READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve
per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente
il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati
nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpakkung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments
geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der In-
ternetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
PT
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
8
Safety instructionswww.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save it for
future reference.
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts
of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause
burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of
burning!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any
technical changes or use the machine for unauthorised purposes since
this would create serious hazards! The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced physical, mental or sensory
abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by
this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which
the machine is connected must be:
- Compatible with the type of plug installed on the machine.
- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance.
- Connected to an e cient earthing system.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
by its authorised service centre.
Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot
objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do
not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware
of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the
machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or
others: Danger of burning!
Machine Location - Suitable Location for Operation
and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning the appliance or being injured.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as
shown in the illustration.
• While switching on or o the machine, we suggest placing an empty glass under the dispensing spout.
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage
the machine. Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not
place the machine on very hot surfaces and close to open ames.
Cleaning and Storing the Machine
Keep the machine at its best, clean and store it properly.
Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (co ee
beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed
water could be present on its supporting surface. For this reason we recommend to periodically clean both the visible parts of the machine and
the area beneath it.
Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days
should not be consumed. If the machine is going to remain inactive for a long time, dispense water as described in the “Hot Water
Dispensing” section.
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove
the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the
reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Malfunction
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling
of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
For further information on troubleshooting and service, please refer to
the “Troubleshooting” and “Service” chapters of the usermanual.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or
dry powder extinguishers.
Preliminary Operations
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of
minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/
self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other
liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the machine without water. Make sure there is enough water in the tank.
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground coffee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it
may damage the machine.
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee
bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only
when the co ee grinder is working. Do not put any material other than
co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee
into the co ee bean hopper.
www.philips.com/supportSafety instructions
9
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dangerous. Therefore, do not insert ngers and/or other objects. In case of
malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and
remove the plug from the socket before carrying out any type of operation inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the
co ee grinder is working.
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other substances and objects may cause severe damages to the machine. Such
damages will not be covered by warranty.
Thermos
Warning! Use the thermos for preparing beverages and drinking water for
cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.
Hot Water Dispensing
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk
of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with
bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water.
Do not wash any of its parts in the dishwasher.
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning.
Use a soft, dampened cloth to clean the machine.
Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or standard oven.
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does
not have a descaling function. For descaling use the Saeco descaling solution and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month
may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered
by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly,
and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed
until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a
descaling solution.
Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the descaling solution.
10
Safety instructionswww.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Mai mettere a contatto con acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il
getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
Qualsiasi modi ca tecnica e ogni impiego illecito sono vietati poiché comportano seri rischi! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La presa a cui collegare la macchina deve essere:
- conforme al tipo di spina installata nella medesima;
- dimensionata per rispettare le speci che indicate sulla targhetta dati
dell’apparecchio;
- collegata a un e ciente impianto di messa a terra.
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso o danneggiato. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o dal suo centro assistenza autorizzato. Non far passare il
cavo d’alimentazione per angoli o su spigoli vivi o sopra oggetti molto caldi,
e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con
le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione penda liberamente da
tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la
macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua
calda: pericolo di scottature!
Ubicazione - Spazio per l’uso e la manutenzione
Per un uso ottimale si consiglia di:
• scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può
rovesciare l’apparecchio o venirne ferito;
• scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con presa
di corrente facilmente accessibile;
• prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in gura;
• durante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consigliamo
di posizionare un bicchiere vuoto sotto all’erogatore.
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; vi è il pericolo che il
gelo possa danneggiarla. Non usare la macchina per ca è all’aperto.
Non posare la macchina su super ci molto calde e in prossimità di amme
libere per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia e conservazione della macchina
Tenere la macchina al meglio, pulita, e conservarla in modo adeguato. Dal
momento che la macchina utilizza ingredienti naturali per preparare bevande (ca è, acqua, latte, ecc), sulla sua super cie d’appoggio potrebbero essere presenti alcuni residui di ca è macinato o acqua condensata. Per
questo motivo si consiglia di pulire periodicamente sia le parti visibili della
macchina che la zona sottostante.
Prima di riporre la macchina si consiglia vivamente di pulirla:
- l’acqua rimasta nel serbatoio e/o nel circuito dell’acqua per diversi giorni non deve essere utilizzata per scopi alimentari. Se la macchina deve
rimanere inattiva per lungo tempo, erogare acqua come descritto nel
paragrafo “Erogazione acqua calda”;
- spegnere la macchina con l’interruttore generale e pulirla. In ne, togliere la spina dalla presa. Attendere che la macchina si ra reddi.
Mai immergere la macchina in acqua! Conservare in luogo asciutto, lontano
dalla portata dei bambini. Tenere al riparo dalla polvere e dallo sporco.
È severamente vietato manomettere le parti interne della macchina.
Malfunzionamenti
In caso di guasti, problemi o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Per ulteriori informazioni sul servizio clienti e sulla risoluzione dei problemi, si prega di far riferimento ai capitoli “Risoluzione problemi” e “Servizio
Clienti”.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Operazioni preliminari
Non estrarre MAI la vasca raccogli gocce a macchina accesa. Attendere un
paio di minuti dopo l’accensione e/o lo spegnimento in quanto la macchina
esegue un ciclo di risciacquo/autopulizia (vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/
autopulizia”).
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca non gassata. L’acqua
calda e/o altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non
mettere in funzione la macchina senz’acqua. Accertarsi che ve ne sia a su cienza all’interno del serbatoio.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è macinato,
solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è, possono danneggiare la macchina.
Macinaca è regolabile in ceramica
Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura, che è posta all’interno del contenitore ca è, deve essere ruotata con la Chiave Regolazione Macinaca è, solo quando il macinaca è è in funzione. Non inserire materiale che
non sia ca è in grani nel contenitore. Non inserire ca è macinato e/o solubile
nel contenitore ca è in grani.
Attenzione: il macinaca è contiene delle parti mobili potenzialmente pericolose, pertanto è vietato introdurre le dita e/o altri oggetti al suo interno. In
caso di malfunzionamento, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante ON/
OFF e staccare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento all’interno del contenitore ca è in grani. Non immettere ca è in grani
quando il macinaca è è in funzione.
www.philips.com/supportSafety instructions
11
Erogazione ca è con ca è pre-macinato
Attenzione: nello scompartimento versare solo ca è pre-macinato. L’inserimento di altre sostanze e/o oggetti può causare gravi danni alla macchina,
i quali non sono coperti da garanzia.
Thermos
Attenzione! Utilizzare il Thermos per la preparazione delle bevande e per l’acqua potabile per la pulizia. Non utilizzare mai il contenitore con liquidi diversi
da quelli indicati.
Inserimento/rimozione cara a latte
È vietato forzare la cara a oltre la sua naturale inclinazione.
Erogazione acqua calda
Attenzione! All’inizio possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo
di scottature. Il dispositivo può raggiungere temperature elevate: evitare di
toccarlo direttamente con le mani.
Pulizia generica
Non immergere la macchina in acqua. Non lavare alcun suo componente in
lavastoviglie. Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi
(solventi) per la pulizia. Per la pulizia della macchina utilizzare un panno morbido inumidito con acqua. Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti
utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Pulizia Gruppo ca è con le “Pastiglie Sgrassanti”
Attenzione: le compresse “Pastiglie Sgrassanti” devono essere utilizzate solamente per la pulizia e non hanno alcuna funzione decalci cante. Per la decalci cazione utilizzare il decalci cante Saeco e seguire la procedura descritta nel
capitolo “Decalci cazione”.
Lubri cazione Gruppo ca è
Vogliamo ricordarvi che la mancata lubri cazione mensile del gruppo ca è
può far sì che il vostro apparecchio smetta di funzionare correttamente. La riparazione non è coperta da garanzia.
Decalci cazione
La mancata esecuzione di quest’operazione farà sì che il vostro apparecchio
smetta di funzionare regolarmente, nel qual caso la riparazione non sarà coperta da garanzia.
Attenzione! Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati no al
completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci c a n t e .
Attenzione! Togliere il ltro “Intenza” prima d’inserire il decalci cante.
Smaltimento
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.
151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento
dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto
ra o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconse-
barrato riportato sull’apparecchiatu-
gnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
DE - Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Handbuch ist sorgfältig zu lesen, bevor das Gerät verwendet wird, und sollte zum späteren Nachschlagen gri bereit aufbewahrt
werden.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung
kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile
richten: Verbrühungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Alle technischen Änderungen und jeder unsachgemäße Gebrauch
sind verboten, da sie ernstzunehmende Risiken bergen! Die Maschine ist
nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie
werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen
werden. Die für den Anschluss der Maschine vorgesehene Steckdose muss
folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Geräts ausgelegt
sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine dar f keinesfalls mit defektem oder beschädigtem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr
heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden.
Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden.
Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er
sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Das freie Herabhängen des
Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können,
nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich und/oder andere Personen richten: Verbrühungsgefahr!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
12
Safety instructionswww.philips.com/support
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an
dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Verletzung von
Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich
sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den
Maschinenwänden berücksichtigen.
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschine ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt
werden könnte.
Reinigung und Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da
die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Ka ee,
Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich einige Rückstände von gemahlenem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihrer Au age äche absetzen.
Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile
der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen.
Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt
werden:
- Für mehrere Tage im Tank und/oder im Wassersystem verbliebenes Wasser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Wird
die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss das Wasser gemäß der
Beschreibung im Abschnitt “Heißwasserausgabe” ausgegeben werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. Anschließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die
Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und
Schmutz schützen.
Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist strengstens verboten.
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Problemen oder dem Verdacht auf Defekte
nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.
Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Problemen ist auf die Kapitel “Problemlösung” und “Kundendienst” Bezug zu
nehmen.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls
sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale KEINESFALLS bei eingeschalteter Maschine abnehmen.
Nach der Ein- und/oder Ausschaltung einige Minuten abwarten, da die Maschine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt “Spülzyklus/Selbstreinigung”).
In den Tank darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure einge-
füllt werden. Heißes Wasser und/oder andere Flüssigkeiten können den Tank
und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf nicht ohne Wasser in
Betrieb gesetzt werden. Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge
Wasser vorhanden ist.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Gemahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an
der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebehälter eingefüllt werden.
Einstellbares Mahlwerk aus Keramik
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebehälter be ndet, darf nur dann mit dem S chlüssel für die Einstellung des Mahlwerks gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet. Anderes
Material als Ka eebohnen darf keinesfalls eingefüllt werden. Keinen gemahlenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Achtung: Das Mahlwerk enthält bewegliche Teile, die potentiell gefährlich
sein können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände in den
Innenbereich ist daher verboten. Im Falle von Betriebsstörungen das Gerät
ausschalten, indem die Taste ON/OFF gedrückt und der Stecker von der Steckdose abgezogen wird, bevor jede Art von Eingri en im Ka eebohnenbehälter
vorgenommen wird. Während sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet, sollten
keine Ka eebohnen eingefüllt werden.
Ka eeausgabe mit vorgemahlenem Ka ee
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die Einfüllung anderer Substanzen und/oder Gegenstände kann zu schweren Schäden
an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Thermobehälter
Achtung! Für die Zubereitung der Getränke und für das Trinkwasser für die
Reinigung wird der Thermobehälter benutzt. Der Behälter darf keinesfalls für
andere Flüssigkeiten als die genannten benutzt werden.
Einschub/Herausnahme Milchkara e
Die Kara e darf nicht stärker, als durch den Einschub vorgegeben, geneigt
werden.
Heißwasserausgabe
Achtung! Zu Beginn der Ausgabe kann heißes Wasser herausspritzen: Verbrennungsgefahr. Die Vorrichtung kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt
mit den Händen berühren.
Allgemeine Reinigung
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Ihre Teile sollten nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet
werden. Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser
getränktes Tuch verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten”
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dürfen ausschließlich für die Reinigung verwendet werden, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die Entkalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel
“Entkalkung” beschriebene Vorgang auszuführen.
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der
Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur
www.philips.com/supportSafety instructions
13
wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht
mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Garantie
gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig
als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza”
herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol
auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de courtcircuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont interdites puisqu’elles comportent des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la plaquette des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux
ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger
contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains
mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés
hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres
personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
• choisir une sur face d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de
renversement de l‘appareil ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le montre la gure ;
• pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une
amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La
machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café,
eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau
condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine
et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau
comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la nettoyer.
Débrancher en n la che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce que la
machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et
des saletés.
Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la résolution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et
« Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
14
Safety instructionswww.philips.com/support
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section
« Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude
et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas
mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est su samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou
autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager la machine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le
moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres
que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou
soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent
être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur
la touche ON/OFF et débrancher la che de la prise avant d’e ectuer toute
intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains
lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment. L’introduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dommages
à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Thermos
Attention ! Utiliser le Thermos pour la préparation des boissons et l’eau potable pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le récipient avec des liquides autres
que ceux indiqués.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : danger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées : éviter
tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques
agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine
et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes de
dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le nettoyage. Elles n’ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser
le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution n’est
pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fonctionner
régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le ltre « Intenza » avant d’introduire le détartrant.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conservarlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa
de datos del aparato;
www.philips.com/supportSafety instructions
15
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pue-
da volcar el aparato o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la
toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como mues-
tra la gura;
• durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a
utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según
lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se
haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “S ervicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar
un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u
otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en
el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior
del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir
ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café
molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente
peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su
interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón
ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de
intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en
grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con
agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos
distintos a los indicados.
Termo
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras
de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el
lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos
(solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas y/o un horno convencional.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
16
Safety instructionswww.philips.com/support
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para
la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afectar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
PT - Normas de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conserve-o para eventuais referências futuras.
Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-
-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija
o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica.
Qualquer modi cação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto
que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou
sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A
tomada à qual liga a máquina deverá:
- estar conforme o tipo de cha instalada na própria máquina;
- ser dimensionada a m de respeitar as especi cações indicadas na placa
de dados do aparelho;
- estar ligada a uma instalação de ligação à terra e ciente.
Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defeituoso ou dani cado. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado.
Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima
de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a máquina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a cha puxando pelo cabo
e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação
caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o
aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar
a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água
quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma utilização ideal aconselha-se que:
• escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa
derrubar o aparelho ou car ferido;
• escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma
tomada de corrente facilmente alcançável;
• preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado
na gura.;
• durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselhamos
a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo
que o gelo a possa dani car. Não utilize a máquina de café ao ar livre.
Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas
livres para evitar que a carcaça se funda ou que dani cada.
Limpeza e conservação da máquina
Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma adequada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes naturais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café
moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por
esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis
da máquina como a zona inferior.
Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água durante
vários dias não deve ser utilizada para ns alimentares. Se a máquina
tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo, distribua água
conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água quente“;
- desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por m, retire a cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada
do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
É estritamente proibido alterar as partes interiores da máquina.
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, problemas ou suspeita de defeito após uma queda, retire
imediatamente a cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma
máquina defeituosa.
Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e sobre
www.philips.com/supportSafety instructions
17
a resolução de problemas, consulte os capítulos “Resolução de problemas” e
“Serviço de assistência a clientes”.
Combate a incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de anidrido de carbónico (CO2). Não
utilize água ou extintores de pó.
Operações preliminares
NUNCA extraia a bandeja de limpeza com a máquina ligada. Aguarde alguns
minutos após a ligação e/ou o desligamento, enquanto a máquina efectua
um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de enxagúe/auto-
-limpeza”).
Coloque no reservatório sempre e apenas água fresca sem gás. A água quente
e/ou outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água. Assegure-se de que há água
su ciente dentro do reservatório.
Coloque no recipiente sempre e apenas café em grãos. Café moído, solúvel,
bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café, podem
dani car a máquina.
Moinho de café ajustável em cerâmica
Atenção! O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de
café, deve ser rodado com a Chave de ajuste do moinho de café apenas quando
o moinho de café estiver em funcionamento. Nunca introduza material, para
além de café em grãos, no recipiente. Não introduza café moído e/ou solúvel
no recipiente de café em grãos.
Atenção: o moinho de café contém partes móveis potencialmente perigosas;
por isso, é proibido introduzir os dedos e/ou outros objectos no seu interior. Em
caso de mau funcionamento, desligue o aparelho pressionando a tecla ON/OFF
e extraia a cha da tomada antes de efectuar qualquer tipo de intervenção no
interior do recipiente de café em grãos. Não coloque café em grãos quando o
moinho de café estiver em funcionamento.
Distribuição de café com café pré-moído
Atenção: no compartimento deite apenas café pré-moído. A introdução de outras substâncias e/ou objectos poderá causar sério danos à máquina, os quais
não estão cobertos pela garantia.
Termo
Atenção! Utilize o Termo para a preparação das bebidas e água potável para
a limpeza. Nunca utilize o recipiente com líquidos diferentes dos indicados.
Introdução/remoção da jarra de leite
É proibido forçar a jarra para além da sua inclinação natural.
Distribuição de água quente
Atenção! No início podem veri car-se breves jactos de água quente: perigo de
queimaduras. O dispositivo pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-
-lo directamente com as mãos.
Limpeza geral
Não mergulhe a máquina na água. Não lave nenhum dos seus componentes
em máquinas de lavar louça. Não utilize objectos pontiagudos ou produtos
químicos agressivos (solventes) para a limpeza. Para a limpeza do máquina
utilize um pano macio humedecido em água. Não seque a máquina e/ou os
seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.
Limpeza do Grupo café com as “Pastilhas desengordurantes”
Atenção: as cápsulas de “Pastilhas desengordurantes” devem ser utilizadas
apenas para a limpeza e não possuem qualquer função descalci cante. Para a
descalci cação, utilize o descalci cante Saeco e siga o procedimento descrito
no capítulo “Descalci cação”.
Lubri cação do Grupo Café
Recordamos que a falta de lubri cação mensal do grupo de café poderá fazer
com que o seu aparelho deixe de funcionar correctamente. A reparação não
está coberta pela garantia.
Descalci cação
A não execução desta operação fará com que o seu aparelho deixe de funcionar regularmente, neste caso, a reparação não está coberta pela garantia.
Atenção! Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à
conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como
descalci cante.
Atenção! Retire o ltro “Intenza” antes de introduzir o descalci cante.
Desmantelamento
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/CE.
O simbolo
este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos
eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto
é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências
negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto
não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da
câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
18
Instructionswww.philips.com/support
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
Fully insert the drip tray.Remove the lid from the wa-
EN
Inserire la vasca raccogli
gocce no a battuta.
IT
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égouttement jusqu’à la butée.
FR
Introducir la bandeja de goteo hasta el tope.
ES
Introduza a bandeja de limpeza até que prenda.
PT
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
ter tank.
Rimuovere il coperchio dal
serbatoio dell’acqua.
Den Deckel vom Wassertank
abnehmen.
Retirer le couvercle du réservoir à eau.
Quitar la tapa del depósito
de agua.
Retire a tampa do reservatório da água.
FIRST INSTALLATION
H2O
Remove the water tank by
only using the handle.
Estrarre il serbatoio dell’acqua utilizzando solo la maniglia.
Den Wassertank ausschließlich am Gri entnehmen.
Retirer le réservoir à eau
en utilisant uniquement la
poignée.
Extraer el depósito de agua
utilizando sólo la empuñadura.
Extraia o reservatório da
água utilizando apenas a
pega.
Fill it with fresh drinking
water.
Riempirlo con acqua fresca
potabile.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
Llenarlo con agua fresca potable.
Encha-o com água fresca
potável.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
Accertarsi che l’erogatore
sia posizionato correttamente.
Sicherstellen, dass der Auslauf korrekt positioniert
wurde.
S’assurer que la buse de distribution est correctement
positionnée.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente posicionada.
Assegure-se que o distribuidor esteja correctamente
colocado.
Fill the co ee bean hopper.Insert the mains in the ma-
EN
Riempire il contenitore ca è
in grani.
IT
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
DE
Remplir le réservoir à café
en grains.
FR
Llenar el contenedor de café
en grano.
ES
Encha o recipiente de café
em grãos.
PT
chine.
Inserire la spina nella macchina.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
Insérer la che dans la
machine.
Introducir la clavija en la
máquina.
Introduza a cha na máquina.
Insert the mainsplug in the
wall socket
Inserire la spina di corrente
nella presa a muro.
Den Stecker in die Wandsteckdose einstecken.
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Conectar el enchufe a la
toma de corriente de pared.
Introduza a cha de corrente na tomada de parede.
Switch the power button
to “I”.
st
1
time go to step 11.
Portare l’interruttore principale su “I”. La 1
a
volta an-
dare al punto 11.
Den Hauptschalter auf „I“
stellen. Beim ersten Mal
weiter mit Punkt 11.
Mettre l’interrupteur principal sur « I ». En cas de 1
ère
fois passer au point 11.
Poner el interruptor principal
en “I”.
a
La 1
vez, ir al punto 11.
Coloque o interruptor principal em “I”. Na 1
a
vez pas-
se para o ponto 11.
Press the
button to
switch on the machine.
Premere il tasto
cendere la macchina.
Die Taste
drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Pulsar el botón
cender la máquina.
Pressione a tecla
ligar a máquina.
per ac-
para en-
para
www.philips.com/supportInstructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
OKESC
MENUOKESC
19
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
2
Press to select the language, then press to memorize!
EN
Only for the st installation.
Premere per selezionare la lingua, quindi premere
IT
per memorizzarla! Solo alla prima installazione.
1
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für
die Speicherung
DE
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser !
FR
Uniquement lors de la première installation.
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para
ES
memorizarlo. Sólo en la primera instalación.
Pressione para seleccionar o idioma e, em seguida,
pressione
PT
para memorizá-la!
Apenas na primeira instalação.
MANUAL RINSE CYCLE
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di riscaldamento.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Porre un contenitore sotto
l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Coloque um recipiente sob o
distribuidor.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
The machine performs a
rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe.
EN
IT
DE
FR
ES
PT
Then, the machine is ready
for use. Remove the cup.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso. Rimuovere la tazzina.
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
Die Tasse entnehmen.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi. Retirer la
tasse.
La máquina ya está lista para
ser utilizada. Retirar la taza.
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
Retire a chávena pequena.
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE
MANUAL
Place a large container under
the dispensing spout.
Porre un contenitore capiente sotto l’erogatore.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la
buse de distribution.
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente sob o
distribuidor.
1
2
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
button once. Then press the button.
the
Selezionare la funzione di erogazione del ca è premacinato premendo una volta il tasto
premere il tasto
.
. Successivamente
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
folgend die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
drücken.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
sur la touche
.
. Appuyer ensuite
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando una vez el botón
. A continuación, pulsar el botón .
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído
pressionando uma vez a tecla
”.
a tecla
. Em seguida, pressione
20
MENUOKESC
MENUOKESC
OKESC
Instructionswww.philips.com/support
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
ESC
then continue with step 19.
Ripetere le operazioni dal
punto 16 al punto 18 per 3
volte, quindi procedere con
il punto 19.
Die Vorgänge von Punkt 16
bis Punkt 18 insgesamt 3
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Press the
EN
button. Wait until the dispensing procedure is
complete.
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
IT
re il tasto
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
DE
Die Taste
. Attendere il termine dell’erogazione.
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement. Appuyer sur la touche
FR
. Attendre la n de la dis-
tribution.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
ES
el botón
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
PT
Pressione a tecla
. Esperar a que termine el suministro.
. Aguarde a conclusão da distribuição.
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 16 au point 18,
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operaciones del punto 16 al punto 18;
después pasar al punto 19.
Repita as operações do
ponto 16 ao ponto 18 por
3 vezes, depois passe ao
ponto 19.
Place a large container under the hot water wand.
Porre un contenitore capiente sotto il tubo acqua calda.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau
chaude.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente sob o
tubo de água quente.
Press the button. Then the button.
EN
Premere il tasto . Successivamente premere il tasto .
IT
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
Appuyer ensuite sur la touche
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla . Em seguida, pressione a tecla .
PT
ESC
HOT WATER
STOP HOT WATER
Then, the machine is ready
for use.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
2
1
When the hot water dispensing procedure is complete, empty the container.
Al termine dell’erogazione dell’acqua calda vuotare il contenitore.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behälter leeren.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
.
récipient.
Una vez nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
Ao terminar a distribuição de água quente, esvazie o recipiente.
www.philips.com/supportInstructions
ENUOKESC
ENUOKESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENUOKESC
21
FIRST ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Den Auslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Press the
espresso or..
Premere il tasto
gare un espresso oppure...
Die Taste
eines Espresso oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
Pulsar el botón
ministrar un café exprés o...
Pressione a tecla
distribuir um expresso ou...
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
button to brew
per ero-
für die Ausgabe
para su-
para
...press the
button to
brew co ee.
... premere il tasto
erogare un ca è.
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
... pulsar el botón
suministrar un café.
...pressione a tecla
distribuir um café.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine della procedura,
per
rimuovere la tazzina.
Zum Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando el procedimiento ter-
para
mine, retirar la taza.
No nal do procedimento,
para
retire a chávena pequena.
MY ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Press and hold the button
EN
until “MEMO” is displayed
Tenere premuto il tasto
IT
no a quando viene visualizzato “MEMO”.
Die Taste gedrückt halten, bis die Angabe „MEMO“
DE
angezeigt wird.
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
FR
message « MEMO ».
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
ES
“MEMO”.
Mantenha pressionada a
até que seja mos-
tecla
PT
trado “MEMO”.
The machine is programming.
La macchina è in fase di programmazione.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
La máquina entra en fase de
programación.
A máquina está na fase de
programação.
OK
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
La macchina inizia l’erogazione.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
La machine commence à
distribuer la boisson.
La máquina comienza el suministro.
A máquina inicia a distribuição.
tity is reached...
Attendere no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
wird ...
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
Aguarde até que seja atingida a quantidade desejada...
.... press
to stop.
Stored!
.... premere
per terminare l’operazione.
Memorizzato!
.... und
drücken, um den
Vorgang zu beenden.
Gespeichert!
... appuyer sur
arrêter l’opération.
Mémorisé !
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
.... pressione
para terminar a operação.
Memorizado!
pour
22
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
Instructionswww.philips.com/support
Remove the cover from the
front side.
EN
Rimuovere il coperchio posto sulla parte anteriore.
IT
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
ES
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
PT
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede no a battuta.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Introduire le Cappuccinatore dans son logement
jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore
Place the cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
del latte.
Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
einstecken.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
voir à lait.
Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor
Colocar una taza bajo la salida de café.
de la leche.
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
do leite.
Press the
Premere il tasto
Die Taste
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
Pressione a tecla
FIRST CAPPUCCINO
button.
.
drücken.
.
.
.
The machine dispenses
EN
frothed milk.
La macchina eroga il latte
IT
montato.
Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
A máquina distribui o leite
PT
batido.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere la tazzina.
Die Maschine gibt den Kaffee aus.
La machine distribue le
café.
La máquina suministra el
café.
Zum Abschluss der Zubereitung die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
A máquina distribui o café. No m da preparação, retire
a chávena pequena.
www.philips.com/supportInstructions
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
23
PRIMO LATTE MACCHIATO - ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE
Remove the cover from the
front side.
EN
Rimuovere il coperchio posto sulla parte anteriore.
IT
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
ES
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
PT
FIRST LATTE MACCHIATO
PRIMERA LECHE MANCHADA - PRIMEIRO LEITE MACCHIATO
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede no a battuta.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Introduire le Cappuccinatore dans son logement
jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore
del latte.
Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter
einstecken.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réservoir à lait.
Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor
de la leche.
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente
do leite.
Place the cup under the dispensing spout.
Posizionare un bicchiere
sotto l’erogatore.
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Colocar una taza bajo la salida de café.
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
Press the
button.
Premere il tasto
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
Pressione a tecla
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
.
.
.
The machine dispenses
EN
frothed milk.
La macchina eroga il latte
IT
montato.
Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
A máquina distribui o leite
PT
batido.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere il bicchiere.
Die Maschine gibt den Kaffee aus.
La machine distribue le
café.
La máquina suministra el
café.
Zum Abschluss der Zubereitung die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
A máquina distribui o café. No m da preparação, retire
a chávena pequena.
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.