a
orange light ashes double
during the whole rinse cycle.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello
di comando sulla posizione
IT
breve caricamento circuito. Il led arancione
. La macchina esegue un
emette un
doppio lampeggio per l’intero ciclo di risciacquo.
When the green light starts to shine steadily, turn the
control dial to the
position. The machine now dispenses
from the steam/water wand.
If you wish to interrupt the dispensing (for example
EN
to empty the container), turn the control dial to the
position. Turn the control dial to the position
to resume dispensing.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di
comando sulla posizione
. La macchina ora eroga at-
traverso il tubo acqua/vapore.
Se si desidera interrompere l’erogazione (ad esem-
IT
pio per svuotare il contenitore), ruotare il pomello
di comando sulla posizione
. Per riavviare l’erogazione, ruotare il pomello di comando nella posizione
.
When the
green light starts ashing slowly, turn the control dial to the position.
The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through the
hot water/steam wand.
Quando il led verde
sulla posizione
inizia a lampeggiare lentamente,ruotare il pomello di comando
. La macchina eroga dal suo interno direttamente nella vasca raccogli
gocce; in questa fase la macchina non eroga dal tubo acqua\vapore.
When the rinse cycle has been completed, the
ashes. Turn the control dial to the
red light starts to shine steadily and the orange light does not turn
If the
position.
orange light turns o and the light
o , you may have not lled up the water tank to the MAX level for rinsing.
Fill the water tank with fresh water up till the MAX level.
Turn the control dial to the
position.
Repeat step 16.
Terminato il ciclo di risciacquo, il led
Ruotare il pomello di comando sulla posizione
Se il led rosso
si accende ed il led arancione è ancora lampeggiante, il
arancione si spegne ed il led lampeggia.
.
serbatoio dell’acqua non è stato probabilmente riempito no al livello MAX per
il risciacquo.
Riempire il serbatoio con acqua fresca no al livello MAX. Ruotare il pomello di
comando sulla posizione
.
Ripetere il punto 16.
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
The green light ashes.
The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
Il led verde lampeggia.
IT
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo.
H2O
MAX
Remove the water tank and rinse it. Reinstall the “Intenza
+” water lter (as applicable). Fill the water tank up to the
EN
MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e risciacquarlo. Reinstallare
il ltro acqua “Intenza +” (se presente). Riempire il serba-
IT
toio dell’acqua con acqua fresca no al livello MAX. Riposizionarlo nella macchina.
When the green light is steady on, remove the drip tray,
rinse it and place it back.
Quando il led verde è acceso sso, estrarre la vasca raccogli gocce, risciacquarla e riposizionarla.
The machine is ready for use.
La macchina è pronta all’uso.
Reinstall the Pannarello.
Reinstallare il pannarello.
www.philips.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end.
During the process, it is not possible to turn the machine o using the ON\OFF button.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione è
necessario completarlo. Durante il processo, non è
possibile spegnere la macchina tramite il pulsante
di accensione\spegnimento.
EN
Se il processo di decalci cazione viene interrotto accidentalmente (interruzione della corrente elettrica o accidentale scollegamento del cavo di alimen-
IT
tazione) seguire le istruzioni indicate.
Empty the drip tray.Empty and rinse carefully the water tank, then ll it with
fresh water up to the MAX level.
Svuotare la vasca raccogli
gocce.
Vuotare e sciacquare accuratamente il serbatoio acqua e
riempirlo no al livello MAX.
H2O
Instructions
Istruzioni
MAX
21
EnglishItaliano
Turn on the machine. The
machine will start the auto-
EN
matic rinse cycle.
Accendere la macchina. La
macchina esegue il risciac-
IT
quo automatico.
Place the container under
the co ee dispensing spout.
EN
Posizionare il contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
Place a container under the
steam/hot water dispensing
spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore vapore/
acqua calda.
Press
button to brew a long co ee.
Premere il tasto
per erogare un ca è lungo.
Turn the control dial to
position and dispense 300 ml of
water.
Ruotare il pomello di comando in posizione
300 ml di acqua.
Empty the container. The
machine is ready to brew a
co ee.
Svuotare il contenitore. La
macchina è pronta all’uso
ed erogare
Turn the control dial back to
position.
the
Riportare il pomello di comando in posizione
.
Note
If the orange led
does
not turn o you still have
to descale your machine
at your earliest convenience.
Nota
se il led
arancione
non si spegne è necessario eseguire un nuovo ciclo di decalcifazione non
appena possibile.
Instructions
22
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi ed aprire lo spor-
IT
tello di servizio.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
EN
Veri care che la leva sul retro del gruppo sia comple-
IT
tamente abbassata.
Press the PUSH button and
remove the brew group.
Premere il tasto PUSH e rimuovere il gruppo ca è.
Firmly press the “PUSH” button.
Premere con forza il tasto
“PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle
or with another round-tipped kitchen utensil.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con il manico
di un cucchiaino o con un altro utensile da cucina arrotondat o.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the
correct position. If it is still in the downward position, push it
upwards until it locks correctly into place.
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia
nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto no ad agganciarlo correttamente.
Carry out brew group maintenance.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Insert the brew group.
Inserire il gruppo ca è.
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
without Pannarello:with Pannarello:
senza Pannarello:con Pannarello:
Daily
Quotidiana
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
IT
rimuovere i residui di latte.
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
IT
rimuovere i residui di latte.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con
acqua fresca.
Weekly
Settimanale
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con
acqua fresca.
Remove the protective handle from the hot water/steam
wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put
EN
the protective handle back.
Togliere l'impugnatura protettiva dal tubo vapore/acqua
calda. Lavarla con acqua fresca e asciugarla con un panno.
IT
Reinserire l'impugnatura protettiva.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/
steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/
steam wand with a wet cloth. Reassemble the external part of
the Pannarello.
S lare la parte superiore del Pannarello dal tubo vapore/
acqua calda. Lavarla con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/
acqua calda con un panno umido. Rimontare la parte esterna
del Pannarello.
Instructions
24
Istruzioni
www.philips.com/support
MACHINE SIGNALS
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA
Steady on
The machine has reached
the right temperature and is
EN
ready.
Flashing slowly
The machine is warming up.
It will perform a rinse/selfcleaning cycle.
It is dispensing a product.
Acceso sso
Macchina in temperatura e
pronta.
IT
Lampeggiante lento
Macchina in fase di riscaldamento.
Macchina in fase di risciacquo/autopulizia.
Macchina in erogazione.
Flashing slowly and light steady
on.
EN
Turn the control dial to the
position.
The machine is in the descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
Lampeggiante lento e led acceso
sso.
Ruotare il pomello di comando su
IT
Macchina in modalità di decalci cazione. Completare la procedura di decalci cazione no alla ne.
Flashing quickly
Overheating protection enabled.
Dispense hot water rst.
Lampeggiante veloce
Protezione da surriscaldamento attiva.
Erogare prima acqua calda.
and ashing slowly.
Turn the control dial to the
e lampeggianti lenti.
Ruotare il pomello di comando su
.
and steady on
You need to descale your machine!
Not descaling your machine will ultimately make it
stop working properly.
I this case repair is not covered by your warranty!
Acceso sso + led acceso sso
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina!
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchina smetterà di funzionare correttamente.
Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
position.
Flashing slowly
Rinse the water tank and ll it with fresh
and light
steady on.
water up to the MAX level.
Lampeggiante lento
.
sso.
e led
acceso
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con
acqua fresca no al livello MAX.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
Steady on and light ashing slowly
The machine is brewing a double co ee.
EN
Acceso sso e led lampeggiante lento
IT
Macchina in fase d'erogazione di un doppio ca è.
Steady on
Empty the co ee ground drawer
EN
with the machine turned on.
acceso sso
A macchina accesa vuotare il cas-
IT
setto raccoglifondi.
Fill the water tank with fresh water
and dispense hot water.
Lampeggiante veloce
Riempire il serbatoio con acqua
fresca ed erogare acqua calda.
and light ashing slowly
The machine is programming the amount of co ee to be
brewed.
e led lampeggianti lenti
Macchina in fase di programmazione della quantità di
ca è da erogare.
Flashing quickly
Check that all parts (brew group, co ee grounds drawer, water tank, control
dial) have been correctly placed and that the door is closed.
Veri care che tutti i componenti (gruppo ca è, cassetto raccoglifondi,
serbatoio acqua, pomello di comando) siano correttamente posizionati
e che lo sportello sia chiuso.
Fill the water tank with fresh water.
Steady on
Acceso sso
Riempire il serbatoio con acqua
fresca.
Flashing slowly
Lampeggiante lento
and Steady on
Fill the co ee bean hopper.
EN
e accesi ssi
Riempire il contenitore ca è in
IT
grani.
and ashing slowly
Brew group malfunction: try to
brew another espresso.
e lampeggianti lenti
Anomalia nel gruppo ca è: provare ad erogare un altro espresso.
All lights are ashing at the same time
The machine is out of order. Turn o the machine. Turn it back on after 30
seconds. Try this 2 or 3 times.
If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Tutti i led lampeggiano contemporaneamente
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30
secondi. Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
Maintenance products
26
Prodotti per la manutenzione
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
go to www.shop.philips.com
INTENZA+ Water Filter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
Descaling solution
product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
IT
Maintenance Kit
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
Grease
product number: HD5061
EN
Grasso
numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop to check
availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se
disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese.
27
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
28
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebenen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um
eventuelle Personen- und Sachschäden durch
einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Die Maschine an eine Steckdose mit Schutzleiteranschluss anschließen.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch
oder der Arbeitsäche oder die Auage desselben auf heißen Flächen sollte vermieden
werden.
• Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlägen!
• Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des
Netzkabels gießen.
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und
Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modiziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, mentalen oder sensorischen Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der
Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich geröstete Kaeebohnen eingefüllt werden. Wenn
Pulver- oder Instantkaee, Rohkaee oder
andere Gegenstände in den Kaeebohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden am Gerät verursacht werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, sollte abgewartet werden, bis
das Gerät abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Das Gerät zeigt an, wann das Entkalken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer öentlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin,
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie-
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards
und anwendbaren Vorschriften zum Einuss
elektromagnetischer Felder.
30
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi an d’éviter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l'appareil.
• Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
• Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préalablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des personnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insufsantes, pourvu qu'elles aient été préalablement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
31
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchaueurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café torréé en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est susant.
• Eectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas eectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chauage peut geler
et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations appli
cables en matière d’exposition aux champs électromagnétiques.
Hinweise
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
Die Abtropfschale vollständig einsetzen.
DE
Insérer complètement le
bac d’égouttement.
FR
Das Netzkabel in das Gerät
einstecken.
DE
Insérer le câble d'alimentation dans la machine.
FR
Den Wassertank herausnehmen.
Retirer le réservoir à eau.
Den Stecker in die Wandsteckdose einstecken.
Brancher la che sur la prise
murale.
H2O
MAX
Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser
füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
Placer à nouveau le réservoir
à eau dans la machine.
Sicherstellen, dass der Steuerknopf auf
gestellt ist.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
.
sur
Den Deckel entfernen.Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Retirer le couvercle.Remplir le réservoir à café
en grains.
Einschalten, indem der
Hauptschalter gedrückt
Die LED
zu blinken.
beginnt, schnell
wird.
Mettre en marche en appuyant sur l’interrupteur
La DEL
clignoter rapidement.
commencera à
général.
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
DE
oder den Pannarello (soweit
vorhanden) stellen.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude
FR
ou sous le Pannarello (si
présent).
Den Steuerknopf auf
stellen. Es wird für einige Sekunden ein durchgehender
Wasserstrahl ausgegeben.
Tourner le bouton de commande sur
; un jet
d'eau régulier sort pendant
quelques secondes.
Wenn kein Wasser mehr ausgegeben wird und die LED
den Steuerknopf wieder auf
stellen. Die LED blinkt langsam (Aufheizung). Die Ma-
schine heizt auf.
Quand la distribution de l'eau s'interrompt, la DEL
le bouton de commande sur
. La DEL s'éteint. La DEL clignote lentement. La
machine procède au chau age.
mit langen Intervallen blinkt,
clignote lentement. Repositionner
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
33
Den Behälter unter den Kaf-
DE
feeauslauf stellen.
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
FR
café.
Die LED
heißem Wasser beginnt.
La DEL
chaude commence.
blinkt in langen Intervallen. Die Ausgabe von
clignote lentement. La distribution d'eau
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
DE
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café.
clignote lentement.
La DEL
FR
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
s'allume xe.
La DEL
Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren. Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello (soweit
vorhanden) stellen.
Attendre jusqu'à la n de la distribution du café. Vider le
récipient.
Placer le récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude
ou sous le Pannarello (si
présent).
DeutschFrançais
Den Steuerknopf auf drehen. Die LED blinkt in lan-
DE
gen Intervallen.
Tourner le bouton de commande sur .
FR
gnote lentement.
La DEL cli-
Das restliche Wasser ablassen.
Distribuer toute l'eau résiduelle.
Die LED
haft auf.
La DEL
leuchtet dauer-
s'allume xe.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Tourner le bouton de commande sur
.
Hinweise
34
Instructions
www.philips.com/support
H2O
Den Wassertank herausnehmen. Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Und wieder ins Gerät ein-
DE
setzen.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche
FR
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
MAX
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
DE
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
FR
Sicherstellen, dass der Steuerknopf auf
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
gestellt ist.
.
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
La machine est en n prête à préparer du café.
est allumée xe.
La DEL
Die Taste
be eines Espresso drücken ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
für die Ausga-
... die Taste
Ausgabe eines Ka ees drükken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
für die
Für die Ausgabe von 2 Tassen
Espresso oder von 2 Tassen
Ka ee wird die Taste zweimal
kurz nacheinander gedrückt.
Pour distribuer 2 cafés expresso ou 2 cafés, appuyer
deux fois de suite sur la
touche.
Eine Tasse unter den Auslauf
DE
stellen.
Placer une tasse sous la buse
de distribution.
FR
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste für einige Sekunden gedrückt halten.
Garder la touche enfoncée pendant quelques
secondes.
Die LED
Les DEL et clignotent lentement.
und blinken in langen Intervallen.
www.philips.com/support
OK
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist ...
DE
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte......appuyer de nouveau sur la
FR
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaffeebohnen mahlt.
... die Taste erneut drücken,
um den Vorgang zu stoppen.
Gespeichert!
touche pour arrêter l'opération. Mémorisé!
Hinweise
35
Instructions
Hinweis:
Für die Programmierung eines Ka ees sind die Vorgänge unter den Punkten 1 - 5 auszuführen, es wird
jedoch die Taste
Pour programmer un café, suivre les opérations
décrites aux points 1 - 5 mais en appuyant sur la
touche
gedrückt.
.
DeutschFrançais
Il est possible de régler
les paramètres du moulin à café seulement
pendant que la machine
DE
est en train de moudre le
café en grains.
FR
2
Die Taste ( ) für feinen Mahlgrad - stärkeres Aroma aus-
DE
wählen.
Sélectionner ( ) pour une
mouture ne - goût plus
FR
fort.
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen.
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft langsam heraus,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du
moulin à café.
Die Taste Espresso drükken; Das Mahlwerk beginnt
den Mahlvorgang.
Appuyer sur la touche expresso
café commence la mouture.
; le moulin à
1
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Dann den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
Placer de nouveau le couvercle sur le réservoir à café.
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Sélectionner (
mouture grosse - goût plus
léger.
) pour une
Hinweise
36
Instructions
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
DE
chaude au début de la
distribution.
FR
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter
Milch füllen.
Remplir 1/3 de la carafe
avec du lait froid.
Die Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello in die
Milch eintauchen.
Immerger la buse de vapeur/eau chaude ou le Pannarello dans le lait.
Den Steuerknopf auf drehen. Das Gerät führt die Aufheizung durch und nach wenigen Sekunden beginnt die
Dampfausgabe. Die LED
Tourner le bouton de commande sur . La machine
entre en phase de chau age et après quelques secondes,
la distribution de vapeur commence. La DEL
lentement.
www.philips.com/support
blinkt in langen Intervallen.
clignote
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
DE
werden.
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
FR
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ
Nach der Dampfausgabe
muss das Gerät abkühlen,
bevor ein Ka ee ausgegeben werden kann.
Après avoir distribué
de la vapeur il faut laisser refroidir la machine
avant de distribuer un
DE
café.
FR
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät
in Übertemperatur be ndet.
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la température de la machine est trop élevée.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden.
Die LED
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
leuchtet dauerhaft auf.
. La DEL s’allume xe.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
37
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus-
DE
gegeben. Die LED
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude
FR
sera distribuée. La DEL
blinkt in langsamen Intervallen.
clignote lentement.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
DE
distribution.
FR
Eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse oder den Pannarello (soweit vorhanden) stellen.
Placer une tasse sous la buse de vapeur/eau chaude ou
sous le Pannarello (si présent).
Wenn die LED
der auf
Quand la DEL
mande sur
dauerhaft au euchtet, wird die Ausgabe beendet. Den Steuerknopf wie-
stellen. Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von Ka ee.
s'allume xe, la distribution est terminée. Remettre le bouton de com-
. La machine est prête à distribuer du café.
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Den Steuerknopf auf
samen Intervallen.
Tourner le bouton de commande sur .
gnote lentement.
DeutschFrançais
drehen. Die LED blinkt in lang-
La DEL cli-
Das Gerät führt die Aufheizung durch und nach wenigen Se-
DE
kunden beginnt die Dampfausgabe.
La machine entre en phase de chau age et après quelques
FR
secondes, la distribution d'eau chaude commence.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
. La DEL s'allume xe.
Hinweise
38
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN 30 MIN.
DÉTARTRAGE 30 MIN.
Wenn die orangefarbene LED au euchtet, muss das Entkalken des Geräts gestartet werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
DE
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe darf während des Entkalkungsvorgangs nicht herausgenommen werden.
Quand la DEL orange s'allume, il faut démarrer le détartrage de la machine.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
DE
FR
Vorbereitung
Préparation
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
FR
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
Das Gerät durch betätigen der Taste ON/OFF ausschalten.
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen.
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so wird statt des
Entkalkungsvorgangs die Ka eeausgabe gestartet!
Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF .
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa position.
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera un
café au lieu de démarrer le processus de détartrage!
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
39
Den Pannarello und den Wasser lter “Intenza+”, soweit vor-
DE
handen, entfernen.
Retirer le Pannarello et le ltre à eau«Intenza+»s'ils sont
FR
présents.
H2O
MAX
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand
Max füllen. Dann den Wassertank wieder in die Maschine
DE
einsetzen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
FR
MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten Inhalt des Entkalkers Saeco einfüllen.
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
Den Steuerknopf auf
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
drehen.
Tourner le bouton de commande sur la position
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
.
DeutschFrançais
DE
FR
Entkalken
Détartrage
Die Tasten und
gleichzeitig für ca. 5 Sekunden drücken.
Appuyer simultanément sur
les touches
et
pendant environ 5 secondes.
Die orangefarbene LED
beginnt in langen Intervallen zu blinken und behält diese Blinkfrequenz für den gesamten Entkalkungszyklus bei. In dieser Phase gibt das Gerät das enthaltene Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. einer Minute direkt in die Abtropfschale aus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/
Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
La DEL orange commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter
pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution
détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement dans le bac
d'égouttement. Dans cette phase, la machine ne distribue pas la solution détartrante de
la buse d'eau/de vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
Hinweise
40
Instructions
www.philips.com/support
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die Position gedreht. Nach
ca. 1 Minute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Mi-
DE
nute über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert
ca. 15 Minuten.
Lorsque la DEL vertes'allume, tourner le bouton de commande sur la position
. Après environ 1 minute, la machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ
FR
1 minute la solution détartrante au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le
réservoir à eau. Cette opération demande environ 15 minutes.
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und der Abtropfschale entfernen, leeren und danach wieder anbringen.
DE
Spülzyklus
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau/de
vapeur et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans
FR
leur position.
Cycle de rinçage
Beginnt die grüne LED
ken, wird der Steuerknopf in die Position
schaltet sich aus und die rote LED leuchtet auf.
LED
Lorsque la DEL verte
mit langen Intervallen zu blin-
gedreht. Die
commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
s'éteint et la DEL rouge s'allume.
La DEL
H2O
MAX
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau; le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le
réservoir à eau dans la machine.
.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
41
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die
Position
DE
des Systems durch. Die orangefarbene LED
gedreht. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
setzt wäh-
rend des gesamten Spülzyklus ein Doppelblinklicht ab.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton
de commande sur la position
un bref amorçage du circuit. La DEL orange
FR
. La machine e ectue
émet un
double clignotement pendant toute la durée du cycle de
rinçage.
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die
Position
gedreht. Nun gibt das Gerät das Wasser über die
Wasser-/Dampfdüse aus.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielswei-
DE
se, um den Behälter zu leeren), wird der Steuerknopf
in die Position
starten, den Steuerknopf in die Position
gedreht. Um die Ausgabe wieder zu
drehen.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
. La machine distribue main-
tenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par
FR
exemple pour vider le récipient), tourner le bouton
de commande sur la position
. Pour redémarrer
la distribution, tourner le bouton de commande sur
la position
.
Beginnt die grüne LED
gedreht. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. In dieser Phase
sition
in langen Intervallen zu blinken, wird der Steuerknopf in die Po-
gibt das Gerät das Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
Lorsque la DEL verte
mande sur la position
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com-
. La machine distribue directement de son intérieur au bac
d'égouttement;dans cette phase, la machine ne distribue pas à partir de la buse d'eau/
de vapeur.
Nach Abschluss des Spülzyklus wird die orangefarbene LED
ausgeschaltet und die LED
blinkt. Den Steuerknopf in die Position drehen.
Schaltet sich die rote LED
ein und die orangefarbene LED blinkt noch, so
ist der Wassertank noch nicht bis zum Füllstand MAX für den Spülzyklus gefüllt.
Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen. Den Steuerknopf auf
die Position
drehen.
Punkt 16 wiederholen.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la DEL
Tourner le bouton de commande sur la position
Si la DEL rouge
s'allume alors que la DEL orange clignote encore, véri-
orange s'éteint et la DEL clignote.
.
ez que vous avez bien rempli le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX pour le
rinçage.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Tourner le bouton de commande sur la position
.
Répéter le point 16.
DeutschFrançais
Hinweise
42
Instructions
www.philips.com/support
Die grüne LED blinkt.
Die Maschine führt das Aufheizen und die Spülung aus.
DE
La DEL verte clignote.
FR
La machine e ectue le chau age et le rinçage.
H2O
MAX
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen, den Wasser lter „Intenza+“ (soweit vorhanden) wieder einsetzen und bis
DE
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau et le rincer. Réinstaller le ltre à
eau«Intenza+» (si présent). Remplir le réservoir à eau
FR
avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer
dans la machine.
Wenn die grüne LED dauerhaft au euchtet, die Abtropfschale herausnehmen, spülen und wieder einsetzen.
Quand la DEL verte s'allume xe, retirer le bac
d'égouttement, le rincer et le replacer.
Das Gerät ist betriebsbereit.
La machine est prête à fonctionner.
Den Pannarello wieder anbringen.
Réinstaller le Pannarello.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlaufen werden. Während dem
Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden. Wird das Entkalkungsverfahren versehentlich unterbrochen (Stromausfall
oder versehentliche Abnahme des Netzkabels), sind
die entsprechenden Hinweise zu befolgen.
Une fois démarré le processus de détartrage, il faut
le compléter. Pendant le processus, il n'est pas possible d'éteindre la machine au moyen de la touche
de mise en marche/d'arrêt.
DE
Si le processus de détartrage est interrompu de
manière accidentelle (coupure de courant ou débranchement accidentel du câble d'alimentation),
FR
suivre les instructions a chées.
Die Abtropfschale leeren.Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen und bis zum
Füllstand MAX füllen.
Vider le bac d’égouttement. Vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, et le rem-
plir jusqu’au niveau MAX.
H2O
43
MAX
DeutschFrançais
Das Gerät einschalten. Die
Maschine führt die automa-
DE
tische Spülung durch.
Mettre en marche la machine. La machine procède
FR
au rinçage automatique.
Den Behälter unter den Kaf-
DE
feeauslauf stellen.
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
FR
café.
Einen Behälter unter die
Heißwasser-/Dampfdüse
stellen.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
Die Taste
drücken, um einen großer Ka ee auszuge-
ben.
Appuyer sur la touche
Den Steuerknopf in Position
drehen und 300 ml Wasser
ausgeben.
Tourner le bouton de commande sur la position
tribuer 300ml d'eau.
Den Behälter leeren. Das Gerät ist betriebsbereit.
pour distribuer un café allongé.
Vider le récipient. La machine est prête à fonctionner.
Der Steuerknopf wieder in
die Position
Remettre le bouton de com-
et dis-
mande sur la position
Hinweis
Schaltet sich die orangefarbene LED
aus, muss so bald wie
möglich ein erneuter Entkalkungszyklus durchgeführt werden.
Remarque
si la DEL
s'éteint pas, il faut e ectuer un nouveau cycle
de détartrage dès que
possible.
stellen.
.
nicht
orange ne
Hinweise
44
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Den Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Retirer le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
FR
Überprüfen, ob der Hebel
auf der Rückseite der Grup-
DE
pe vollständig abgesenkt
wurde.
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
FR
plètement abaissé.
Die Taste „PUSH“ drücken
und die Brühgruppe entfernen.
Appuyer sur le bouton
« PUSH » et retirer le groupe
de distribution.
Die Taste „PUSH“ kräftig
drücken.
Appuyer fermement sur la
touche «PUSH».
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder
einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de
cuisine à la pointe arrondie.
Sicherstellen, dass der Haken für die Sperre der Brühgruppe
sich in der korrekten Position be ndet. Be ndet er sich noch
in der tieferen Position, so muss er nach oben gedrückt werden, bis er korrekt einrastet.
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de
distribution est dans la bonne position. S'il est encore en
position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Die Brühgruppe einsetzen.
Insérer le groupe de distribution du café.
www.philips.com/support
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE DE LA BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
ohne Pannarello:mit Pannarello:
sans le Pannarello:avec le Pannarello:
Täglich
Quotidien
Hinweise
Instructions
45
DeutschFrançais
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
DE
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
FR
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
DE
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
FR
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
Wöchentlich
Hebdomadaire
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abnehmen. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
DE
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
FR
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdüse abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil
des Pannarello wieder montieren.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la
buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à
nouveau la partie extérieure du Pannarello.
Hinweise
46
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und bereit.
DE
Allumé xe
Machine à la bonne température et prête.
FR
langsam blinkend und
LED
leuchtet dauerhaft
Den Steuerknopf auf
DE
clignotant lent et DEL allumée
Tourner le bouton de commande sur
FR
x e .
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Gerät in Phase Spülung/
Selbstreinigung.
Gerät in Ausgabe.
Clignotant lent
Machine en phase de chauffage.
Machine en phase de rinçage/auto-nettoyage.
Machine en distribution.
drehen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la n.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv.
Zuerst heißes Wasser ausgeben.
Clignotant rapide
Protection contre la surchau e activée.
Distribuer avant de l'eau
chaude.
und LED blinken langsam.
Den Steuerknopf auf
et clignotants lents.
Tourner le bouton de commande sur
.
dauerhaft ein + LED leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen,
dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
allumé xe + DEL allumée xe
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cessera de fonctionner correctement.
Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la
garantie!
langsam blinkend
LED
leuchtet dauerhaft.
drehen.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
clignotant lent
.
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
et DEL
x e .
und
allumée
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
47
dauerhaft ein und LED blinkt langsam
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
DE
allumé xe et DEL clignotant lent
Machine en phase de distribution d’un café double.
FR
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
DE
feesatzbehälter entleeren.
allumé xe
Pendant que la machine est allu-
FR
mée, vider le tiroir à marc.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen und heißes Wasser ausgeben.
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et distribuer de l'eau
chaude.
und LED blinken langsam
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden
Ka eemenge.
et DEL clignotant lents
Machine en phase de programmation de la quantité de
café à distribuer.
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter,
Wassertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen
ist.
Clignotant rapide
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc,
réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
la porte est fermée.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen.
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche.
Langsam blinkend
Clignotant lent
DeutschFrançais
Allumé xe
und leuchten dauerhaft
auf
DE
Den Ka eebehälter mit Bohnen
befüllen.
et allumés xes
Remplir le réservoir à café en
FR
grains.
und langsam blinkend
Störung der Brühgruppe: versuchen, einen weiteren Espresso auszugeben.
et
clignotants lents
Anomalie du groupe de distribution: essayer de distribuer un autre
café expresso.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
Alle LED blinken gleichzeitg.
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
Toutes les DEL clignotent en même temps
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30
secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance Philips Saeco.
P ege-Produkte
48
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
numéro produit: CA6702
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
DE
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
FR
Wartungsset
DE
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
FR
numéro produit: CA6706
Fett
Produktnummer: HD5061
DE
Graisse
numéro produit: HD5061
FR
Besuchen Sie den Online Shop von
Philips (soweit in Ihrem Land vorhanden) für die Verfügbarkeit und
DE
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
FR
véri er la disponibilité et les opportunités d'achat dans votre Pays.
49
go to www.shop.philips.com
Pege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
50
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
ES NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la supercie de trabajo o que
toque supercies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien
te o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las supercies calientes. Usar los
asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modicar de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe
rán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super
visión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimen
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
-
• La máquina puede ser utilizada por perso
nas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de
una suciente experiencia y/o competen
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci
nas de tiendas, ocinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
percie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre supercies ca
lientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con
tenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi
vos o detergentes agresivos. Es suciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalcicación de la máqui
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalcicación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge
larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta
ción a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
-
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc
ción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
-
El símbolo
en el embalaje indica que el producto no puede
-
estampado en el producto o
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
-
Al proceder a la correcta eliminación del pro
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase nal
-
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la ocina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
-
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están
dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
-
-
-
-
-
-
-
-
52
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
PT NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário ler e seguir atentamente as normas de segurança descritas nas
presentes instruções de utilização, de modo a
evitar danos acidentais a pessoas ou coisas,
devido a uma utilização incorrecta da máquina.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal correspon
da aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
com ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corren
te ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem vericadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estive
rem danicados.
• Não altere nem modique de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as
sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente ins
truídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisio
nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali
mentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insucientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização cor
recta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
-
• Posicione sempre a máquina sobre uma su
-
-
-
-
-
-
53
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aque
cidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem danicar a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introdu
zir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É suciente um
pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalcicação da máquina re
gularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalcicação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera
tura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
danicar a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui
na não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e reti
re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
-
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli
cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri
cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Di
rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entre
gue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad
quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromag
néticos.
-
-
-
-
-
-
-
-
Instrucciones
54
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir completamente la
bandeja de goteo.
ES
Introduza completamente a
bandeja de limpeza.
PT
Conectar el cable de alimentación a la máquina.
ES
Introduza o cabo de alimentação na máquina.
PT
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Volver a
colocar el depósito de agua
en la máquina.
Retire o reservatório de
água.
Encha-o com água fresca
até ao nível MÁX. Reposicione o reservatório de água
na máquina.
Introducir el enchufe en la
toma de pared.
Introduza a cha na tomada
de parede.
Asegurarse de que la rueda
de mando esté posicionada
.
en
Certi que-se que o botão
de comando está posiciona-
.
do em
Quitar la tapa.Llenar el contenedor de café
en grano.
Retire a tampa.Encha o recipiente de café
em grãos.
Encender pulsando el interruptor general.
El piloto luminoso
menzará a parpadear rápi-
co-
damente.
Ligue pressionando o interruptor geral.
O indicador luminoso led
começará a piscar rapi-
damente.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente
ES
o el Pannarello (si está instalado).
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/
PT
água quente ou Pannarello
(se presente).
Situar la rueda de mando
; saldrá un chorro de
en
agua regular durante unos
segundos.
Rode o botão de comando
; sai um jacto de
para
água regular durante alguns segundos.
Cuando el suministro de agua se detenga y el piloto luminoso
lentamente, volver a situar la rueda de mando en
piloto luminoso
parpadea lentamente. La máquina realiza el calentamiento.
. El piloto luminoso se apaga. El
Quando a distribuição da água parar, o indicador luminoso led
volte a colocar o botão de comando em
indicador luminoso led
pisca lentamente. A máquina realiza o aquecimento.
. O indicador luminoso led acende-se. O
comience a parpadear
pisca lentamente;
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
55
Colocar el recipiente bajo la
ES
salida de café.
Posicione o recipiente debaixo do distribuidor de
PT
café.
El piloto luminoso
suministro de agua caliente.
O indicador luminoso led
distribuição de água quente.
parpadea lentamente. Tiene inicio el
Pulsar el botón . La máquina suministra café. El piloto
luminoso
ES
parpadea lentamente.
Pressione a tecla . A máquina distribui café. O indicador luminoso led
PT
pisca lentamente.
Esperar a que la máquina termine el suministro de agua. El
se enciende con luz ja.
pisca lentamente. Inicia a
piloto luminoso
Aguarde que a máquina termine a distribuição de água. O
indicador luminoso led
Esperar a que el suministro de café termine. Vaciar el recipiente.
Aguarde até ao nal da distribuição do café. Esvazie o recipiente.
acende-se de modo xo.
EspañolPortuguês
Colocar el recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente
o el Pannarello (si está instalado).
Coloque o recipiente debaixo do tubo de vapor/água
quente ou Pannarello (se
presente)
Situar la rueda de mando en . El piloto luminoso par-
ES
padea lentamente.
Rode o botão de comando para .
PT
pisca lentamente.
led
O indicador luminoso
Suministrar toda el agua
restante.
Distribua toda a água restante.
El piloto luminoso
se en-
ciende con luz ja.
O indicador luminoso led
acende-se de modo xo.
Situar la rueda de mando
.
en
Rode o botão de comando
.
para
Instrucciones
56
Instruções
www.philips.com/support
H2O
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca hasta el
ES
nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Retire o reservatório de água. Encha-o com água fresca até
PT
ao nível MÁX. Reposicione-o na máquina.
MAX
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
Colocar una taza bajo la salida de café.
ES
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
PT
Asegurarse de que la rueda
de mando esté posicionada
.
en
Certi que-se que o botão
de comando está posiciona-
.
do em
La máquina ya está lista para preparar café.
El piloto luminoso
Nessa altura a máquina está pronta para preparar o café.
O indicador luminoso led
Pulsar el botón
suministrar un café exprés
o...
Pressione a tecla
distribuir um expresso...
está encendido con luz ja.
está aceso xo.
para
... pulsar el botón
suministrar un café.
para
...pressione a tecla
para distribuir um café.
para
Para suministrar dos cafés
exprés o dos cafés, pulsar el
botón dos veces seguidas.
Para distribuir 2 expressos
ou 2 cafés, pressione a tecla
duas vezes consecutivas.
Colocar una taza bajo la salida de café.
ES
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
PT
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
Mantener pulsado el botón
durante unos segun-
dos.
Mantenha pressionada a
durante alguns
tecla
segundos.
Los pilotos luminosos
Os indicadores luminosos led e piscam lentamente.
y parpadean lentamente.
www.philips.com/support
OK
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...... volver a pulsar el botón
ES
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada......volte a pressionar a tecla
PT
para detener la operación.
¡Memorizado!
para interromper a operação. Memorizado!
Instrucciones
57
Instruções
Para programar un café, seguir las operaciones descritas en los puntos 1-5 pero pulsando el botón
Para programar um café, siga as operações descritas nos pontos 1 - 5, mas pressione a tecla
.
.
Sólo es posible ajustar la
con guración del molinillo de café mientras que
la máquina está moliendo el café en grano.
É possível ajustar as con gurações do moinho de
café apenas enquanto a
máquina está a moer o
café em grãos.
ES
PT
2
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
Quitar la tapa del contenedor de café en grano.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos.
Pulsar el botón de café ex-
; el molinillo de
prés
café comenzará a moler.
Pressione a tecla expresso
; o moinho de café co-
meça a moer.
Presionar y girar el mando
de regulación del grado de
molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de
ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
1
Seleccionar (
molido grueso - sabor más
suave.
Seleccione (
- sabor mais suave.
) para un
) para grossa
EspañolPortuguês
Seleccionar ( ) para un mo-
lido no - sabor más fuer te.
ES
Seleccione ( ) para moagem
na - sabor mais forte.
PT
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café
está acuoso o sale con lentitud, modi car la con guración
del molinillo de café.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver
aquoso ou sair lentamente, modi que as programações do
moinho de café.
Colocar de nuevo la tapa en el contenedor de café.
Posicione novamente a tampa sobre o recipiente de café.
Instrucciones
58
Instruções
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem veri car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
CÓMO MONTAR LECHE
COMO BATER O LEITE
Llenar 1/3 de una jarra con
leche fría.
Encha 1/3 da jarra com leite frio.
Sumergir el tubo de vapor/
agua caliente o el Pannarello
en la leche.
Mergulhe o tubo de vapor/
água quente ou o Pannarello no leite.
www.philips.com/support
Situar la rueda de mando en . La máquina se calienta y
tras unos segundos da inicio al suministro de vapor. El piloto
luminoso
Rode o botão de comando para . A máquina entra em
aquecimento e após alguns segundos inicia a distribuição
do vapor. O indicador luminoso led
parpadea lentamente.
pisca lentamente.
Montar la leche realizando con la jarra ligeros movimientos
circulares arriba y abajo.
ES
Bata o leite fazendo ligeiros movimentos com a jarra para
cima e para baixo.
PT
PASO DE VAPOR A CAFÉ
PASSAGEM DE VAPOR PARA CAFÉ
Tras haber suministrado
vapor es necesario dejar
enfriar la máquina antes
de suministrar café.
Após ter distribuído vapor, é necessário que
deixe a máquina arrefecer antes de distribuir
ES
um café.
PT
El piloto luminoso parpadea rápidamente, lo que indica
que la máquina está sobrecalentada.
O indicador luminoso led pisca rapidamente para indicar que a máquina está em sobreaquecimento.
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener
el suministro.
El piloto luminoso
Volte a colocar o botão de comando em para terminar
a distribuição.
O indicador luminoso led
se enciende con luz ja.
acende-se de modo xo.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água
quente.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
59
Situar la rueda de mando en . La máquina suministrará
ES
agua caliente. El piloto luminoso
Rode o botão de comando para . Será distribuída água
PT
quente. O indicador luminoso led
parpadea lentamente.
pisca lentamente.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem veri car-se breves salpicos de
água quente.
ES
PT
Colocar una taza bajo el tubo de vapor/agua caliente o el
Pannarello (si está instalado).
Coloque uma chávena debaixo do tubo de vapor/água
quente ou Pannarello (se presente).
Al nalizar el suministro, el piloto luminoso
rueda de mando en
Quando o indicador luminoso led
locar o botão de comando em
. La máquina está lista para el suministro de café.
se acender xo, a distribuição termina. Volte a co-
. A máquina está pronta para a distribuição de café.
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Situar la rueda de mando en
padea lentamente.
Rode o botão de comando para .
pisca lentamente.
led
se enciende con luz ja. Volver a situar la
EspañolPortuguês
. El piloto luminoso par-
O indicador luminoso
La máquina se calienta y tras unos segundos da inicio al su-
ES
ministro de agua caliente.
A máquina entra em aquecimento e após alguns segundos
inicia a distribuição de água quente.
PT
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener
el suministro. El piloto luminoso
se enciende con luz ja.
Volte a colocar o botão de comando em para terminar
a distribuição. O indicador luminoso led
acende-se de
modo xo.
Instrucciones
60
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN 30 MIN
DESCALCIFICAÇÃO 30 MIN.
El piloto luminoso naranja encendido indica que es necesario realizar la descalci cación de la máquina.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Si no se lleva a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
ES
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Quando o indicador luminoso led cor de laranja se acender, é necessário iniciar a descalci caç ão da máquina.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
PT
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
ES
PT
Preparación
Preparação
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
Apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF .
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
¡Si no se apaga la máquina se suministrará un café en
lugar de iniciarse el proceso de descalci cación!
Desligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF .
Se a máquina não for desligada, irá distribuir um
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição.
café em vez de iniciar o processo de descalci cação!
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
61
Quitar el Pannarello y el ltro de agua “Intenza+” (si están
ES
instalados).
Remova o Pannarello e o ltro de água "Intenza+", se pre-
PT
sentes.
H2O
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Vol-
ES
ver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Re-
PT
posicione o reservatório de água na máquina.
MAX
Extraer y vaciar el depósito de agua. Verter en él todo el contenido del producto descalci cante Saeco.
Remova e esvazie o reservatório de água. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
Situar la rueda de mando en
la posición
.
Rode o botão de comando
para a posição
.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua/vapor.
Coloque um recipiente grande debaixo do tubo de água/
vapor.
EspañolPortuguês
Descalci cación
ES
Descalci cação
PT
Pulsar simultáneamente los
botones
y duran-
te unos 5 segundos.
Pressione simultaneamente
as teclas
e
du-
rante cerca de 5 segundos.
El piloto luminoso naranja
comienza a parpadear lentamente y seguirá haciéndolo
durante todo el ciclo de descalci cación. En esta fase, la máquina suministra varias veces
a intervalos de aproximadamente un minuto la solución descalci cante desde su interior
directamente en la bandeja de goteo; en este caso, la máquina no suministra la solución
descalci cante por el tubo de agua/vapor. Esta operación requiere unos 5 minutos.
O indicador luminoso led cor de laranja começa a piscar lentamente e continuará
durante todo o ciclo de descalci cação. Nesta fase, a máquina distribui mais vezes em
intervalos de cerca de um minuto a solução descalci cante do seu interior directamente
na bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui solução descalci cante do
tubo de água/vapor. Esta operação demorará cerca de 5 minutos.
Instrucciones
62
Instruções
www.philips.com/support
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la rueda de mando en la posición
. Tras 1 minuto aproximadamente, la máquina suministra varias veces la solución des-
ES
calci cante a intervalos de alrededor de 1 minuto a través del tubo de agua/vapor hasta que
el depósito de agua se vacíe. Esta operación requiere unos 15 minutos.
Quando o indicador luminoso led verde se acender, rode o botão de comando para
a posição
PT
calci cante em intervalos de cerca de 1 minuto através do tubo de água/vapor até ao
. Durante cerca de 1 minuto, a máquina distribui mais vezes a solução des-
esvaziamento do recipiente de água. Esta operação demorará cerca de 15 minutos.
Extraer y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua/
vapor y la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
ES
Ciclo de enjuague
Remova e esvazie o recipiente posicionado debaixo do
tubo de água/vapor e da bandeja de limpeza e volte a
PT
colocá-los no respectivo lugar.
Ciclo de enxaguamento
Cuando el piloto luminoso verde
lentamente, situar la rueda de mando en la posición
piloto luminoso
se apaga y el piloto luminoso rojo
empiece a parpadear
. El
se enciende.
Quando o indicador luminoso led verde
começar a pis-
car lentamente, rode o botão de comando para a posição
. O indicador luminoso led apaga-se e o indicador
luminoso led vermelho
H2O
acende-se.
MAX
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de
agua en la máquina.
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reservatório de água na máquina.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
63
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la
rueda de mando en la posición
ES
breve carga del circuito. El piloto luminoso naranja
. La máquina realiza una
emite
un doble parpadeo durante todo el ciclo de enjuague.
Quando o indicador luminoso led verde se acender,
rode o botão de comando para a posição
efectua um breve carregamento do circuito. O indicador lu-
PT
minoso led cor de laranja
emite um sinal duplo inter-
. A máquina
mitente durante todo o ciclo de enxaguamento.
Cuando el piloto luminoso verde se encienda, situar la
rueda de mando en la posición
. En este caso, la máquina
suministra a través del tubo de agua/vapor.
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo,
ES
para vaciar el recipiente), situar la rueda de mando en la posición
situar la rueda de mando en la posición
. Para reanudar el suministro,
.
Quando o indicador luminoso led verde se acender,
rode o botão de comando para a posição
. A máquina
agora distribui através do tubo de água/vapor.
Caso pretenda interromper a distribuição (por
PT
exemplo, para esvaziar o recipiente), rode o botão
de comando para a posição
. Para reiniciar a distri-
buição, rode o botão de comando para a posição
Cuando el piloto luminoso verde
mando en la posición
. La máquina suministra desde su interior directamente en la ban-
empiece a parpadear lentamente, situar la rueda de
deja de goteo; en este caso, la máquina no suministra por el tubo de agua/vapor.
Quando o indicador luminoso led verde
comando para a posição
. A máquina distribui a partir do seu interior directamente na
começa a piscar lentamente, rode o botão de
bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui do tubo de água/vapor.
Una vez terminado el ciclo de enjuague, el piloto luminoso naranja
luminoso
Si el piloto luminoso rojo
comienza a parpadear. Situar la rueda de mando en la posición .
se enciende y el piloto luminoso naranja sigue
se apaga y el piloto
parpadeando, signi ca que no se ha llenado el depósito de agua hasta el nivel
MAX para el enjuague.
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Situar la rueda de mando
en la posición
.
Repetir el punto 16.
Concluído o ciclo de enxaguamento, o indicador luminoso led cor de laranja apaga-
-se e o indicador luminoso led
Se o indicador luminoso led vermelho
pisca. Rode o botão de comando para a posição .
de acender e o indicador luminoso led
cor de laranja ainda estiver a piscar, o reservatório de água não foi enchido
até ao nível MÁX para o enxaguamento.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Rode o botão de coman-
.
do para a posição
.
Repita o ponto 16.
EspañolPortuguês
Instrucciones
64
Instruções
www.philips.com/support
El piloto luminoso verde parpadea.
La máquina realiza el calentamiento y el enjuague.
ES
O indicador luminoso led verde pisca.
A máquina efectua o aquecimento e o enxaguamento.
PT
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua y enjuagarlo. Volver a instalar el
ltro de agua “Intenza+” (en su caso). Llenar el depósito de
ES
agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Extraia o reservatório de água e enxagúe-o. Volte a instalar
o ltro de água "Intenza+" (se presente). Encha o reserva-
PT
tório de água com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione-o na máquina.
Cuando el piloto luminoso verde se encienda con luz ja,
extraer la bandeja de goteo, enjuagarla y volver a colocarla
en su sitio.
Quando o indicador luminoso led verde estiver aceso xo, extraia a bandeja de limpeza, enxagúe-a e volte a
posicioná-la no devido lugar.
La máquina está lista para
ser utilizada.
A máquina está pronta para
o uso.
Volver a instalar el Pannarello.
Volte a instalar o Pannarello.
www.philips.com/support
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es necesario completarlo. Durante el proceso no es posible
apagar la máquina mediante el botón de encendido/
apagado. Si el proceso de descalci cación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o
desconexión accidental del cable de alimentación) seguir las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é
necessário nalizá-lo. Durante o processo, não é
possível desligar a máquina através do botão para
ligar/desligar. Se o processo de descalci cação for
ES
interrompido acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica ou desligação acidental do cabo de
PT
alimentação), siga as instruções indicadas.
Vaciar la bandeja de goteo. Vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de agua y lle-
narlo hasta el nivel MAX.
Esvazie a bandeja de limpeza.
Esvazie e enxagúe bem o reservatório de água e encha-o
até ao nível MÁX.
H2O
Instrucciones
Instruções
MAX
65
EspañolPortuguês
Encender la máquina. La
máquina realiza el enjuague
ES
automático.
Ligue a máquina. A máquina realiza o enxaguamento
PT
automático.
Colocar el recipiente bajo la
salida de café.
ES
Posicione o recipiente debaixo do distribuidor de
PT
café.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de
vapor/água quente.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para suministrar un café largo.
para distribuir um café longo.
Situar la rueda de mando en la posición
300 ml de agua.
Rode o botão de comando para a posição
300 ml de água.
Vaciar el recipiente. La máquina está lista para ser
utilizada.
Esvazie o recipiente. A máquina está pronta para o uso
y suministrar
e distribua
Volver a situar la rueda de
mando en la posición
.
Volte a colocar o botão de
comando para a posição
Nota:
si el piloto luminoso na-
no se apaga,
ranja
es necesario realizar un
nuevo ciclo de descalci cación tan pronto como
sea posible.
Obs.
se o indicador luminoso
cor de laranja
led
não se apagar, é necessário efectuar um novo
ciclo de descalci cação
assim que possível.
.
Instrucciones
66
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de recolha das borras e abra a por-
PT
tinhola de serviço.
Comprobar que la palanca
situada en la parte trasera
ES
del grupo esté completamente bajada.
Certi que-se de que a alavanca na parte posterior do
PT
grupo está completamente
para baixo.
Presionar el pulsador PUSH y
retirar el grupo de café.
Pressione a tecla Push e remova o grupo café.
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.
Pressione com força a tecla
“PUSH”.
Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el mango
de una cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
Limpe bem a conduta de saída do café com a pega de uma
colher ou com outro utensílio de cozinha arredondado.
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de
café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente
enganchado.
Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo
café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição
em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Introducir el grupo de café.
Insira o grupo café.
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR / PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
sin Pannarello:con Pannarello:
sem Pannarello:com Pannarello:
Diaria
Diária
Instrucciones
Instruções
67
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
ES
para quitar los restos de leche.
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
PT
para remover os resíduos de leite.
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
ES
para quitar los restos de leche.
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
PT
para remover os resíduos de leite.
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua
fresca.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água
fresca.
EspañolPortuguês
Semanal
Semanal
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua
fresca.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água
fresca.
Sacar la empuñadura de protección del tubo de vapor/agua
caliente. Lavarla con agua fresca y secarla con un paño. Vol-
ES
ver a introducir la empuñadura de protección.
Retire a pega protectora do tubo de vapor/água quente.
Lave-a com água fresca e enxugue-a com um pano. Reco-
PT
loque a pega protectora.
Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/
agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de
vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar
la pieza externa del Pannarello.
Tire a parte superior do Pannarello do tubo de vapor/água
quente. Lave-a com água fresca. Limpe o tubo de vapor/água
quente com um pano húmido. Monte novamente a parte externa do Pannarello.
Instrucciones
68
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA
Encendido con luz ja
Temperatura alcanzada y máquina lista.
ES
Aceso xo
Máquina na temperatura e
pronta.
PT
con parpadeo lento y piloto luminoso
encendido con luz ja.
Situar la rueda de mando en
ES
Máquina en modo de descalci cación. Completar el procedimiento de descalci cación hasta el nal.
A piscar lentamente e indicador lumi-
noso led
Rode o botão de comando para
PT
Máquina em modalidade de descalci cação. Complete o processo de descalci cação até ao nal.
Parpadeo lento
Máquina en fase de calentamiento.
Máquina en fase de enjuague/autolimpieza.
Máquina suministrando.
A piscar lentamente
Máquina em fase de aquecimento.
Máquina em fase de enxaguamento/auto-limpeza.
Máquina em distribuição.
.
aceso xo.
Protección contra sobrecalentamiento activada.
Suministrar antes agua caliente.
A piscar rapidamente
Protecção contra sobreaquecimento activa.
Distribuir primeiro água
quente.
y con parpadeo lento.
Situar la rueda de mando en
e a piscarem lentamente.
Rode o botão de comando para
.
Parpadeo rápido
encendido con luz ja + piloto luminoso
¡Es necesario realizar la descalci cación de la máquina!
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará
de funcionar correctamente.
¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garantía!
Aceso xo + indicador luminoso led aceso
É necessário efectuar a descalci cação da máquina!
Se a descalci cação não for realizada, a máquina
deixará de funcionar correctamente.
O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
.
.
encendido con luz ja
x o
con parpadeo lento
encendido con luz ja.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
fresca hasta el nivel MAX.
A piscar lentamente
luminoso led
Enxagúe o reservatório e encha-o com
água fresca até ao nível MÁX.
y piloto luminoso
e o indicador
aceso xo.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
69
encendido con luz ja y piloto luminoso
ES
con parpadeo lento
Máquina en fase de suministro de un café doble.
Aceso xo e indicador luminoso led a
PT
Máquina na fase de distribuição de um café duplo.
encendido con luz ja
Con la máquina encendida, vaciar el
ES
cajón de recogida de posos.
Com a máquina ligada, esvazie a
PT
gaveta de recolha das borras.
piscar lentamente
aceso xo
Llenar el depósito con agua fresca y
suministrar agua caliente.
A piscar rapidamente
Encha o reservatório com água
fresca e distribua água quente.
y piloto luminoso con parpadeo lento
Máquina en fase de programación de la cantidad de café
a suministrar.
e indicador luminoso led a piscarem
lentamente
Máquina em fase de programação da quantidade de
café a distribuir.
Parpadeo rápido
Comprobar que todos los componentes (grupo de café, cajón de recogida de
posos, depósito de agua, rueda de mando) estén correctamente posicionados y que la puerta esté cerrada.
Veri que se todos os componentes (grupo café, gaveta de recolha das
borras, reservatório de água, botão de comando) estão correctamente
posicionados e se a portinhola está fechada.
Encendido con luz ja
Llenar el depósito con agua fresca.
Aceso xo
Encha o reservatório com água
fresca.
EspañolPortuguês
Parpadeo lento
A piscar lentamente
y encendidos con
ES
Llenar el contenedor de café en
luz ja
grano.
e acesos xos
Encha o recipiente de café em
PT
grãos.
y
con parpadeo lento
Anomalía en el grupo de café: intentar suministrar otro café exprés.
e
a piscarem lentamente
Anomalia no grupo café: tente distribuir um outro expresso.
Todos los pilotos luminosos parpadean simultáneamente
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30
segundos. Intentarlo 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco.
Todos os indicadores luminosos led piscam em simultâneo
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Experimente 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, contacte a
hotline (linha directa) da Philips Saeco.
Productos para el mantenimiento
70
Produtos para a manutenção
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
go to www.shop.philips.com
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
número do produto: CA6702
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
PT
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706
Kit de manutenção
PT
número do produto: CA6706
Gras a
número de producto: HD5061
ES
Graxa
número do produto: HD5061
PT
Visite la tienda en línea de Philips
(si está disponible en su país) para
ES
comprobar la disponibilidad y las
ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips (se disponível no seu país) para veri car a
PT
disponibilidade e as oportunidades
de compra no seu país.
71
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Rev.01 del 15-06-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.