READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve
per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente
il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati
nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der
Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen.
Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
PT
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 10
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER ...................................................................................................................................................................... 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 15
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 18
BEVERAGE MENU ............................................................................................................................................................................................... 18
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................7
PRIMA INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................................................................8
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ...........................................................................................................................................................................9
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 10
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................10
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................11
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................12
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ .....................................................................................................................................................................................15
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE .............................................................................................................................................18
MENU BEVANDA ................................................................................................................................................................................................18
MENU MACCHINA .............................................................................................................................................................................................. 19
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 24
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26
HEISSES WASSER ...............................................................................................................................................................................................28
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ...................................................................................................................................................34
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................23
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 25
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................26
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ .............................................................................................................................................................................27
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 27
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 28
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 29
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ............................................................................................................................................................. 31
MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN .................................................................................................................................................34
MENU BOISSON .................................................................................................................................................................................................34
MENU MACHINE.................................................................................................................................................................................................35
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 38
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................40
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 41
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................42
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 42
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ ...............................................................................................................................................................43
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................44
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 47
LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE ....................................................................................................................................................................... 47
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ...............................................................................................................................................50
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................39
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................40
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 41
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................42
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 42
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................................. 43
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 43
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 44
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................47
LIMPEZA DO CAPPUCCINATORE .......................................................................................................................................................................... 47
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 50
MENU BEBIDA ................................................................................................................................................................................................... 50
MENU MÁQUINA ................................................................................................................................................................................................ 51
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with EU directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable sur face.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione
principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o
che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non
è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni
caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in
polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è
in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Safety instructions
7
Norme di sicurezza
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare
solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la
macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio
smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua
residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e
danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata
per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni.
Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale
di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi
preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
EnglishItaliano
Instructions
8
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the drip tray until it
locks into place.
EN
Inserire la vasca raccogli
gocce no a battuta.
IT
Make sure the dispensing
spout is correctly positioned.
EN
Accertarsi che l’erogatore
sia posizionato correttamente.
IT
Remove the Cappuccinatore with the suction tube from the
packaging. Insert the Cappuccinatore until it locks into place
in the highlighted steam wand seat.
Prelevare dall’imballo il cappuccinatore con il tubo di aspirazione. Inserire il cappuccinatore no ad avvertire l’incastro nella sede evidenziata presente nel tubo vapore.
H2O
MAX
Remove the lid and the water tank from its seat by using the supplied handle only.
Sollevare il coperchio ed
estrarre il serbatoio acqua
dalla sua sede utilizzando
solamente la maniglia in
dotazione.
Fill the tank with fresh water up to the MAX level and
place it back into the machine together with the lid.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livello MAX e reinserirlo nella
macchina riposizionando il
coperchio.
If the Cappuccinatore is tted up to its limit stop (beyond the
highlighted seat) it might not operate correctly since no milk
is sucked; in this case stop brewing, let the Cappuccinatore
cool down and SLIGHTLY move it downwards to place it back
in its proper seat (Fig.2).
Se il cappuccinatore è inserito no a battuta (oltre la sede
evidenziata), potrebbe funzionare in modo errato perchè
non riesce ad aspirare il latte; in questo caso terminare l’erogazione, lasciarlo ra reddare e spostarlo LEGGERMENTE
verso il basso per posizionarlo nella sede mostrata in Fig.2.
Remove the co ee bean hopper lid and slowly pour the
co ee beans into the hopper.
Put the lid back on.
Rimuovere il coperchio e
versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore. Riposizionare il coperchio.
Insert the plug in the machine.
Inserire la spina nella macchina.
www.philips.com/support
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
HEATING UP…
Instructions
Istruzioni
9
Insert the plug into the wall
EN
socket.
Inserire la spina di corrente
IT
nella presa a muro.
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Porre un contenitore sotto
l’erogatore.
IT
Switch the main power button to “I”.
Portare l’interruttore principale su “I”.
The machine performs a
rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
2
Press
to select the language, then press to save the
setting! Only at rst installation.
Premere
per memorizzarla! Solo alla prima installazione.
Now the machine is ready for
use. Remove the container.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso. Rimuovere il contenitore.
per selezionare la lingua, quindi premere
After rst installation, when the power button is switched
on, the
button blinks. Press any button to turn on the
machine.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell’interruttore
generale, il tasto
asi per accendere la macchina
EnglishItaliano
1
The machine is in warm-up
phase.
La macchina è in fase di riscaldamento.
lampeggia. Premere un tasto qualsi-
Place a large container under
EN
the dispensing spout.
Porre un contenitore capiente sotto l’erogatore.
IT
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
Gran Crema
1
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
button once, then press the button.
the
Selezionare la funzione di erogazione del ca è premacinato premendo una volta il tasto
premere il tasto
2
. Successivamente
.
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
Note: do not add pre-ground co ee in the compartment.
Press the
button. Wait until the process is complete.
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Premere il tasto
. Attendere il termine dell’erogazione.
Instructions
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
10
Istruzioni
www.philips.com/support
1
3
Repeat the step from 1 to 3
for three times, then con-
EN
tinue with step 5.
Ripetere le operazioni dal
punto 1 al punto 3 per 3
IT
volte, quindi procedere con
il punto 5.
Adjust the dispensing spout
EN
and place a cup beneath it.
Regolare l’erogatore ed posizionare una tazza/tazzina
IT
sotto l’eroggatore
When the process is complete, empty the container
and place it under the water
dispensing spout.
Al termine dell’erogazione
svuotare il recipiente e posizionarlo sotto l'erogatore
dell'acqua.
Press the
button to brew
an espresso, or...
Premere il tasto
per ero-
gare un espresso, oppure...
Press the “
” button to
start dispensing HOT WATER.
Premere il tasto “
avviare l’erogazione di ACQUA CALDA.
When the process is complete, empty the container.
Al termine dell’erogazione
” per
dell’acqua calda vuotare il
contenitore.
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
... press the
button to
brew a co ee, or...
... premere il tasto
erogare un ca è, oppure...
... press the button to
brew an American co ee.
per
... premere il tasto per
erogare un ca è americano.
Now the machine is ready
for use.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
When the process is complete, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazza/tazzina.
Press and hold the button until “MEMO” is dis-
EN
played.
Tenere premuto il tasto
IT
no a quando viene visualizzato “MEMO”.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
The machine is programming.
La macchina è in fase di programmazione.
OK
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
La macchina inizia l’erogazione.
tity is reached...
Attendere no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
.... press
to stop the process.
Saved!
.... premere
nare l’operazione.
Memorizzato!
per termi-
www.philips.com/support
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STE
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ
The grinder adjustment
lever, which is placed on
the side of the machine,
must be turned only
when the co ee grinder
is working.
La leva di regolazione
della macinatura, posizionata sul anco destro
della macchina DEVE essere ruotata solo quando il macinaca è è in
EN
funzione.
IT
Turn the grinder adjustment
knob one notch at a time.
Ruotare di uno scatto alla
volta la manopola di regolazione della macinatura.
12
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
leggero, per miscele con tostatura scura.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
Instructions
Istruzioni
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, modi care
le impostazioni del macinaca è.
11
EnglishItaliano
Insert the suction tube into
the milk container.
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte.
IT
Press the button to stop
EN
brewing.
Premere il tasto per in-
IT
terrompere l'erogazione.
Place a cup under the Cappuccinatore.
Posizionare una tazzina sotto il Cappuccinatore.
Remove the co ee cup.
Prelevare la tazzina.
Press the
button to start
brewing.
Premere il tasto
viare l’erogazione.
The machine needs a warmup time.
La macchina necessita di un
per av-
tempo di riscaldamento.
When warm-up is over, the
machine pours frothed milk
directly into the cup.
Al termine, la macchina eroga la schiuma di latte direttamente in tazza.
Instructions
rema
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
HOT WAT
ESC
STOP HOT W
12
Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
Remove the pin with the suction tube from the Cappuc-
EN
cinatore.
Rimuovere il perno con il
tubo di aspirazione dal Cap-
IT
puccinatore.
When the process is complete, the machine dispenses
EN
hot water directly into the
container.
Al termine, la macchina
eroga l’acqua calda diretta-
IT
mente nel contenitore.
Remove the Cappuccinatore
end part.
Rimuovere la parte terminale dal Cappuccinatore.
Press the
button to stop
dispensing.
Premere il tasto
per in-
terrompere l’erogazione.
Place a container under the
Cappuccinatore.
Inserire un contenitore sotto il Cappuccinatore.
At the end, remove the container.
Al termine prelevare il contenitore.
Press the
button to start
dispensing hot water.
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di acqua
calda.
Insert the end part of the
Cappuccinatore up to its
limit stop.
Inserire no a battuta la
parte terminale del Cappuccinatore.
The machine needs a warmup time.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
Place the pin with the suction tube back into the Cappuccinatore.
Riposizionare il perno con
il tubo di aspirazione nel
Cappuccinatore.
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
YESNO
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
The (A) display pops up when the machine needs a descaling cycle. At next start-up the (B) display is shown to provide
a quick access to the descaling cycle.
EN
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warrant y!
Il display (A) appare quando la macchina necessita di un ciclo di decalci cazione. Al successivo avvio verrà mostrato il
display (B) che consente di accedere velocemente al ciclo di decalci cazione.
IT
Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
Instructions
Istruzioni
H2O
13
EnglishItaliano
Press the button to enter
the descaling menu.
EN
Premere il tasto per ac-
IT
cedere al menu della decalci cazione.
Place the tank back into the
machine.
EN
Press the
button.
Riposizionare il serbatoio
nella macchina.
IT
Premere il tasto
.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Premere il tasto per
avviare il ciclo di DECALCIFICAZIONE.
Drain any liquids from the
drip tray.
Svuotare la vasca raccogli
gocce da tutti i liquidi presenti.
Remove the Cappuccinatore
from the steam/hot water
wand.
Rimuovere il Cappuccinatore dal tubo vapore/acqua
calda.
Insert the drip tray back into
place.
Press the button.
Reinserire la vasca raccogligocce.
Premere il tasto .
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the
level marked by the arrow.
Versare la soluzione decalci cante.
Riempire con acqua fresca
no al livello indicato dal
simbolo.
Place a large container (1.5
lt) under both the steam/
After placing the container,
press the
button.
hot water wand and the dispensing spout.
Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto il
tubo vapore/acqua calda e
Dopo aver posizionato il
contenitore premere il tasto
.
l’erogatore.
Instructions
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
14
Istruzioni
www.philips.com/support
The machine starts the descaling cycle.
EN
La macchina inizia il ciclo di
decalci cazione.
IT
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to
the MAX level. Press the
button.
Risciacquare e riempire il
serbatoio con acqua fresca
no al livello MAX. Premere
il tasto
.
H2O
MAX
The rinse cycle is complete.Rinse the water tank and ll
EN
Il ciclo di risciacquo è terminato.
IT
it with fresh water up to the
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Empty the drip tray and
place it back, then press the
button.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione, quindi premere il
tasto
.
Now the machine is ready
for use.
La macchina è pronta per
l’uso.
Empty and place the container under both the steam/
The machine starts the rinse
cycle.
hot water wand and the dispensing spout. Press the
button.
Svuotare e riposizionare il
contenitore sotto il tubo
La macchina inizia il ciclo di
risciacquo.
vapore/acqua calda e l’erogatore. Premere il tasto
.
Remove the container.Empty the drip tray and
place it back.
Rimuovere il contenitore.Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
EN
IT
Install the Cappuccinatore.Remove and rinse the brew
group.
Installare il Cappuccinatore. Estrarre e risciacquare il
Gruppo Ca è.
www.philips.com/support
STEAM
ESC
STOP STEAM
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
1
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Remove the drip tray.Remove the co ee grounds
EN
Estrarre la vasca raccogli
gocce.
IT
Carry out the brew group
EN
maintenance.
Eseguire la manutenzione
IT
del Gruppo Ca è.
drawer.
Estrarre il cassetto raccogli
fondi.
Check the alignment.PRESS and insert the brew
Veri care l’allineamento.PREMERE e poi inserire il
CAPPUCCINATORE CLEANING
PULIZIA CAPPUCCINATORE
Open the service door:
1) turn the lever clockwise by 90°;
2) pull the service door towards you.
Aprire lo sportello di servizio:
1) ruotare la leva di 90° in senso orario;
2) tirare lo sportello verso di sè.
Close the service door. Put the co ee grounds drawer and the
group.
drip tray back into place.
Chiudere lo sportello di servizio. Riposizionare il cassetto
Gruppo Ca è.
raccogli fondi e la vasca raccogli gocce.
Remove the brew group: pull
it by the handle and press
the «PRESS» button.
Estrarre il gruppo ca è: tira-
re dalla maniglia e premere
il tasto «PRESS».
EN
IT
Quotidiana
Daily
Insert the suction tube into
the container lled with
fresh water.
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore dell’acqua fresca.
Place a container under the
Cappuccinatore.
Posizionare un contenitore
sotto il Cappuccinatore.
Press the
button to start
brewing.
Premere il tasto
viare l’erogazione.
The machine needs a warm-
up time.
La macchina necessita di un
per av-
tempo di riscaldamento.
Instructions
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STEA
STEA
ESC
STOP STE
16
Istruzioni
www.philips.com/support
When the process is complete, the machine dispenses
EN
water into the container.
Al termine, la macchina eroga acqua nel contenitore.
IT
Monthly
EN
IT
Mensile
When the water owing out
looks clean, press the
Remove the container.
button to stop dispensing.
Quando esce acqua chiara,
premere il tasto
Prelevare il contenitore.
per in-
terrompere l’erogazione.
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ lt of lukewarm water and wait for the product to dissolve
completely.
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
Insert the suction tube into
the container.
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore.
Place an empty container
under the Cappuccinatore.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Cappuccina-
tore.
Press the button to start
dispensing.
EN
Premere il tasto per avviare l’erogazione.
IT
The machine needs a warmup time.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
When the process is complete, the machine dispenses
the solution into the container.
Al termine del riscaldamento la macchina eroga la soluzione nel contenitore.
When the solution is nished, press the
button
to stop dispensing.
Quando la soluzione è nita, premere il tasto
per
interrompere l’erogazione.
Rinse the container thor-
oughly and ll it with ½ lt of
fresh water to be used for the
rinse cycle.
Risciacquare a fondo il con-
tenitore e riempirlo con ½ l
di acqua fresca che sarà
utilizzata per il ciclo di ri-
sciacquo.
www.philips.com/support
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STEA
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Insert the suction tube into
the container.
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore.
IT
When the solution is nished, press the
EN
stop dispensing.
button to
Quando la soluzione è ni-
IT
ta, premere il tasto
interrompere l’erogazione.
Empty the container and
place it back under the Cappuccinatore.
Vuotare il contenitore e
riposizionarlo sotto il Cappuccinatore.
Remove the Cappuccinatore
from the machine.
Estrarre il Cappuccinatore
dalla macchina.
per
Press the
button to start
brewing.
Premere il tasto
viare l’erogazione.
The machine needs a warmup time.
La macchina necessita di un
per av-
tempo di riscaldamento.
Remove the suction tube.Disassemble all the parts
shown in the gure.
Rimuovere il tubo di aspirazione.
Smontare i componenti
mostrati in gura.
When the process is com-
plete, the machine dispenses
water into the container.
Al termine del riscaldamen-
to la macchina eroga l’ac-
qua nel contenitore.
Wash all the parts with luke-
warm water or in the dish-
washer.
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida o in lava-
stoviglie.
Make sure that any milk residues are removed.
EN
Assicurarsi di rimuovere
eventuali residui di latte.
IT
Insert the Cappuccinatore in the steam wand seat until it
locks into place.
Inserire il Cappuccinatore nella sede del tubo vapore no
allo scatto in posizione.
If the Cappuccinatore is tted up to its limit stop (beyond the
highlighted seat), it might not operate correctly since no milk
is sucked. In this case stop brewing, let the Cappuccinatore cool
down and SLIGHTLY move it downwards to place it back in its
proper seat (Fig. 20). Follow this procedure to restore the correct operation of the Cappuccinatore.
Se il Cappuccinatore viene inserito a ne corsa (oltre la sede
evidenziata) potrebbe non funzionare correttamente perché
non è in grado di aspirare il latte. In questo caso interrompe re l’erogazione, attendere che il Cappuccinatore si ra reddi e
spostarlo LEGGERMENTE verso il basso per riposizionarlo nella sede corretta (Fig. 20). Attenersi a questa procedura per
ripristinare il corretto funzionamento del Cappuccinatore.
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.