Philips Saeco Syntia HD8836, Saeco Syntia HD8837 Instructions Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8836 / HD8837
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encon­tra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado.
Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do site www.philips.com/support (re ra o nú­mero de modelo indicado na primeira página).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla cer­tifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati­onen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades
por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional.
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
Philips Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso
Philips Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o site
www.philips.com/saeco.
IT  INDICE  PAG.7
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 7
PRIMA INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................................................................ 8
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ........................................................................................................................................................................... 9
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 10
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................10
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 11
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................................... 11
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................12
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................12
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................15
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO ................................................................................................................................................................ 16
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 16
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ........................................................................................................................................................................... 17
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ...................................................................................................................................................................82
EN  CONTENT  PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE.......................................................................................................................................................................................... 9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 10
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ....................................................................................................................................................... 11
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 15
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING .............................................................................................................................................................. 16
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 16
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 17
MAINTENANCE PRODUCTS. ................................................................................................................................................................................ 82
DE  INHALT  S. 18
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................18
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 20
MANUELLER SPÜLZYKLUS.................................................................................................................................................................................. 21
ERSTER ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................. 22
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 22
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 23
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 23
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 24
ENTKALKUNG .................................................................................................................................................................................................... 24
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 27
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO ............................................................................................................................................................. 28
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 28
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 29
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG ......................................................................................................................................................................... 82
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR  TABLE DES MATIÈRES PAG.19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................19
PREMIÈRE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................. 20
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 21
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................22
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 22
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 23
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 23
EAU CHAUDE ...................................................................................................................................................................................................... 24
DÉTART RAGE ..................................................................................................................................................................................................... 24
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................ 27
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ...................................................................................................................................................... 28
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 28
SIGNAUX D'ALARME ROUGE ............................................................................................................................................................................. 29
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 82
PT  ÍNDICE  PÁG.31
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................31
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 32
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 33
PRIMEIRO EXPRESSO ......................................................................................................................................................................................... 34
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 34
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 35
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 35
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 36
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 36
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................39
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO ....................................................................................................................................................... 40
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 40
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 41
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 82
ES  ÍNDICE  PÁG. 30
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 30
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................32
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 33
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................34
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 34
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 35
CÓMO MONTAR LECHE ....................................................................................................................................................................................... 35
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................36
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................36
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 39
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO .................................................................................................................................................... 40
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 40
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 41
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................82
6
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable surface.
Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
7
Safety instructions Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario legge­re attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istru­zioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o che tocchi super ci calde.
Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’ali­mentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: perico­lo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’ali­mentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compre­si i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avvertenze
La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di ne­gozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsi­asi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci ca­zione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assi­stenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attua­zione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i compo­nenti elettrici ed elettronici. Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguar­dare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potreb­bero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acqui­stato il prodotto.
8
Instructions Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
 ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
socket of the machine.
IT
Inserire la vasca raccogli­gocce con griglia nella mac­china.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca.
Riempire il contenitore ca è in grani.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
EN
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Switch the power button to "I".
Make sure the selector dial is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
The display indicates that the circuit must be primed.
Place a container under the Pannarello.
IT
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”. Assicurarsi che il selettore
sia in posizione
. Premere
il tasto
per accendere la
macchina.
Il display indica che è ne­cessario procedere al carica­mento del circuito.
Inserire un contenitore sot­to il Pannarello.
EN
Turn the selector dial clock­wise to the
position. The machine starts the auto­matic priming.
Once the circuit has been primed, the display shows this icon.
Turn the selector dial back to its central position (
).
The display indicates that the machine is warming up.
The machine performs a cir­cuit rinse cycle.
IT
Ruotare il selettore in senso orario  no al punto
. La macchina procede quindi al caricamento automatico.
Al termine del processo di caricamento sul display ap­pare il simbolo.
Riposizionare il pomello di selezione nella posizione centrale
.
Il display indica il riscalda­mento della macchina.
La macchina esegue un ri­sciacquo dei circuiti.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
1
2
H2O
MAX
9
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
After completing the operations, the display will show this icon. The machine is ready to brew beverages.
IT
Al termine delle operazioni, sul display appare questo simbolo. La macchina è quindi pronta per l’erogazione dei prodotti.
H2O
MAX
EN
Place a container under the Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense water until the no water icon is displayed.
Turn the selector dial back to its central position ( ).
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
IT
Inserire un contenitore sotto il Pannarello.
Ruotare il selettore in senso orario  no al punto
.
Erogare acqua  no a visua­lizzare il simbolo di man­canza acqua.
Riposizionare il pomello di selezione nella posizione centrale
.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
EN
Place a container under the dispensing spout.
Press the
button to se­lect the pre-ground co ee function. Do NOT add pre­ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispens­ing water.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
IT
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per se­lezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiun­gere ca è pre-macinato.
Premere il tasto
. La macchina inizia a erogare acqua.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte, quindi passare al punto 5.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
10
Instructions Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
... press the button to brew a co ee.
At the end of the process, re­move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per erogare un ca è.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 5 seconds.
The machine is in the pro­gramming mode.
Wait until the desired quan­tity is reached...
... press to stop the process. Stored!
IT
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
per più di 5 secondi.
La macchina è in fase di pro­grammazione.
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità de­siderata...
.... premere
per inter­rompere il processo. Memorizzato!
OK
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
IT
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
Selezionare (
). Gusto più leggero, per miscele con to­statura scura.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tosta­tura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
La manopola di regola­zione della macinatura, posta all’interno del con­tenitore ca è in grani, DEVE essere ruotata solo quando il macinaca è in ceramica è in funzione.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
EN
Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the Pannarello in the milk.
Turn the selector dial coun­ter-clockwise and set it to the
position.
The display indicates that the machine is warming up.
When the following icon is displayed, the machine starts dispensing steam.
IT
Riempire un contenitore con 1/3 di latte freddo.
Immergere il Pannarello nel latte.
Ruotare il selettore in sen­so antiorario  no al punto
.
Il display indica il riscalda­mento della macchina.
Quando il display visualizza il seguente simbolo, inizia l’erogazione.
EN
Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Remove the container.
IT
Montare il latte facendo compiere al contenitore dei leggeri movimenti circolari verso l’alto e il basso.
Ruotare il selettore nella posizione
per fermare l’e-
rogazione del vapore.
Rimuovere il contenitore.
12
Instructions Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Place a container under the Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense the desired quan­tity of water.
Then, turn the selector dial and set it back to the posi­tion to stop dispensing.
Remove the container.
IT
Inserire un contenitore sotto il Pannarello.
Ruotare il selettore in senso orario  no al punto
.
Erogare l’acqua desiderata. Per interrompere l’erogazio-
ne ruotare il selettore  no a riportarlo nella posizione
.
Rimuovere il contenitore.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
EN
When the icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
IT
Se viene visualizzato il simbolo , è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara­zione non è coperta da garanzia.
EN
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if in­stalled).
Remove the Pannarello from the steam/hot water wand.
Temporarily stop the dis­pensing process in order to empty the containers.
If the descaling solution and/or water spills out of the dis­pensing spout: PAUSE: turn the selector dial to the
position;
START: turn the selector dial to the
position.
IT
Vuotare la vasca raccogli­gocce. Rimuovere il  ltro INTENZA+ (se installato).
Rimuovere il Pannarello dal tubo vapore/acqua calda.
Si può sospendere momen­taneamente l’erogazione per consentire il loro svuo­tamento
Se la soluzione e/o l’acqua esce dall’ erogatore ca è: PAUSA: portare il selettore in posizione
;
AVVIO: portare il selettore in posizione
.
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
If the descaling solution and/or water spills out of the steam wand: PAUSE: turn the selector dial to the
position;
START: turn the selector dial to the
position.
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX level.
Make sure the selector dial is in the
position
.
IT
Se la soluzione e/o l’acqua esce dal tubo vapore: PAUSA: portare il selettore in posizione
;
AVVIO: portare il selettore in posizione
.
Versare la soluzione decal­ci cante.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX.
Veri care che il selettore sia nella posizione
.
EN
Press and hold the but­ton for 5 seconds.
Press the
button to con rm the activation of the descaling cycle.
Place an empty container under the steam wand and another one under the dis­pensing spout.
After adding the descaling solution, press the button to con rm.
The machine starts dispens­ing directly from the dis­pensing spout.
IT
Mantenere premuto per 5 secondi il tasto
.
Premere il tasto
per confermare l’entrata nel ci­clo di decalci cazione.
Inserire un contenitore vuo­to sotto al tubo vapore ed uno sotto all’erogatore.
Solo dopo aver aggiunto il decalci cante, premere il tasto
per confermare.
La macchina avvia l’eroga­zione direttamente dall’e­rogatore.
H2O
MAX
EN
Turn the selector dial to the
position to start dis­pensing the descaling solu­tion from the steam wand.
When this icon is displayed, turn the selector dial back to
position.
The icon indicates that the tank must be rinsed and  lled.
Empty the used containers. Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the MAX level.
IT
Ruotare il selettore  no al punto
per far avviare l’erogazione del decalci ­cante dal tubo vapore.
Quando appare il simbolo, riportare il selettore nella posizione
.
Il simbolo indica che il ser­batoio deve essere risciac­quato e riempito.
Vuotare i contenitori uti­lizzati.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
H2O
MAX
14
Instructions Istruzioni
www.philips.com/support
EN
When this icon is displayed, turn the selector dial back to
position.
The icon indicates that the tank must be rinsed and  lled.
Empty the containers used to collect the liquid dispensed by the machine.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
After inserting the tank, in­sert the containers into the machine.
IT
Quando appare il simbolo, riportare il selettore nella posizione
.
Il simbolo indica che il ser­batoio deve essere risciac­quato e riempito.
Vuotare i contenitori utiliz­zati per recuperare il liquido che esce dalla macchina.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
Dopo aver inserito il serba­toio, inserire i contenitori nella macchina.
EN
Turn the selector dial to the
position to start dis-
pensing.
Turn the selector dial to to start the second rinse cy­cle.
When this icon is displayed, turn the selector dial back to
position.
The icon indicates that the tank must be rinsed and  lled.
Empty the containers used to collect the liquid dispensed by the machine.
IT
Ruotare il selettore  no al punto
per far avviare l’erogazione.
Ruotare il selettore su
,
inizia il 2° risciacquo.
Quando appare il simbolo, riportare il selettore nella posizione
.
Il simbolo indica che il ser­batoio deve essere risciac­quato e riempito.
Vuotare i contenitori utiliz­zati per recuperare il liquido che esce dalla macchina.
H2O
MAX
EN
After inserting the tank, in­sert the containers into the machine.
Turn the selector dial to the
position to start dis-
pensing.
The machine performs a fast rinse cycle.
When this icon is displayed, turn the selector dial back to
position.
When this icon is displayed, turn the selector dial to the
position.
IT
Dopo aver inserito il serba­toio, inserire i contenitori nella macchina.
Ruotare il selettore  no al punto
per far avviare
l’erogazione.
La macchina esegue un ra­pido ciclo di risciacquo.
Quando appare il simbolo, riportare il selettore nella posizione
.
Quando appare il simbolo, ruotare il selettore  no al punto .
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the co ee grounds drawer and open the service door.
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Carry out maintenance to the brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee grounds drawer.
IT
Rimuovere il cassetto racco­glifondi e aprire lo sportello di servizio.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e il gruppo ca è.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Veri care l'allineamento. Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli­fondi.
EN
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Insert the water tank. Press the
button to quit
the descaling cycle.
Empty the drip tray. Insert the Pannarello into the
steam/hot water wand.
IT
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
Inserire il serbatoio. Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci ­cazione.
Vuotare la vasca raccogli­gocce.
Inserire il Pannarello nel tubo vapore/acqua calda.
H2O
MAX
16
Instructions Istruzioni
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
EN
Daily
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Weekly
Remove the upper part of the Pannarello from the steam/ hot water wand. Wash it with fresh water. Clean the steam/ hot water wand with a wet cloth. Reassemble all the parts of the Pannarello.
IT
Quotidiana
Rimuovere la parte esterna del Pannarello e lavarla con acqua fresca.
Settimanale
S lare la parte superiore del Pannarello dal tubo vapore/ acqua calda. Lavarla con ac­qua fresca. Pulire il tubo va­pore/acqua calda con un pan­no umido. Rimontare tutte le componenti del Pannarello.
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SEGNALI DI AVVISO GIALLO
EN
The machine is warming up to brew co ee and dispense hot water and steam.
The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the op­eration.
The machine needs the “INTENZA+”  lter to be re­placed.
The brew group is being reset due to machine reset.
IT
Macchina in fase di riscal­damento per l’erogazione di ca è, acqua calda e vapore.
La macchina sta eseguendo il ciclo di risciacquo. Atten­dere che la macchina termi­ni l’operazione.
La macchina segnala che è necessario sostituire il  ltro “INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ri­pristino in seguito a reset macchina.
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Re ll the co ee bean hop­per and restart the brewing cycle.
When this icon is displayed, descaling is needed. Press the
button
to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
IT
Riempire il contenitore ca è in grani e riavviare il ciclo di erogazione.
Se viene visualizzato questo simbolo, è necessario procedere alla decalci cazione. Premere il tasto
per accedere al menu di de-
calci cazione e consultare il relativo capitolo.
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SEGNALI DI ALLARME ROSSO
EN
Close the service door. Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
The brew group must be in­serted into the machine.
Insert the co ee grounds drawer.
Empty the co ee grounds drawer and the co ee resi­dues drawer.
IT
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
Riempire il contenitore del ca è con ca è in grani.
Il gruppo ca è deve essere inserito nella macchina.
Inserire il cassetto raccogli­fondi.
Svuotare il cassetto racco­glifondi e il cassetto raccogli ca è.
EN
Fill the water tank. Turn the selector dial back to
the
position.
Problems with the water circuit.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Re­peat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hot­line (contact details in the warranty booklet).
IT
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Riportare il selettore nella posizione
.
Problemi al circuito idrau­lico.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ri­petere la procedura 2 o 3 volte. Se la macchina non si avvia, contattare la hotline SAECO (numeri di contatto nel libretto della garanzia).
18
Sicherheitshinweise Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
D ie Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
19
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
DeutschFrançais
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali­mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou­tons.
Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine. Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
 che avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endommagés.
Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso­rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili­sation de l’appareil.
Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne­ments de travail.
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili­ser uniquement de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter­gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor­rectement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garan­tie !
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec­trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela­tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ». Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro­duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec­triques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar­der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
20
Hinweise Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in die Maschine einsetzen.
Den Wassertank herausneh­men.
Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser füllen.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Ma­schine einstecken.
FR
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa grille.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Remplir le réservoir à café en grains.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
DE
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka­bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen. Sicherstellen, dass sich der
Wahlschalter in der Positi­on
be ndet. Die Taste drücken, um die Maschine einzuschalten.
Das Display zeigt an, dass die Entlüftung des Systems vorgenommen werden muss.
Einen Behälter unter den Pannarello stellen.
FR
Brancher la  che à l'extré­mité opposée du câble d'alimentation sur une prise de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur «I».
S'assurer que le sélecteur est dans la position
. Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
L'a cheur indique qu’il faut amorcer le circuit.
Placer un récipient sous le Pannarello.
DE
Den Wahlschalter im Uhrzei­gersinn bis zum Punkt drehen. Die Maschine nimmt dann die automatische Ent­lüftung vor.
Nach Beendigung der Entlüf­tung wird auf dem Display das Symbol angezeigt.
Den Anwahlknopf wieder in die mittlere Position stellen.
Das Display zeigt die Aufhei­zung der Maschine an.
Die Maschine führt eine Spü­lung der Systeme aus.
FR
Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point
. La machine e ectue ensuite l’amorçage automatique du circuit.
Une fois l'amorçage termi­né, le symbole apparaît sur l'a cheur.
Remettre le bouton de sélection sur la position centrale
.
L'a cheur indique que la machine est en phase de chau age.
La machine e ectue un rin­çage des circuits.
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
1
2
H2O
MAX
21
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Nach Beendigung der Vorgänge wird auf dem Display dieses Symbol angezeigt. Nun ist die Maschine für die Ausgabe der Produkte bereit.
FR
Une fois les opérations terminées, ce symbole s'a che. Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
H2O
MAX
DE
Einen Behälter unter den Pannarello stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzei­gersinn bis zum Punkt drehen.
Wasser ausgeben, bis das Symbol Wasser fehlt ange­zeigt wird.
Den Anwahlknopf wieder in die mittlere Position stellen.
Anschließend den Wasser­tank erneut bis zum Füll­stand MAX füllen.
FR
Placer un récipient sous le Pannarello.
Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point
.
Distribuer de l'eau jusqu'à l'a chage du symbole de manque d'eau.
Remettre le bouton de sélection sur la position centrale .
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réser­voir à eau jusqu'au niveau MAX.
DE
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Ka ee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee ein­füllen.
Die Taste
drücken. Die Maschine beginnt, Was­ser auszugeben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren. Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Appuyer sur touche pour sélectionner la fonc­tion café prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
. La machine commence à distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, pas­ser ensuite au point 5.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
22
Hinweise Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste
für die Aus­gabe eines Espresso drücken oder ...
... die Taste für die Aus­gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu­tion.
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la  n du processus, retirer la tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste das gewünschte Aroma an­wählen.
Die Taste
für mehr als 5
Sekunden drücken.
Die Maschine be ndet sich in der Programmierphase.
Abwarten, bis die ge­wünschte Menge erreicht ist...
... die Taste
drücken, um den Vorgang abzubre­chen. Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou­haité en appuyant sur la touche
.
Garder la touche
en­foncée pendant plus de 5 secondes.
La machine est en phase de programmation.
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur pour interrompre le processus. Mémorisé!
OK
23
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Anwahl vornehmen (
). Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rös­tung.
Anwahl vornehmen (
). Stärkeres Aroma, für Mi­schungen mit heller Rös­tung.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnen­behälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht wer­den, wenn sich das Kera­mikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains DOIT être tourné seulement lorsque le moulin à café en céramique est en fonctionnement.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Den Pannarello in die Milch eintauchen.
Den Wahlschalter im Gegen­uhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen.
Das Display zeigt die Aufhei­zung der Maschine an.
Sobald das Display das fol­gende Symbol anzeigt, be­ginnt die Ausgabe.
FR
Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.
Plonger le Pannarello dans le lait.
Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point
.
L'a cheur indique que la machine est en phase de chau age.
Lorsque l'a cheur montre le symbole suivant, la distri­bution commence.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei­sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt werden.
Den Wahlschalter in die Position
drehen, um die
Dampfausgabe zu beenden.
Den Behälter entfernen.
FR
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mou­vements circulaires vers le haut et vers le bas.
Tourner le sélecteur dans la position
pour arrêter la
distribution de vapeur.
Enlever le récipient.
24
Hinweise Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den Pannarello stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzei­gersinn bis zum Punkt drehen.
Das gewünschte Wasser ausgeben.
Um die Ausgabe zu unterbre­chen, den Wahlschalter bis in die Position
drehen.
Den Behälter entfernen.
FR
Placer un récipient sous le Pannarello.
Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point
.
Distribuer l'eau souhaitée. Pour interrompre la distri-
bution, tourner le sélecteur dans la position .
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min. DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie.
DE
Die Abtropfschale leeren. Den Wasser lter INTENZA+ entfernen (soweit instal­liert).
Den Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdüse abnehmen.
Die Ausgabe kann kurzzeitig unterbrochen werden, um die Behälter zu leeren.
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus dem Ka eeaus­lauf austritt: PAUSE: den Wahlschalter in Position
stellen;
START: den Wahlschalter in Position
stellen.
FR
Vider le bac d’égouttement. Enlever le  ltre INTENZA+ (si présent).
Enlever le Pannarello de la buse vapeur/eau chaude.
Il est possible de suspendre momentanément la distri­bution a n de pouvoir les vider.
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de distribution du café: PAUSE: mettre le sélecteur sur
;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur
.
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus der Dampfdüse austritt: PAUSE: den Wahlschalter in Position
stellen;
START: den Wahlschalter in Position
stellen.
Die Entkalkerlösung einfül­len.
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Überprüfen, ob sich der Wahlschalter in der Position
be ndet.
FR
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de vapeur: PAUSE: mettre le sélecteur sur
;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur
.
Verser la solution détar­trante.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Véri er que le sélecteur est dans la position
.
DE
Die Taste für einen Zeitraum von 5 Sekunden gedrückt halten.
Die Taste
drücken, um den Beginn des Entkalkungs­zyklus zu bestätigen.
Einen leeren Behälter unter die Dampfdüse und einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Erst nachdem der Entkalker eingefüllt wurde, die Taste
zur Bestätigung drü-
cken.
Die Maschine startet die Ausgabe direkt über den Auslauf.
FR
Garder la touche en­foncée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche pour con rmer l'activation du cycle de détartrage.
Placer un récipient vide sous la buse de vapeur et un autre sous la buse de distri­bution.
Après avoir ajouté le détar­trant appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine démarre la dis­tribution directement de­puis la buse de distribution.
H2O
MAX
DE
Den Wahlschalter bis zur Position
drehen, um die Ausgabe des Entkalkers über die Dampfdüse zu starten.
Wenn das Symbol angezeigt wird, den Wahlschalter wie­der in Position
stellen.
Das Symbol zeigt an, dass der Tank gespült und gefüllt werden muss.
Die verwendeten Behälter leeren.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
FR
Tourner le sélecteur jusqu'au point
pour démarrer la distribution du détartrant depuis la buse de vapeur.
Lorsque le symbole appa­raît, remettre le sélecteur sur
.
Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le réservoir.
Vider les récipients utilisés. Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
H2O
MAX
26
Hinweise Instructions
www.philips.com/support
DE
Wenn das Symbol angezeigt wird, den Wahlschalter wie­der in Position
stellen.
Das Symbol zeigt an, dass der Tank gespült und gefüllt werden muss.
Die für die Au angung der Flüssigkeit, die aus der Ma­schine austritt, benutzten Behälter leeren.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
Nach dem Einsetzen des Tanks die Behälter in die Ma­schine einsetzen.
FR
Lorsque le symbole appa­raît, remettre le sélecteur sur
.
Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le réservoir.
Vider les récipients utilisés pour récupérer le liquide sortant de la machine.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Après avoir inséré le réser­voir, placer les récipients dans la machine.
DE
Den Wahlschalter bis zur Position
drehen, um die
Ausgabe zu starten.
Den Wahlschalter auf drehen, daraufhin beginnt die 2. Spülung.
Wenn das Symbol angezeigt wird, den Wahlschalter wie­der in Position
stellen.
Das Symbol zeigt an, dass der Tank gespült und gefüllt werden muss.
Die für die Au angung der Flüssigkeit, die aus der Ma­schine austritt, benutzten Behälter leeren.
FR
Tourner le sélecteur jusqu'au point
pour démarrer la distribution.
Tourner le sélecteur sur
,
le 2° rinçage démarre.
Lorsque le symbole appa­raît, remettre le sélecteur sur
.
Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le réservoir.
Vider les récipients utilisés pour récupérer le liquide sortant de la machine.
H2O
MAX
DE
Nach dem Einsetzen des Tanks die Behälter in die Ma­schine einsetzen.
Den Wahlschalter bis zur Position
drehen, um die
Ausgabe zu starten.
Die Maschine führt einen schnellen Spülzyklus aus.
Wenn das Symbol angezeigt wird, den Wahlschalter wie­der in Position
stellen.
Wenn das Symbol angezeigt wird, den Wahlschalter bis in Position drehen.
FR
Après avoir inséré le réser­voir, placer les récipients dans la machine.
Tourner le sélecteur jusqu'au point
pour
démarrer la distribution.
La machine e ectue un cycle de rinçage rapide.
Lorsque le symbole appa­raît, remettre le sélecteur sur
.
Lorsque le symbole appa­raît, tourner le sélecteur jusqu'au point .
Loading...
+ 58 hidden pages