Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
EN
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
ES
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
PT
vos à manutenção.
Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado.
Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do site www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè
italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cati
dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie
Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens,
préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és
par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle
numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre
nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional.
por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n°
1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva
máquina, consulte la página
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma profi ssional.
Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a
certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o site
por haber elegido el café exprés perfecto!
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
www.philips.com/saeco
Philips Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 10
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 15
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................7
PRIMA INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................................................................ 8
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ........................................................................................................................................................................... 9
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 10
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................10
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 11
COME MONTARE IL LAT TE ................................................................................................................................................................................... 11
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................12
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................15
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 16
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ........................................................................................................................................................................... 17
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ...................................................................................................................................................................82
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 20
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................22
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 27
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG ......................................................................................................................................................................... 82
FR TABLE DES MATIÈRES PAG.19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................19
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................20
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 21
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................22
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 23
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 23
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 24
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 24
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................27
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ......................................................................................................................................................28
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................82
ES ÍNDICE PÁG. 30
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 30
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................32
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 33
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................34
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 34
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 35
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................36
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 39
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO .................................................................................................................................................... 40
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 40
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 41
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................82
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT ÍNDICE PÁG.31
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................31
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 32
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 33
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................34
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 34
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 35
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 35
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 36
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................39
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/PANNARELLO ....................................................................................................................................................... 40
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 40
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 41
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................82
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius
or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may
freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione
principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o
che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non
è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni
caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in
polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è
in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Safety instructions
7
Norme di sicurezza
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare
solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la
macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio
smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua
residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e
danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata
per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni.
Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti ”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale
di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi
preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
EnglishItaliano
Instructions
8
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the drip tray with grill
EN
into the machine.
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
EN
wall socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
1
MAX
H2O
2
Remove the water tank.Rinse the water tank and re-
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Switch the power button
to "I".
Portare l’interruttore su “I”. Assicurarsi che il selettore
ll it with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca.
Make sure the selector dial
is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
sia in posizione
il tasto
macchina.
. Premere
per accendere la
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
Riempire il contenitore ca è
in grani.
The display indicates that
the circuit must be primed.
Il display indica che è necessario procedere al caricamento del circuito.
socket of the machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Place a container under the
Pannarello.
Inserire un contenitore sotto il Pannarello.
Turn the selector dial clockwise to the
EN
The machine starts the automatic priming.
Ruotare il selettore in senso
orario no al punto
IT
macchina procede quindi al
caricamento automatico.
position.
Once the circuit has been
primed, the display shows
this icon.
Al termine del processo di
caricamento sul display ap-
. La
pare il simbolo.
Turn the selector dial back to
its central position (
Riposizionare il pomello di
selezione nella posizione
centrale
).
.
The display indicates that
the machine is warming up.
Il display indica il riscaldamento della macchina.
The machine performs a circuit rinse cycle.
La macchina esegue un risciacquo dei circuiti.
www.philips.com/support
After completing the operations, the display will show this
EN
icon. The machine is ready to brew beverages.
Al termine delle operazioni, sul display appare questo
simbolo. La macchina è quindi pronta per l’erogazione dei
IT
prodotti.
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
9
EnglishItaliano
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
Place a container under the
EN
Pannarello.
Inserire un contenitore sotto
il Pannarello.
IT
Press the
button to select the pre-ground co ee
function. Do NOT add preground co ee.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è
pre-macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato.
Turn the selector dial clockwise to the
position.
Ruotare il selettore in senso
orario no al punto
.
Press the
button.
The machine starts dispensing water.
Premere il tasto
.
La macchina inizia a erogare
acqua.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
Erogare acqua no a visualizzare il simbolo di mancanza acqua.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte,
quindi passare al punto 5.
H2O
Turn the selector dial back to
its central position ( ).
Riposizionare il pomello di
selezione nella posizione
centrale
.
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua no al livello MAX.
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Select the desired aroma by
pressing the
EN
Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto
IT
button.
Press the
brew an espresso, or...
Premere il tasto
erogare un espresso o...
button to
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold the
ton for more than 5 seconds.
Tenere premuto il tasto
.
per più di 5 secondi.
... press the button to
brew a co ee.
per
...premere il tasto per
erogare un ca è.
The machine is in the pro-
but-
gramming mode.
La macchina è in fase di programmazione.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
OK
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
... press to stop the
process.
Stored!
.... premere
rompere il processo.
Memorizzato!
per inter-
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regolazione della macinatura,
posta all’interno del con-
EN
tenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
IT
ceramica è in funzione.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Selezionare (
). Gusto più
leggero, per miscele con tostatura scura.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
Instructions
Istruzioni
Brew 2-3 products to taste the
di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è
è acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
11
EnglishItaliano
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
EN
Riempire un contenitore
con 1/3 di latte freddo.
IT
Froth the milk by gently
swirling the container and
EN
moving it up and down.
Montare il latte facendo
compiere al contenitore dei
IT
leggeri movimenti circolari
verso l’alto e il basso.
Immerse the Pannarello in
the milk.
Immergere il Pannarello nel
latte.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Ruotare il selettore nella
posizione
per fermare l’e-
rogazione del vapore.
Turn the selector dial counter-clockwise and set it to
the
position.
Ruotare il selettore in senso antiorario no al punto
.
Remove the container.
Rimuovere il contenitore.
The display indicates that
the machine is warming up.
Il display indica il riscaldamento della macchina.
When the following icon
is displayed, the machine
starts dispensing steam.
Quando il display visualizza
il seguente simbolo, inizia
l’erogazione.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
Place a container under the
Pannarello.
EN
Inserire un contenitore sotto
il Pannarello.
IT
Turn the selector dial clockwise to the
Ruotare il selettore in senso
orario no al punto
position.
Dispense the desired quantity of water.
Erogare l’acqua desiderata. Per interrompere l’erogazio-
.
Then, turn the selector dial
and set it back to the position to stop dispensing.
ne ruotare il selettore no a
riportarlo nella posizione
Remove the container.
Rimuovere il contenitore.
.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When the icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
EN
Se viene visualizzato il simbolo , è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+ lter (if installed).
EN
Vuotare la vasca raccogligocce. Rimuovere il ltro
IT
INTENZA+ (se installato).
Remove the Pannarello from
the steam/hot water wand.
Rimuovere il Pannarello dal
tubo vapore/acqua calda.
Temporarily stop the dispensing process in order to
empty the containers.
Si può sospendere momentaneamente l’erogazione
per consentire il loro svuotamento
If the descaling solution and/or water spills out of the dispensing spout:
PAUSE: turn the selector dial to the
START: turn the selector dial to the
Se la soluzione e/o l’acqua esce dall’ erogatore ca è:
PAUSA: portare il selettore in posizione
AVVIO: portare il selettore in posizione
position;
position.
;
.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
13
If the descaling solution and/or water spills out of the steam
wand:
EN
PAUSE: turn the selector dial to the
START: turn the selector dial to the
position;
position.
Se la soluzione e/o l’acqua esce dal tubo vapore:
PAUSA: portare il selettore in posizione
IT
AVVIO: portare il selettore in posizione
Press and hold the button for 5 seconds.
EN
Mantenere premuto per 5
secondi il tasto
IT
.
;
.
Press the
button to
con rm the activation of the
descaling cycle.
Premere il tasto
confermare l’entrata nel ciclo di decalci cazione.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Then ll the water tank with
Versare la soluzione decalci cante.
Place an empty container
under the steam wand and
another one under the dispensing spout.
Inserire un contenitore vuo-
per
to sotto al tubo vapore ed
uno sotto all’erogatore.
fresh water up to the MAX
level.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livello
MAX.
After adding the descaling
solution, press the
button to con rm.
Solo dopo aver aggiunto il
decalci cante, premere il
tasto
per confermare.
Make sure the selector dial is
in the
position
.
Veri care che il selettore sia
nella posizione
.
The machine starts dispensing directly from the dispensing spout.
La macchina avvia l’erogazione direttamente dall’erogatore.
EnglishItaliano
Turn the selector dial to the
position to start dis-
EN
pensing the descaling solution from the steam wand.
Ruotare il selettore no al
punto
IT
per far avviare
l’erogazione del decalci cante dal tubo vapore.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
Quando appare il simbolo,
riportare il selettore nella
posizione
.
The icon indicates that the
tank must be rinsed and
lled.
Il simbolo indica che il serbatoio deve essere risciacquato e riempito.
H2O
MAX
Empty the used containers.Rinse the water tank and ll
Vuotare i contenitori utilizzati.
it with fresh water up to the
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Instructions
14
Istruzioni
www.philips.com/support
After inserting the tank, insert the containers into the
EN
machine.
Dopo aver inserito il serbatoio, inserire i contenitori
IT
nella macchina.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
EN
position.
Quando appare il simbolo,
riportare il selettore nella
IT
posizione
.
Turn the selector dial to the
position to start dis-
pensing.
Ruotare il selettore no al
punto
per far avviare
l’erogazione.
The icon indicates that the
tank must be rinsed and
lled.
Il simbolo indica che il serbatoio deve essere risciacquato e riempito.
The machine performs a fast
rinse cycle.
La macchina esegue un rapido ciclo di risciacquo.
Empty the containers used to
collect the liquid dispensed
by the machine.
Vuotare i contenitori utilizzati per recuperare il liquido
che esce dalla macchina.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
Quando appare il simbolo,
riportare il selettore nella
posizione
.
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
When this icon is displayed,
turn the selector dial to the
position.
Quando appare il simbolo,
ruotare il selettore no al
punto .
After inserting the tank, insert the containers into the
machine.
Dopo aver inserito il serbatoio, inserire i contenitori
nella macchina.
Turn the selector dial to the
position to start dis-
EN
pensing.
Ruotare il selettore no al
punto
IT
per far avviare
l’erogazione.
Turn the selector dial to
to start the second rinse cycle.
Ruotare il selettore su
inizia il 2° risciacquo.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
Quando appare il simbolo,
,
riportare il selettore nella
posizione
.
The icon indicates that the
tank must be rinsed and
lled.
Il simbolo indica che il serbatoio deve essere risciacquato e riempito.
Empty the containers used to
collect the liquid dispensed
by the machine.
Vuotare i contenitori utilizzati per recuperare il liquido
che esce dalla macchina.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
IT
no al livello MAX.
Insert the water tank.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
Inserire il serbatoio.
Premere il tasto
per
uscire dal ciclo di decalci cazione.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Empty the drip tray.Insert the Pannarello into the
steam/hot water wand.
Vuotare la vasca raccogligocce.
Inserire il Pannarello nel
tubo vapore/acqua calda.
EnglishItaliano
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Check the alignment.Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
Veri care l'allineamento.Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccoglifondi.
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO
EN
IT
Quotidiana
Daily
Remove the external part of
the Pannarello and wash it
with fresh water.
Weekly
Rimuovere la parte esterna
del Pannarello e lavarla con
acqua fresca.
Settimanale
Remove the upper part of the
Pannarello from the steam/
hot water wand. Wash it with
fresh water. Clean the steam/
hot water wand with a wet
cloth. Reassemble all the parts
of the Pannarello.
S lare la parte superiore del
Pannarello dal tubo vapore/
acqua calda. Lavarla con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido. Rimontare tutte le
componenti del Pannarello.
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SEGNALI DI AVVISO GIALLO
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
EN
hot water and steam.
Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the operation.
La macchina sta eseguendo
il ciclo di risciacquo. Attendere che la macchina termini l’operazione.
The machine needs the
“INTENZA+” lter to be replaced.
La macchina segnala che è
necessario sostituire il ltro
“INTENZA+”.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Gruppo ca è in fase di ripristino in seguito a reset
macchina.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Re ll the co ee bean hopper and restart the brewing
EN
cycle.
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
IT
erogazione.
When this icon is displayed, descaling is needed. Press the
to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
Se viene visualizzato questo simbolo, è necessario procedere alla
decalci cazione. Premere il tasto
calci cazione e consultare il relativo capitolo.
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SEGNALI DI ALLARME ROSSO
Close the service door.Fill the co ee bean hopper
EN
Chiudere lo sportello di servizio.
IT
with co ee beans.
Riempire il contenitore del
ca è con ca è in grani.
per accedere al menu di de-
The brew group must be inserted into the machine.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
button
Insert the co ee grounds
drawer.
Inserire il cassetto raccoglifondi.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee residues drawer.
Svuotare il cassetto raccoglifondi e il cassetto raccogli
ca è.
Fill the water tank.Turn the selector dial back to
the
EN
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
IT
position.
Riportare il selettore nella
posizione
.
Problems with the water
circuit.
Problemi al circuito idraulico.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the warranty booklet).
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline SAECO
(numeri di contatto nel libretto della garanzia).
Sicherheitshinweise
18
Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt
werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren
Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die
Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder
die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von
Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet
zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der
Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese
nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie
Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen
oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen,
Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
www.philips.com/support
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können
Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die
Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt
an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht
ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf
kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches
Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum
oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli
2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/
EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss,
damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen,
die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
www.philips.com/support
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de
lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent
mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou
aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’alimentation dans l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• D ébrancher la che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d’alimentation ou la
machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble
d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins
qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
Sicherheitshinweise
19
Prescriptions de sécurité
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la che de la prise de courant et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou
à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré
à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase
nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
DeutschFrançais
Hinweise
20
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzkabels in eine Wandsteckdose
DE
einstecken.
Brancher la che à l'extrémité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
1
MAX
H2O
2
Den Wassertank herausnehmen.
Retirer le réservoir à eau.Rincer le réservoir et le rem-
Den Schalter auf “I” stellen. Sicherstellen, dass sich der
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
plir d’eau fraîche.
Wahlschalter in der Position
be ndet. Die Taste
drücken, um die Maschine
einzuschalten.
S'assurer que le sélecteur
est dans la position
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Das Display zeigt an, dass
die Entlüftung des Systems
vorgenommen werden muss.
L'a cheur indique qu’il faut
amorcer le circuit.
.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Maschine einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
Placer un récipient sous le
Pannarello.
Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen. Die Maschine nimmt
DE
dann die automatische Entlüftung vor.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au point
FR
La machine e ectue ensuite
l’amorçage automatique du
circuit.
Nach Beendigung der Entlüftung wird auf dem Display
das Symbol angezeigt.
Une fois l'amorçage terminé, le symbole apparaît sur
l'a cheur.
.
Den Anwahlknopf wieder
in die mittlere Position
stellen.
Remettre le bouton de
sélection sur la position
centrale
.
Das Display zeigt die Aufheizung der Maschine an.
L'a cheur indique que la
machine est en phase de
chau age.
Die Maschine führt eine Spülung der Systeme aus.
La machine e ectue un rinçage des circuits.
www.philips.com/support
Nach Beendigung der Vorgänge wird auf dem Display dieses
Symbol angezeigt. Nun ist die Maschine für die Ausgabe der
DE
Produkte bereit.
Une fois les opérations terminées, ce symbole s'a che.
FR
Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
21
DeutschFrançais
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
FR
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
DE
Placer un récipient sous le
Pannarello.
FR
Die Taste
drücken, um
die Funktion Vorgemahlener
Ka ee anzuwählen. KEINEN
vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Appuyer sur touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS
ajouter de café prémoulu.
Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au point
Die Taste
drücken.
Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben.
Appuyer sur la touche
La machine commence à
distribuer de l'eau.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt angezeigt wird.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
.
manque d'eau.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
À la n de la distribution, vider le récipient.
.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, passer ensuite au point 5.
H2O
Den Anwahlknopf wieder
in die mittlere Position
stellen.
Remettre le bouton de
sélection sur la position
centrale .
MAX
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
À la n de cette opération,
remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau
MAX.
Hinweise
22
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
DE
wählen.
Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur la
FR
touche
.
Die Taste
gabe eines Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
für die Aus-
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste
Sekunden drücken.
Garder la touche
foncée pendant plus de 5
secondes.
für mehr als 5
en-
... die Taste für die Ausgabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
OK
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
... die Taste
um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
...appuyer sur pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
drücken,
www.philips.com/support
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Hinweise
Instructions
23
DeutschFrançais
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
DE
à café en grains DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
FR
fonctionnement.
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
DE
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
FR
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Anwahl vornehmen (
Leichteres Aroma, für Mischungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Den Pannarello in die Milch
eintauchen.
Plonger le Pannarello dans
le lait.
Den Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen.
Tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au
point
.
Das Display zeigt die Aufheizung der Maschine an.
L'a cheur indique que la
machine est en phase de
chau age.
).
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Sobald das Display das folgende Symbol anzeigt, beginnt die Ausgabe.
Lorsque l'a cheur montre
le symbole suivant, la distribution commence.
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
DE
werden.
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
FR
Den Wahlschalter in die
Position
drehen, um die
Dampfausgabe zu beenden.
Tourner le sélecteur dans la
position
pour arrêter la
distribution de vapeur.
Den Behälter entfernen.
Enlever le récipient.
Hinweise
24
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
DE
Placer un récipient sous le
Pannarello.
FR
Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au point
Das gewünschte Wasser
ausgeben.
Distribuer l'eau souhaitée.Pour interrompre la distri-
.
Um die Ausgabe zu unterbrechen, den Wahlschalter bis in
die Position
bution, tourner le sélecteur
dans la position .
drehen.
Den Behälter entfernen.
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
DE
nicht durch die Garantie gedeckt.
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
DE
liert).
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le ltre INTENZA+
(si présent).
FR
Den Pannarello von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abnehmen.
Enlever le Pannarello de la
buse vapeur/eau chaude.
Die Ausgabe kann kurzzeitig
unterbrochen werden, um
die Behälter zu leeren.
Il est possible de suspendre
momentanément la distribution a n de pouvoir les
vider.
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus dem Ka eeauslauf austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position
START: den Wahlschalter in Position
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de distribution du
café:
PAUSE: mettre le sélecteur sur
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur
stellen;
stellen.
;
.
www.philips.com/support
MAX
H2O
Hinweise
Instructions
25
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus der Dampfdüse
austritt:
DE
PAUSE: den Wahlschalter in Position
START: den Wahlschalter in Position
stellen;
stellen.
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de vapeur:
PAUSE: mettre le sélecteur sur
FR
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur
Die Taste für einen
Zeitraum von 5 Sekunden
DE
gedrückt halten.
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
FR
;
.
Die Taste
drücken, um
den Beginn des Entkalkungszyklus zu bestätigen.
Appuyer sur la touche
pour con rmer l'activation
du cycle de détartrage.
Die Entkalkerlösung einfüllen.
Verser la solution détartrante.
Einen leeren Behälter unter
die Dampfdüse und einen
Behälter unter den Auslauf
stellen.
Placer un récipient vide
sous la buse de vapeur et un
autre sous la buse de distribution.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Erst nachdem der Entkalker
eingefüllt wurde, die Taste
zur Bestätigung drü-
cken.
Après avoir ajouté le détartrant appuyer sur la touche
pour con rmer.
Überprüfen, ob sich der
Wahlschalter in der Position
be ndet.
Véri er que le sélecteur est
dans la position
.
Die Maschine startet die
Ausgabe direkt über den
Auslauf.
La machine démarre la distribution directement depuis la buse de distribution.
H2O
MAX
DeutschFrançais
Den Wahlschalter bis zur
Position
DE
Ausgabe des Entkalkers über
drehen, um die
die Dampfdüse zu starten.
Tourner le sélecteur
jusqu'au point
démarrer la distribution du
FR
détartrant depuis la buse de
pour
vapeur.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wieder in Position
stellen.
Lorsque le symbole apparaît, remettre le sélecteur
sur
.
Das Symbol zeigt an, dass
der Tank gespült und gefüllt
werden muss.
Le symbole indique qu'il
faut rincer et remplir le
réservoir.
Die verwendeten Behälter
leeren.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Vider les récipients utilisés. Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
Nach dem Einsetzen des
Tanks die Behälter in die Ma-
DE
schine einsetzen.
Après avoir inséré le réservoir, placer les récipients
FR
dans la machine.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wie-
DE
der in Position
stellen.
Lorsque le symbole apparaît, remettre le sélecteur
FR
sur
.
Den Wahlschalter bis zur
Position
drehen, um die
Ausgabe zu starten.
Tourner le sélecteur
jusqu'au point
pour
démarrer la distribution.
Das Symbol zeigt an, dass
der Tank gespült und gefüllt
werden muss.
Le symbole indique qu'il
faut rincer et remplir le
réservoir.
Die Maschine führt einen
schnellen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage rapide.
Die für die Au angung der
Flüssigkeit, die aus der Maschine austritt, benutzten
Behälter leeren.
Vider les récipients utilisés
pour récupérer le liquide
sortant de la machine.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wieder in Position
stellen.
Lorsque le symbole apparaît, remettre le sélecteur
sur
.
H2O
MAX
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter bis in
Position drehen.
Lorsque le symbole apparaît, tourner le sélecteur
jusqu'au point .
Nach dem Einsetzen des
Tanks die Behälter in die Maschine einsetzen.
Après avoir inséré le réservoir, placer les récipients
dans la machine.
Den Wahlschalter bis zur
Position
DE
Ausgabe zu starten.
drehen, um die
Tourner le sélecteur
jusqu'au point
FR
démarrer la distribution.
pour
Den Wahlschalter auf
drehen, daraufhin beginnt
die 2. Spülung.
Tourner le sélecteur sur
le 2° rinçage démarre.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wieder in Position
Lorsque le symbole appa-
,
raît, remettre le sélecteur
sur
stellen.
.
Das Symbol zeigt an, dass
der Tank gespült und gefüllt
werden muss.
Le symbole indique qu'il
faut rincer et remplir le
réservoir.
Die für die Au angung der
Flüssigkeit, die aus der Maschine austritt, benutzten
Behälter leeren.
Vider les récipients utilisés
pour récupérer le liquide
sortant de la machine.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.