Philips Saeco Xsmall Cafetera expreso súper automática User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ri-
IT
cevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni
in breve per il corretto funzionamento e la decalcicazione della macchina. Consultate il sito www.phi-
lips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung.
In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version der Bedie-
nungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).
Page 3
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
FR
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul
­ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
ES
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las in-
strucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la
página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
PT
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con­sulte o número do modelo indicado na capa).
Page 4
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................................... 6
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................ 10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVORITE ESPRESSO ................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER .....................................................................................................................................................13
FROTHING MILK............................................................................................................................................................................... 13
STEAM/COFFEE SWITCHOVER ............................................................................................................................................................14
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
DESCALING ...................................................................................................................................................................................... 16
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................. 20
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING ............................................................................................................................................. 20
MACHINE SIGNALS ........................................................................................................................................................................... 22
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................ 24
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................... 10
PRIMO ESPRESSO/CAFFÈ .................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE .................................................................................................................................................................. 12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ ........................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................. 13
PASSAGGIO DA VAPORE A CAFFÈ .......................................................................................................................................................14
ACQUA CALDA .................................................................................................................................................................................. 15
DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................................................................... 16
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ............................................................................................................................................................. 20
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO ................................................................................................................................................ 20
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA ...............................................................................................................................................22
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 24
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................................................................................................................26
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 30
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE ............................................................................................................................................................... 32
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ..............................................................................................................................................................32
MAHLWERKEINSTELLUNG ................................................................................................................................................................33
MILCH AUFSCHÄUMEN .....................................................................................................................................................................33
UMSCHALTEN VON DAMPF AUF KAFFEE ............................................................................................................................................. 34
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................. 35
ENTKALKEN ..................................................................................................................................................................................... 36
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ......................................................................................................................................................... 40
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO ............................................................................................................................................. 40
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE ............................................................................................................................................42
PFLEGEPRODUKTE .......................................................................................................................................................................... 44
Page 5
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................. 28
PREMIÈRE INSTALLATION ................................................................................................................................................................. 30
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ ....................................................................................................................................................... 32
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ..............................................................................................................................................................32
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ............................................................................................................................................................ 33
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ..................................................................................................................................................... 33
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ .....................................................................................................................................................34
EAU CHAUDE .................................................................................................................................................................................... 35
DÉTARTRAGE ...................................................................................................................................................................................36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................ 40
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ...................................................................................................................................... 40
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE ............................................................................................................................................. 42
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................44
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................46
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 50
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ............................................................................................................................................................ 52
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 52
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ...............................................................................................................................................53
CÓMO MONTAR LA LECHE .................................................................................................................................................................53
PASO DE VAPOR A CAFÉ .................................................................................................................................................................... 54
AGUA CALIENTE ............................................................................................................................................................................... 55
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 56
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ..........................................................................................................................................................60
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO .................................................................................................................................... 60
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA ..............................................................................................................................................62
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 64
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA ...................................................................................................................................................... 48
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 50
PRIMEIRO EXPRESSO/CAFÉ ...............................................................................................................................................................52
O MEU EXPRESSO IDEAL ...................................................................................................................................................................52
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................ 53
COMO MONTAR O LEITE .................................................................................................................................................................... 53
PASSAGEM DE VAPOR PARA CAFÉ ......................................................................................................................................................54
ÁGUA QUENTE.................................................................................................................................................................................. 55
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................56
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................60
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO....................................................................................................................................... 60
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA ...................................................................................................................................................... 62
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 64
Page 6
6
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refer ence.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specica tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam aged.
• Do not make any modications to the ma chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
­years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated
­dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
-
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca
-
pabilities or lacking sucient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the coee grinder.
-
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
­directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
-
• Only put coee beans into the coee bean hopper. If ground coee, instant coee or any other substance is put in the coee bean hopper, it may damage the machine.
-
Page 7
7
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa ter tank. Use only cold non sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
-
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec tronic equipment.
-
By ensuring this product is disposed of cor rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic elds.
-
-
-
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Page 8
8
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi superci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare superci calde. Utilizzare i ma nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si vericano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul tano danneggiati.
• Non alterare né modicare in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
­di 8 anni di età (e superiore) se precedente
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab biano più di 8 anni e siano supervisionati da
-
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per sone con ridotte capacità siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insucienti se preceden temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi
-
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci nacaè.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome-
­stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi, uci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su
­percie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su superci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
9
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
to caè in grani. Caè in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni tore caè in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare rareddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi ve o detergenti aggressivi. È suciente un panno morbido inumidito con acqua.
• Eettuare la decalcicazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal cicazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei riuti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
-
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni che, nonché allo smaltimento dei riuti". Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro
-
pea 2002/96/CE.
-
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come riuto domestico, ma deve essere
-
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici
-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf­cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento riuti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in mate ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 10
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
MAX
Fully insert the drip tray. Remove the water tank. Fill it up to the MAX level
EN
Inserire completamente la vasca raccogligocce.
IT
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
with fresh water and put it back in the machine.
Riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposi­zionare il serbatoio dell’ac­qua nella macchina.
Insert the mainscord in the
EN
machine.
Inserire il cavo d’alimenta­zione nella macchina.
IT
Insert the mainsplug in the wall socket.
Inserire la spina nella presa a muro.
Make sure the control dial is
position.
on
Accertarsi che il pomello di comando sia posizionato
.
su
Remove the lid. Fill the co ee bean hopper.
Rimuovere il coperchio. R iempire il contenitore ca è
in grani.
Press the power button to switch on.
Accendere premendo l'in­terruttore generale.
The
light will begin to  a sh
quickly.
Il led
inizierà a lampeg-
giare velocemente.
Place a container (1L) under
EN
the hot water/steam wand.
Posizionare un contenitore (1L) sotto il tubo vapore/
IT
acqua calda.
Turn the control dial to
position.
Ruotare il pomello di comando su
.
When the light  ashes slowly and water comes steadily out, turn the control dial back to position. Then the
light starts  ashing slowly (warm-up mode).
Quando il led lampeggia lentamente e fuoriesce un getto regolare d’acqua, riportare il po-
.
mello di comando su
Il led lampeggia lentamente (riscaldamento).
Page 11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place the container under
EN
the dispensing spout.
Posizionare il contenitore
IT
sotto l’erogatore ca è.
Press the button. The machine starts brewing co ee. Wait until the brewing has been completed. Empty the con-
EN
The indicator lights  ash counterclockwise. Some hot water is dispensed.
Le spie lampeggiano in senso antiorario. Inizia l'erogazio­ne dell'acqua calda.
tainer.
Wait for the water dispensing to stop. The shining steadily.
Attendere che la macchina termini l'erogazione dell'acqua.
si accende in modo  sso.
Il led
Premere il tasto . La macchina eroga ca è. Attendere  no al termine dell'erogazione del ca è. Vuotare
IT
il contenitore.
light is now
Place the container under the hot water/steam wand.
Posizionare il contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
H2O
MAX
Turn the control dial to the
position.
EN
Ruotare il pomello di co­mando su
IT
.
Dispense all remaining wa­te r.
Erogare tutta l’acqua rima­nente.
The
light shines steadily.
Il led
si accende in modo
 sso.
Now turn the control dial to
position.
the
Ruotare il pomello di co­mando su
.
Remove the water tank. Fill it up to the MAX level with fresh water and put it back in the machine.
Estrarre il serbatoio dell’ac­qua. Riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionarlo nella mac­china.
Page 12
Instructions
12
Istruzioni
Now the machine is ready for making co ee.
EN
A questo punto la macchina è pronta per preparare il ca è.
IT
FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
www.philips.com/support
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
IT
Place a cup under the di-
EN
spensing spout. Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
IT
Make sure the control dial is
position.
on
Accertarsi che il pomello di comando sia posizionato
.
su
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold down the
button.
Tenere premuto il tasto
.
Press
button to brew
espresso...
Premere il tasto erogare un espresso...
...press brew co ee.
per
...premere il tasto per erogare un ca è.
OK
light  ashes. Wait until the desired quan-
The
Il led
lampeggia. Attendere  no al raggiun-
tity is reached...
gimento della quantità de­siderata...
button to
.... release the button to stop.
Saved!
...rilasciare il tasto per fer­mare l'operazione. Memo­rizzato!
Page 13
www.philips.com/support
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding cof­fee beans.
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
È possibile regolare le impostazioni del maci­naca è solo mentre la macchina sta macinando
EN
il ca è in grani.
IT
Select ( ) for  ne grind - stronger taste.
EN
Selezionare ( ) per macinatura  ne - gusto più forte.
IT
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di regolazione della macinatura.
2
2
1 1
Select ( ) for coarse grind - milder taste.
Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più leggero.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è acquo­so, modi care le impostazioni del macinaca è.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Fill 1/3 of a carafe with cold milk.
Riempire per 1/3 una caraf­fa con latte freddo.
Immerse the pannarello or the hot water/ steam wand in the milk.
Immergere il pannarello o il tubo vapore/acqua calda nel latte.
Turn the control dial to up and after a few seconds steam will be dispensed.
Ruotare il pomello di comando su La macchina va in riscaldamento e dopo qualche secondo inizia l’erogazione di vapore.
position. The machine is warming
.
Page 14
Instructions
14
Istruzioni
www.philips.com/support
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up
EN
and down.
Montare il latte facendo compiere alla cara a dei leggeri
IT
movimenti circolari verso l'alto e verso il basso.
STEAM/COFFEE Switchover
Passaggio da VAPORE A CAFFÈ
After having dispensed steam, you  rst need to cool down the machine before you can brew a co ee.
Dopo aver erogato vapo­re, è necessario lasciar ra reddare la macchi­na prima di erogare un
EN
c a  è .
IT
The light  ashes quickly to show that the machine is over­heated.
Il led lampeggia velocemente ad indicare che la macchi­na è in sovratemperatura.
Turn the control dial back to position to stop dispensing.
Riportare il pomello di comando su per terminare l'e­rogazione.
Place a container under the hot water/steam wand.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
Turn control dial to position. Hot water will be dispensed.
EN
Ruotare il pomello di comando su . Sarà erogata acqua calda.
IT
When
light shines steadily, turn control dial back to position to stop dispensing. The machine is ready to brew co ee.
Quando il led comando su
si accende  sso, riportare il pomello di
per terminare l'erogazione. La macchina è
pronta per l’erogazione del ca è.
Page 15
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi
EN
spruzzi di acqua calda.
IT
Place a cup under the hot water/steam wand .
Posizionare una tazza sotto il tubo vapore/acqua calda.
HOT WATER
ACQUA CALDA
Turn the control dial to position.
Ruotare il pomello di co­mando su
.
The machine is warming up and after a few seconds hot water will be dispensed.
La macchina va in riscalda­mento e dopo qualche se­condo inizia l’erogazione di acqua calda.
Instructions
Istruzioni
Turn the control dial back to
position to stop dispens-
ing.
Riportare il pomello di co­mando su l'erogazione.
per terminare
15
EnglishItaliano
Page 16
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING  30 MIN.
DECALCIFICAZIONE  30 MIN.
When the red light starts  ashing quickly and the green light is on, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered under your warranty.
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. You can purchase separately the descaling solution. Please refer to the maintenance products page in this quick instruction guide for further details.
EN
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end.
Never use vinegar as a descaling solution.
Warning:
Once started you need to complete the descaling cycle till the very end. During the process, you can­not turn the machine o through the power button. If you have unplugged the power cord to stop, you need to plug it back in, turn the machine on and redo the descaling process from step 9.
Quando il led rosso inizia a lampeggiare molto velocemente e il led verde è acceso, è necessario avviare la decal­ci cazione della macchina .
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. La soluzione decalci cante è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
IT
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
EN
IT
Preparation
Preparazione
Attenzione:
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo. Durante il processo, non è possibile spegnere la macchina tramite l’interruttore generale.. Se viene scollegato il cavo di alimentazione, è necessario riconnetterlo, accendere la macchina e ripete­re il processo di decalci cazione dal punto 9.
Empty the drip tray and pla­ce it back.
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla in posi­zione.
Remove the Pannarello and the Intenza+ water lter (as applicable).
Rimuovere il pannarello e il  ltro acqua “Intenza+” se presenti.
Empty the water tank and poor the entire Saeco desca­ling solution in it.
Estrarre e vuotare il ser­batoio dell’acqua. Versarvi l’intero contenuto del decal­ci cante Saeco.
H2O
Fill it up to the MAX level with fresh water and put it back in the machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livel­lo MAX. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nella macchina.
MAX
Page 17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Turn o the machine!
If you don’t turn o the machine you will be making a
EN
co ee instead of activating the descaling cycle!
Spegnere la macchina!
Se non si spegne la macchina si erogherà un ca è
IT
invece che avviare il processo di decalci cazione!
Press the and
Descaling
EN
button at the same time for about 5 seconds.
Premere contemporanea-
Decalci cazione
IT
mente i tasti per circa 5 secondi.
e
Turn the control dial in the
Place a large container under the hotwater/steam wand.
position.
Ruotare il pomello di co­mando in posizione
light starts  ashing quickly and will keep on doing this through out the entire des-
The red
Collocare un ampio contenitore sotto il tubo acqua/vapore.
.
caling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will take approximately 5 minutes.
Il led rosso inizia a lampeggiare molto velocemente e continuerà a farlo per l’intero ciclo di decalci cazione. In questa fase la macchina eroga più volte ad intervalli di circa un mi­nuto la soluzione decalci cante dal suo interno direttamente nella vasca raccogligocce; in questa fase la macchina non eroga soluzione decalci cante dal tubo acqua\vapore. Questa operazione richiederà circa 5 minuti.
When the green light turns on, turn the control dial to the position. After approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals
EN
through the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approxi­mately 15 minutes.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione . Dopo circa 1 minuto, la macchina eroga più volte la soluzione decalci cante ad intervalli
IT
di circa 1 minuto attraverso il tubo acqua/vapore  no allo svuotamento del contenitore acqua. Questa operazione richiederà circa 15 minuti.
When the green control dial to the
Quando il led verde
light starts  ashing slowly, turn the
position. The red light turns on.
inizia a lampeggiare lentamen-
te, ruotare il pomello di comando sulla posizione
si accende.
rosso
. Il led
Page 18
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Empty the large container and the drip tray and place them
EN
back.
Rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto il tubo ac­qua\vapore e la vasca raccogligocce e riposizionarli.
IT
When the green light turns on, turn the control dial to
position. The machine will prime its internal circuits.
the
EN
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione
IT
. La macchina esegue un bre-
ve caricamento circuito.
Rinsing Cycle 1
H2O
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Put it back in the machine.
MAX
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo
Ciclo di risciacquo 1
con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serba­toio dell’acqua nella macchina.
After this, the green
light starts  ashing slowly. Turn the control dial to the posi­tion. The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand.
Quando il led verde do sulla posizione
inizia a lampeggiare lentamente, ruotare il pomello di coman-
. La macchina eroga dal suo interno direttamente nella raccogligoc-
ce; in questa fase la macchina non eroga dal tubo acqua\vapore.
When the green light turns on, turn the control dial to the position. The machine now dispenses through the hot water/steam wand until the water tank is empty.
EN
If you want to stop dispensing (for example to empty the container), turn the con­trol dial to the
position. To restart dispensing, turn the control dial back to the
position.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione . La macchina ora eroga attraverso il tubo acqua/vapore  no allo svuotamento del ser­batoio.
IT
Se si desidera interrompere l'erogazione (ad esempio per vuotare il contenito­re) ruotare il pomello di comando sulla posizione ne, ruotare il pomello di comando nella posizione
. Per riavviare l’erogazio-
.
After this the green the control dial to the
Quando il led verde
light starts  ashing slowly. Turn
position. The red light turns on.
inizia a lampeggiare lentamen-
te, ruotare il pomello di comando sula posizione
si accende.
rosso
. Il led
Page 19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
19
Empty the large container and the drip tray and place them
EN
back.
Rimuovere e svuotare il contenitore posto sotto il tubo ac­qua\vapore e la vasca raccogligocce e riposizionarli.
IT
When the green light turns on, turn the control dial to
position.
the
EN
The machine dispenses through the hot water/steam wand until the water tank is empty.
Quando il led verde si accende, ruotare il pomello di comando sulla posizione
IT
La macchina eroga attraverso il tubo acqua/vapore  no
.
allo svuotamento del serbatoio.
H2O
Rinsing Cycle 2
Ciclo di risciacquo 2
After this, the machine turns o . The red Turn the control dial to the
Dopo questo, la macchina si spegne. Il led rosso gne. Ruotare il pomello di comando sulla posizione
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Put it back in the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serba­toio dell’acqua nella macchina.
light switches o .
position.
Rinse the drip tray and put it back.
Estrarre la vasca raccogli
si spe-
gocce, risciacquarla e ripo-
.
sizionarla.
MAX
EnglishItaliano
Reinstall the Pannarello and the Intenza+ water lter (as
EN
applicable).
Reinstallare il pannarello e il  ltro acqua “Intenza+” (se
IT
presenti).
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Put it back in the machine.
Estrarre il serbatoio dell’acqua; risciacquarlo e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Riposizionare il serba­toio dell’acqua nella macchina.
To make co ee, turn on the machine.
Per riprendere le funzioni, accendere la macchina.
Page 20
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto rac­coglifondi ed aprire lo spor-
IT
tello di servizio.
Push and then remove the brew group.
Premere e rimuovere il gruppo ca è.
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
without Pannarello: with Pannarello:
senza Pannarello: con Pannarello:
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
IT
rimuovere i residui di latte.
Carry out maintenance to the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Daily
Quotidiana
Check the alignment. Push and then insert the
brew group.
Veri care l'allineamento. Premere ed inserire il grup-
po ca è.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con acqua fresca.
Page 21
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
without Pannarello: with Pannarello:
senza Pannarello: con Pannarello:
Weekly
Settimanale
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido per
IT
rimuovere i residui di latte.
Remove the protective handle from the hot water/steam wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put
EN
the protective handle back.
Togliere l'impugnatura protettiva dal tubo vapore/acqua calda. Lavarla con acqua fresca e asciugarla con un panno.
IT
Reinserire l'impugnatura protettiva.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con acqua fresca.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/ steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/ steam wand with a wet cloth. Reassemble the external part of the Pannarello.
S lare la parte superiore del Pannarello dal tubo vapore/ acqua calda. Lavarla con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/ acqua calda con un panno umido. Rimontare la parte esterna del Pannarello.
Page 22
Instructions
22
Istruzioni
www.philips.com/support
MACHINE SIGNALS
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA
Steady on
The machine has the right temperature.
EN
Acceso  sso
Macchina in temperatura e pronta.
IT
The machine is warming up.
Lampeggiante lento
Macchina in fase di riscalda­mento.
Flashing quickly and light steady on
Turn the control dial to the
EN
position.
The machine is in descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
lampeggiante veloce e led acceso
IT
Ruotare il pomello di comando su
 sso
Macchina in modalità di decalci c azione. Completare la procedura di decalci cazione  no alla  ne.
Slowly  ashing
.
Quickly  ashing
Overheating protection ac­tive. Dispense some hot water  rst.
You need to descale the machine!
Not descaling will ultimately make your machine stop working properly. This is NOT covered by your warranty!
Lampeggiante veloce
Protezione da surriscalda­mento attiva. Erogare prima acqua calda.
lampeggiante molto
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina!
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchi­na smetterà di funzionare correttamente. Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
Flashing quickly and slowly  ashing.
Turn the control dial to the position.
lampeggiante veloce e lampeggiante
lento.
Ruotare il pomello di comando su .
Flashing
quickly and
light steady on
veloce e led
acceso  sso
Flashing quickly and steady on.
Rinse the water tank and  ll it up to the
MAX level.
lampeggiante veloce e acceso  sso.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con
acqua fresca  no al livello MAX.
Page 23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
The machine is brewing a double
EN
co ee.
Macchina in fase d'erogazione di un
IT
Steady on
Acceso  sso
doppio ca è.
Fill the co ee bean hopper or empty
EN
the co ee grounds drawer with the
Steady on
machine turned on.
Acceso  sso
A macchina accesa, riempire il con­tenitore ca è in grani o vuotare il
IT
cassetto raccoglifondi.
The machine is programming the amount of co e to brew.
Slowly  ashing
Lampeggiante lento
Macchina in fase di programmazione della quantità di ca è da erogare.
Quickly  ashing
Fill the water tank with fresh water and dispense hot water.
The machine doesn’t brew co ee. Make sure that all components (brew group, co ee grounds drawer, water
Slowly  ashing
tank, control dial) are placed correctly and the door is closed.
Lampeggiante veloce
Riempire il serbatoio con acqua fresca ed erogare acqua calda.
La macchina non eroga ca è. Veri care che tutti i componenti (gruppo ca è, cassetto raccoglifondi,
Lampeggiante lento
serbatoio acqua, pomello di comando) siano correttamente posizionati e che lo sportello sia chiuso.
Fill the water tank with fresh water.
Steady on
Acceso  sso
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
Flashing counter-clockwisely
The machine is performing the
EN
rinse/self-cleaning cycle.
Lampeggianti in senso antio-
IT
Macchina in fase di risciacquo/au-
rario
topulizia.
Flashing alternately
Fault in the brew group: Try to brew another espresso.
Lampeggianti alternati
Anomalia nel gruppo ca è: prova­re ad erogare un altro espresso.
Flashing simultaneously
The machine is out of order. Turn the machine o . After 30-seconds, turn it back on. Try this 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Lampeggianti contemporaneamente
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
Page 24
Maintenance products
24
Prodotti per la manutenzione
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
go to www.shop.philips.com
INTENZA+ Water Filter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
Descaling solution product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante numero prodotto: CA6700
IT
Maintenance Kit
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
Grease product number: HD5061
EN
Grasso numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop to check availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le op­portunità di acquisto nel tuo Paese.
Page 25
Page 26
26
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus­gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe­nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs­anleitung aufmerksam lesen, um eventuelle Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Be wahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder der Arbeitsäche herabhängen lassen und nicht auf heißen Oberächen auegen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines falls modiziert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor­rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur-
­den und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Bei sein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au­ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper lichen, mentalen oder sensorischen Ein­schränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entspre chenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch Gegenstände in das Mahlwerk ein.
-
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
-
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
-
-
-
Page 27
27
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf feebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver­oder Instantkaee oder andere Gegenstän de in den Kaeebohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden an dem Gerät verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile aus dem Gerät herausgenommen oder ein gesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpul ver oder aggressive Reinigungsmittel ver­wendet werden. Ein weiches, feuchtes Tuch ist ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkalken erforderlich ist. Diesen Vorgang nicht aus zuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver bliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verun reinigt werden. Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
-
dendienstzentrum oder einer öentlichen Ein­richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
­Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver-
ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen
­und elektronischen Geräten sowie zur Abfal
lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu
­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
-
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
­abgebildete Symbol
-
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
weist darauf hin,
behandelt werden darf, sondern an einer zu ständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektroni schen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
-
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum
-
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
-
-
-
-
-
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie hen und das Netzkabel zerschneiden.
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards und anwendbaren Vorschriften zum Einuss
-
elektromagnetischer Felder.
Page 28
28
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécuri­té. Il est toutefois nécessaire de lire attentive­ment les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi an d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses. Conserver ce manuel pour toute réfé rence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas immerger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta
tion. Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d'alimentation ou la machine sont endom magés.
• Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçue pour être utili sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré
­alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'ali mentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per sonnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et/ou des compétences insuf santes, pourvu qu'elles aient été préala­blement instruites à utiliser correctement la machine et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
-
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n'est pas indiquée pour
­une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
-
-
-
-
-
-
Page 29
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré chaueurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le ré servoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de poudres abrasives ou de détergents agressifs. Un chion doux et imbibé d’eau est susant.
• Eectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas eectuée, l'ap pareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempéra ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in­térieur du système de chauage peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contami née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili­sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être re­cyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure
-
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Di
­rectives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets». Ce produit est conforme à la Di rective européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'em­ballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques.
­En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion
­non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le
­produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les stan dards et toutes les réglementations applicables en matière d'exposition aux champs électroma gnétiques.
-
-
-
-
Page 30
Hinweise
30
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
Die Abtropfschale vollstän­dig einsetzen.
DE
Insérer complètement le bac d’égouttement.
FR
Das Netzkabel in das Gerät einstecken.
DE
Insérer le câble d'alimenta­tion dans la machine.
FR
Den Wassertank herausneh­men.
H2O
Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser
MAX
füllen. Den Wassertank wie­der ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la ma­chine.
Den Stecker in die Wand­steckdose einstecken.
Brancher la  che sur la prise murale.
Sicherstellen, dass der Steu­erknopf auf
gestellt ist.
Véri er que le bouton de commande soit positionné
.
sur
Den Deckel entfernen. Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Retirer le couvercle. Remplir le réservoir à café
en grains.
Einschalten, indem der Hauptschalter gedrückt wird.
Mettre en marche en ap­puyant sur l’interrupteur général.
Die LED
beginnt, schnell zu
blinken.
La DEL
commencera à cli-
gnoter rapidement.
Einen Behälter (1L) unter die Dampf-/Heißwasserdüse
DE
stellen.
Placer un récipient (1L) sous la buse de vapeur/eau
FR
chaude.
Den Steuerknopf auf drehen.
Tourner le bouton de commande sur
.
Wenn die LED langsam blinkt und ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt, den Steuerknopf wieder auf
drehen. Die LED blinkt langsam (Aufheizung).
Lorsque la DEL clignote lentement et qu'un jet d'eau régulier sort, repositionner le bouton
.
de commande sur
La DEL clignote lentement (réchau age).
Page 31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
31
Den Behälter unter den Kaf-
DE
feeauslauf stellen.
Placer le récipient sous la buse de distribution du
FR
café.
Die Kontrolllampen blinken im Gegenuhrzeigersinn. Die Aus­gabe von heißem Wasser beginnt.
Les voyants clignotent dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La distribution d'eau chaude commence.
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED leuchtet dauerhaft auf.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
s'allume  xe.
La DEL
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus. Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren. Den Behälter unter die
DE
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café. Attendre jusqu'à la  n de la distribution du café. Vider le ré-
FR
cipient.
Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
H2O
MAX
DeutschFrançais
Den Steuerknopf auf drehen.
DE
Tourner le bouton de com­mande sur
FR
.
Das restliche Wasser ablas­sen.
Distribuer toute l'eau rési­duelle.
Die LED haft auf.
La DEL
leuchtet dauer-
s'allume  xe.
Den Steuerknopf auf drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
.
Den Wassertank heraus­nehmen. Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen und wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Le ré­insérer dans la machine.
Page 32
Hinweise
32
Instructions
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit.
DE
La machine est en n prête à préparer du café.
FR
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse de distribution.
FR
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse de distribution.
FR
Sicherstellen, dass der Steu­erknopf auf
Véri er que le bouton de commande soit positionné sur
gestellt ist.
.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste halten.
Garder enfoncée la touche
.
gedrückt
Die Taste be eines Espresso drücken ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
Die LED
La DEL
für die Ausga-
blinkt. Abwarten, bis die ge-
clignote. Attendre que la quantité
... die Taste Ausgabe eines Ka ees drü­cken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
für die
OK
wünschte Menge erreicht ist ...
souhaitée ait été atteinte...
... die Taste loslassen, um den Vorgang zu stoppen. Ge­speichert!
...relâcher la touche pour arrêter l'opération. Mémo­risé!
Page 33
www.philips.com/support
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Das Mahlwerk kann nur dann eingestellt werden, wenn das Gerät die Kaf­feebohnen mahlt.
Hinweise
Instructions
33
Il est possible de régler les paramètres du mou­lin à café seulement pendant que la machine
DE
est en train de moudre le café en grains.
FR
Die Taste ( ) für feinen Mahlgrad (stärkeres Aroma) aus­wählen.
DE
Sélectionner ( ) pour une mouture  ne - goût plus fort.
FR
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tour­ner d'un cran à la fois.
2
2
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austreten.
1 1
DeutschFrançais
Die Taste ( ) für groben Mahlgrad (leichteres Aroma) aus­wählen.
Sélectionner ( ) pour une mouture grosse - goût plus léger.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la
DE
distribution.
FR
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Remplir 1/3 de la carafe avec du lait froid.
Den Pannarello oder die Dampf-/Heißwasserdüse in die Milch eintauchen.
Immerger le Pannarello ou la buse de vapeur/eau chaude dans le lait.
Den Steuerknopf auf Das Gerät heizt auf und beginnt nach wenigen Sekunden mit der Dampfausgabe.
Tourner le bouton de commande sur La machine entre en phase de chau age et après quelques secondes, la distribution de vapeur commence.
drehen.
.
Page 34
Hinweise
34
Instructions
www.philips.com/support
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht krei­sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
DE
werden.
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
FR
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Umschalten von DAMPF AUF KAFFEE
Passage de LA VAPEUR AU CAFÉ
Nach der Dampfausgabe muss das Gerät abkühlen, bevor ein Ka ee ausgege­ben werden kann.
Après avoir distribué de la vapeur il faut lais­ser refroidir la machine avant de distribuer un
DE
café.
FR
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät in Übertemperatur be ndet.
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la tempé­rature de la machine est trop élevée.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu beenden.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de commande sur
.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus­gegeben.
DE
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude sera distribuée.
FR
Leuchtet die LED
stellen, um die Ausgabe zu beenden. Das Gerät ist be-
auf
dauerhaft auf, den Steuerknopf wieder
reit für die Ausgabe von Ka ee.
Lorsque la DEL commande sur
s'allume  xe, repositionner le bouton de
pour terminer la distribution. La ma-
chine est prête à distribuer du café.
Page 35
www.philips.com/support
Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
DE
chaude au début de la distribution.
FR
Eine Tasse unter die Dampf-/ Heißwasserdüse stellen.
Placer une tasse sous la buse de vapeur/eau chaude.
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Den Steuerknopf auf drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
.
Instructions
Das Gerät führt die Aufhei­zung durch und nach weni­gen Sekunden beginnt die Dampfausgabe.
La machine entre en phase de chau age et après quelques secondes, la dis­tribution d'eau chaude commence.
Hinweise
Den Steuerknopf wieder auf
drehen, um die Ausgabe
zu beenden.
Pour terminer la distribu­tion, repositionner le bou­ton de commande sur
35
.
DeutschFrançais
Page 36
Hinweise
36
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
Beginnt die rote LED mit sehr kurzen Intervallen zu blinken und die grüne LED leuchtet auf, so muss das Entkalken des Geräts gestartet werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so funktioniert das Gerät bald nicht mehr störungsfrei. In diesem Falle ist die Reparatur NICHT durch die Garantie gedeckt.
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leis­tungen des Geräts entwickelt wurde. Das Entkalkungsmittel ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden.
DE
Achtung: Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrun-
ken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Achtung:
Nach dem Beginn des Entkalkens muss dieser Vorgang abgeschlossen werden. Während dem Vor­gang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden. Wird das Gerät vom Netz genommen, muss es dann wieder angesteckt, eingeschaltet und das Entkalken ab Punkt 9 wiederholt werden.
Lorsque la DEL rouge commence à clignoter très rapidement et que la DEL verte est allumée, il faut démarrer le détartrage de la machine.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là la réparation N'est PAS couverte par la garantie.
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser les performances de la machine. La solution détartrante est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
FR
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Attention:
une fois démarré le processus de détartrage, il faut le compléter. Pendant le processus, il n'est pas possible d'éteindre la machine au moyen de l'interrupteur général. Si l'on a déconnecté le câble d'alimentation, il faut le reconnecter, allumer la machine et répéter le processus de détartrage à partir du point 9.
DE
FR
Vorbereitung
Préparation
Vor dem Entkalken die Ab­tropfschale leeren und wie­der einsetzen.
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa po­sition.
Den Pannarello und Was­ser lter „Intenza+“, sofern vorhanden, entfernen.
Retirer le Pannarello et le  ltre à eau « Inten­za+»s'ils sont présents.
Den Wassertank herausneh­men und leeren. Den gesam­ten Inhalt des Saeco Entkal­kers in den Tank einfüllen.
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
H2O
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wasser­tank wieder ins Gerät ein­setzen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au ni­veau MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
MAX
Page 37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
37
Das Gerät ausschalten!
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so erfolgt statt
DE
dem Beginn des Entkalkens eine Ka eeausgabe!
Éteindre la machine!
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera
FR
un café au lieu de démarrer le processus de dé­tartrage!
Die Tasten und
Entkalken
DE
gleichzeitig für ca. 5 Sekun­den drücken.
Appuyer simultanément
 et
FR
Détartrage
sur les touches
 pendant environ 5
secondes.
Den Wahlschalter in Position
” drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur la position
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
.
Die rote LED beginnt in sehr kurzen Intervallen zu blinken und behält diese Blinkfre­quenz für den gesamten Entkalkungszyklus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkal­kungsmittel mehrmals, in Intervallen von ca. 1 Minute, intern in die Abtropfschale aus. Das Gerät gibt das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus. Dieser Vor­gang dauert ca. 5 Minuten.
La DEL rouge  commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement de son in­térieur au bac d'égouttement. Dans cette phase la machine ne distribue pas la solution détartrante de la buse d'eau\vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
DeutschFrançais
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position drehen. Nach ca. 1 Mi­nute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Minute über die
DE
Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 15 Minuten.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position . Après environ 1 minute, la machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ 1
FR
minute la solution détartrante au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le ré­servoir à eau. Cette opération demande environ 15 minutes.
Beginnt die grüne LED ken, den Wahlschalter auf Position
mit langen Intervallen zu blin-
drehen. Die rote LED
leuchtet auf.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente­ment, tourner le bouton de commande sur la position La DEL rouge
s'allume.
.
Page 38
Hinweise
38
Instructions
www.philips.com/support
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Ab­tropfschale entfernen und leeren, und danach wieder an-
DE
bringen.
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau\vapeur et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans leur po-
FR
sition.
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position
DE
des Systems aus.
drehen. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position
FR
bref amorçage du circuit.
. La machine e ectue un
H2O
MAX
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Erste Spülung
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau; le rincer et le remplir avec de
Cycle de rinçage 1
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré­servoir à eau dans la machine.
Beginnt die grüne LED mit langen Inter vallen zu blinken, den Wahlschalter auf Positi-
drehen. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. Das Gerät gibt das
on Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
Lorsque la DEL verte mande sur la position
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com­. La machine distribue directement de son intérieur au bac
d'égouttement;dans cette phase la machine ne distribue pas de la buse d'eau\de vapeur.
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position drehen. Das Gerät gibt Wasser über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist.
DE
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielsweise, um den Behälter zu lee­ren), den Wahlschalter auf Position Um die Ausgabe wieder zu starten, den Wahlschalter auf die Position
drehen.
drehen.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position . La machine distribue maintenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le réservoir.
FR
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par exemple pour vider le réci­pient), tourner le bouton de commande sur la position distribution, tourner le bouton de commande sur la position
. Pour redémarrer la
.
Nach Beendigung der Ausgabe beginnt die grüne LED in langen Intervallen zu blinken. Den Wahlschalter auf die
drehen. Die rote LED leuchtet auf.
Position
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente­ment, tourner le bouton de commande sur la position La DEL rouge
s'allume.
.
Page 39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
39
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Ab­tropfschale entfernen und leeren, und danach wieder an-
DE
bringen.
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau\vapeur et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans leur po-
FR
sition.
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Po-
drehen. Das Gerät gibt das Wasser über die Was-
sition
DE
ser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist.
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position
FR
La machine distribue au moyen de la buse d'eau/vapeur
.
jusqu'à vider le réservoir.
H2O
Zweite Spülung
Cycle de rinçage 2
Danach wird das Gerät ausgeschaltet. Die rote LED ausgeschaltet. Den Wahlschalter auf Position
Après cette phase, la machine s'éteint automatiquement. La DEL rouge sur la position
s'éteint. Tourner le bouton de commande
.
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau; le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré­servoir à eau dans la machine.
wird
drehen.
MAX
DeutschFrançais
Die Abtropfschale heraus­nehmen, ausspülen und wieder einsetzen.
Retirer le bac d’égoutte­ment, le rincer et le repla­ce r.
Den Pannarello und den Wasser lter “Intenza+”
DE
(soweit vorhanden) wieder anbringen.
Réinstaller le Pannarello et le  ltre à eau « Inten-
FR
za+»(s'ils sont présents).
H2O
MAX
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Retirer le réservoir à eau; le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré­servoir à eau dans la machine.
Zur weiteren Verwendung das Gerät einschalten.
Pour redémarrer les fonctions, allumer la machine.
Page 40
Hinweise
40
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Den Ka eesatzbehälter ent­fernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Retirer le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.
FR
Drücken und die Brühgruppe entfernen.
Appuyer sur le groupe de distribution et le retirer.
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
ohne Pannarello: mit Pannarello:
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
DE
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on hu-
FR
mide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l'entretien du groupe de distribution.
Täglich
Quotidien
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
einsetzen.
Véri er l'alignement. Appuyer sur le groupe de
distribution et l'insérer.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem Wasser reinigen.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau fraîche.
Page 41
www.philips.com/support
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
ohne Pannarello: mit Pannarello:
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
Wöchentlich
Hebdomadaire
Hinweise
Instructions
41
DeutschFrançais
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
DE
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on hu-
FR
mide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abneh­men. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
DE
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
FR
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem Wasser reinigen.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau fraîche.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdü­se abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heiß­wasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil des Pannarello wieder montieren.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va­peur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
Page 42
Hinweise
42
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und be­reit.
DE
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra­ture et prête.
FR
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf­fage.
schnell blinkend und LED leuchtet
dauerhaft
Den Steuerknopf auf
DE
drehen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
clignotant rapide et DEL allumée  xe
Tourner le bouton de commande sur
FR
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv. Zuerst heißes Wasser ausge­ben.
Clignotant rapide
Protection contre la sur­chau e activée. Distribuer avant de l'eau chaude.
schnell blinkend und LED blinkt
langsam.
Den Steuerknopf auf drehen.
clignotant rapide et clignotant lent.
.
Tourner le bouton de commande sur .
sehr schnell blinkend
und LED
leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
clignotant très
rapide et DEL
allumée  xe
Il faut e ectuer le détar trage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cesse de fonctionner correctement. Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la garantie!
schnell blinkend und LED leuchtet
dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
clignotant rapide et allumé  xe.
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Page 43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
43
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Ausgabephase doppelter
DE
Ka ee.
Machine en phase de distribution
FR
d’un café double.
DE
Allumé  xe
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf­feebohnenbehälter füllen oder den Ka eesatzbehälter entleeren.
Allumé  xe
Lorsque la machine est allumée, remplir le réservoir à café en grains
FR
ou vider le tiroir à marc.
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden Ka eemenge.
Langsam blinkend
Clignotant lent
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Was­ser füllen und heißes Wasser aus­geben.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et distribuer de l'eau chaude.
Das Gerät gibt keinen Ka ee aus. Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter, Was­sertank, Steuerknopf ) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen ist.
La machine ne distribue pas de café. Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc, réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
Langsam blinkend
Clignotant lent
la porte est fermée.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
Allumé  xe
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
DeutschFrançais
Im Gegenuhrzeigersinn blinkend
Gerät in Phase Spülung/Selbstrei-
DE
nigung.
Clignotements dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre
FR
Machine en phase de rinçage/au­to-nettoyage.
Abwechselnd blinkend
Störung der Brühgruppe: versu­chen, einen weiteren Espresso aus­zugeben.
Clignotements alternés
Anomalie du groupe de distribu­tion: essayer de distribuer un autre café expresso.
Gleichzeitig blinkend
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er­neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
Clignotements simultanés
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
Page 44
P ege-Produkte
44
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
numéro produit: CA6702
Entkalkungsmittel Produktnummer: CA6700
DE
Solution détartrante numéro produit: CA6700
FR
Wartungsset
DE
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
FR
numéro produit: CA6706
Fett Produktnummer: HD5061
DE
Graisse numéro produit: HD5061
FR
Besuchen Sie den Online Shop von Philips (soweit in Ihrem Land vor­handen) für die Verfügbarkeit und
DE
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips (si accessible de votre Pays) pour
FR
véri er la disponibilité et les op­portunités d'achat dans votre Pays.
Page 45
45
go to www.shop.philips.com
Pege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
Page 46
46
Normas de seguridad Normas de segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está provista de dispositivos de se­guridad. No obstante, es necesario leer atenta­mente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres ponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la supercie de trabajo o que toque supercies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien te o el cable de alimentación en agua: ¡peli­gro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las supercies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen
tación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modicar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe
rán ser efectuadas por un centro de asisten­cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que pre viamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la super visión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
-
ser llevados a cabo por niños salvo que ten gan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimenta­ción lejos del alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por perso-
-
nas con capacidades físicas, mentales o sen­soriales reducidas o que no dispongan de una suciente experiencia y/o competen cias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
-
Advertencias
-
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o coci nas de tiendas, ocinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su percie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre supercies ca
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 47
47
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac­tores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi vos o detergentes agresivos. Es suciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalcicación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proce der a la descalcicación, la máquina lo indi­cará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamen te. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede conge larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti lizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta ción a un centro de asistencia o a un orga­nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc ción del uso de sustancias peligrosas en apara­tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
-
El símbolo en el embalaje indica que el producto no puede
-
estampado en el producto o
ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida compe tente para que sus componentes eléctricos y
­electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro ducto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles conse cuencias negativas que podrían derivar de una
­gestión incorrecta del producto en su fase nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la ocina local competente, con su servicio de eliminación
­de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
-
-
-
-
-
-
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimenta ción.
Este aparato Philips cumple con todos los están dares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.
-
-
Page 48
48
Normas de seguridad Normas de segurança
www.philips.com/support
PT  INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de se­gurança. Contudo, é necessário que leia atenta­mente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal correspon da aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corren te ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem vericadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta
ção. Não toque na cha com as mãos mo­lhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estive rem danicados.
• Não altere nem modique de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de as sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídas em relação a uma utilização cor recta da máquina e se conscientes dos res­pectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisio
-
nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali mentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
-
com capacidades físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insucientes se previamente instruídas em relação a uma utilização cor recta da máquina e se conscientes dos res­pectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
-
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em
­ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma su
­perfície plana e estável.
-
-
-
-
-
Page 49
49
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aque cidos, aquecedores ou fontes de calor seme­lhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no reci piente de café em grãos, podem danicar a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introdu zir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É suciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalcicação da máquina re gularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalcicação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera tura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e danicar a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui na não for utilizada por um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci­clados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e reti re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta
-
ção a um centro de assistência a clientes ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli-
­cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri
­cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Di rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo embalagem indica que o produto não pode ser
-
apresentado no produto ou na
tratado como lixo doméstico; deve ser entre gue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do
­produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação
­dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad
quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromag néticos.
-
-
-
-
-
-
-
Page 50
Instrucciones
50
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir completamente la bandeja de goteo.
ES
Introduza completamente a bandeja de limpeza.
PT
Introducir el cable de alimen­tación en la máquina.
ES
Introduza o cabo de alimen­tação na máquina.
PT
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Retire o reservatório de água.
Encha-o com água fresca até ao nível MÁX. Reposi­cione o reservatório da água na máquina.
Introducir el enchufe en la toma de pared.
Introduza a  cha na tomada de parede.
Asegurarse de que la rueda de mando esté posicionada
.
en
Certi que-se que o botão de comando está posiciona-
.
do em
Quitar la tapa. Llenar el contenedor de café
en grano.
Retire a tampa. Encha o recipiente de café
em grãos.
Encender pulsando el inte­rruptor general.
El piloto luminoso
comen­zará a parpadear rápida­mente.
Ligue pressionando o inter­ruptor geral.
O indicador luminoso led começará a piscar rapida­mente.
Colocar un recipiente (1L) bajo el tubo de vapor/agua
ES
caliente.
Coloque um recipiente (1L) debaixo do tubo de vapor/
PT
água quente.
Girar la rueda de mando y posicionarla en
.
Rode o botão de co­mando para
.
Cuando el piloto luminoso parpadea lentamente y sale un chorro de agua regular, volver a po-
.
sicionar la rueda de mando en
El piloto luminoso parpadea lentamente (calentamiento).
Quando o indicador luminoso led pisca lentamente e sai um jacto regular de água, coloque
.
o botão de comando em
O indicador luminoso led pisca lentamente (aquecimento).
Page 51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
51
Colocar el recipiente debajo de la salida de café.
ES
Posicione o recipiente de­baixo do distribuidor de
PT
café.
Pulsar el botón . La máquina suministra el café. Esperar a que el suministro de café termine. Vaciar el reci-
ES
Los pilotos luminosos parpadearán en el sentido contrario a las agujas del reloj. Tendrá inicio el suministro de agua caliente.
As luzes de sinalização piscam no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Inicia a distribuição de água quente.
piente.
Esperar hasta que la máquina termine el suministro de agua. El piloto luminoso
Aguarde que a máquina termine a distribuição de água. O indicador luminoso led
Pressione a tecla . A máquina distribui café. Aguarde até ao  nal da distribuição do café. Esvazie o reci-
PT
piente.
se encenderá sin parpadear.
acende-se de modo  xo.
EspañolPortuguês
Colocar el recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque o recipiente debai­xo do tubo de vapor/água quente.
Girar la rueda de mando y posicionarla en
ES
.
Rode o botão de comando
.
para
PT
Suministrar toda el agua restante.
Distribua toda a água res­tante.
El piloto luminoso
se en-
cenderá sin parpadear.
O indicador luminoso led
acende-se de modo  xo.
Girar la rueda de mando y posicionarla en
.
Rode o botão de comando para .
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Retire o reservatório de água. Encha-o com água fresca até ao nível MÁX. Re­posicione-o na máquina.
Page 52
Instrucciones
52
Instruções
La máquina ya está lista para preparar el café.
ES
Nessa altura a máquina está pronta para preparar o café.
PT
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
www.philips.com/support
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
ES
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
PT
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
ES
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
PT
Asegurarse de que la rueda de mando esté posicionada
.
en
Certi que-se que o botão de comando está posiciona-
.
do em
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
Mantener pulsado el botón
.
Mantenha pressionada a
.
tecla
Pulsar el botón suministrar un café exprés o...
Pressione a tecla distribuir um expresso...
El piloto luminoso padea.
O indicador luminoso led
pisca.
para
para
par-
... pulsar el botón para suministrar un café.
...pressione a tecla para distribuir um café.
OK
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada...
... soltar el botón para de­tener la operación. ¡Memo­rizado!
...solte a tecla para inter­romper a operação. Memo­rizado!
Page 53
www.philips.com/support
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
Es posible ajustar las con­ guraciones del molinillo de café sólo mientras la máquina está moliendo el café en grano.
Instrucciones
Instruções
53
É possível ajustar as con­ gurações do moinho de café apenas enquanto a máquina está a moer o
ES
café em grãos.
PT
Seleccionar ( ) para un molido  no - sabor más fuerte.
ES
Seleccione ( ) para moagem  na - sabor mais forte.
PT
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um disparo de cada vez.
2
2
1 1
Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave.
Seleccione ( ) para moagem grossa - sabor mais suave.
EspañolPortuguês
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modi que as programações do moinho de café.
CÓMO MONTAR LA LECHE
COMO BATER O LEITE
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri ­car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
Llenar 1/3 de una jarra con leche fría.
Encha 1/3 da jarra com lei­te frio.
Sumergir el Pannarello o el tubo de vapor/agua caliente en la leche.
Mergulhe o Pannarello ou o tubo de vapor/água quente no leite.
Girar la rueda de mando y posicionarla en La máquina empieza a calentarse y tras algunos segundos comienza el suministro de vapor.
Rode o botão de comando para A máquina entra em aquecimento e após alguns segun­dos inicia a distribuição do vapor.
.
.
Page 54
Instrucciones
54
Instruções
www.philips.com/support
Montar la leche realizando con la jarra ligeros movimientos
ES
circulares arriba y abajo.
Bata o leite fazendo ligeiros movimentos com a jarra para
PT
cima e para baixo.
Paso de VAPOR A CAFÉ
Passagem de VAPOR PARA CAFÉ
Tras haber suministrado vapor es necesario dejar enfriar la máquina antes de suministrar café.
Após ter distribuído va­por, é necessário que deixe a máquina arre­fecer antes de distribuir
ES
um café.
PT
El piloto luminoso parpadea rápidamente, lo que indica que la máquina está sobrecalentada.
O indicador luminoso led pisca rapidamente para indicar que a máquina está em sobreaquecimento.
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener el suministro.
Volte a colocar o botão de comando em para terminar a distribuição.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água quente.
Girar la rueda de mando y posicionarla en . La máquina suministrará agua caliente.
ES
Rode o botão de comando para . Será distribuída água quente.
PT
Cuando el piloto luminoso ver a posicionar la rueda de mando en
se enciende sin parpadear, vol-
para terminar el
suministro. La máquina está lista para el suministro de café.
Quando o indicador luminoso led  xo, leve o botão de comando para
se acende de modo
para concluir a distribuição. A máquina está pronta para a distribuição de café.
Page 55
www.philips.com/support
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Instrucciones
Instruções
55
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri -
ES
car-se breves salpicos de água quente.
PT
Colocar una taza bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um a chávena de­baixo do tubo de vapor/ água quente.
Girar la rueda de mando y posicionarla en
Rode o botão de comando para
.
.
La máquina empieza a calentarse y tras algunos segundos comienza el sumi­nistro de agua caliente.
A máquina entra em aque­cimento e após alguns se­gundos inicia a distribuição de água quente.
Volver a posicionar la rueda de mando en ner el suministro.
Volte a colocar o botão de comando em nar a distribuição.
para dete-
para termi-
EspañolPortuguês
Page 56
Instrucciones
56
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN  30 MIN.
DESCALCIFICAÇÃO  30 MIN.
Cuando el piloto luminoso rojo empieza a parpadear muy rápidamente y el piloto luminoso verde está encendido, es necesario iniciar la descalci cación de la máquina.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya repara­ción NO está cubierta por la garantía.
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco especí camente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. La solución descalci cante se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los pro­ductos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
ES
Atención: no beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No
utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Atención:
una vez iniciado el proceso de descalci cación, es necesario completarlo. Durante el proceso no es posible apagar la máquina a través del interruptor general. Si se desconecta el cable de alimentación, es necesario volver a conectarlo, encender la máquina y repetir el proceso de descalci cación desde el punto 9.
Quando o indicador luminoso led vermelho começar a piscar muito rapidamente e o indicador luminoso led verde
estiver aceso, é necessário iniciar a descalci cação da máquina.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa­ração NÃO é coberta pela garantia.
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimizar o desempenho da máquina. A solução descalci cante está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
PT
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
ES
PT
Preparación
Preparação
Atenção:
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é necessário  nalizá-lo. Durante o processo, não é possível desligar a máquina através do interruptor geral. Se o cabo de alimentação for desligado, é necessário voltar a ligá-lo, acender a máquina e repetir o processo de descalci cação a partir do ponto 9.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpe­za e volte a introduzi-la na devida posição.
Retirar el Pannarello y el  ltro de agua “Intenza+” si presentes.
Remova o Pannarello e o  ltro água "Intenza+", se presentes.
Extraer y vaciar el depósito de agua. Verter todo el con­tenido del producto descalci­ cante Saeco.
Remova e esvazie o reserva­tório de água. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
H2O
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reserva­tório de água na máquina.
MAX
Page 57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
57
¡Apagar la máquina!
¡Si no se apaga la máquina se suministrará un café en
ES
lugar de iniciar el proceso de descalci cación!
Desligue a máquina!
Se a máquina não for desligada, irá distribuir um
PT
café em vez de iniciar o processo de descalci cação!
Pulsar simultáneamente los
Descalci cación
ES
botones rante unos 5 segundos.
y du-
Pressione simultaneamente
Descalci cação
PT
as teclas rante cerca de 5 segundos.
e du-
Girar la rueda de mando y posicionarla en
Rode o botão de comando para a posição
.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua/vapor.
.
Coloque um recipiente grande debaixo do tubo de água/ vapor.
El piloto luminoso rojo comienza a parpadear muy rápidamente y seguirá parpadeando du­rante todo el ciclo de descalci cación. En esta fase, la máquina suministra varias veces y con intervalos de aproximadamente un minuto la solución descalci cante directamente desde su interior en la bandeja de goteo. En este caso la máquina no suministra la solución descalci ­cante por el tubo de agua\vapor. Esta operación requiere aproximadamente unos 5 minutos.
O indicador luminoso led vermelho começa a piscar muito rapidamente e continuará durante o inteiro ciclo de descalci cação. Nesta fase, a máquina distribui mais vezes em intervalos de cerca de um minuto a solução descalci cante do seu interior directamente na bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui solução descalci cante do tubo de água/vapor. Esta operação demorará cerca de 5 minutos.
EspañolPortuguês
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la rueda de mando a la posición . Transcurrido 1 minuto aproximadamente, la máquina suministra varias veces la solución descalci cante con intervalos de aproximadamente 1 minuto a través del tubo de agua/va-
ES
por hasta vaciar el depósito de agua. Esta operación requiere aproximadamente unos 15 minutos.
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o botão de comando para a po-
.
sição Durante cerca de 1 minuto, a máquina distribui mais vezes a solução descalci cante em
PT
intervalos de cerca de 1 minuto através do tubo de água/vapor até ao esvaziamento do recipiente de água. Esta operação demorará cerca de 15 minutos.
Cuando el piloto luminoso verde lentamente, girar la rueda de mando a la posición loto luminoso rojo
se enciende.
Quando o indicador luminoso led verde
empieza a parpadear
. El pi-
começar a
piscar lentamente, rode o botão de comando para a posi-
. O indicador luminoso led acende-se.
ção
Page 58
Instrucciones
58
Instruções
www.philips.com/support
Extraer y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua\ vapor y la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
ES
Remova e esvazie o recipiente posicionado debaixo do tubo de água/vapor e da bandeja de limpeza e volte a co-
PT
locá-los no respectivo lugar.
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la rueda de mando a la posición
ES
breve carga del circuito.
. La máquina realiza una
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o botão de comando para a posição
PT
um breve carregamento do circuito.
. A máquina efectua
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua
Ciclo de enjuague 1
fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Ciclo de enxaguamen-
to 1
Cuando el piloto luminoso verde mando a la posición
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser­vatório de água na máquina.
empieza a parpadear lentamente, girar la rueda de
. La máquina suministra directamente desde su interior en la bande-
ja de goteo. En este caso la máquina no suministra por el tubo de agua\vapor.
Quando o indicador luminoso led verde de comando para a posição
. A máquina distribuir a partir do seu interior directamente
começar a piscar lentamente, rode o botão
na bandeja de limpeza; nesta fase, a máquina não distribui do tubo de água/vapor.
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la rueda de mando a la posición
. La máquina suministra ahora a través del tubo de agua/vapor hasta vaciar el depósito.
ES
Si se desea interrumpir el suministro (por ejemplo para vaciar el recipiente), girar la rueda de mando a la posición mando a la posición
. Para reanudar el suministro, girar la rueda de
.
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o botão de comando para a po-
. A máquina agora distribui através do tubo de água/vapor até ao esvaziamento
sição do reservatório.
PT
Se se pretender interromper a distribuição (por exemplo, para esvaziar o reci­piente), rode o botão de comando para a posição ção, rode o botão de comando para a posição
. Para reiniciar a distribui-
.
Cuando el piloto luminoso verde lentamente, girar la rueda de mando a la posición loto luminoso rojo
se enciende.
Quando o indicador luminoso led verde
empieza a parpadear
. El pi-
começar a
piscar lentamente, rode o botão de comando para a posi-
. O indicador luminoso led acende-se.
ção
Page 59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
59
Extraer y vaciar el recipiente colocado bajo el tubo de agua\ vapor y la bandeja de goteo y volver a colocarlos en su sitio.
ES
Remova e esvazie o recipiente posicionado debaixo do tubo de água/vapor e da bandeja de limpeza e volte a co-
PT
locá-los no respectivo lugar.
Cuando el piloto luminoso verde se enciende, girar la rueda de mando a la posición
ES
La máquina suministra a través del tubo de agua/vapor has-
.
ta vaciar el depósito.
Quando o indicador luminoso led se acender, rode o botão de comando para a posição
PT
A máquina distribui através do tubo de água/vapor até ao
.
esvaziamento do reservatório.
H2O
Ciclo de enjuague 2
Ciclo de enxaguamen-
to 2
Tras esta operación, la máquina se apaga. El piloto luminoso rojo Girar la rueda de mando y posicionarla en
Depois, a máquina desliga-se. O indicador luminoso led vermelho Rode o botão de comando para a posição
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser­vatório de água na máquina.
se apaga.
acende-se.
MAX
EspañolPortuguês
Extraer la bandeja de goteo,
.
.
enjuagarla y volver a colo­carla en su sitio.
Retire a bandeja de limpe­za, enxagúe-a e volte a po­sicioná-la no lugar.
Volver a instalar el Pannare­llo y el  ltro de agua “Inten-
ES
za+” (si presentes).
Volte a instalar o Pannarello e o  ltro água "Intenza+"
PT
(se presentes).
H2O
MAX
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
Extraia o reservatório de água, enxagúe-o e volte a enchê-
-lo com água fresca até ao nível MÁX. Reposicione o reser­vatório de água na máquina.
Para reanudar las funciones, encender la máquina.
Para retomar as funções, ligue a máquina.
Page 60
Instrucciones
60
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de reco­lha das borras e abra a por-
PT
tinhola de serviço.
Pulsar y retirar el grupo de café.
Pressione e remova o grupo café.
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
sin Pannarello: con Pannarello:
sem Pannarello: com Pannarello:
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
ES
para quitar los restos de leche.
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
PT
para remover os resíduos de leite.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Realize a manutenção do grupo café.
Diaria Diária
Comprobar la alineación. Pulsar e introducir el grupo
de café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café.
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água fresca.
Page 61
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
sin Pannarello: con Pannarello:
sem Pannarello: com Pannarello:
Semanal Semanal
Instrucciones
Instruções
61
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo
ES
para quitar los restos de leche.
Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido
PT
para remover os resíduos de leite.
Sacar la empuñadura de protección del tubo de vapor/agua caliente. Lavarla con agua fresca y secarla con un paño. Vol-
ES
ver a introducir la empuñadura de protección.
Retire a pega protectora do tubo de vapor/água quente. Lave-a com água fresca e enxugue-a com um pano. Reco-
PT
loque a pega protectora.
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca.
Remova a parte externa do Pannarello e lave-a com água fresca.
EspañolPortuguês
Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar la parte exterior del Pannarello.
Tire a parte superior do Pannarello do tubo de vapor/água quente. Lave-a com água fresca. Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido. Monte novamente a parte ex­terna do Pannarello.
Page 62
Instrucciones
62
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES PRESENTES EN LA MÁQUINA
SINAIS PRESENTES NA MÁQUINA
Encendido sin parpadear
Temperatura alcanzada y má­quina lista.
ES
Aceso  xo
Máquina na temperatura e pronta.
PT
Parpadeo lento
Máquina en fase de calenta­miento.
A piscar lentamente
Máquina em fase de aqueci­mento.
parpadeante rápido y piloto luminoso
encendido sin parpadear
Girar la rueda de mando y posicionarla en
ES
Máquina en modo de descalci cac ión. Completar el procedimiento de descalci cac ión hasta el  nal.
pisca muito rapidamente e o indicador
luminoso led
PT
Rode o botão de comando para
está aceso  xo
Máquina em modalidade de descalci c ação. Complete o processo de descalci cação até ao  nal.
Parpadeo rápido
Protección del sobrecalenta­miento activa. Suministrar antes agua ca­liente.
A piscar rapidamente
Protecção contra sobreaque­cimento activa. Distribuir primeiro água quente.
parpadeante rápido y parpadeante
lento.
.
Girar la rueda de mando y posicionarla
en
pisca rapidamente e pisca lenta-
mente.
.
Rode o botão de comando para .
parpadeante muy
rápido y piloto luminoso
encendi-
do sin parpadear
¡Es necesario realizar la descalci cación de la máquina!
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garan­tía!
pisca muito
rapidamente e o indicador luminoso led
está aceso  xo
É necessário efectuar a descalci cação da máquina!
Se a descalci cação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente. O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
parpadeante rápido y encendido sin
parpadear.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
.
fresca hasta el nivel MAX.
pisca rapidamente e está aceso  xo.
Enxagúe o reservatório e encha-o com
água fresca até ao nível MÁX.
Page 63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
63
Encendido sin parpadear
Máquina en fase de suministro de un
ES
café doble.
Máquina na fase de distribuição de
PT
um café duplo.
Aceso  xo
Encendido sin parpadear
Con la máquina encendida, llenar el contenedor de café en grano o
ES
vaciar el cajón de recogida de posos.
Aceso  xo
Com a máquina ligada, encha o re­cipiente de café em grãos ou esva-
PT
zie a gaveta de recolha das borras.
Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar.
Parpadeo lento
A piscar lentamente
Máquina em fase de programação da quantidade de café a distribuir.
Parpadeo rápido
Llenar el depósito con agua fresca y suministrar agua caliente.
La máquina no suministra café. Comprobar que todos los componentes (grupo de café, cajón de recogida de posos, depósito de agua, rueda de mando) estén colocados correctamente y que la puerta esté cerrada.
A piscar rapidamente
Encha o reservatório com água fresca e distribua água quente.
A máquina não distribui café. Veri que se todos os componentes (grupo café, gaveta de recolha das
A piscar lentamente
borras, reservatório de água, botão de comando) estão correctamente posicionados e se a portinhola está fechada.
Encendido sin parpadear
Llenar el depósito con agua fresca.
Aceso  xo
Encha o reservatório com água fresca.
EspañolPortuguês
Parpadeo lento
Con parpadeos en el sentido con-
trario a las agujas del reloj
Máquina en fase de enjuague/au-
ES
tolimpieza.
A piscar no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio
PT
Máquina em fase de enxaguamen­to/auto-limpeza.
Con parpadeos alternados
Anomalía en el grupo de café: inten­tar suministrar otro café exprés.
A piscar alternadamente
Anomalia no grupo café: tente dis­tribuir um outro expresso.
Con parpadeos simultáneos
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Intentarlo 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco.
A piscar simultaneamente
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 se­gundos. Experimente 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
Page 64
Productos para el mantenimiento
64
Produtos para a manutenção
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
go to www.shop.philips.com
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
número do produto: CA6702
Solución descalci cante número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante número do produto: CA6700
PT
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706
Kit de manutenção
PT
número do produto: CA6706
Gras a número de producto: HD5061
ES
Graxa número do produto: HD5061
PT
Visite la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) para
ES
comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips (se dis­ponível no seu país) para veri car a
PT
disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
Page 65
65
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Page 66
Page 67
Page 68
Re v.0 0 de l 15 -11-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
Loading...