READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve
per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente
il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati
nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpakkung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments
geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der In-
ternetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Page 3
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
PT
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
Page 4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 5
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
Page 6
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 7
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
Page 8
8
Safety instructionswww.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save it for
future reference.
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts
of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause
burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of
burning!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any
technical changes or use the machine for unauthorised purposes since
this would create serious hazards! The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced physical, mental or sensory
abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by
this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which
the machine is connected must be:
- Compatible with the type of plug installed on the machine.
- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance.
- Connected to an e cient earthing system.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
by its authorised service centre.
Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot
objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do
not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware
of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the
machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or
others: Danger of burning!
Machine Location - Suitable Location for Operation
and Maintenance
For best use, it is recommended to:
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning the appliance or being injured.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as
shown in the illustration.
• While switching on or o the machine, we suggest placing an empty glass under the dispensing spout.
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage
the machine. Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not
place the machine on very hot surfaces and close to open ames.
Cleaning and Storing the Machine
Keep the machine at its best, clean and store it properly.
Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (co ee
beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed
water could be present on its supporting surface. For this reason we recommend to periodically clean both the visible parts of the machine and
the area beneath it.
Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days
should not be consumed. If the machine is going to remain inactive for a long time, dispense water as described in the “Hot Water
Dispensing” section.
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove
the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the
reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Malfunction
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling
of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
For further information on troubleshooting and service, please refer to
the “Troubleshooting” and “Service” chapters of the usermanual.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or
dry powder extinguishers.
Preliminary Operations
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of
minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/
self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other
liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the machine without water. Make sure there is enough water in the tank.
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground coffee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it
may damage the machine.
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee
bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only
when the co ee grinder is working. Do not put any material other than
co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee
into the co ee bean hopper.
Page 9
www.philips.com/supportSafety instructions
9
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dangerous. Therefore, do not insert ngers and/or other objects. In case of
malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and
remove the plug from the socket before carrying out any type of operation inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the
co ee grinder is working.
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other substances and objects may cause severe damages to the machine. Such
damages will not be covered by warranty.
Thermos
Warning! Use the thermos for preparing beverages and drinking water for
cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.
Hot Water Dispensing
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk
of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with
bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water.
Do not wash any of its parts in the dishwasher.
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning.
Use a soft, dampened cloth to clean the machine.
Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or standard oven.
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does
not have a descaling function. For descaling use the Saeco descaling solution and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month
may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered
by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly,
and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed
until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a
descaling solution.
Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the descaling solution.
Page 10
10
Safety instructionswww.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Mai mettere a contatto con acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il
getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
Qualsiasi modi ca tecnica e ogni impiego illecito sono vietati poiché comportano seri rischi! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La presa a cui collegare la macchina deve essere:
- conforme al tipo di spina installata nella medesima;
- dimensionata per rispettare le speci che indicate sulla targhetta dati
dell’apparecchio;
- collegata a un e ciente impianto di messa a terra.
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso o danneggiato. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o dal suo centro assistenza autorizzato. Non far passare il
cavo d’alimentazione per angoli o su spigoli vivi o sopra oggetti molto caldi,
e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con
le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione penda liberamente da
tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la
macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua
calda: pericolo di scottature!
Ubicazione - Spazio per l’uso e la manutenzione
Per un uso ottimale si consiglia di:
• scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può
rovesciare l’apparecchio o venirne ferito;
• scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con presa
di corrente facilmente accessibile;
• prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in gura;
• durante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consigliamo
di posizionare un bicchiere vuoto sotto all’erogatore.
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; vi è il pericolo che il
gelo possa danneggiarla. Non usare la macchina per ca è all’aperto.
Non posare la macchina su super ci molto calde e in prossimità di amme
libere per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia e conservazione della macchina
Tenere la macchina al meglio, pulita, e conservarla in modo adeguato. Dal
momento che la macchina utilizza ingredienti naturali per preparare bevande (ca è, acqua, latte, ecc), sulla sua super cie d’appoggio potrebbero essere presenti alcuni residui di ca è macinato o acqua condensata. Per
questo motivo si consiglia di pulire periodicamente sia le parti visibili della
macchina che la zona sottostante.
Prima di riporre la macchina si consiglia vivamente di pulirla:
- l’acqua rimasta nel serbatoio e/o nel circuito dell’acqua per diversi giorni non deve essere utilizzata per scopi alimentari. Se la macchina deve
rimanere inattiva per lungo tempo, erogare acqua come descritto nel
paragrafo “Erogazione acqua calda”;
- spegnere la macchina con l’interruttore generale e pulirla. In ne, togliere la spina dalla presa. Attendere che la macchina si ra reddi.
Mai immergere la macchina in acqua! Conservare in luogo asciutto, lontano
dalla portata dei bambini. Tenere al riparo dalla polvere e dallo sporco.
È severamente vietato manomettere le parti interne della macchina.
Malfunzionamenti
In caso di guasti, problemi o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Per ulteriori informazioni sul servizio clienti e sulla risoluzione dei problemi, si prega di far riferimento ai capitoli “Risoluzione problemi” e “Servizio
Clienti”.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Operazioni preliminari
Non estrarre MAI la vasca raccogli gocce a macchina accesa. Attendere un
paio di minuti dopo l’accensione e/o lo spegnimento in quanto la macchina
esegue un ciclo di risciacquo/autopulizia (vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/
autopulizia”).
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca non gassata. L’acqua
calda e/o altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non
mettere in funzione la macchina senz’acqua. Accertarsi che ve ne sia a su cienza all’interno del serbatoio.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è macinato,
solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è, possono danneggiare la macchina.
Macinaca è regolabile in ceramica
Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura, che è posta all’interno del contenitore ca è, deve essere ruotata con la Chiave Regolazione Macinaca è, solo quando il macinaca è è in funzione. Non inserire materiale che
non sia ca è in grani nel contenitore. Non inserire ca è macinato e/o solubile
nel contenitore ca è in grani.
Attenzione: il macinaca è contiene delle parti mobili potenzialmente pericolose, pertanto è vietato introdurre le dita e/o altri oggetti al suo interno. In
caso di malfunzionamento, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante ON/
OFF e staccare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento all’interno del contenitore ca è in grani. Non immettere ca è in grani
quando il macinaca è è in funzione.
Page 11
www.philips.com/supportSafety instructions
11
Erogazione ca è con ca è pre-macinato
Attenzione: nello scompartimento versare solo ca è pre-macinato. L’inserimento di altre sostanze e/o oggetti può causare gravi danni alla macchina,
i quali non sono coperti da garanzia.
Thermos
Attenzione! Utilizzare il Thermos per la preparazione delle bevande e per l’acqua potabile per la pulizia. Non utilizzare mai il contenitore con liquidi diversi
da quelli indicati.
Inserimento/rimozione cara a latte
È vietato forzare la cara a oltre la sua naturale inclinazione.
Erogazione acqua calda
Attenzione! All’inizio possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo
di scottature. Il dispositivo può raggiungere temperature elevate: evitare di
toccarlo direttamente con le mani.
Pulizia generica
Non immergere la macchina in acqua. Non lavare alcun suo componente in
lavastoviglie. Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi
(solventi) per la pulizia. Per la pulizia della macchina utilizzare un panno morbido inumidito con acqua. Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti
utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Pulizia Gruppo ca è con le “Pastiglie Sgrassanti”
Attenzione: le compresse “Pastiglie Sgrassanti” devono essere utilizzate solamente per la pulizia e non hanno alcuna funzione decalci cante. Per la decalci cazione utilizzare il decalci cante Saeco e seguire la procedura descritta nel
capitolo “Decalci cazione”.
Lubri cazione Gruppo ca è
Vogliamo ricordarvi che la mancata lubri cazione mensile del gruppo ca è
può far sì che il vostro apparecchio smetta di funzionare correttamente. La riparazione non è coperta da garanzia.
Decalci cazione
La mancata esecuzione di quest’operazione farà sì che il vostro apparecchio
smetta di funzionare regolarmente, nel qual caso la riparazione non sarà coperta da garanzia.
Attenzione! Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati no al
completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci c a n t e .
Attenzione! Togliere il ltro “Intenza” prima d’inserire il decalci cante.
Smaltimento
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.
151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento
dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto
ra o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconse-
barrato riportato sull’apparecchiatu-
gnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
DE - Sicherheitsvorschriften
Das vorliegende Handbuch ist sorgfältig zu lesen, bevor das Gerät verwendet wird, und sollte zum späteren Nachschlagen gri bereit aufbewahrt
werden.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung
kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile
richten: Verbrühungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Alle technischen Änderungen und jeder unsachgemäße Gebrauch
sind verboten, da sie ernstzunehmende Risiken bergen! Die Maschine ist
nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie
werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen
werden. Die für den Anschluss der Maschine vorgesehene Steckdose muss
folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- entsprechend den Angaben auf dem Typenschild des Geräts ausgelegt
sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine dar f keinesfalls mit defektem oder beschädigtem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr
heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden.
Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden.
Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er
sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Das freie Herabhängen des
Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können,
nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich und/oder andere Personen richten: Verbrühungsgefahr!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 12
12
Safety instructionswww.philips.com/support
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen optimalen Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an
dem nicht die Gefahr des Umkippens des Geräts oder der Verletzung von
Personen besteht.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich
sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den
Maschinenwänden berücksichtigen.
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschine ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt
werden könnte.
Reinigung und Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da
die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Ka ee,
Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich einige Rückstände von gemahlenem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihrer Au age äche absetzen.
Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile
der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen.
Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt
werden:
- Für mehrere Tage im Tank und/oder im Wassersystem verbliebenes Wasser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Wird
die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss das Wasser gemäß der
Beschreibung im Abschnitt “Heißwasserausgabe” ausgegeben werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. Anschließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die
Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und
Schmutz schützen.
Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist strengstens verboten.
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Problemen oder dem Verdacht auf Defekte
nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.
Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Problemen ist auf die Kapitel “Problemlösung” und “Kundendienst” Bezug zu
nehmen.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls
sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale KEINESFALLS bei eingeschalteter Maschine abnehmen.
Nach der Ein- und/oder Ausschaltung einige Minuten abwarten, da die Maschine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt “Spülzyklus/Selbstreinigung”).
In den Tank darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure einge-
füllt werden. Heißes Wasser und/oder andere Flüssigkeiten können den Tank
und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf nicht ohne Wasser in
Betrieb gesetzt werden. Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge
Wasser vorhanden ist.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Gemahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an
der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebehälter eingefüllt werden.
Einstellbares Mahlwerk aus Keramik
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebehälter be ndet, darf nur dann mit dem S chlüssel für die Einstellung des Mahlwerks gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet. Anderes
Material als Ka eebohnen darf keinesfalls eingefüllt werden. Keinen gemahlenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Achtung: Das Mahlwerk enthält bewegliche Teile, die potentiell gefährlich
sein können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegenstände in den
Innenbereich ist daher verboten. Im Falle von Betriebsstörungen das Gerät
ausschalten, indem die Taste ON/OFF gedrückt und der Stecker von der Steckdose abgezogen wird, bevor jede Art von Eingri en im Ka eebohnenbehälter
vorgenommen wird. Während sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet, sollten
keine Ka eebohnen eingefüllt werden.
Ka eeausgabe mit vorgemahlenem Ka ee
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die Einfüllung anderer Substanzen und/oder Gegenstände kann zu schweren Schäden
an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Thermobehälter
Achtung! Für die Zubereitung der Getränke und für das Trinkwasser für die
Reinigung wird der Thermobehälter benutzt. Der Behälter darf keinesfalls für
andere Flüssigkeiten als die genannten benutzt werden.
Einschub/Herausnahme Milchkara e
Die Kara e darf nicht stärker, als durch den Einschub vorgegeben, geneigt
werden.
Heißwasserausgabe
Achtung! Zu Beginn der Ausgabe kann heißes Wasser herausspritzen: Verbrennungsgefahr. Die Vorrichtung kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt
mit den Händen berühren.
Allgemeine Reinigung
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Ihre Teile sollten nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet
werden. Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser
getränktes Tuch verwendet werden. Die Maschine und/oder deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten”
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dürfen ausschließlich für die Reinigung verwendet werden, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die Entkalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel
“Entkalkung” beschriebene Vorgang auszuführen.
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der
Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur
Page 13
www.philips.com/supportSafety instructions
13
wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht
mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Garantie
gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig
als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza”
herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol
auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de courtcircuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont interdites puisqu’elles comportent des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la plaquette des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux
ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger
contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains
mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés
hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres
personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
• choisir une sur face d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de
renversement de l‘appareil ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le montre la gure ;
• pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une
amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La
machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café,
eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau
condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine
et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau
comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la nettoyer.
Débrancher en n la che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce que la
machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et
des saletés.
Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la résolution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et
« Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 14
14
Safety instructionswww.philips.com/support
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section
« Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude
et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas
mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est su samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou
autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager la machine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le
moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres
que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou
soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent
être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur
la touche ON/OFF et débrancher la che de la prise avant d’e ectuer toute
intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains
lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment. L’introduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dommages
à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Thermos
Attention ! Utiliser le Thermos pour la préparation des boissons et l’eau potable pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le récipient avec des liquides autres
que ceux indiqués.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : danger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées : éviter
tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques
agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine
et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes de
dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le nettoyage. Elles n’ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser
le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution n’est
pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fonctionner
régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le ltre « Intenza » avant d’introduire le détartrant.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conservarlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa
de datos del aparato;
Page 15
www.philips.com/supportSafety instructions
15
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
• elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pue-
da volcar el aparato o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la
toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como mues-
tra la gura;
• durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a
utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según
lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se
haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “S ervicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar
un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u
otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente agua en
el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior
del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir
ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café
molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente
peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su
interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón
ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de
intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en
grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
¡Atención! Utilizar el termo únicamente para la preparación de bebidas y con
agua potable para la limpieza. No utilizar nunca el contenedor con líquidos
distintos a los indicados.
Termo
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras
de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el
lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos
(solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno de microondas y/o un horno convencional.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 16
16
Safety instructionswww.philips.com/support
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para
la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descalci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afectar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
PT - Normas de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conserve-o para eventuais referências futuras.
Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-
-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija
o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica.
Qualquer modi cação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto
que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou
sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A
tomada à qual liga a máquina deverá:
- estar conforme o tipo de cha instalada na própria máquina;
- ser dimensionada a m de respeitar as especi cações indicadas na placa
de dados do aparelho;
- estar ligada a uma instalação de ligação à terra e ciente.
Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defeituoso ou dani cado. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado.
Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima
de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a máquina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a cha puxando pelo cabo
e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação
caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o
aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar
a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água
quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma utilização ideal aconselha-se que:
• escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa
derrubar o aparelho ou car ferido;
• escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma
tomada de corrente facilmente alcançável;
• preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado
na gura.;
• durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselhamos
a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo
que o gelo a possa dani car. Não utilize a máquina de café ao ar livre.
Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas
livres para evitar que a carcaça se funda ou que dani cada.
Limpeza e conservação da máquina
Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma adequada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes naturais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café
moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por
esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis
da máquina como a zona inferior.
Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água durante
vários dias não deve ser utilizada para ns alimentares. Se a máquina
tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo, distribua água
conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água quente“;
- desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por m, retire a cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada
do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
É estritamente proibido alterar as partes interiores da máquina.
Problemas no funcionamento
No caso de avarias, problemas ou suspeita de defeito após uma queda, retire
imediatamente a cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma
máquina defeituosa.
Para obter mais informações sobre o serviço de assistência a clientes e sobre
Page 17
www.philips.com/supportSafety instructions
17
a resolução de problemas, consulte os capítulos “Resolução de problemas” e
“Serviço de assistência a clientes”.
Combate a incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de anidrido de carbónico (CO2). Não
utilize água ou extintores de pó.
Operações preliminares
NUNCA extraia a bandeja de limpeza com a máquina ligada. Aguarde alguns
minutos após a ligação e/ou o desligamento, enquanto a máquina efectua
um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de enxagúe/auto-
-limpeza”).
Coloque no reservatório sempre e apenas água fresca sem gás. A água quente
e/ou outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água. Assegure-se de que há água
su ciente dentro do reservatório.
Coloque no recipiente sempre e apenas café em grãos. Café moído, solúvel,
bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café, podem
dani car a máquina.
Moinho de café ajustável em cerâmica
Atenção! O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de
café, deve ser rodado com a Chave de ajuste do moinho de café apenas quando
o moinho de café estiver em funcionamento. Nunca introduza material, para
além de café em grãos, no recipiente. Não introduza café moído e/ou solúvel
no recipiente de café em grãos.
Atenção: o moinho de café contém partes móveis potencialmente perigosas;
por isso, é proibido introduzir os dedos e/ou outros objectos no seu interior. Em
caso de mau funcionamento, desligue o aparelho pressionando a tecla ON/OFF
e extraia a cha da tomada antes de efectuar qualquer tipo de intervenção no
interior do recipiente de café em grãos. Não coloque café em grãos quando o
moinho de café estiver em funcionamento.
Distribuição de café com café pré-moído
Atenção: no compartimento deite apenas café pré-moído. A introdução de outras substâncias e/ou objectos poderá causar sério danos à máquina, os quais
não estão cobertos pela garantia.
Termo
Atenção! Utilize o Termo para a preparação das bebidas e água potável para
a limpeza. Nunca utilize o recipiente com líquidos diferentes dos indicados.
Introdução/remoção da jarra de leite
É proibido forçar a jarra para além da sua inclinação natural.
Distribuição de água quente
Atenção! No início podem veri car-se breves jactos de água quente: perigo de
queimaduras. O dispositivo pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-
-lo directamente com as mãos.
Limpeza geral
Não mergulhe a máquina na água. Não lave nenhum dos seus componentes
em máquinas de lavar louça. Não utilize objectos pontiagudos ou produtos
químicos agressivos (solventes) para a limpeza. Para a limpeza do máquina
utilize um pano macio humedecido em água. Não seque a máquina e/ou os
seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional.
Limpeza do Grupo café com as “Pastilhas desengordurantes”
Atenção: as cápsulas de “Pastilhas desengordurantes” devem ser utilizadas
apenas para a limpeza e não possuem qualquer função descalci cante. Para a
descalci cação, utilize o descalci cante Saeco e siga o procedimento descrito
no capítulo “Descalci cação”.
Lubri cação do Grupo Café
Recordamos que a falta de lubri cação mensal do grupo de café poderá fazer
com que o seu aparelho deixe de funcionar correctamente. A reparação não
está coberta pela garantia.
Descalci cação
A não execução desta operação fará com que o seu aparelho deixe de funcionar regularmente, neste caso, a reparação não está coberta pela garantia.
Atenção! Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à
conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como
descalci cante.
Atenção! Retire o ltro “Intenza” antes de introduzir o descalci cante.
Desmantelamento
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/CE.
O simbolo
este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos
eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto
é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências
negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto
não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da
câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 18
18
Instructionswww.philips.com/support
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
Fully insert the drip tray.Remove the lid from the wa-
EN
Inserire la vasca raccogli
gocce no a battuta.
IT
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égouttement jusqu’à la butée.
FR
Introducir la bandeja de goteo hasta el tope.
ES
Introduza a bandeja de limpeza até que prenda.
PT
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
ter tank.
Rimuovere il coperchio dal
serbatoio dell’acqua.
Den Deckel vom Wassertank
abnehmen.
Retirer le couvercle du réservoir à eau.
Quitar la tapa del depósito
de agua.
Retire a tampa do reservatório da água.
FIRST INSTALLATION
H2O
Remove the water tank by
only using the handle.
Estrarre il serbatoio dell’acqua utilizzando solo la maniglia.
Den Wassertank ausschließlich am Gri entnehmen.
Retirer le réservoir à eau
en utilisant uniquement la
poignée.
Extraer el depósito de agua
utilizando sólo la empuñadura.
Extraia o reservatório da
água utilizando apenas a
pega.
Fill it with fresh drinking
water.
Riempirlo con acqua fresca
potabile.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
Llenarlo con agua fresca potable.
Encha-o com água fresca
potável.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
Accertarsi che l’erogatore
sia posizionato correttamente.
Sicherstellen, dass der Auslauf korrekt positioniert
wurde.
S’assurer que la buse de distribution est correctement
positionnée.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente posicionada.
Assegure-se que o distribuidor esteja correctamente
colocado.
Fill the co ee bean hopper.Insert the mains in the ma-
EN
Riempire il contenitore ca è
in grani.
IT
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
DE
Remplir le réservoir à café
en grains.
FR
Llenar el contenedor de café
en grano.
ES
Encha o recipiente de café
em grãos.
PT
chine.
Inserire la spina nella macchina.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
Insérer la che dans la
machine.
Introducir la clavija en la
máquina.
Introduza a cha na máquina.
Insert the mainsplug in the
wall socket
Inserire la spina di corrente
nella presa a muro.
Den Stecker in die Wandsteckdose einstecken.
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Conectar el enchufe a la
toma de corriente de pared.
Introduza a cha de corrente na tomada de parede.
Switch the power button
to “I”.
st
1
time go to step 11.
Portare l’interruttore principale su “I”. La 1
a
volta an-
dare al punto 11.
Den Hauptschalter auf „I“
stellen. Beim ersten Mal
weiter mit Punkt 11.
Mettre l’interrupteur principal sur « I ». En cas de 1
ère
fois passer au point 11.
Poner el interruptor principal
en “I”.
a
La 1
vez, ir al punto 11.
Coloque o interruptor principal em “I”. Na 1
a
vez pas-
se para o ponto 11.
Press the
button to
switch on the machine.
Premere il tasto
cendere la macchina.
Die Taste
drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Pulsar el botón
cender la máquina.
Pressione a tecla
ligar a máquina.
per ac-
para en-
para
Page 19
www.philips.com/supportInstructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
OKESC
MENUOKESC
19
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
2
Press to select the language, then press to memorize!
EN
Only for the st installation.
Premere per selezionare la lingua, quindi premere
IT
per memorizzarla! Solo alla prima installazione.
1
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für
die Speicherung
DE
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser !
FR
Uniquement lors de la première installation.
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para
ES
memorizarlo. Sólo en la primera instalación.
Pressione para seleccionar o idioma e, em seguida,
pressione
PT
para memorizá-la!
Apenas na primeira instalação.
MANUAL RINSE CYCLE
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di riscaldamento.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Porre un contenitore sotto
l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Coloque um recipiente sob o
distribuidor.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
The machine performs a
rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe.
EN
IT
DE
FR
ES
PT
Then, the machine is ready
for use. Remove the cup.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso. Rimuovere la tazzina.
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
Die Tasse entnehmen.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi. Retirer la
tasse.
La máquina ya está lista para
ser utilizada. Retirar la taza.
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
Retire a chávena pequena.
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE
MANUAL
Place a large container under
the dispensing spout.
Porre un contenitore capiente sotto l’erogatore.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la
buse de distribution.
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente sob o
distribuidor.
1
2
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
button once. Then press the button.
the
Selezionare la funzione di erogazione del ca è premacinato premendo una volta il tasto
premere il tasto
.
. Successivamente
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
folgend die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
drücken.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
sur la touche
.
. Appuyer ensuite
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando una vez el botón
. A continuación, pulsar el botón .
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído
pressionando uma vez a tecla
”.
a tecla
. Em seguida, pressione
Page 20
20
MENUOKESC
MENUOKESC
OKESC
Instructionswww.philips.com/support
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
ESC
then continue with step 19.
Ripetere le operazioni dal
punto 16 al punto 18 per 3
volte, quindi procedere con
il punto 19.
Die Vorgänge von Punkt 16
bis Punkt 18 insgesamt 3
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Press the
EN
button. Wait until the dispensing procedure is
complete.
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
IT
re il tasto
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
DE
Die Taste
. Attendere il termine dell’erogazione.
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement. Appuyer sur la touche
FR
. Attendre la n de la dis-
tribution.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
ES
el botón
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
PT
Pressione a tecla
. Esperar a que termine el suministro.
. Aguarde a conclusão da distribuição.
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 16 au point 18,
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operaciones del punto 16 al punto 18;
después pasar al punto 19.
Repita as operações do
ponto 16 ao ponto 18 por
3 vezes, depois passe ao
ponto 19.
Place a large container under the hot water wand.
Porre un contenitore capiente sotto il tubo acqua calda.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau
chaude.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente sob o
tubo de água quente.
Press the button. Then the button.
EN
Premere il tasto . Successivamente premere il tasto .
IT
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
Appuyer ensuite sur la touche
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla . Em seguida, pressione a tecla .
PT
ESC
HOT WATER
STOP HOT WATER
Then, the machine is ready
for use.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
2
1
When the hot water dispensing procedure is complete, empty the container.
Al termine dell’erogazione dell’acqua calda vuotare il contenitore.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behälter leeren.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
.
récipient.
Una vez nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
Ao terminar a distribuição de água quente, esvazie o recipiente.
Page 21
www.philips.com/supportInstructions
ENUOKESC
ENUOKESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENUOKESC
21
FIRST ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Den Auslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Press the
espresso or..
Premere il tasto
gare un espresso oppure...
Die Taste
eines Espresso oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
Pulsar el botón
ministrar un café exprés o...
Pressione a tecla
distribuir um expresso ou...
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
button to brew
per ero-
für die Ausgabe
para su-
para
...press the
button to
brew co ee.
... premere il tasto
erogare un ca è.
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
... pulsar el botón
suministrar un café.
...pressione a tecla
distribuir um café.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine della procedura,
per
rimuovere la tazzina.
Zum Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando el procedimiento ter-
para
mine, retirar la taza.
No nal do procedimento,
para
retire a chávena pequena.
MY ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Press and hold the button
EN
until “MEMO” is displayed
Tenere premuto il tasto
IT
no a quando viene visualizzato “MEMO”.
Die Taste gedrückt halten, bis die Angabe „MEMO“
DE
angezeigt wird.
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
FR
message « MEMO ».
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
ES
“MEMO”.
Mantenha pressionada a
até que seja mos-
tecla
PT
trado “MEMO”.
The machine is programming.
La macchina è in fase di programmazione.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
La máquina entra en fase de
programación.
A máquina está na fase de
programação.
OK
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
La macchina inizia l’erogazione.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
La machine commence à
distribuer la boisson.
La máquina comienza el suministro.
A máquina inicia a distribuição.
tity is reached...
Attendere no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
wird ...
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
Aguarde até que seja atingida a quantidade desejada...
.... press
to stop.
Stored!
.... premere
per terminare l’operazione.
Memorizzato!
.... und
drücken, um den
Vorgang zu beenden.
Gespeichert!
... appuyer sur
arrêter l’opération.
Mémorisé !
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
.... pressione
para terminar a operação.
Memorizado!
pour
Page 22
22
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
Instructionswww.philips.com/support
Remove the cover from the
front side.
EN
Rimuovere il coperchio posto sulla parte anteriore.
IT
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
ES
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
PT
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede no a battuta.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Introduire le Cappuccinatore dans son logement
jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore
Place the cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
del latte.
Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
einstecken.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
voir à lait.
Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor
Colocar una taza bajo la salida de café.
de la leche.
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
do leite.
Press the
Premere il tasto
Die Taste
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
Pressione a tecla
FIRST CAPPUCCINO
button.
.
drücken.
.
.
.
The machine dispenses
EN
frothed milk.
La macchina eroga il latte
IT
montato.
Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
A máquina distribui o leite
PT
batido.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere la tazzina.
Die Maschine gibt den Kaffee aus.
La machine distribue le
café.
La máquina suministra el
café.
Zum Abschluss der Zubereitung die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
A máquina distribui o café. No m da preparação, retire
a chávena pequena.
Page 23
www.philips.com/supportInstructions
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
23
PRIMO LATTE MACCHIATO - ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE
Remove the cover from the
front side.
EN
Rimuovere il coperchio posto sulla parte anteriore.
IT
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
DE
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
FR
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
ES
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
PT
FIRST LATTE MACCHIATO
PRIMERA LECHE MANCHADA - PRIMEIRO LEITE MACCHIATO
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede no a battuta.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Introduire le Cappuccinatore dans son logement
jusqu’à la butée.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore
del latte.
Den sauberen Schlauch direkt in den Milchbehälter
einstecken.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réservoir à lait.
Introducir el tubo limpio directamente en el contenedor
de la leche.
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente
do leite.
Place the cup under the dispensing spout.
Posizionare un bicchiere
sotto l’erogatore.
Eine Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Colocar una taza bajo la salida de café.
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
Press the
button.
Premere il tasto
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
Pressione a tecla
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
.
.
.
The machine dispenses
EN
frothed milk.
La macchina eroga il latte
IT
montato.
Die Maschine gibt die ge-
DE
schäumte Milch aus.
La machine distribue le lait
FR
émulsionné.
La máquina suministra la le-
ES
che montada.
A máquina distribui o leite
PT
batido.
The machine brews co ee. At the end of the preparation
remove the cup.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere il bicchiere.
Die Maschine gibt den Kaffee aus.
La machine distribue le
café.
La máquina suministra el
café.
Zum Abschluss der Zubereitung die Tasse entnehmen.
À la n de la préparation,
retirer la tasse.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
A máquina distribui o café. No m da preparação, retire
a chávena pequena.
Page 24
24
ESC
ESC
ENUOKESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
Instructionswww.philips.com/support
Bevande “SPECIAL” - Getränke “SPECIAL” - Boissons « SPECIAL »
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
Press the button.
EN
The display shows the page for “special” beverages.
Premere il tasto .
IT
Viene visualizzata la pagina delle bevande “special”.
Die Taste drücken.
DE
Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt.
Appuyer sur la touche .
FR
La page des boissons « special » s’a che.
Pulsar el botón .
ES
Se muestra la página de las bebidas “special”.
Pressione a tecla .
PT
É exibida a página das bebidas “special”.
Bebidas “SPECIAL” - Bebidas “SPECIAL”
Place a container under the
hot water wand.
Porre un contenitore sotto il
tubo acqua calda.
Einen Behälter unter die
Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la
buse d’eau chaude.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de agua caliente.
Coloque um recipiente sob o
tubo de água quente.
Select the desired beverage by pressing the
ton.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto
o .
Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste
oder gedrückt wird.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les
touches
Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones
o .
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
.
SPECIAL BEVERAGES
ou .
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
3
or but-
ou
“SPECIAL” Beverages
Press the button to start
EN
the preparation.
Premere il tasto per ini-
IT
ziare la preparazione.
Die Taste drücken, um
die Zubereitung zu begin-
DE
nen.
Appuyer sur la touche
pour commencer la prépa-
FR
ration.
Pulsar el botón para ini-
ES
ciar la preparación.
Pressione a tecla para
PT
iniciar a preparação.
in the special beverages, you
can also nd long co ee...
Le bevande speciali includono ca è lungo...
Die Getränke Special umfassen den großen Ka ee ...
Les boissons « special »
comprennent café allongé...
Las bebidas especiales incluyen café largo...
As bebidas especiais incluem café longo...
... hot milk...... American co ee.
...latte caldo......e ca è americano.
... die heiße Milch ...... und den amerikanischen
Ka ee.
...lait chaud......et café américain.
... leche caliente...... y café americano.
...leite quente...... e café americano.
Page 25
www.philips.com/supportInstructions
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
25
DECALCIFICAZIONE - ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE
DESCALING - 30 min.
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
(A) is displayed when the machine needs a descaling cycle. At the following start-up (B) will be displayed, which provides
quick access to the descaling cycle. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case
EN
repair is not covered under your warranty.’
Il display (A) appare quando la macchina necessita di un ciclo di decalci cazione. Al successivo avvio verrà mostrato il
display (B) che consente di accedere velocemente al ciclo di decalci cazione.
IT
Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung
wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
DE
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt!
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le
message (B) qui permet d’accéder rapidement au cycle de détartrage.
FR
Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation
n’est pas couverte par la garantie !
La pantalla (A) aparece cuando la máquina requiere un ciclo de descalci cación. Al volver a encender la máquina, se
mostrará la pantalla (B), que permite acceder rápidamente al ciclo de descalci cación.
ES
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará
cubierta por la garantía!
O visor (A) aparece quando a máquina precisa de um ciclo de descalci cação. No início seguinte será mostrado o visor
(B) que permite aceder rapidamente ao ciclo de descalci cação.
PT
Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
H2O
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Press the button to enter
EN
the descaling menu.
Premere il tasto per ac-
IT
cedere al menu della decalci cazione.
Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
DE
ö nen.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
FR
détartrage.
Pulsar el botón para acceder al menú de descalci -
ES
cación.
Pressione a tecla para
aceder ao menu de descal-
PT
ci cação.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo di DECALCIFICAZIONE.
Die Taste
drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Pulsar el botón
para
iniciar el ciclo de DESCALCIFICACIÓN.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de DESCALCIFICAÇ ÃO.
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the level indi-
cated by the icon.
Versare la soluzione decalci cante. Riempire con acqua fresca no al livello
indicato dal simbolo.
Die Entkalkerlösung einfüllen. Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige
einfüllen.
Verser la solution détartrante. Remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau indiqué par le symbole.
Verter la solución descalci cante. Rellenar con agua fresca hasta el nivel in-
dicado por el símbolo.
Verta a solução descalci cante. Encha com água fresca até ao nível indi-
cado pelo símbolo.
Page 26
26
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
Instructionswww.philips.com/support
Place the tank back in the machine.
EN
Press the
Riposizionare il serbatoio nella macchina.
IT
Premere il tasto
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen.
DE
Die Taste
Repositionner le réservoir dans la machine.
FR
Appuyer sur la touche
Volver a colocar el depósito en la máquina.
ES
Pulsar el botón
Introduza novamente o reservatório na máquina.
PT
Pressione a tecla
button.
.
drücken.
.
.
.
Empty the drip tray and place it back into the machine.
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla nella macchina.
Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine einsetzen.
Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la máquina.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na máquina.
Press the
button.
Premere il tasto
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
Pressione a tecla
.
.
.
EN
IT
DE
FR
ES
PT
Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore.
Estrarre l’erogatore e inserire il Cappuccinatore.
Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore einsetzen.
Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore.
Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore.
Extraia o distribuidor e introduza o Cappuccinatore.
Press the
button.
Premere il tasto
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Pulsar el botón
.
Pressione a tecla
Place a container under the hot water/steam wand and another container (1.5 l) under the Cappuccinatore.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda e un
.
altro contenitore (1,5 l) sotto il Cappuccinatore.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen
weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen.
Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et
.
un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y
otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore.
Coloque um recipiente sob o tubo de vapor/água quente e
.
um outro recipiente (1,5 l) sob o Cappuccinatore.
Page 27
www.philips.com/supportInstructions
STEP 1/2
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
REFILL
WATER TANK
STEP 2/2
DESCALING
PAUS E
PLACE A CONTAINER
UNDER MILK AND HOT
WATER SPOUTS
DESCALING
27
Press the button.
EN
Premere il tasto .
IT
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
Pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla .
PT
The machine starts the descaling cycle.
La macchina inizia il ciclo di
decalci cazione.
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
La machine démarre le cycle
de détartrage.
La máquina inicia el ciclo de
descalci cación.
A máquina inicia o ciclo de
descalci cação.
The machine has concluded
the descaling solution.
La macchina ha terminato
la soluzione decalci cante.
Die Maschine hat die Entkalkerlösung verbraucht.
La machine a ni la solution
détartrante.
La máquina ha terminado la
solución descalci cante.
A máquina terminou a solução descalci cante.
H2O
MAX
Rinse and ll with fresh water up to the MAX level.
Risciacquare e riempire con
acqua fresca no al livello
MAX.
Ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Rincer et remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Enjuagar y llenar con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Enxagúe e encha com água
fresca até ao nível MAX.
Repeat the operations described from step 6 to step 11,
then continue with step 15.
Ripetere le operazioni descritte dal punto 6 al punto
11. Poi passare al punto 15.
Die von Punkt 6 bis Punkt
11 beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Dann Punkt 15
ausführen.
Répéter les opérations décrites du point 6 au point
11. Passer ensuite au point
15.
Repetir las operaciones descritas del punto 6 al punto
11. Luego, pasar al punto 15.
Repita as operações descritas do ponto 6 ao ponto 11.
Depois passe ao ponto 15.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
IT
DE
FR
ES
PT
The machine starts the rinse
cycle.
La macchina inizia il ciclo di
risciacquo.
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
La machine démarre le cycle
de rinçage.
La máquina inicia el ciclo de
enjuague.
A máquina inicia o ciclo de
enxagúe.
The rinsing cycle is nished.
Fill the water tank.
Il ciclo di risciacquo è terminato. Riempire il serbatoio
dell’acqua.
Der Spülzyklus ist abgeschlossen. Den Wassertank
füllen.
Le cycle de rinçage est terminé. Remplir le réservoir
à eau.
El ciclo de enjuague ha terminado. Llenar el depósito
de agua.
O ciclo de enxagúe está concluído. Encha o reservatório
da água.
The machine is ready for use. Empty the containers and
the drip tray.
La macchina è pronta per
l’uso.
Die Maschine ist betriebsbereit.
La machine est prête à
l’emploi.
La máquina está lista para
ser utilizada.
A máquina está pronta para
ser utilizada.
Vuotare i contenitori e la vasca raccogli gocce.
Die Behälter und die Abtropfschale leeren.
Vider les récipients et le bac
d’égouttement.
Vaciar los recipientes y la
bandeja de goteo.
Esvazie os recipientes e a
bandeja de limpeza.
Remove and rinse the Cappuccinatore and Brew Group.
Estrarre e risciacquare il
Cappuccinatore e il Gruppo
Ca è.
Den Cappuccinatore und die
Brühgruppe herausnehmen
und spülen.
Retirer et rincer le Cappuccinatore et le Groupe de distribution.
Extraer y enjuagar el Cappuccinatore y el grupo de
café.
Extraia e enxagúe o Cappuccinatore e o Grupo Café.
Page 28
28
REPLACE MILK CONTAINER
WITH ANOTHER ONE WITH
FRESH WATER
CAPPUCCINATORE CLEAN
Instructionswww.philips.com/support
PULIZIA DEL CAPPUCCINATORE - REINIGUNG DES CAPPUCCINATORE - NETTOYAGE DU CAPPUCCINATORE
Fill a container with fresh
water.
EN
LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE - LIMPEZA DO CAPPUCCINATORE
Insert the clean hose in the
container.
Place the container (1 l ) under the dispensing spout.
Press the
button. Press the button to con-
CAPPUCCINATORE CLEANING
Daily
rm. The machine starts the
washing cycle.
Riempire un contenitore
con acqua fresca.
IT
Inserire il tubo pulito nel
contenitore.
Posizionare il contenitore (1
l) sotto l’erogatore.
Premere il tasto
. Premere il tasto per con-
fermare. La macchina inizia il
ciclo di lavaggio.
Einen Behälter mit frischem
Wasser füllen.
DE
Den sauberen Schlauch in
den Behälter einstecken.
Den Behälter (1 l) unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken. Zur Bestätigung die Taste
drücken. Die Maschine startet
den Reinigungszyklus.
Remplir un récipient avec de
l’eau fraîche.
FR
Insérer le tuyau propre dans
le récipient.
Positionner le récipient (1 l)
sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
. Appuyer sur la touche
pour con rmer. La machine
démarre le cycle de lavage.
Llenar un recipiente con
agua fresca.
ES
Introducir el tubo limpio en
el recipiente.
Colocar el recipiente (1 l)
bajo la salida de café.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para con-
rmar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
Encha um recipiente com
água fresca.
PT
Introduza o tubo limpo no
recipiente.
Coloque o recipiente (1 l)
sob o distribuidor.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
con rmar. A máquina inicia
o ciclo de lavagem.
Wash all components with
EN
lukewarm water.
Lavare tutti i componenti
IT
con acqua tiepida.
Alle Teile mit lauwarmem
DE
Wasser reinigen.
Laver tous les composants à
FR
l’eau tiède.
Lavar todos los componentes
ES
con agua tibia.
Lave todos os componentes
PT
com água morna.
MonthlyWeekly
Pour the powder and ll the container with
fresh water.
Versare la polvere e riempire il contenitore
con acqua fresca.
Das Pulver einfüllen und den Behälter mit
frischem Wasser füllen.
Verser la poudre et remplir le récipient
d’eau fraîche.
Verter el polvo y llenar el recipiente con agua
fresca.
Deite o pó e encha o recipiente com água
fresca.
Make sure the Cappuccinatore is correctly
placed.
Assicurarsi che il Cappuccinatore sia posizionato correttamente.
Sicherstellen, dass der Cappuccinatore korrekt positioniert wurde.
S’assurer que le Cappuccinatore est correctement positionné.
Comprobar que el Cappuccinatore esté correctamente posicionado.
Assegure-se que o Cappuccinatore esteja
correctamente colocado.
Page 29
www.philips.com/supportInstructions
MENUOKESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
29
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Press and hold the but-
EN
ton for 5 seconds
Tenere premuto il tasto
IT
per 5 secondi.
Die Taste für 5 Sekunden
DE
gedrückt halten.
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
FR
Mantener pulsado el botón
ES
Mantenha pressionada a te-
PT
cla
Press the to select the CAPPUCCINATORE CLEANING option
EN
and press
Premere per selezionare la voce “PULIZIA CAPPUCCINA-
IT
TORE” e premere
Die Taste drücken, um die Option „REINIGUNG CAPPUCCINATORE“ anzuwählen und
DE
ö nen.
Appuyer sur pour choisir la fonction « NETTOYAGE
CAPPUCCINATORE », puis sur
FR
Pulsar para seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI-
ES
NATORE” y pulsar
Pressione para seleccionar a opção “LIMPEZA CAPPUCCINATORE” e, em seguida, pressione
PT
ciclo.
durante 5 segundos.
durante 5 segundos.
to enter the cycle.
per accedere al ciclo.
Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press
button to enter the menu.
the
Premere il tasto per selezionare la voce “MENU MACCHINA”. Premere il tasto
Die Taste
drücken, um die Option „MASCHINENMENÜ“
anzuwählen. Die Taste
per accedere al menu.
drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
« MENU MACHINE ». Appuyer sur la touche
der au menu.
Pulsar el botón
QUINA”. Pulsar el botón
Pressione a tecla
QUINA”. Pressione a tecla
para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
para acceder al menú.
para seleccionar a função “MENU MÁ-
para aceder ao menu.
Press the button to start
the cleaning cycle.
Premere il tasto
viare il ciclo di pulizia.
Die Taste
drücken, um den Zyklus zu
den Reinigungszyklus zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour accéder au cycle.
pour démarrer le cycle de
nettoyage.
Pulsar el botón
para acceder al ciclo.
ciar el ciclo de limpieza.
Pressione a tecla
para aceder ao
iniciar o ciclo de limpeza.
pour accé-
per av-
drücken, um
para ini-
para
Press the
button to select “MAINTENANCE”. Press to
enter the menu.
Premere il tasto
mere
Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
ste
per selezionare “MANUTENZIONE”. Pre-
per accedere al menu.
drücken, um „WARTUNG“ anzuwählen. Die Ta-
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRETIEN ».
Appuyer sur
Pulsar el botón
sar
Pressione a tecla
Pressione
Fill the water tank and press
the
Riempire il serbatoio
dell’acqua e premere il tasto
pour accéder au menu.
para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pul-
para acceder al menú.
para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
para aceder ao menu.
Make sure that the solution
button to con rm.
is ready.
Accertarsi che la soluzione
sia pronta.
per confermare.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
Sicherstellen, dass die Lösung bereit ist.
drücken.
Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
Véri er que la solution est
prête.
pour con rmer.
Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón
Comprobar que la solución
para
esté lista.
con rmar.
Encha o reservatório da
água e pressione a tecla
Assegure-se que a solução
esteja pronta.
para con rmar.
Page 30
30
PUT CAPPUCCINATORE
HOSE IN THE
CONTAINER
CAPPUCCINATORE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
INSERT CAPPUCCINATORE
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
Instructionswww.philips.com/support
Insert the clean hose directly in the container.
EN
Press the
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore.
IT
Premere il tasto
Den sauberen Schlauch direkt in den Behälter einstecken.
DE
Zur Bestätigung die Taste
Insérer le tuyau propre directement dans le récipient.
FR
Appuyer sur la touche
Introducir el tubo limpio directamente en el recipiente.
ES
Pulsar el botón
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente.
PT
Pressione a tecla
The machine performs a wash cycle of the Cappuccinatore. Fill the water tank and press
EN
La macchina esegue un ciclo di lavaggio del Cappuccinatore.
IT
button to con rm.
per confermare.
pour con rmer.
para con rmar.
para con rmar.
drücken.
the
button to con rm.
Riempire il serbatoio
dell’acqua e premere il tasto
per confermare.
Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccinatore aus.
DE
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
La machine e ectue un cycle de lavage du Cappuccinatore. Remplir le réservoir à eau et
FR
appuyer sur la touche
pour con rmer.
La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore. Llenar el depósito de agua
ES
A máquina efectua um ciclo de lavagem do Cappuccinatore.
PT
y pulsar el botón
con rmar.
Encha o reservatório da
água e pressione a tecla
para con rmar.
para
Place an empty container (1l) under the dispensing spout
and press to con rm.
Porre un contenitore vuoto (1 l) sotto l’erogatore e premere
per confermare.
Einen leeren Behälter (1 l) unter den Auslauf stellen und zur
Bestätigung drücken.
Placer un récipient vide (1 l) sous la buse de distribution et
appuyer sur pour con rmer.
Colocar un recipiente vacío (1 l) bajo la salida de café y pulsar
para con rmar.
Coloque um recipiente vazio (1 l) sob o distribuidor e pressione para con rmar.
Rinse the container and ll it with 1/2 l of fresh water and
insert back the Cappuccinatore hose in it.
Risciacquare il contenitore e riempirlo con 1/2 litro di acqua fresca, quindi reinserirvi il tubo del Cappuccinatore.
Den Behälter ausspülen und mit 1/2 Liter frischem Wasser
füllen, dann den Schlauch des Cappuccinatore wieder einstecken.
Rincer le récipient et le remplir de 1/2 litre d’eau fraîche,
puis y réinsérer le tuyau du Cappuccinatore.
Enjuagar el recipiente, llenarlo con 1/2 litro de agua fresca y
volver a introducir en él el tubo del Cappuccinatore.
Enxagúe o recipiente e volte a enchê-lo com 1/2 litro de
água fresca, depois volte a introduzir o tubo do Cappuccinatore.
Page 31
www.philips.com/supportInstructions
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
CAPPUCCINATORE CLEANING
31
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Empty the container and place it back under the dispensing
spout. Press
EN
.
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l’erogatore.
Premere
IT
.
Den Behälter leeren und erneut unter den Auslauf stellen.
Die Taste
DE
drücken.
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution.
Appuyer sur
FR
.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Pulsar
.
ES
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo sob o distribuidor.
Pressione
PT
.
The machine performs a rinse cycle of the Cappuccinatore.
Wait until the cycle stops automatically.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo del Cappuccinatore. Attendere che il ciclo termini automaticamente.
Die Maschine führt einen Spülzyklus des Cappuccinatore
aus. Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird.
La machine e ectue un cycle de rinçage du Cappuccinatore. Attendre que le cycle se termine automatiquement.
La máquina realiza un ciclo de enjuague del Cappuccinatore.
Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
A máquina efectua um ciclo de enxagúe do Cappuccinatore. Aguarde que o ciclo termine automaticamente.
Remove the Cappuccinatore
by pressing the side buttons
and wash it.
Rimuovere il Cappuccinatore premendo i tasti laterali e
poi lavarlo.
Den Cappuccinatore entfernen, indem die seitlichen
Tasten gedrückt werden, und
dann reinigen.
Retirer le Cappuccinatore
en appuyant sur les touches
latérales puis le laver.
Quitar el Cappuccinatore
pulsando los botones laterales y lavarlo.
Retire o Cappuccinatore
pressionando as teclas laterais e, depois, lave-o.
Page 32
32
Instructionswww.philips.com/support
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO
1
2
BREW GROUP CLEANING
Remove the drip tray.
EN
Estrarre la vasca raccogli
gocce.
IT
Die Abtropfschale herausnehmen.
DE
Retirer le bac d’égouttement.
FR
Extraer la bandeja de goteo. Extraer el cajón de recogida
ES
Retire a bandeja de limpeza.
PT
Remove the co ee grounds
drawer.
Open the service door:
1) Rotate the lever clockwise by 90°.
2) Pull the door towards you.
Estrarre il cassetto raccogli
fondi.
Aprire lo sportello di servizio:
1) ruotare la leva di 90° in senso orario;
2) tirare lo sportello verso di sè.
Den Ka eesatzbehälter herausnehmen.
Die Servicetür ö nen:
1) Den Hebel im Uhrzeigersinn um 90° drehen;
2) Die Tür nach außen ziehen.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la por te de service :
1) tourner le levier de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ;
2) tirer la porte de service vers soi.
Abrir la puerta de servicio:
de posos.
1) girar la palanca 90° en el sentido indicado;
2) tirar de la puerta hacia uno mismo.
Retire a gaveta de recolha
das borras.
Abra a portinhola de serviço:
1) rode a alavanca em 90° em sentido horário;
2) puxe a portinhola em direcção a si.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press
the «PRESS» button.
Estrarre il gruppo ca è: tirare dalla maniglia e premere
il tasto «PRESS».
Die Brühgruppe herausnehmen: am Gri ziehen und die
Taste «PRESS» drücken.
Retirer le groupe de distribution : tirer la poignée et appuyer sur la touche « PRESS ».
Extraer el grupo de café: tirar
de la empuñadura y pulsar el
botón «PRESS».
Retire o grupo café: puxe
pela mangueira e pressione
a tecla «PRESS».
Carry out maintenance to the
EN
Brew Group.
Eseguire la manutenzione
IT
del Gruppo Ca è.
Die Wartung der Brühgruppe
DE
ausführen.
Procéder à l’entretien du
FR
Groupe de distribution.
Realizar el mantenimiento
ES
del grupo de café.
Realize a manutenção do
PT
Grupo Café.
Check the alignment.PRESS and then insert the
Brew Group.
Veri care l’allineamento.PREMERE e poi inserire il
Gruppo Ca è.
Die Ausrichtung überprüfen. DRÜCKEN, dann die Brüh-
gruppe einsetzen.
Véri er l’alignement.APPUYER puis insérer le
Groupe de distribution.
Comprobar la alineación.PULSAR y luego introducir el
grupo de café.
Veri que o alinhamento.PRESSIONE e depois intro-
duza o Grupo Café.
Close the service door. Place back the co ee grounds drawer
and the drip tray.
Chiudere lo sportello di servizio. Riposizionare il cassetto
raccogli fondi e la vasca raccogli gocce.
Die Servicetür schließen. Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale wieder einsetzen.
Fermer la porte de service. Repositionner le tiroir à marc et
le bac d’égouttement.
Cerrar la puerta de servicio. Volver a colocar el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo.
Feche a portinhola de serviço. Volte a colocar a gaveta de
recolha das borras e a bandeja de limpeza.
Page 33
www.philips.com/supportInstructions
MENUOKESC
33
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
MENÜ FÜR DIE PERSÖNLICHE EINSTELLUNG UND DIE WARTUNG
MENU POUR LA PERSONNALISATION ET L’ENTRETIEN
MENU PARA A PERSONALIZAÇÃO E PARA A MANUTENÇÃO
1
Press and hold the button for 5 seconds
Tenere premuto il tasto
Die Taste
für 5 Sekunden gedrückt halten.
Garder la touche
Mantener pulsado el botón
Mantenha pressionada a tecla
per 5 secondi.
enfoncée pendant 5 secondes.
durante 5 segundos.
durante 5 segundos.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
When you enter the programming mode, the buttons have a di erent function:
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
button = (con rms a selec tion or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Una volta entrati nella modalità di programmazione, i tasti hanno funzioni diverse:
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto
tasto
= (scorre il menu verso l’alto)
tasto
= (scorre il menu verso il basso)
tasto
= (conferma l’uscita da una voce selezionata)
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer angewählten Option)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation :
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d’une fonction sélectionnée)
Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes:
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una opción seleccionada)
Quando tiver entrado no modo de programação, as teclas possuem diversas funções:
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla
tecla
= (percorre o menu para cima)
tecla
= (percorre o menu para baixo)
tecla
= (con rma a saída de uma opção seleccionada)
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 34
34
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK QUANTITY
COFFEE LENGTH
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENUOKESC
Instructionswww.philips.com/support
MENU BEVANDA - GETRÄNKEMENÜ - MENU BOISSON
MENÚ BEBIDA - MENU BEBIDA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Press and hold the button for 5 seconds. Press the
EN
button to select the “BEVERAGE MENU”.
Tenere premuto il tasto per 5 secondi. Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU BEVANDA”.
IT
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste
drücken, um die Option „GETRÄNKEMENÜ“ anzuwählen.
DE
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche
FR
« MENU BOISSON ».
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar
el botón
ES
para seleccionar la opción “MENÚ BEBIDA”.
Mantenha pressionada a tecla durante 5 segundos.
Pressione a tecla
PT
BEBIDA”.
pour sélectionner la fonction
para seleccionar a função “MENU
BEVERAGE MENU
Press the
CINO” and the
Premere il tasto
“CAPPUCCINO” e il tasto
al menu.
Die Taste
PUCCINO” anwählen. Die Taste
um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
ner la fonction « CAPPUCCINO » et sur la
touche
Pulsar el botón
ción “CAPPUCCINO” y el botón
ceder al menú.
Pressione a tecla
“CAPPUCCINO” e a tecla
menu.
button to select the “CAPPUC-
button to enter the menu.
per selezionare la voce
per accedere
drücken und die Option “CAP-
pour sélection-
pour accéder au menu.
para seleccionar la op-
e seleccione a opção
para entrar no
Press the
ING” and the
button to select the “PREBREW-
button to enter the menu.
Premere il tasto
“PREINFUSIONE” e il tasto
al menu.
Die Taste
BRÜHUNG” anwählen. Die Taste
drücken,
drücken und die Option “VOR-
um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
la fonction « PRÉINFUSION » et sur la touche
pour accéder au menu.
Pulsar el botón
“PREINFUSIÓN” y el botón
para ac-
para seleccionar la opción
al menú.
Pressione a tecla
“PRÉ-INFUSÃO” e a tecla
ao menu.
per selezionare la voce
per accedere
drücken,
pour sélectionner
para acceder
e seleccione a opção
para aceder
This function allows you to adjust the prebrewing. Co ee
is slighty dampened before the brewing to bring out its full
EN
aroma.
Questa funzione consente di regolare la preinfusione. Prima
dell’erogazione il ca è viene leggermente inumidito per
IT
sprigionare tutto il suo aroma.
Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden.
Vor der Ausgabe wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er
DE
sein volles Aroma entfalten kann.
Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant la
distribution le café est légèrement humidi é pour libérer tout
FR
son arôme.
Esta función permite ajustar la preinfusión. Antes del suministro, el café es ligeramente humedecido para que libere todo su
ES
aroma.
Esta função permite ajustar a pré-infusão. Antes da distribuição o café é ligeiramente humedecido para libertar todo o seu
PT
aroma.
This section allows you to program the temperature for coffee brewing.
Questa sezione consente di
programmare la temperatura di erogazione del ca è.
In diesem Bereich kann die
Ausgabetemperatur des Kaffees programmiert werden.
Cette section permet de programmer la température de
distribution du café.
Esta sección permite programar la temperatura de suministro del café.
Esta secção permite programar a temperatura de distribuição do café.
This section allows programming of the amount of co ee to be
brewed for each selected beverage.
Questa sezione consente di programmare la quantità di ca è
da erogare per ogni bevanda selezionata.
In diesem Bereich kann die Ka eemenge, die für jedes angewählte Getränk ausgegeben wird, programmiert werden.
Cette section permet de programmer la quantité de café qu’il
faut distribuer pour chaque boisson sélectionnée.
Esta sección permite programar la cantidad de café que se suministrará para cada bebida seleccionada.
Esta secção permite programar a quantidade de café a distribuir para cada bebida seleccionada.
Page 35
www.philips.com/supportInstructions
DEFAULT
MILK QUANTITY
WATER QUANTITY
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENUOKESC
35
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
This section allows you to program the amount of milk for each
selected beverage.
EN
Questa sezione consente di programmare la quantità di latte
per ogni bevanda selezionata.
IT
In diesem Bereich kann die Milchmenge für jedes angewählte
Getränk programmiert werden.
DE
Cette section permet de programmer la quantité de lait pour
chaque boisson sélectionnée.
FR
Esta sección permite programar la cantidad de leche para cada
bebida seleccionada.
ES
Esta secção permite programar a quantidade de leite para
cada bebida seleccionada.
PT
This section allows programming of the amount of water
to be dispensed.
Questa sezione consente di
programmare la quantità di
acqua da erogare.
In diesem Bereich kann die
auszugebende Wassermenge
programmiert werden.
Cette section permet de programmer la quantité d’eau
qu’il faut distribuer.
Esta sección permite programar la cantidad de agua que
se suministrará.
Esta secção permite programar a quantidade de água a
distribuir.
For each beverage it is possible to reset the original standard values assigned by the manufacturer.
Per ciascuna bevanda è possibile resettare i valori standard
originari impostati dal produttore.
Für jedes Getränk können die vom Hersteller vorgenommenen
ursprünglichen Standard-Einstellungen wiederhergestellt
werden.
Pour chaque boisson il est possible de mettre à zéro les valeurs
standard prédé nies par le fabricant.
Es posible restablecer los valores estándares de fábrica de cada
bebida.
Para cada bebida é possível reprogramar os valores padrão originais programados pelo fabricante.
MACHINE MENU
MENU MACCHINA - MASCHINENMENÜ - MENU MACHINE - MENÚ MÁQUINA - MENU MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Press and hold the button for 5 seconds. Press the button to scroll down and the button to
EN
Tenere premuto il tasto per 5 secondi. Premere il tasto per scorrere verso il basso e il tasto
IT
Die Taste für 5 Sekunden gedrückt halten. Die Taste drücken, um nach unten zu scrollen, und die
DE
Garder la touche enfoncée pendant 5 secondes. Appuyer sur la touche pour dérouler vers le bas et sur la
FR
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos. Pulsar el botón para desplazar hacia abajo y el botón
ES
Mantenha pressionada a tecla durante 5 segundos. Pressione a tecla para percorrer para baixo e a tecla
PT
enter the MACHINE MENU.
per accedere al MENU MACCHINA.
Taste
drücken, um das MASCHINENMENÜ zu ö nen.
touche
pour accéder au MENU MACHINE.
para acceder al MENÚ MÁQUINA.
para aceder ao MENU MÁQUINA.
Page 36
36
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Instructionswww.philips.com/support
Select the options. You can manage and maintain your ma-
EN
chine.
Selezionare le voci. È possibile gestire la macchina ed e ettuarne la manutenzione.
IT
Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und
die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden.
DE
Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la machine et d’en e ectuer l’entretien.
FR
Seleccionar las opciones. Es posible gestionar la máquina y
efectuar su mantenimiento.
ES
Seleccionar as opções. É possível gerir a máquina e efectuar a manutenção.
PT
This menu allows you to change the machine operating settings
Questo menu consente di modi care i parametri operativi
della macchina.
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine
geändert werden.
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionnement de la machine.
Este menú permite modi car los parámetros operativos de
la máquina.
Este menu permite modi car os parâmetros de funcionamento da máquina.
This menu allows you to
change the display settings.
Questo menu consente di
modi care i parametri di
visualizzazione.
In diesem Menü können die
Anzeigeparameter der Maschine geändert werden.
Ce menu permet de modi er les réglages de l’a chage.
Este menú permite modi car
los parámetros de visualización.
Este menu permite modi car os parâmetros de visualização.
This menu allows you to set water hardness and manage the
EN
water lter.
Questo menu consente d’impostare la durezza dell’acqua e
IT
di gestire il ltro dell’acqua.
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
DE
Wasser lter verwaltet werden.
Ce menu permet de régler la dureté de l’eau et de gérer
FR
le ltre à eau.
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
ES
el ltro de agua.
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o
PT
ltro da água.
This menu allows you to perform maintenance operations.
Questo menu consente di svolgere le operazioni di manutenzione.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
Ce menu permet de procéder aux opérations d’entretien.
Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento.
Este menu permite desenvolver as operações de manutenção.
Page 37
www.philips.com/supportInstructions
INSERT DRIP TRAY
INSERT
CAPPUCCINATORE
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
INSERT VALVE INTO
CAPPUCCINATORE
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
37
Attenzione - Achtung - Attention
Warning
Atención - Atenção
Close the service door.Inser t the drip tray.Insert the co ee grounds
EN
Chiudere lo sportello di servizio.
IT
Inserire la vasca raccogli
gocce.
drawer.
Inserire il cassetto raccogli
fondi.
Die Servicetür schließen.Die Abtropfschale einsetzen. Den Ka eesatzbehälter ein-
DE
Fermer la porte de service.Insérer le bac d’égouttement. Insérer le tiroir à marc.Fermer le couvercle du réser-
FR
Cerrar la puerta de servicio. Introducir la bandeja de
ES
goteo.
Feche a portinhola de serviço. Introduza a bandeja de lim-
PT
peza.
setzen.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Close the co ee beans hopper lid.
Chiudere il coperchio del
contenitore ca è in grani.
Den Deckel des Ka eebohnenbehälters schließen.
voir à café en grains.
Cerrar la tapa del contenedor
de café en grano.
Feche a tampa do recipiente
de café em grãos.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Remove the tank and ll it
with fresh drinking water.
Estrarre il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Den Tank herausnehmen und
mit frischem Trinkwasser
füllen.
Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Extraer el depósito y llenarlo
con agua fresca potable.
Extraia o reservatório e
encha-o com água fresca
potável.
Insert the Brew Group into its
EN
seat.
Inserire il Gruppo Ca è nella
IT
sua sede.
Die Brühgruppe in ihre Auf-
DE
nahme einsetzen.
Insérer le Groupe de distribu-
FR
tion dans son logement.
Introducir el grupo de café en
ES
su alojamiento.
Introduza o Grupo Café na
PT
sua sede.
Insert the Cappuccinatore.Insert the valve into the Cappuccinatore. For more details, refer
to the user manual.
Inserire il Cappuccinatore.Inserire la valvola nel Cappuccinatore. Per ulteriori dettagli
fare riferimento al manuale istruzioni.
Den Cappuccinatore einsetzen.
Das Ventil in den Cappuccinatore einsetzen. Für weitere Details
ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
Insérer le Cappuccinatore.Insérer la soupape dans le Cappuccinatore. Pour plus de détails
se référer au manuel d’instructions.
Introducir el Cappuccinatore. Introducir la válvula en el Cappuccinatore. Para más detalles,
consultar el manual de instrucciones.
Introduza o Cappuccinatore. Introduza a válvula no Cappuccinatore. Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções.
Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
Riempire il contenitore con il
ca è in grani.
Den Behälter mit Ka eebohnen au üllen.
Remplir le réservoir avec le
café en grains.
Llenar el contenedor con café
en grano.
Encha o recipiente com o
café em grãos.
Page 38
38
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Instructionswww.philips.com/support
EN
IT
DE
FR
ES
PT
EN
IT
DE
FR
ES
PT
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance menu
to select and start the cycle.
La macchina deve essere decalci cata. Andare al menu Manutenzione per selezionare e avviare il ciclo.
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
La machine doit être détartrée. Aller au menu Entretien pour
sélectionner et démarrer le cycle.
La máquina debe ser descalci cada. Ir al menú Mantenimiento
para seleccionar e iniciar el ciclo.
A máquina deve ser descalci cada. Vá para o menu Manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Turn o the machine, wait 30 seconds and turn it on. If the problem persists, contact the service center. Take note of the code (E
xx) shown in the display.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Se il
problema persiste, contattare il servizio assistenza. Annotare
il codice (E xx) visualizzato.
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten.
Sollte das Problem bestehen bleiben, ist der Kundendienst zu
benachrichtigen. Den angezeigten Code (E xx) aufschreiben.
Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30
secondes. Si le problème persiste, contacter le service d’assistance. Noter le code (E xx) a ché.
Apagar la máquina y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el
problema persiste, contactar con el servicio de asistencia. Anotar
el código (E xx) visualizado.
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Se o
problema persistir, contacte o serviço de assistência. Anote o
código (E xx) apresentado.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
Sostituire il ltro acqua “Intenza” con uno nuovo.
Den Wasser lter „Intenza“
durch einen neuen Filter ersetzen.
Remplacer le ltre à eau
« Intenza » par un nouveau
ltre.
Sustituir el ltro de agua “Intenza” por uno nuevo.
Substitua o ltro de água “Intenza” por um novo.
After a few cycles, you will
need to empty the co e
grounds drawer.
Dopo alcuni cicli sarà necessario vuotare il cassetto raccogli fondi.
Nach einigen Zyklen muss der
Ka eesatzbehälter geleert
werden.
Après plusieurs cycles il sera
nécessaire de vider le tiroir
à marc.
Tras algunos ciclos será necesario vaciar el cajón de recogida de posos.
Após alguns ciclos será necessário esvaziar a gaveta de
recolha das borras.
Remove and empty the co ee
grounds drawer with the machine turned on.
A macchina accesa, estrarre
e vuotare il cassetto raccogli
fondi.
Bei eingeschalteter Maschine
den Ka eesatzbehälter herausnehmen und entleeren.
Lorsque la machine est allumée, retirer et vider le tiroir
à marc.
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de recogida de posos.
Com a máquina ligada, retire
e esvazie a gaveta de recolha
das borras.
If this page is displayed after starting the machine, this means that the descaling cycle is needed.
Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
Se dopo aver avviato la macchina viene visualizzata questa pagina, signi ca che è necessario
e ettuare un ciclo di decalci cazione.
Premere il tasto per accedere al menu della decalci cazione e fare riferimento alla sezione relativa.
Erst nachdem die Maschine gestartet wurde, wird diese Seite angezeigt: Dies bedeutet, dass ein
Entkalkungszyklus ausgeführt werden muss.
Die Taste drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und auf den entsprechenden
Abschnitt Bezug zu nehmen.
Si cette page apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signi e qu’un cycle de détartrage est nécessaire. Appuyer sur la touche pour accéder au menu du détartrage et consulter la section correspondante.
Si se muestra esta página tras haber encendido la máquina, signi ca que es necesario efectuar un
ciclo de descalci cación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalci cación y consultar
la sección correspondiente.
Se após ter iniciado a máquina for apresentada esta página, signi ca que é necessário efectuar
um ciclo de descalci cação. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalci cação e
consulte a respectiva secção.
Page 39
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
39
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
n. prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
nº produto: CA6702
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accessories
Accesorios - Accessori
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Sistema di pulizia circuito latte
IT
n. prodotto: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: CA6705
Système de nettoyage du circuit du
FR
lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Sistema limpeza circuito do leite
PT
nº produto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
n. prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
nº produto: CA6704
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Decalci er
product number: CA6700
EN
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
IT
Entkalker
Produktnr.: CA6700
DE
Détartrant
n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
ES
Descalci cante
nº produto: CA6700
PT
Maintenance kit
product number: CA6706
EN
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
IT
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
DE
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
ES
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
PT
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
IT
tunità di acquisto nel tuo Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips pour
véri er la disponibilité et les opportuni-
FR
tés d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
ES
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e as oportu-
PT
nidades de compra no seu país.
Page 40
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
NL
om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine
bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw
computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u
de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SV
för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage nns en CD som innehåller den
kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökandet
efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksan-
visningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
NO
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du en kortfattet
beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje nner du en CD som inneholder
den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet
i søket etter ønsket dokument.
Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden
www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen
oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.
philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
DA
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning nder du en kort
beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage nder du en cd med den
komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at
blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste ver-
sion af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på
forsiden).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα
GR
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε
το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέ-
ον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
Page 42
42
Safety instructionswww.philips.com/support
NL - Veiligheidsvoorschriften
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het
voor eventuele toekomstige raadplegingen.
Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitingsgevaar! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
Gebruiksbestemming
De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elke
technische wijziging en elk illegaal gebruik is verboden, aangezien ze
ernstige risico’s met zich mee brengen! Het apparaat is niet bestemd om
gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/
of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen
aangaande het gebruik van het apparaat.
Stroomvoorziening - Voedingskabel
Sluit de ko emachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. Het
stopcontact waarop de machine wordt aangesloten moet:
- in overeenstemming zijn met het type stekker van de machine;
- het juiste vermogen hebben om te voldoen aan de speci caties vermeld
op het gegevensplaatje van het apparaat;
- zijn aangesloten op een e ciënt aardingssysteem.
Gebruik de ko emachine nooit als de voedingskabel defect of beschadigd
is. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
door een erkend servicecentrum vervangen worden. Laat de voedingskabel
niet over hoeken of scherpe randen of hete voorwerpen lopen, en bescherm
het tegen olie. Draag de ko emachine niet aan de kabel en trek er niet aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken en raak
het niet met natte handen aan. Voorkom dat de voedingskabel los van tafels
of planken afhangt.
Bescherming van andere personen
Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat
spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die aan elektrische apparaten
verbonden zijn niet. Laat het verpakkingsmateriaal van de machine niet
binnen bereik van kinderen.
Gevaar voor brandwonden
Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar
voor brandwonden!
Plaatsing - Ruimte voor gebruik en onderhoud
Voor een optimaal gebruik, wordt het aangeraden om:
• een veilige ondergrond te kiezen die goed geë end is, waar niemand
het apparaat kan omgooien of zich eraan kan verwonden;
• een voldoende verlichte, hygiënische omgeving te kiezen met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact;
• er voor te zorgen dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven;
• tijdens de fasen van inschakeling en uitschakeling van de machine, raden we aan een lege beker onder de schenkinrichting te plaatsen.
Bewaar de machine niet bij temperaturen van minder dan 0°C; het apparaat kan door bevriezing worden beschadigd. Gebruik de ko emachine niet
buiten. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt
van open vuur om te voorkomen dat de behuizing smelt of anderszins beschadigd raakt.
Reiniging en opslag van de machine
Houd de machine in goede staat, schoon en sla het op de juiste wijze op.
Aangezien de machine natuurlijke ingrediënten gebruikt voor het bereiden
van de dranken (ko e, water, melk, etc.), kunnen er op de ondergrond gemalen ko eresten of gecondenseerd water terecht komen. Daarom raden
wij aan om regelmatig zowel de zichtbare onderdelen van de machine als
de ondergrond ervan te reinigen.
Voor de machine weg te zetten, wordt het sterk aangeraden het te reinigen:
- het water dat gedurende een paar dagen in het reservoir en/of watercircuit is achtergebleven, dient niet voor voedingsdoeleinden gebruikt te
worden. Indien de machine gedurende langere tijd inactief blijft, dient
water verstrekt te worden zoals beschreven in de paragraaf “Afgifte van
heet water“;
- schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en reinig het. Haal tot
slot de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het machine is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water! Bewaar het in een droge ruimte,
buiten het bereik van kinderen. Bescherm de machine tegen stof en vuil.
Het aanbrengen van wijzigingen aan de binnenkant van de machine is ten
strengste verboden.
Storingen
Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, problemen of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze
defect is. Voor meer informatie over de klantenservice en over de oplossing
van problemen, wordt er verwezen naar de hoofdstukken “Oplossing van
problemen” en “Klantenservice”.
Brandbestrijding
Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO2). Gebruik geen water of
poederblussers.
Voorbereidende handelingen
Haal NOOIT het lekbakje eruit terwijl de machine ingeschakeld is. Wacht een
paar minuten na de inschakeling en/of uitschakeling aangezien de machine
een spoelcyclus/zelfreiniging uitvoert (zie paragraaf “Spoelcyclus/zelfreiniging”).
Vul het reservoir altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water
en/of andere vloeisto en kunnen het reservoir en/of de machine beschadigen. Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in zit. Controleer of er
voldoende water in het reservoir zit.
Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Gemalen ko e, oplosko e en andere dingen, die in het ko ereservoir worden gedaan, kunnen de machine
beschadigen.
Instelbare ko emolen van keramiek
Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maal jnheid, die geplaatst is
binnenin het ko ereservoir, dient alleen gedraaid te worden met de Sleutel
voor de afstelling van de ko emolen, wanneer de ko emolen in werking is.
Doe geen andere materialen dan uitsluitend ko ebonen in de ko emolen.
Doe geen gemalen ko e en/of oplosko e in het ko ebonenreservoir.
Let op: de ko emolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen
zijn; daarom is het verboden vingers en/of andere voorwerpen in de molen
te steken. Bij storing dient het apparaat uitgeschakeld te worden door op de
knop ON/OFF te drukken en de stekker uit het stopcontact te halen voordat
Page 43
www.philips.com/supportSafety instructions
43
men enige werkzaamheden uitvoert in het ko ebonenreservoir. Doe geen
ko ebonen in de ko emolen als deze in werking is.
Ko eafgifte met voorgemalen ko e
Let op: doe alleen voorgemalen ko e in het vak. Het gebruik van andere producten en/of objecten kan ernstige schade aan de machine veroorzaken die
niet onder de garantie vallen.
Thermoskan
Let op! Gebruik de Thermoskan voor de bereiding van de dranken en reinig
de kan met drinkwater. Gebruik nooit de kan met andere vloeisto en dan die
zijn aangeduid.
Het plaatsen/verwijderen van de melkkan
Het is verboden om de kan verder dan zijn natuurlijke inclinatie te forceren.
Afgifte van heet water
Let op! In het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden. De inrichting kan erg heet worden: vermijd direct contact met de
handen.
Algemene reiniging
Dompel de machine niet in water onder. Was geen onderdelen van de machine in de vaatwasmachine. Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. Gebruik voor
de reiniging van de machine een zachte doek die met water is bevochtigd.
Droog de machine en/of zijn onderdelen niet in de magnetron en/of in een
traditionele oven.
Reiniging van de Centrale Ko e-unit met “Ko eolieverwijderingstabletten”
Let op: de “Ko eolieverwijderingstabletten” dienen uitsluitend gebruikt te
worden voor de reiniging en hebben geen ontkalkende werking. Gebruik voor
de ontkalking het ontkalkingsmiddel van Saeco en volg de procedure zoals
beschreven in het hoofdstuk “Ontkalking”.
Smering van de Centrale ko e-unit
Wij willen u eraan herinneren dat het niet maandelijks smeren van de
ko e-unit de oorzaak kan zijn dat uw apparaat niet goed meer werkt. De
reparatie valt niet onder de garantie.
Ontkalking
Het niet uitvoeren van deze handeling kan de oorzaak zijn dat uw apparaat
niet meer goed werkt, in dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Let op! Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat
de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Let op! Verwijder het “Intenza” lter alvorens het ontkalkingsmiddel erin te
doen.
Afdanken van het apparaat
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
op het product of op verpakking wijst erop dat dit
voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
SV - Säkerhetsbestämmelser
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den
för framtida bruk.
Låt aldrig strömförande delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslutningsfara! Ångan och det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig
varmvattenstrålen mot en kroppsdel. Risk för brännskador!
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Alla tekniska ändringar
och otillåten användning är förbjudna eftersom de medför allvarliga risker!
Apparaten har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder, eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur
apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Eluttaget som maskinen ansluts till bör vara:
- överensstämmande med stickkontakten som har satts in i eluttaget;
- dimensionerat för att följa de speci kationer som står angivna på apparatens märkskylt;
- anslutet till en e ektiv jordningsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är sönder eller skadad. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av ett auktoriserat
servicecenter. Vik inte elkabeln, placera den inte på vassa kanter, eller ovanför mycket varma föremål, och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaffemaskinen genom att hålla i sladden. Dra inte ut stickkontakten genom att
dra i sladden och vidrör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln
hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barn under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn
förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagematerial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/
eller andra personer då det föreligger risk för brännskador!
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en optimal användning rekommenderar vi att ni:
• ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta där ingen kan slå omkull
apparaten eller skadas av den;
• förvarar ka emaskinen i en miljö som är tillräckligt ljus och hygienisk,
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
• placerar ka emaskinen så att minimiavståndet från maskinens kanter
är som på bilden;
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 44
44
Safety instructionswww.philips.com/support
• vid påslagning och avstängning av ka emaskinen rekommenderar vi
att ni placerar ett tomt glas under munstycket.
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eftersom
det nns en risk att frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen utomhus.
Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för
att undvika att maskinstommen smälter eller skadas.
Rengöring och förvaring av maskinen
Håll maskinen på bästa sätt, rengör och förvara den på ett lämpligt sätt.
Eftersom maskinen använder naturliga ingredienser för att brygga drycker
(ka e, vatten, mjölk, osv.), kan det nnas vissa rester av malet ka e eller
kondenserat vatten på dess stödyta. Av detta skäl rekommenderas det att
regelbundet rengöra både de synliga delarna av maskinen och området
nedanför.
Vi rekommenderar starkt att rengöra maskinen innan dess förvaring:
- vatten som nns kvar i behållaren och/eller i vattenkretsen i era dagar
bör inte användas för livsmedelsbruk. Om maskinen inte används på ett
tag, låt vatten till öda såsom beskrivs i avsnittet „Till öde av varmvatten“;
- stäng av maskinen via huvudströmbrytaren och rengör den. Slutligen,
dra ut stickkontakten från eluttaget. Vänta tills ka emaskinen har svalnat.
Ställ aldrig maskinen i vatten! Förvaras på ett torrt ställe, utom räckhåll för
barn. Skydda maskinen mot damm och smuts.
Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti maskinen.
Fel
Vid skada, problem eller misstänkt fel efter ett fall, dra genast ut stickkontakten från eluttaget. Sätt aldrig på en skadad maskin.
För mer information om kundservice och felsökning, se kapitlen “Felsökning” och “Kundservice”.
Brandsläckning
Använd brandsläckare med koldioxid (CO2) ifall brand uppstår. Använd inte
vatten eller brandsläckningsmedel i pulverform.
Förberedelser
Dra ALDRIG ut droppuppsamlaren när maskinen är på. Vänta ett par minuter efter påslagning och/eller avstängning då maskinen utför en sköljnings-/
självrengöringscykel (se avsnittet “Sköljnings-/självrengöringscykel”).
Häll endast friskt vatten utan kolsyra i vattenbehållaren. Varmvatten och/eller
övriga vätskor kan skada vattenbehållaren och/eller maskinen. Sätt inte på
maskinen utan vatten. Se till att det nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren.
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om malt ka e, pulverka e,
samt andra objekt läggs inuti ka ebehållaren kan de skada maskinen.
Reglerbar ka ekvarn i keramik
Varning! Vridknappen för reglering av ka emalningen som är placerad inuti
ka ebehållaren måste vridas med nyckeln för reglering ka ekvarn, och endast när ka ekvarnen är i funktion. För inte in annat material än bönka e i
behållaren. Häll inte i malt ka e och/eller pulverka e i bönka ebehållaren.
Varning: ka ekvarnen innehåller rörliga delar som eventuellt kan vara farliga,
för därför inte in ngrarna och/eller andra föremål inuti denna. Vid fel, stäng
av apparaten genom att trycka på knappen ON/OFF och dra ut stickkontakten
innan du utför några åtgärder inuti bönka ebehållare. Häll inte i bönka e
medan ka ekvarnen är i funktion.
Bryggning av ka e med förmalt ka e
Varning: häll enbart förmalt ka e i facket. Införande av andra ämnen och/eller
föremål kan orsaka allvarliga skador på maskinen som inte täcks av garantin.
Termos
Varning! Använd Termosen för att tillreda drycker och för dricksvattnet för
rengöringen. Använd aldrig behållaren med andra vätskor än de som anges.
Insättning/borttagning av mjölkkanna
Det är förbjudet att tvinga kannan mer än dess naturliga lutning.
Till öde av varmvatten
Varning! Vid till ödets början kan små varmvattenskvättar förekomma: risk
för brännskador. Enheten kan uppnå höga temperaturer: undvik att röra den
direkt med händerna.
Allmän rengöring
Ställ inte maskinen under vatten. Rengör inte någon komponent i diskmaskin.
Använd inte vassa objekt eller kemiska aggressiva produkter (lösningsmedel)
vid rengöringen. Använd en trasa som har fuktats med vatten för att rengöra
maskinen. Torka inte maskinen och/eller dess komponenter i mikrovågsugn
och/eller i vanlig ugn.
Rengör bryggruppen med “Avfettningstabletter”
Varning: “Avfettningstabletterna” får endast användas för rengöring och de
fyller inte någon avkalkningsfunktion. Använd Saecos avkalkningsmedel för
avkalkning och följ det moment som beskrivs i avsnittet “Avkalkning”.
Smörjning av bryggruppen
Vi vill påminna er om att apparaten kan sluta att fungera korrekt om bryggruppen inte smörjs varje månad. Reparationen täcks inte av garantin.
Avkalkning
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera ordentligt. Ifall detta sker kommer reparationen inte att täckas av garantin.
Varning! Drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cykeln
har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Varning! Ta bort ltret ”Intenza” innan du häller i avkalkningsmedlet.
Bortska ande
• Sätt oanvända apparater ur funktion
• Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln.
• Ta apparaten till en lämplig avfallssortering när dess livslängd löpt ut.
Produkten är förenlig med Eu-direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
att produkten inte får behandlas som hushållsavfall utan ska lämnas in på
en lämplig avfallssorteringsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten ska as bor t på rätt sätt bidrar du till att motverka möjliga negativa bie ekter på miljön och hälsan
som en oriktig avfallshantering av produkten kan orsaka. För mer detaljerad information om återvinningen av denna produkt, var god kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller a ären där du köpte produkten.
på produkten eller på produktens förpackning indikerar
Page 45
www.philips.com/supportSafety instructions
45
NO - Sikkerhetsforskrifter
Før du bruker apparatet må du lese denne bruksanvisningen grundig og ta
vare på den for eventuell framtidig konsultasjon.
La aldri noen av de strømførende delene komme i kontakt med vann: Fare
for kortslutning! Dampen og det varme vannet kan gi forbrenninger! Rett
aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
Bruksområde
Denne ka emaskinen er kun laget for bruk i hjemmet. Alle former for tekniske endringer og all ulovlig bruk er forbudt, da disse medfører alvorlig
risiko! Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig opplæring i
bruken av apparatet.
Strømforsyning - strømkabel
Koble ka emaskinen kun til et egnet strømuttak. Stikkontakten som maskinen skal kobles til må være:
- i samsvar med den typen støpsel som er installert på maskinen,
- dimensjonert for å overholde de spesi kasjonene som er angitt på apparatets merkeplate,
- koblet til en e ektiv jording.
Bruk aldri ka emaskinen hvis strømkabelen er defekt eller skadet. Hvis
strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller av et serviceverksted som er godkjent av produsenten.
Ikke la strømkabelen gå over hjørner eller skarpe kanter eller over svært
varme gjenstander og beskytte kabelen mot oljesprut. Ikke bruk kabelen til
å ytte eller dra i ka emaskinen. Ikke trekk ut støpselet ved å dra i kabelen
eller ta på kabelen med våte hender. Unngå at strømkabelen henger ned
fra bord eller hyller.
Beskyttelse av andre personer
Hold barn under oppsyn for å hindre at de leker med apparatet. Barn forstår ikke faren forbundet med elektriske husholdningsapparater. Oppbevar
maskinens emballasje utilgjengelig for barn.
Fare for forbrenning
Unngå å vende varmtvanns-/dampspruten mot deg selv eller andre: fare
for forbrenning!
Plassering - plass til bruk og vedlikehold
For optimal bruk anbefaler vi å:
• Velg et underlag som er sikkert, jevnt, og hvor ingen kan velte maskinen eller skades av den.
• Velge et sted som er tilstrekkelig opplyst, hygienisk og med en stikkontakt lett tilgjengelig;
• La det være en minimumsavstand mellom veggene og maskinen som
angitt i guren;
• Plasser et tomt glass under uttaket under tenning og slukking av maskinen.
Oppbevar aldri maskinen ved temperaturer under 0 °C, da er det fare for at
frost vil kunne skade maskinen. Ikke bruk ka emaskinen utendørs.
Ikke plasser maskinen på svært varme over ater eller i nærheten av åpne
ammer, dette er for å unngå at kledningen smelter eller skades.
Rengjøring og oppbevaring av maskinen
Hold maskinen ren og oppbevar den på egnet vis. Da maskinen bruker naturlige ingredienser for å tilberede drikkene (ka e, vann, melk, osv.), vil det
kunne forekomme enkelte rester av malt ka e eller kondensert vann på
underlaget. Av den grunn anbefaler vi å rengjøre maskinens synlige deler
og underlaget jevnlig.
Vi anbefaler på det sterkeste at du gjør maskinen ren før du setter den bort:
- Vann som har vært i beholderen og/eller vannkretsen i ere dager,
må ikke brukes til matlaging. Hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid, før ut vannet slik det er beskrevet i avsnittet “Uttak av varmt
vann”;
- Slå av maskinen med hovedbryteren og gjør den ren. Til slutt tar du
støpselet ut kontakten. Vent til maskinen er avkjølt.
Legg aldri maskinen i vann! Oppbevares på et tørt sted, utenfor barns rekkevidde. Oppbevares beskyttet mot støv og skitt.
Det er strengt forbudt å gjøre inngrep på maskinens innvendige deler.
Funksjonsfeil
Ta straks støpselet ut av kontakten ved skader, defekter eller mistanke om
defekter etter et fall. Bruk aldri maskinen hvis den er skadet.
For ytterlige informasjon om kundeservice eller problemløsning henviser vi
til kapitlene “Problemløsning” og “Kundeservice”.
Brannvern
I tilfelle av brann bruk brannslokkingsapparater med karbondioksid (CO2).
Ikke bruk vann eller pulverapparater.
Forberedelser
Ta ALDRI ut dråpesamleren når maskinen står på. Vent noen minutter etter at maskinen slår seg på/av. Maskinen foretar nemlig en skyllesyklus /
automatisk rengjøringssyklus (se avsnittet “Skyllesyklus / automatisk rengjøringssyklus”).
Fyll vannbeholderen med kun friskt drikkevann uten kullsyre. Varmt vann
og andre væsker vil kunne skade beholderen og/eller maskinen. Ikke start
opp maskinen uten vann. Kontroller at det er nok vann inne i beholderen.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e
eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebeholderen.
Regulerbar ka ekvern i keramikk
Advarsel! Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i ka ebeholderen
og må dreies rundt med nøkkelen for regulering av ka ekvernen, kun når
ka ekvernen er i funksjon. Ikke putt noe materiale annet enn ka ebønner
inn i beholderen. Ikke hell i malt ka e og/eller pulverka e i ka ebønnebeholderen.
Advarsel: Ka ekvernen inneholder bevelige deler som kan være farlige, det
er derfor forbudt å putte inn ngrene eller andre gjenstander. I tilfelle av
funksjonsfeil slår du av apparatet med ON/OFF-bryteren og trekker støpselet ut av stikkontakten før du foretar noe som helst inngrep inne i ka ebønnebeholderen. Ikke fyll i ka ebønner når ka ekvernen er i gang.
Uttak av ka e med forhåndsmalt ka e
Advarsel: Fyll kun forhåndsmalt ka e i rommet. Innføring av andre sto er
eller gjenstander kan forårsake alvorlige skader på maskinen og dekkes ikke
av garantien.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 46
46
Safety instructionswww.philips.com/support
Termos
Advarsel! Bruk termosen til å tilberede drikker og drikkevann til rengjøring.
Bruk aldri beholderen til andre væsker enn dem som er oppgitt.
Plassering/ erning av melkekannen
Det er forbudt å tvinge kannen utover dens naturlige helling.
Uttak av varmt vann
Advarsel! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann: Fare for forbrenning. Utstyret kan bli varmt: Unngå å ta direkte på det med hendene.
Generell rengjøring
Ikke legg maskinen i vann. Ingen av delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk spisse gjenstander eller aggressive kjemiske produkter (løsemidler) til rengjøringen. Bruk en myk klut fuktet med vann for å rengjøre apparatet. Ikke bruk mikrobølgeovn og/eller vanlig ovn til å tørke maskinen
eller delene.
Rengjøring av ka eenheten med “Avfettingstabletter”
Advarsel: “Avfettingstablettene” er bare ment for rengjøring og erner ikke
kalkbelegg. For avkalking må du bruke Saeco avkalkingsmiddel og følge
framgangsmåten som er beskrevet i kapittelet “Avkalking”.
Smøring av ka eenheten
Vi minner om at manglende månedlig smøring av ka eenheten vil kunne
føre til at apparatet ditt slutter å fungere. En eventuell reparasjon dekkes
ikke av garantien.
Avkalking
Manglende gjennomføring av denne operasjonen vil føre til at apparatet
ditt slutter å fungere skikkelig, og en eventuell reparasjon vil ikke dekkes
av garantien.
Advarsel! Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når
syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som
avkalkingsmiddel.
Advarsel! Ta ut “Intenza”- lteret før du putter i avkalkingsmiddelet.
Avhending
• Sett ubrukte apparater ut av drift.
• Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen.
• Bring produktet til et egnet avfallshåndteringssted når dets levetid er
omme.
Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
tet ikke kan behandles som vanlig husholdningsavfall. I stedet må det leveres inn til en miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet kasseres på korrekt mate bidrar du til å
forebygge mulige negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse,
som ellers vil kunne forekomme ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet ta
kontakt med lokale myndigheter, ditt lokale avfallshåndteringsselskap eller
butikken der du kjøpte produktet.
på produktet eller på emballasjen indikerer at produk-
FI - Turvamääräykset
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti tämä opas ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Älä koskaan päästä jännitteisiä osia kosketuksiin veden kanssa: oikosulkuvaara! Höyry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovammoja! Älä suuntaa
kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
Käyttötarkoitus
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Teknisten
muutosten suorittaminen ja kaikenlainen väärä käyttö on kielletty siitä
aiheutuvien riskien takia! Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti
tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien
ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Virransyöttö - Virtajohto
Kytke kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Pistorasian, johon keitin kytketään, on oltava:
- mitoitettu keittimen arvokilvessä annettujen tietojen mukaisesti;
- tehokkaaseen maadoitusjärjestelmään liitetty.
Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valtuutettu huoltokeskus.
Älä anna virtajohdon kulkea kulmien, terävien reunojen tai erittäin kuumien esineiden päältä ja suojaa sitä öljyltä. Älä kuljeta tai vedä kahvinkeitintä johdosta kiinni pitämällä. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä äläkä koske siihen märillä käsillä. Älä anna virtajohdon roikkua
vapaasti pöydiltä tai hyllyiltä.
Muilta henkilöiltä suojaaminen
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät ymmärrä
sähkölaitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Älä jätä keittimen pakkauksessa
käytettyjä materiaaleja heidän ulottuville.
Palovammavaara
Älä suuntaa höyryä ja/tai kuuman veden suihketta itseäsi ja/tai muita kohti:
palovammojen vaara!
Sijoittaminen - Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila
Ihanteellista käyttöä varten suositellaan:
• valitse turvallinen ja vakaa taso, jossa kahvinkeitin ei pääse kaatu-
maan eikä kukaan sen takia loukkaantumaan;
• valitse riittävästi valaistu ja hygieeninen tila, jossa on helposti saavu-
tettava pistorasia;
• varaa keittimen ja sitä ympäröivien seinien välille minimietäisyys ku-
vassa osoitettuun tapaan;
• keittimen käynnistys- ja sammutusvaiheiden aikana on suositeltavaa
asettaa tyhjä lasi suuttimen alle.
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa; jäätyminen voi vahingoittaa keitintä. Älä käytä kahvinkeitintä ulkoilmassa.
Älä aseta keitintä erittäin kuumille pinnoille tai lähelle avotulta estääksesi
rungon sulamista tai sen vahingoittumista.
Page 47
www.philips.com/supportSafety instructions
47
Keittimen puhdistus ja säilyttäminen
Huolehdi keittimestä hyvin, pidä se puhtaana ja säilytä asianmukaisesti.
Koska keitin käyttää luonnollisia ainesosia juomien valmistukseen (kahvi, vesi, maito, jne.), tasolla voidaan havaita esimerkiksi jauhetun kahvin
jäämiä tai tiivistyneen veden jättämiä jälkiä. Tämän vuoksi suositellaan
puhdistamaan säännöllisesti sekä keittimen näkyvät osat että sen alusta.
Ennen keittimen varastointia se tulee ehdottomasti puhdistaa:
- moneksi päiväksi säiliöön ja/tai vesijärjestelmään jäänyttä vettä ei
saa käyttää elintarvikekäyttöön. Jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan, annostele vesi kappaleessa ”Kuuman veden annostelu“ kuvattuun tapaan;
- sammuta keitin virtakatkaisimen avulla ja puhdista se. Lopuksi irrota
pistoke pistorasiasta. Odota, että keitin jäähtyy.
Älä koskaan upota keitintä veteen! Säilytä sitä kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa. Suojaa sitä pölyltä ja lialta.
Keittimen sisäosien korjaaminen on ehdottomasti kielletty.
Toimintahäiriöt
Jos rikkoutumisia, ongelmia tai epäilyksiä viasta ilmenee, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Älä koskaan käynnistä viallista keitintä.
Jos haluat lisätietoja asiakaspalvelusta tai ongelmien ratkaisusta, katso
kappaleita “Ongelmien ratkaisu ja asiakaspalvelu”.
Palontorjunta
Tulipalon syntyessä käytä hiilidioksidisammuttimia (CO2). Älä käytä vettä
tai jauhesammuttimia.
Esitoimenpiteet
Älä KOSKAAN poista tippa-alustaa keittimen ollessa päällä. Odota muutama minuutti keittimen käynnistyksen ja/tai sammutuksen jälkeen, sillä
keitin suorittaa huuhtelu-/itsepuhdistusjakson (ks. kappale “Huuhtelu-/
itsepuhdistusjakso”).
Kaada säiliöön aina ja yksinomaan raikasta hiilihapotonta vettä. Kuuma vesi
ja/tai muut nesteet voivat vahingoittaa säiliötä ja/tai keitintä. Älä käynnistä
keitintä ilman vettä. Varmista, että sitä on riittävä määrä säiliössä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvisäiliöön.
Säädettävä keraamien kahvimylly
Varoitus! Kahvisäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia saa kääntää kahvimyllyn säätöavaimella ja ainoastaan silloin, kun kahvimylly on toiminnassa. Älä laita muita materiaaleja kuin kahvipapuja säiliöön. Älä laita
jauhettua kahvia ja/tai pikakahvia kahvipapusäiliöön.
Varoitus: kahvimyllyyn kuuluu liikkuvia osia, jotka voivat olla potentiaalisesti vaarallisia; älä laita sinne sormia ja/tai muita esineitä. Toimintahäiriön tapauksessa sammuta laite painaen painiketta ON/OFF ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen minkään toimenpiteen suorittamista kahvipapusäiliön
sisällä. Älä lisää kahvipapuja kahvimyllyn toimiessa.
Varoitus: kaada lokeroon ainoastaan esijauhettua kahvia. Muiden aineiden
ja/tai esineiden laittaminen voi aiheuttaa keittimelle vakavia vahinkoja, joita ei korvata takuun piirissä.
Termos
Varoitus! Käytä termosta juomien valmistukseen ja juomavettä sen puhdistukseen. Älä koskaan käytä astiaa muiden kuin edellä mainittujen nesteiden käsittelyyn.
Maitokannun asettaminen/irrottaminen
Kannua ei saa pakottaa yli sen luonnollisen kallistuskulman.
Kuuman veden annostelu
Varoitus! Alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä: palovammojen vaara. Laite voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen suoraan
käsillä.
Yleinen puhdistus
Älä upota keitintä veteen. Älä pese mitään siihen kuuluvaa osaa astianpesukoneessa. Älä käytä puhdistuksessa teräviä esineitä äläkä aggressiivisia
kemiallisia tuotteita (liuottimia). Puhdista keitin veteen kostutetulla pehmeällä rätillä. Älä kuivaa keitintä ja/tai siihen kuuluvia osia mikroaaltouunissa ja/tai tavallisessa uunissa.
Kahviyksikön puhdistus käyttäen “Rasvanpoistotabletteja”
Varoitus: “Rasvanpoistotabletit” on tarkoitettu yksinomaan puhdistusta
varten eikä niillä ole kalkinpoistoon liittyvää vaikutusta. Kalkinpoistoa
varten käytä Saecon kalkinpoistoainetta ja noudata menettelytapaa, joka
kuvataan luvussa “Kalkinpoisto”.
Kahviyksikön voitelu
Haluamme muistuttaa, että mikäli kahviyksikön kuukausivoitelua ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Kalkinpoisto
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä; kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjausta.
Varoitus! Älä juo kalkinpoistoaineliuosta äläkä annosteltuja tuotteita, kunnes jakso on saatu päätökseen. Älä missään tapauksessa käytä etikkaa kalkinpoistoon.
Varoitus! Irrota “Intenza”-suodatin ennen kuin laitat kalkinpoistoainetta.
Hävittäminen
• Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä.
• Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
• Käyttöiän lopussa vie laite sopivaan jätteenkeräyspisteeseen.
Tämä tuote täyttää EY-direktiivin 2002/96/EY asettamat vaatimukset.
Tämä tuotteeseen tai pakkaukseen kiinnitetty merkintä
maisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sen sijaan asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Varmistamalla tämän tuotteen oikean hävittämisen ehkäiset ympäristölle
ja ihmisille mahdollisesta epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvia haittoja. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltolaitoksesta tai tuotteen ostopaikasta.
il-
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 48
48
Safety instructionswww.philips.com/support
DA - Sikkerhedsregler
Læs omhyggeligt denne vejledning, og behold den til eventuel fremtidig
brug, før du tager apparatet i brug.
Dele under spænding må aldrig komme i kontakt med vand: kortslutningsfare! Dampen og det varme vand kan medføre forbrændinger! Ret aldrig
strålen med varmt vand mod dig selv. Fare for forbrændinger!
Tilsigtet brug
Ka emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Enhver teknisk
ændring eller ulovlig brug er forbudt, da det medfører alvorlige risici! Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke har
de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som ikke har den
tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller instrueres i, hvordan
maskinen anvendes.
Strømforsyning - Strømkabel
Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Stikkontakten, som maskinen
tilsluttes, skal:
- passe til stiktypen.
- have den rette e ekt og spænding iht. speci kationerne på maskinens typeskilt.
- være tilsluttet et fungerende jordingsanlæg.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømkablet er defekt eller beskadiget. Hvis
strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller hos fabrikantens autoriserede servicecenter. Lad ikke strømkablet løbe langs hjørner
eller skarpe punkter eller over varme genstande, og beskyt det imod olie.
Bær eller yt ikke ka emaskinen ved at trække i kablet. Træk ikke stikket ud
ved at trække i kablet, og rør ikke ved kablet med våde hænder. Undgå, at
strømkablet hænger frit ned fra borde eller skabe.
Personsikkerhed
Hold altid børn under opsyn for at undgå, at de leger med maskinen. Børn
er ikke klar over den fare, der er forbundet med husholdningsapparater. Lad
heller ikke børn lege med maskinens emballagemateriale.
Fare for forbrænding
Undgå at rette damp- og/eller varmt vand-strålen mod dig selv og/eller
andre personer: fare for forbrændinger!
Placering - Plads til brug og vedligeholdelse
Det anbefales at følge nedenstående råd om optimal brug:
• Maskinen skal placeres på en sikker og plan over ade, hvor ingen kan
vælte den eller komme til skade.
• Stedet, hvor maskinen placeres, skal være godt oplyst, rent og have en
stikkontakt i nærheden.
• Der skal være en minimumsafstand mellem maskinen og væggene
som vist i guren.
• Når maskinen tændes og slukkes, anbefaler vi at placere et tomt glas
under udløbet.
Opbevar ikke maskinen på steder med temperaturer på under 0°C. Frost kan
beskadige maskinen. Anvend ikke ka emaskinen udendørs.
Anbring ikke maskinen på meget varme over ader eller i nærheden af åben
ild for at undgå, at legemet smelter eller beskadiges.
Generel rengøring og opbevaring af maskinen
Hold maskinen ren og i god stand, og opbevar den passende. Da maskinen
anvender naturlige ingredienser til at tilberede drikkevarer (ka e, vand,
mælk osv.), kan der være rester af malet ka e eller kondensvand på støtteover aden. Det anbefales derfor at rengøre både maskinens synlige dele
og området nedenunder jævnligt.
Vi anbefaler stærkt, at maskinen rengøres, før den sættes væk.
- Vand, der har stået i beholderen og/eller i vandkredsløbet i ere dage,
må ikke drikkes. Hvis maskinen skal stå ubenyttet hen i længere tid,
skal man lade vand løbe ud som beskrevet i afsnittet „Udløb af varmt
vand“.
- Sluk for maskinen på afbryderkontakten, og rengør den. Træk til sidst
stikket ud af stikkontakten. Vent, til maskinen er kølet ned.
Sænk aldrig maskinen ned i vand! Opbevar den et tørt sted uden for børns
rækkevidde. Beskyt den mod støv og snavs.
Det er strengt forbudt at foretage ændringer på maskinens indvendige dele.
Funktionsfejl
I tilfælde af fejl, problemer eller mistanke om defekter i maskinen efter et
fald, skal man straks trække stikket ud af stikkontakten. Tag aldrig en defekt
maskine i brug.
Referer til kapitlerne “Fejl nding og afhjælpning” og “Assistance” for at få
ere oplysninger om kundeservice og løsning af problemer.
Brandslukning
I tilfælde af brand skal man bruge brandslukkere med kulsyre (CO2). Brug
ikke vand eller pulverslukkere.
Klargøring
Træk ALDRIG drypbakken ud, når maskinen er tændt. Vent et par minutter,
efter maskinen er blevet tændt og/eller slukket, idet maskinen udfører en
skylle-/selvrensecyklus (se afsnittet “Skylle-/selvrensecyklus”).
Vandbeholderen skal altid og kun fyldes med frisk vand uden brus. Varmt
vand og/eller andre væsker kan beskadige beholderen og/eller maskinen.
Sæt ikke maskinen i gang uden vand. Kontroller, at der er tilstrækkeligt med
vand i beholderen.
Hæld altid og kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de indsættes i ka ebeholderen.
Regulerbar keramisk ka ekværn
Vigtigt! Knappen til indstilling af ka ekværnen inde i ka ebeholderen må
kun drejes med nøglen til indstilling af ka ekværnen, når ka ekværnen er
tændt. Kom aldrig materialer, der ikke er ka ebønner, i beholderen. Hæld
ikke malet ka e og/eller pulverka e i ka ebønnebeholderen.
Vigtigt: Ka ekværnen indeholder potentielt farlige dele i bevægelse. Det
er derfor forbudt at stikke ngre og/eller andre genstande ned i kværnen. I
tilfælde af fejlfunktion skal apparatet slukkes ved tryk på ON/OFF-knappen,
og stikket tages ud af strømudtaget, før der udføres indgreb inde i ka ebønnebeholderen. Hæld ikke ka ebønner i, når ka ekværnen kører.
Brygning af ka e med formalet ka e
Vigtigt: Fyld kun beholderen med formalet ka e. Hældes andre produkter
og/eller genstande i beholderen, kan det medføre skader på maskinen, som
ikke dækkes af garantien.
Page 49
www.philips.com/supportSafety instructions
49
Termokande
Vigtigt! Brug termokanden til tilberedning af drikke og rent vand til
rengøring. Brug aldrig beholderen til andre væsker end de anførte.
Isætning/ ernelse af mælkekande
Undgå at forcere kanden ud over den naturlige hældning.
Udløb af varmt vand
Vigtigt! I starten kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Fare for forbrænding. Udløbsrøret til varmt vand kan blive meget varmt. Undgå at røre det
direkte med hænderne.
Almindelig rengøring
Sænk aldrig maskinen ned i vand. Maskinen og dens komponenter må ikke
vaskes i opvaskemaskine. Undgå brug af skarpe genstande eller aggressive
kemiske produkter (opløsningsmidler) til rengøring. Maskinen rengøres
med en blød klud opblødt i vand. Tør ikke maskinen og/eller dens komponenter i mikroovn og/eller almindelig ovn.
Rengøring af ka eenhed med “A edtningstabletter”:
Vigtigt: A edtningstabletterne må kun bruges til rengøring og har ingen
afkalkende virkning. Anvend Saecos afkalkningsmiddel til at afkalke maskinen, og følg den procedure, der er beskrevet i afsnittet “Afkalkning”.
Smøring af ka eenhed
Husk, at manglende smøring af ka eenheden hver måned kan medføre,
at maskinen ikke længere fungerer korrekt. Reparationen er ikke dækket
af garantien.
Afkalkning
Manglende afkalkning medfører, at maskinen holder op med at fungere
korrekt, og i dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
Vigtigt! Undgå at drikke afkalkningsopløsningen og det udløbne produkt,
før cyklussen er helt afsluttet. Brug under ingen omstændigheder eddike
som afkalkningsmiddel til maskinen.
Vigtigt! Tag “Intenza”- ltret ud, inden der hældes afkalkningsmiddel i.
Bortska else
• Ubrugte apparater skal tages ud af drift.
• Tag stikket ud af stikkontakten og klip strømkablet over.
• Efter endt levetid skal apparatet bringes nærmeste a aldscenter.
Dette produkt opfylder kravene i EF-direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
ikke må behandles som husholdningsa ald. Det skal derimod a everes på
nærmeste a aldscenter for genbrug af elektriske og elektroniske komponenter.
Ved at sikre, at produktet bortska es korrekt, bidrager man til at forhindre
negative følger for miljø og sundhed, som kan opstå, hvis produktet ikke
bortska es korrekt. For yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt, skal man kontakte de lokale myndigheder, den o entlige rennovation
eller forhandleren, hvor man har købt produktet.
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet
GR - Κανόνες ασφαλείας
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή, διαβάστε προσεκτικά, το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για ενδεχόμενη μελλοντική χρήση.
Ποτέ μην φέρνετε σε επαφή τα μέρη που έχουν ρεύμα με το νερό: κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Ο ατμός και το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα! Ποτέ μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Προορισμός χρήσης
Η μηχανή του καφέ προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται οποιαδήποτε τεχνική τροποποίηση και αθέμιτη χρήση λόγω των σοβαρών κινδύνων που συνεπάγονται! Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις,
εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
Τροφοδοσία ρεύματος - Καλώδιο τροφοδοσίας
Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Η πρίζα στην
οποία θα συνδεθεί η μηχανή πρέπει να:
- ταιριάζει με τον τύπο φις που υπάρχει στη μηχανή•
- είναι κατάλληλου τύπου ώστε να συμμορφώνεται με τα χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής•
- συνδέεται σε μία αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή του καφέ αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι ελαττωματικό ή φθαρμένο. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Μην περνάτε το καλώδιο
τροφοδοσίας από γωνίες ή από μυτερές προεξοχές ή πάνω από πολύ ζεστά
αντικείμενα και προστατέψτε το από λάδια. Μην μεταφέρετε ή τραβάτε τη
μηχανή καφέ κρατώντας την από το καλώδιο. Μη βγάζετε το φις από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιο και μην πιάνετε τη συσκευή με βρεγμένα τα
χέρια. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από τραπέζια και
ράφια.
Προστασία άλλων ατόμων
Επιβλέπετε πάντα τα παιδιά προκειμένου να μην παίζουν με τη συσκευή. Τα
παιδιά δεν μπορούν να συνειδητοποιήσουν τους κινδύνους που συνδέονται
με τις οικιακές συσκευές. Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας της μηχανής
σε μέρος όπου έχουν πρόσβαση.
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Αποφύγετε να κατευθύνετε προς το μέρος σας ή/και προς άλλα άτομα τον
ατμό ή/και το ζεστό νερό: υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων!
Θέση - Χώρος για χρήση και συντήρηση
Για τη καλύτερη δυνατή χρήση, συνιστούμε:
• επιλέξτε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια στήριξης όπου κανείς δεν
μπορεί να ανατρέψει την συσκευή ή να τραυματιστεί από αυτήν•
• επιλέξτε έναν επαρκώς φωτιζόμενο χώρο, καθαρό και με εύκολη πρόσβαση σε πρίζα ρεύματος•
• φροντίστε να υπάρχει ελάχιστη απόσταση από τα τοιχώματα της μηχανής όπως φαίνεται στην εικόνα•
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 50
50
Safety instructionswww.philips.com/support
• κατά το άναμμα και το σβήσιμο της μηχανής, σας συμβουλεύουμε να
βάζετε ένα άδειο ποτήρι κάτω από το ακροφύσιο.
Μην αφήνετε τη μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C• υπάρχει κίνδυνος
η παγωνιά να της προκαλέσει ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή καφέ σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε πολύ ζεστές επιφάνειες και κοντά σε ελεύθερες φλόγες για να αποφύγετε την τήξη του πλαισίου της ή την πρόκληση
άλλης ζημιάς.
Καθαρισμός και συντήρηση της μηχανής
Διατηρείτε την μηχανή στην καλύτερη δυνατή κατάσταση, καθαρή και συντηρήστε την με σωστό τρόπο. Από την στιγμή που η μηχανή χρησιμοποιεί φυσικά συστατικά για την προετοιμασία ροφημάτων (καφέ, νερό, γάλα,
κλπ), στην επιφάνεια στήριξης της μπορεί να υπάρχουν κάποια κατάλοιπα
αλεσμένου καφέ ή συμπυκνωμένου νερού. Για αυτόν τον λόγο συνιστούμε
να καθαρίζετε κατά διαστήματα και τα εμφανή μέρη της μηχανής και τον
χώρο από κάτω της.
Πριν αποθηκεύσετε τη μηχανή συνιστούμε θερμά να την καθαρίσετε:
- το νερό που παρέμεινε στο δοχείο και/ή στο κύκλωμα νερού για μέρες δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για παρασκευή ροφημάτων. Αν η
μηχανή πρέπει να παραμείνει ανενεργή για μεγάλο διάστημα, αφήστε
να τρέξει νερό όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Παροχή ζεστού
νερού»•
- σβήστε τη μηχανή από το γενικό διακόπτη και καθαρίστε την. Τελικά,
βγάλτε το φις από την πρίζα ρεύματος. Περιμένετε να κρυώσει η μηχανή.
Ποτέ μη βυθίζετε τη μηχανή σε νερό! Φυλάξτε τη σε στεγνό χώρο, μακριά
από παιδιά. Προστατεύστε την από τη σκόνη και τη βρωμιά.
Απαγορεύεται αυστηρά να επέμβετε στα εσωτερικά εξαρτήματα της μηχανής.
Δυσλειτουργίες
Σε περίπτωση βλάβης, προβλημάτων ή υπόνοιας ελαττώματος μετά από
πτώση, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία
μία ελαττωματική μηχανή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εξυπηρέτηση πελατών και
την επίλυση προβλημάτων, παρακαλούμε ν’ ανατρέξετε στα κεφάλαια
«Αντιμετώπιση προβλημάτων και Εξυπηρέτηση Πελατών».
Προστασία από πυρκαγιά
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρες διοξειδίου του
άνθρακα (CO2). Μη χρησιμοποιείτε νερό ή πυροσβεστήρες σκόνης.
Προκαταρκτικές ενέργειες
ΠΟΤΕ μην αφαιρείτε το δίσκο συλλογής υγρών με τη μηχανή αναμμένη. Περιμένετε λίγα λεπτά μετά το άναμμα ή/και το σβήσιμο, γιατί η μηχανή διενεργεί έναν κύκλο έκπλυσης/αυτόματου καθαρισμού (βλέπε παράγραφο
«Κύκλος έκπλυσης/αυτόματου καθαρισμού»).
Βάζετε στο δοχείο αποκλειστικά και μόνο φρέσκο μη ανθρακούχο νερό. Το
ζεστό νερό και/ή άλλα υγρά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο δοχείο ή/και
στη μηχανή. Μην ανάβετε τη μηχανή χωρίς νερό. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
αρκετό νερό στο εσωτερικό του δοχείου.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο αλεσμένος καφές,
ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο
καφέ, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
Κεραμικός μύλος ρυθμιζόμενος
Προσοχή! Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του
δοχείου καφέ πρέπει να στρέφεται με το κλειδί ρύθμισης μύλου, μόνο όταν
ο μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. Μην βάλετε υλικό που δεν είναι καφές σε
κόκκους στο δοχείο. Μην εισάγετε αλεσμένο καφέ ή/και στιγμιαίο καφέ στο
δοχείο που προορίζεται για τον καφέ σε κόκκους.
Προσοχή: ο μύλος περιέχει επικίνδυνα κινούμενα εξαρτήματα, γι’ αυτό απαγορεύεται να βάζετε τα δάχτυλα ή/και άλλα αντικείμενα στο εσωτερικό του.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, σβήστε την συσκευή πατώντας το κουμπί
ON/OFF και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους. Μην προσθέτετε καφέ σε κόκκους όταν ο μύλος είναι σε λειτουργία.
Παροχή καφέ με προ-αλεσμένο καφέ
Προσοχή: στο δοχείο ρίξτε μόνο προ-αλεσμένο καφέ. Η προσθήκη άλλων
ουσιών και/ή αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες στη μηχανή οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Ισοθερμικό δοχείο
Προσοχή! Χρησιμοποιείστε το θερμός για την παρασκευή των ροφημάτων
και για το πόσιμο νερό καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δοχείο με
υγρά διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται.
Τοποθέτηση/αφαίρεση καράφας γάλακτος
Δεν πρέπει να πιέζετε υπερβολικά την κανάτα πέραν της φυσιολογικής της
κλίσης.
Παροχή ζεστού νερού
Προσοχή! Στην αρχή ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού: κίνδυνος εγκαυμάτων. Η συσκευή μπορεί να φτάσει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες: αποφύγετε να την αγγίζετε με τα χέρια.
Γενικός καθαρισμός
Μην βυθίζετε τη μηχανή σε νερό. Μην πλύνετε κανένα εξάρτημα της στο
πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα ή διαβρωτικά
χημικά προϊόντα (διαλύτες) για τον καθαρισμό. Για τον καθαρισμό της μηχανής χρησιμοποιήστε ένα πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Μη στεγνώνετε
τη μηχανή ή/και τα εξαρτήματά της χρησιμοποιώντας ένα φούρνο μικροκυμάτων ή/ ένα συμβατικό φούρνο.
Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ με «Παστίλιες
απομάκρυνσης ελαίων καφέ»
Προσοχή: οι «Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ» πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για καθαρισμό και δεν αντικαθιστούν το προϊόν αφαλάτωσης.
Για την αφαλάτωση χρησιμοποιήστε διάλυμα αφαλάτωσης Saeco και ακολουθήστε την διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Αφαλάτωση».
Λίπανση μονάδας παρασκευής καφέ
Σας υπενθυμίζουμε ότι η παράλειψη της μηνιαίας λίπανσης της μονάδας παρασκευής καφέ μπορεί να προκαλέσει διακοπή της σωστής λειτουργίας της
συσκευής σας. Η επισκευή δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Αφαλάτωση
Η παράλειψη εκτέλεσης αυτής της εργασίας θα προκαλέσει την διακοπή της
σωστής λειτουργίας και σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Page 51
www.philips.com/supportSafety instructions
Προσοχή! Μην πίνετε διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης.
Προσοχή! Αφαιρέστε το φίλτρο “Intenza” πριν εισάγετε το προϊόν αφαλάτωσης.
Απόρριψη
• Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Στο τέλος ζωής της συσκευής, προσκομίστε την στο κατάλληλο σημείο
συλλογής αποβλήτων.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
51
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του, υποδεικνύει
ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.
Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο προβλεπόμενο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτής της συσκευής, βοηθάτε να
προληφθούν οι πιθανές αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες ενδεχομένως να προκληθούν εάν γίνει
ακατάλληλη χρήση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με την ανακύκλωση αυτής της συσκευής, απευθυνθείτε
στις τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών αποβλήτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 52
52
Instructionswww.philips.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN - FØRSTE INSTALLASJON - ENSIMMÄINEN ASENNUS
Plaats het lekbakje en duw
totdat deze niet verder kan.
NL
För in droppuppsamlaren
SV
tills det tar stopp.
Sett inn dråpesamleren så
NO
langt den går.
Työnnä tippa-alusta ääri-
FI
asentoon saakka.
Sæt drypbakken helt på
DA
plads.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής υγρών μέχρι τέρμα.
GR
EERSTE INSTALLATIE
FØRSTE INSTALLATION - ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Haal de deksel van het waterreservoir.
Ta bort locket från vattenbehållaren.
Ta loket av vannbeholderen. Trekk ut vannbeholderen ved
Ota vesisäiliön kansi pois.Irrota vesisäiliö pelkkää
Fjern låget fra vandbeholderen.
Αφαιρέστε το καπάκι από το
δοχείο του νερού.
Haal het waterreservoir alleen met behulp van het
hengsel uit de machine.
Plocka ut vattenbehållaren med
hjälp av endast handtaget.
hjelp av håndtaket.
kahvaa käyttämällä.
Fjern vandbeholderen. Brug
kun håndtaget hertil.
Βγάλτε το δοχείο νερού
χρησιμοποιώντας μόνο το
χερούλι.
H2O
CLICK!
MAX
Vul het met vers drinkwater. Controleer of de schenkin-
Fyll på den med friskt
dricksvatten.
Fyll den med friskt drikkevann.
Täytä se raikkaalla juomavedellä.
Fyld den med frisk drikkevand.
Γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό.
richting goed geplaatst is.
Se till att munstycket är korrekt placerat.
Kontroller at uttaket er korrekt plassert.
Varmista että suutin on
asennetettu oikein.
Kontroller at udløbet er korrekt placeret.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο έχει τοποθετηθεί σωστά.
Vul het ko ebonenreservoir. Steek de stekker in de ma-
NL
chine.
Fyll på bönka ebehållaren. Sätt i maskinens stickkon-
SV
takt.
Fyll ka ebønnebeholderen. Sett pluggen inn på mas-
NO
kinen.
Steek de stroomstekker in
het stopcontact.
Sätt i elkontakten i vägguttaget.
Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Täytä kahvipapusäiliö.Aseta pistoke keittimeen.Aseta vir tapistoke pistora-
FI
Fyld ka ebønnebeholderen. Sæt stikket i maskinen.Sæt strømstikket i stikkon-
DA
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
GR
Βάλτε το φις στη μηχανή.Βάλτε το φις του ρεύματος
siaan.
takten på væggen.
στην πρίζα στον τοίχο.
Zet de hoofdschakelaar op
“I”. Ga de eerste keer
naar punt 11.
Flytta huvudströmbrytaren
till ”I”. Den 1:
a
gången ska
du gå till punkt 11.
Sett hovedbryteren på “I”.
a
1.
første gang, gå til
punkt 11.
Aseta virtakatkaisin kohtaan ”I”.
Kun kyseessä on 1.
kerta, mene kohtaan 11.
Sæt hovedkontakten på ”I”.
Gå til pkt. 11 første gang
Βάλτε τον γενικό διακόπτη
στο «Ι». Την 1η φορά πη-
γαίνετε στο σημείο 11.
Druk op de toets
om de
machine aan te zetten.
Tryck på knappen
för att
starta maskinen.
Trykk på tasten
for å slå
på maskinen.
Paina näppäintä keittimen käynnistämistä varten.
Tryk på knappen
for at
tænde maskinen.
Πατήστε το κουμπί
για
να ανάψει η μηχανή.
Page 53
www.philips.com/supportInstructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
OKESC
MENUOKESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
2
1
53
Druk op om de taal te kiezen, druk daarna op om
het op te slaan!
NL
Alleen bij de eerste installatie.
Tryck på för att välja språket och tryck sedan på för
att memorera det!
SV
Endast vid första installationen.
Trykk på for å velge språk, trykk deretter på for å
lagre språket!
NO
Kun for første installasjon.
Paina kielen valitsemiseksi ja sitten sen tallenta-
FI
miseksi!
Vain ensimmäisen asennuksen yhteydessä.
Tryk på for at vælge sprog, tryk derefter for at gemme valget.
DA
Kun ved første installation.
Πατήστε το για να επιλέξετε την γλώσσα, στην συνέχεια
πατήστε το
GR
Μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση.
Nu is de machine klaar voor
gebruik. Verwijder het kopje.
NL
Maskinen är nu redo för
bruk. Ta bort koppen.
SV
Nå er maskinen klar til bruk.
NO
Fjern koppen.
Nyt keitin on käyttövalmis.
FI
Ota kuppi pois.
Nu er maskinen klar til brug.
DA
Fjern koppen.
Στο σημείο αυτό η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
GR
Αφαιρέστε το φλιτζανάκι.
για να την αποθηκεύσετε!
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
SKÖLJNINGSCYKEL
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN
HUUHTELUJAKSO
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ
MANUELL
ΕΚΠΛΥΣΗΣ
De machine is bezig met opwarmen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Maskinen er ved at varme
op.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Plaats een ruim kannetje onder de schenkinrichting.
Sätt en rymlig behållare under munstycket.
Plasser en romslig beholder
under uttaket.
Aseta tilava astia suuttimen
alle.
Sæt en beholder under udløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο κάτω από το ακροφύσιο.
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
Sätt en behållare under
munstycket.
Plasser en beholder under
uttaket.
De machine voert een spoelcyclus uit.
Maskinen utför en sköljningscykel.
Maskinen foretar en skyllesyklus.
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa huuhtelu-
jakson.
Sæt en beholder under udløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
1
Maskinen udfører en skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο έκπλυσης.
2
Selecteer de functie voor de afgifte van voorgemalen ko e
door één keer op de toets
op de toets
.
te drukken. Druk vervolgens
Välj funktionen för bryggning av förmalt ka e genom att
trycka en gång på knappen
. Tryck sedan på knappen
.
Velg funksjonen for uttak av forhåndsmalt ka e ved å trykke
en gang på tasten
. Trykk deretter på tasten .
Valitse esijauhetun kahvin annostelu painaen kerran näp-
. Paina sitten näppäintä .
päintä
Vælg funktionen ka eudløb med formalet ka e ved at trykke en gang på knappen
. Tryk derefter på knappen .
Επιλέξτε τη λειτουργία παροχής προ-αλεσμένου καφέ πατώντας μία φορά το κουμπί
κουμπί
.
. Στην συνέχεια πατήστε το
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 54
54
MENUOKESC
MENUOKESC
OKESC
Instructionswww.philips.com/support
Herhaal 3 keer de handelingen van punt 16 tot 18,
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
ESC
ga vervolgens verder met
punt 19.
Upprepa momenten från
punkt 16 till punkt 18 tre
gånger och fortsätt sedan
med punkt 19.
Gjenta operasjonene fra
punkt 16 til punkt 18 tre
Opmerking: Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak.
NL
Druk op de toets
Obs: tillsätt inte förmalt ka e i facket. Tryck på knappen
SV
. Vänta tills bryggningen är klar.
. Wacht tot de afgifte klaar is.
Merk: Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten
NO
.
Vent til uttaket er avsluttet.
Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina
FI
näppäintä
Bemærk: Hæld ikke formalet ka e i rummet. Tryk på knap-
DA
pen
. Odota, kunnes annostelu päättyy.
. Vent til ka en er løbet ud.
Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοχείο. Πατήστε το κουμπί
GR
ρωθεί η παροχή.
. Περιμένετε έως ότου ολοκλη-
ganger. Gå deretter til punkt
19.
Toista toiminnot kohdasta
16 kohtaan 18 kolme (3)
kertaa ja siirry sitten kohtaan 19.
Gentag operationerne fra
pkt. 16 til pkt.18 3 gange,
fortsæt derefter med pkt. 19.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 16 έως 18 για
3 φορές, μετά προχωρήστε
στο σημείο 19.
Plaats een ruim kannetje onder het heetwaterpijpje.
Sätt en rymlig behållare under varmvattenröret.
Plasser en romslig beholder under varmtvannsrøret.
Aseta tilava astia kuuman veden putken alle.
Sæt en passende beholder under varmtvandsrøret.
Βάλτε ένα μεγάλο δοχείο κάτω από το σωλήνα ζεστού νερού.
Druk op de toets . Druk vervolgens op de toets
NL
Tryck på knappen . Tryck sedan på knappen .
SV
Trykk på tasten . Trykk deretter på tasten .
NO
Paina näppäintä . Paina sitten näppäintä .
FI
Tryk på knappen . Tryk derefter på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί . Στην συνέχεια πατήστε το κουμπί
GR
ESC
HOT WATER
STOP HOT WATER
Nu is de machine klaar voor
gebruik.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
2
1
Leeg het kannetje nadat de afgifte van heet water beëindigd
is.
När varmvattenut ödet har slutför ts, töm behållaren.Maskinen är nu redo för
bruk.
Når vannuttaket er ferdig, tømmer du beholderen.Nå er maskinen klar til bruk.
Kuuman veden annostelun loputtua tyhjennä astia.Nyt keitin on käyttövalmis.
Når det varme vand er løbet ud tømmes beholderen.Nu er maskinen klar til brug.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή ζεστού νερού, αδειάστε το
.
δοχείο.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για χρήση.
Page 55
www.philips.com/supportInstructions
ENUOKESC
ENUOKESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENUOKESC
55
EERSTE ESPRESSO
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutin.
FI
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
FÖRSTA ESPRESSON - FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Druk op de toets . De pagina voor de “special” dranken
NL
wordt weergegeven.
Tryck på knappen . Sidan för specialdryckerna visas.
SV
Trykk på tasten . Siden for ”special”-drikker vises.
NO
Paina näppäintä . ”Special” -juomia koskeva sivu ilmes-
FI
tyy näytölle.
Tryk på knappen . Siden med ”special” drikke vises.
DA
Πατήστε το κουμπί . Προβάλλεται η σελίδα των «ειδι-
GR
κών» ροφημάτων.
“SPECIAL” drikke - «ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
Plaats een kannetje onder
het heetwaterpijpje.
Sätt en behållare under
varmvattenröret.
Plasser en beholder under
Kies de gewenste drank door op de toets
ken.
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen eller
.
Velg ønsket drikk ved å trykke på tastene
varmtvannsrøret.
Aseta astia kuuman veden
putken alle.
Sæt en beholder under
varmtvandsrøret.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το σωλήνα ζεστού νερού.
Valitse haluamasi juoma painamalla näppäintä tai
.
Vælg den ønskede drik ved at trykke på knappen eller
.
Επιλέξτε το επιθυμητό ρόφημα πατώντας το κουμπί ή
.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
3
of te druk-
eller .
“SPECIAL” dranken
Druk op de toets om de
NL
bereiding te starten.
Tryck på knappen för att
SV
påbörja tillredningen.
Trykk på tasten for å set-
NO
te i gang tilberedingen.
Paina näppäintä val-
FI
mistuksen aloittamiseksi.
Tryk på knappen for at
DA
starte tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την προετοι-
GR
μασία.
De special dranken bestaan
uit slappe ko e...
Specialdryckerna innefattar
utspädd espresso...
Spesialdrikkene omfatter
ka e med mer vann...
Erityisiin juomiin kuuluu
pitkä kahvi...
De specielle drikke omfatter
lang ka e ...
Τα ειδικά ροφήματα περιλαμβάνουν μεγάλη ποσότητα καφέ...
...warme melk...... en ca è americano.
...varm mjölk......och amerikanskt ka e.
...varm melk......amerikansk ka e.
...kuuma maito......ja amerikkalainen kahvi.
... varm mælk ...og amerikansk ka e.
...ζεστό γάλα......και αμερικάνικο καφέ.
Page 59
www.philips.com/supportInstructions
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - AVKALKING - KALKINPOISTO
AFKALKNING - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Het display (A) verschijnt wanneer de machine een ontkalkingscyclus nodig heeft. Bij het volgende starten, wordt het
display (B) weergegeven waarmee men snel naar de ontkalkingscyclus kan gaan.
NL
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
reparatie niet onder de garantie!
Skärmen (A) visas när maskinen är i behov av en avkalkningscykel. Vid nästa start visas skärmen (B) som gör att man
snabbt kan komma åt avkalkningscykeln.
SV
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
Displayet (A) dukker opp når maskinen trenger en avkalkingssyklus. Ved neste oppstart vises displayet (B), som gir rask
adgang til avkalkingssyklusen. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en
NO
eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien!
Näyttö (A) ilmestyy kun keitin vaatii kalkinpoistojakson suorittamista. Seuraavan käynnistyksen yhteydessä näytetään näyttö (B), jonka kautta päästään nopeasti kalkinpoistojaksoon.
FI
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
(A) vises på displayet, når maskinen har brug for en afkalkningscyklus. Ved næste start vises (B), som giver hurtig adgang til afkalkningscyklussen. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er
DA
reparationen ikke dækket af garantien!
Η οθόνη (A) προβάλλεται όταν η μηχανή απαιτεί τη διεξαγωγή ενός κύκλου αφαλάτωσης. Στην επόμενη εκκίνηση θα
προβληθεί η οθόνη (B) που επιτρέπει την γρήγορη πρόσβαση στον κύκλο αφαλάτωσης.
GR
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
H2O
59
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Druk op de toets om
in het ontkalkingsmenu te
NL
gaan.
Tryck på knappen för att
öppna avkalkningsmenyn.
SV
Trykk på tasten for å
NO
åpne avkalkingsmenyen.
Paina näppäintä päästäksesi kalkinpoistovalik-
FI
koon.
Tryk på knappen for at
få adgang til afkalknings-
DA
menuen.
Πατήστε το κουμπί για
πρόσβαση στο μενού αφα-
GR
λάτωσης.
Druk op de toets om
de ONTKALKINGSCYCLUS te
starten.
Tryck på knappen för
att starta AVKALKNINGSCYKELN.
Trykk på tasten for å gå
ut av AVKALKINGSSYKLUSEN.
Når programmeringsmåden er åbnet har knapperne forskellige funktioner:
knappen = (bekræfter en valg eller en udført ændring)
knappen
knappen
knappen
= (gennemløber menuen nedefra og op)
= (gennemløber menuen oppefra og ned)
= (bekræfter at et emne forlades)
Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές
λειτουργίες:
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί
= (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
κουμπί
Page 68
68
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK QUANTITY
COFFEE LENGTH
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENUOKESC
Instructionswww.philips.com/support
DRYCKMENY - DRIKKEMENY - JUOMAN VALIKKO
MENU DRIKKE - ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Houd de toets voor 5 seconden ingedrukt. Druk op de
toets
om de menu-ingang “DRANKMENU” te selecteren.
NL
Håll knappen nedtryckt i 5 sekunder. Tryck på knappen
för att välja posten “DRYCKMENY”.
SV
Hold tasten inne i mer enn 5 sekunder. Trykk og hold inne
tasten
for å velge alternativet ”BEVERAGE MENU”.
NO
Pidä näppäintä painettuna 5 sekunnin ajan. Paina
FI
näppäintä
Hold knappen trykket ind i 5 sekunder. Tryk på knappen
DA
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουμπί
GR
ΜΑΤΩΝ».
kohdan ”BEVERAGE MENU” valitsemiseksi.
for at vælge ”BEVERAGE MENU”.
για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗ-
DRANKMENU
Druk op de toets
“CAPPUCCINO” te selecteren en druk op de
toets
om in het menu te gaan.
Tryck på knappen
”CAPPUCCINO” och knappen
in i menyn.
Trykk på
PUCCINO” og trykk på
til menyen.
Paina näppäintä
“CAPPUCCINO” ja näppäintä
siirtyäksesi.
Tryk knappen
CINO” og knappen
Πατήστε το κουμπί
εγγραφή «CAPPUCCINO» και το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
om de menu-ingang
för att välja posten
för att gå
for å velge alternativet ”CAP-
for å få adgang
valitaksesi kohdan
valikkoon
for at vælge ”CAPPUC-
for at åbne menuen.
και επιλέξτε την
Druk op de toets
om de menu-ingang
“VOORINFUSIE” te selecteren en druk op de
toets
om in het menu te gaan.
Tryck på knappen
”FÖRINFUSION” och knappen
för att välja posten
för att gå
in i menyn.
Trykk på
BREWING” og trykk på
for å velge alternativet ”PRE-
for å få adgang
til menyen.
Paina näppäintä
“PREBREWING” ja näppäintä
valitaksesi kohdan
valikkoon
siirtyäksesi.
Tryk knappen
WING” og knappen
Πατήστε το κουμπί
γραφή «ΠΡΟΕΚΧΥΛΙΣΗ» και το κουμπί
for at vælge ”PREBRE-
for at åbne menuen.
και επιλέξτε την εγ-
για πρόσβαση στο μενού.
Met deze functie kan de voorinfusie afgesteld worden. Voor de
afgifte wordt de ko e licht bevochtigd om het gehele aroma
NL
te verspreiden.
Med funktionen kan förinfusionen regleras. Ka et fuktas lätt
innan det bryggs för att frigöra all dess arom.
SV
Med denne funksjonen kan du regulere forhåndstrekkingen. Før ka en føres ut fuktes ka en lett for å frigjøre all
NO
aromaen.
Tämän toiminnon avulla voidaan säätää esiuutosta. Ennen
annostelua kahvia kostutetaan hivenen, jotta kaikki aromit
FI
saadaan ulos.
Denne funktion giver mulighed for at regulere præ-infusionen.
Inden ka en løber ud skal den fugtes let, så al dens aroma fri-
DA
gøres.
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την ρύθμιση της προεκχύλισης.
Πριν από την παροχή ο καφές βρέχεται ελαφρά για να απε-
GR
λευθερώσει όλου το άρωμα του.
In dit gedeelte kan de schenktemperatuur van de ko e
worden geprogrammeerd.
I denna sektion kan temperaturen på det bryggda kaffet programmeras.
Denne funksjonen gjør det
mulig å regulere temperaturen på ka euttaket.
Tämän toiminnon avulla voidaan ohjelmoida kahvin annostelun lämpötilaa.
Denne menu giver mulighed
for at programmere temperaturen for ka en, som løber ud.
Η ενότητα αυτή επιτρέπει τον
προγραμματισμό της θερμοκρασίας παροχής του καφέ.
In dit gedeelte kan de hoeveelheid ko e die wordt verstrekt
voor elke geselecteerde drank worden geprogrammeerd.
I denna sektion kan mängden ka e som ska bryggas för
varje dryck programmeras.
Denne funksjonen gjør det mulig å programmere ka emengden som skal føres ut for hver valgt drikk.
Tässä osassa voidaan ohjelmoida kahvin määrä, joka annostellaan jokaista valittua juomaa kohti.
Denne menu giver mulighed for at programmere mængden af
ka e, som løber ud for hver valgt drik.
Το τμήμα αυτό επιτρέπει τον προγραμματισμό της ποσότητας
καφέ που παρέχεται για κάθε ρόφημα που επιλέγεται.
Page 69
www.philips.com/supportInstructions
DEFAULT
MILK QUANTITY
WATER QUANTITY
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENUOKESC
69
In dit gedeelte kan de hoeveelheid melk voor elke geselecteerde drank worden geprogrammeerd.
NL
I denna sektion kan mängden mjölk programmeras för varje
dryck.
SV
Denne funksjonen gjør det mulig å programmere melkemengden som skal føres ut for hver valgt drikk.
NO
Tässä osassa voidaan ohjelmoida maidon määrä, joka annostellaan jokaista valittua juomaa kohti.
FI
In dit gedeelte kan de hoeveelheid water die verstrekt wordt
worden geprogrammeerd.
I denna sektion kan mängden vatten som ska till öda
programmeras.
Denne funksjonen gjør det
mulig å regulere vannmengden som skal føres ut.
Tämän toiminnon avulla voidaan ohjelmoida annostelta-
Voor elke drank is het mogelijk om de door de producent origineel ingestelde standaard waarden te resetten.
För varje dryck är det möjligt att återställa de ursprungliga
standardvärdena som ställts in av tillverkaren.
For hver drikk er det mulig å nullstille de opprinnelige standardverdiene som er stilt inn av produsenten.
Jokaista juomaa varten on mahdollista nollata valmistajan
määrittelemät vakioarvot.
van veden määrä.
Denne menu giver mulighed for at programmere mængden af
mælk for hver valgt drik.
DA
Το τμήμα αυτό επιτρέπει τον προγραμματισμό της ποσότητας
γάλακτος για κάθε ρόφημα που επιλέγεται.
GR
Denne menu giver mulighed
for at programmere mængden
af vand, som skal løbe ud.
Η ενότητα αυτή επιτρέπει τον
προγραμματισμό της ποσότητας νερού που παρέχεται.
For hver drik kan standardværdierne, som er indstillet af fabrikanten, nulstilles.
Για κάθε ρόφημα μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τις προεπιλεγμένες από τον κατασκευαστή αρχικές τιμές στάνταρ.
MACHINE MENU
MASKINMENY - MACHINE MENU - KEITTIMEN VALIKKO - MENU MASKINE - ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Houd de toets voor 5 seconden ingedrukt. Druk op de toets om naar beneden te scrollen en druk op
NL
Håll knappen nedtryckt i 5 sekunder. Tryck på knappen för att bläddra nedåt och knappen
SV
Hold tasten inne i mer enn 5 sekunder. X Trykk på for å bla nedover og trykk på for å få ad-
NO
Pidä näppäintä painettuna 5 sekunnin ajan. Paina näppäintä selataksesi alasuuntaan ja näppäintä
FI
Hold knappen trykket ind i 5 sekunder. Tryk knappen for at bladre ned og knappen for at
DA
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί για κύλιση προς τα κάτω και το κου-
GR
de toets
om in het “MACHINE MENU” te gaan.
för att gå in i MASKINMENYN.
gang til MACHINE MENU.
siirtyäksesi MACHINE MENU.
åbne MENU MASKINE.
μπί
για πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ.
Page 70
70
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Instructionswww.philips.com/support
Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te
beheren en het onderhoud uit te voeren.
NL
Välj posterna. Det är möjligt att hantera maskinen och utföra dess underhåll.
SV
Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta
NO
vedlikehold.
Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla
sen huolto.
FI
Vælg menu. Det er muligt at regulere maskinen og udføre
vedligeholdelse.
DA
Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μηχανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της.
GR
Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine
worden gewijzigd.
I den här menyn kan man ändra maskinens driftsparametrar.
Med denne menyen kan du endre maskinens driftsparametre.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen
käyttöparametrejä.
Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens operative parametre.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέτρων λειτουργίας της μηχανής.
Met dit menu kunnen de parameters voor de weergave
gewijzigd worden.
I den här menyn kan man
ändra visningsparametrarna.
Med denne menyen kan du
endre visningsparametrene.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa visualisointiparametrejä.
Denne menu giver mulighed
for at ændre parametrene for
visualisering.
Αυτό το μενού επιτρέπει την
τροποποίηση των παραμέτρων προβολής.
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de
NL
water lter beheerd worden.
I den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och
SV
hantera vatten ltret.
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og
NO
håndtere vann lteret.
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja oh-
FI
jata vedensuodatinta.
Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hård-
DA
hedsgrad og regulere vand lteret.
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε-
GR
ρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
I den här menyn kan man utföra underhållsmomenten.
Denne menyen gjør det mulig å foreta vedlikeholdsoperasjoner.
Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpiteitä.
Denne menu giver mulighed for udføre vedligeholdelsesoperationerne.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης.
Page 71
www.philips.com/supportInstructions
INSERT DRIP TRAY
INSERT
CAPPUCCINATORE
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
INSERT VALVE INTO
CAPPUCCINATORE
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
71
Varning - Advarsel - Varoitus
Let op
Vigtigt - Προσοχή
Sluit de serviceklep.Plaats het lekbakje.Plaats de ko ediklade.Sluit de deksel van het ko e-
NL
Stäng serviceluckan.Sätt in droppuppsamlaren.Sätt in sumplådan.Stäng locket till bönka ebe-
SV
Steng betjeningsluken.Sett inn dråpesamleren.Sett inn grutsamleren.Steng lokket på ka ebønnebe-
NO
Sulje huoltoluukku.Aseta tippa-alusta paikal-
FI
Luk inspektionslågen.Sæt drypbakken på plads.Sæt sku en til ka erester på
DA
leen.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
GR
λογής υγρών.
Aseta sakkasäiliö paikoilleen. Sulje kahvipapusäiliön kansi. Irrota säiliö ja täytä se raik-
plads.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
bonenreservoir.
hållaren.
holderen.
Luk låget på beholderen til
ka ebønnerne.
Κλείστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους.
Haal het reservoir eruit en vul
het met vers drinkwater.
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den med friskt dricksvatten.
Trekk ut beholderen og fyll den
med friskt drikkevann.
kaalla juomavedellä.
Tag beholderen ud og fyld den
med frisk drikkevand.
Βγάλτε το δοχείο και γεμίστε
το με φρέσκο πόσιμο νερό.
Plaats de Centrale Ko e-unit. Plaats de Cappuccinatore.Steek het ventiel in de Cappuccinatore. Voor meer informatie
NL
Sätt in Bryggruppen på dess
SV
plats.
Sett ka eenheten på plass
NO
igjen.
Aseta kahviyksikkö paikoil-
FI
leen.
Sæt ka eenheden på plads
DA
i lejet.
Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
GR
της.
wordt er verwezen naar de gebruiksaanwijzing.
Sätt in Cappuccinatoren.Sätt in ventilen i Cappuccinatoren. För mer information, se
bruksanvisningen.
Sett inn Cappuccinatore.Sett ventilen på plass på Cappuccinatore. Se bruksanvisningen
for ytterligere detaljer.
Aseta Cappuccinatore.Aseta venttiili Cappuccinatoreen. Lisätietoja varten viittaa
käyttöohjeeseen.
Sæt Cappucinatoren i.Sæt Cappucinatorens ventil på plads. Yderligere detaljer kan n-
des i brugsanvisningen.
Βάλτε το Cappuccinatore.Βάλτε την βαλβίδα στο Cappuccinatore. Για περισσότερες
πληροφορίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Vul het reservoir met ko ebonen.
Fyll på behållaren med bönka et.
Fyll beholderen med ka ebønner.
Täytä säiliö kahvipavuilla.
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner.
Γεμίστε το δοχείο με τον
καφέ σε κόκκους.
Page 72
72
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Instructionswww.philips.com/support
De machine dient ontkalkt te worden. Ga in het Onderhoudsmenu om de cyclus te selecteren en te starten.
NL
Maskinen måste avkalkas. Gå till menyn Underhåll för att
välja och starta cykeln.
SV
Maskinen må avkalkes. Gå til vedlikeholdsmenyen for å velge og
NO
sette i gang syklusen.
Kalkinpoisto on suoritettava keittimessä. Mene huoltovalik-
FI
koon jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi.
Maskinen skal afkalkes. Gå til vedligeholdelsesmenuen for at
vælge og starte cyklussen.
DA
Η μηχανή πρέπει να αφαλατωθεί. Πηγαίνετε στο μενού Συντήρηση για επιλογή και εκκίνηση του κύκλου.
GR
Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Als
het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de
NL
technische service. Noteer de weergegeven code (E xx).
Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder.
Om problemet kvarstår, kontakta kundservice. Anteckna ko-
SV
den (E xx) som visas.
Slå av maskinen og slå den på igjen etter 30 sekunder. Ta kontakt
med serviceverkstedet hvis problemet vedvarer. Noter koden (E
NO
xx) som vises.
Sammuta keitin ja käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä huoltokeskukseen.
FI
Merkitse visualisoitu koodi (E xx) muistiin.
Sluk for maskinen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis
problemet ikke er løst skal du kontakte serviceassistancen. Noter
DA
koden (E xx), som vises.
Σβήστε και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε εκ νέου τη
μηχανή. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την
GR
υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Σημειώστε τον κωδικό (E
xx) που εμφανίζεται.
Vervang de water lter “Intenza” met een nieuwe.
Na enkele cycli is het nodig de
ko ediklade te legen.
Haal de ko ediklade er uit en
leeg het, terwijl de machine
ingeschakeld is.
Byt ut vatten ltret ”Intenza”
mot ett nytt.
När några cykler har utförts
är det nödvändigt att tömma
Ta ut och töm sumplådan
med maskinen påslagen.
sumplådan.
Skift ut vann lteret ”Intenza”
med et nytt.
Vaihda ”Intenza” -vesisuodatin uuteen.
Udskift vand lteret ”Intenza”
med et nyt.
Etter noen sykluser vil du måtte tømme grutsamleren.
Muutaman jakson jälkeen
sakkasäiliö on tyhjennettävä.
Efter nogle cyklusser er det
nødvendigt at tømme sku en
Trekk ut og tøm grutsamleren
mens maskinen er på.
Irrota ja tyhjennä sakkasäiliö
keitin päälle kytkettynä.
Med maskinen ernes og tømmes sku en til ka erester.
til ka erester.
Αντικαταστήστε το φίλτρο
νερού «Intenza» με ένα καινούργιο.
Μετά από μερικούς κύκλους
θα χρειαστεί να αδειάσετε
το δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Με τη μηχανή αναμμένη,
βγάλτε και αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Indien nadat de machine is aangezet deze pagina verschijnt, dan betekent dat dat het nodig is
een ontkalkingscyclus uit te voeren. Druk op de toets om in het ontkalkingsmenu te gaan
en raadpleeg de betre ende paragraaf.
Om denna sida visas efter det att maskinen har startats innebär detta att en avkalkningscykel behöver utföras. Tryck på knappen för att öppna avkalkningsmenyn och se motsvarande avsnitt.
Hvis denne siden vises etter at du har satt i gang maskinen, betyr det at du må foreta en avklakingssyklus. Trykk på tasten for å få tilgang til avkalkingsmenyen og lese det aktuelle avsnittet.
Jos keittimen käynnistyksen jälkeen visualisoituu tämä sivu se tarkoittaa, että kalkinpoistojakso on suoritettava. Paina näppäintä siirtyäksesi kalkinpoistovalikkoon ja tutustu vastaavaan osaan.
Hvis denne side vises, efter at maskinen er startet, betyder det, at det er nødvendigt at udføre en
afkalkningscyklus. Tryk knappen for at åbne afkalkningsmenuen og se den tilhørende sektion.
Αν αφού εκκινήσετε την μηχανή εμφανίζεται αυτή η σελίδα, σημαίνει ότι πρέπει να εκτελέσετε έναν κύκλο αφαλάτωσης. Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης
και ανατρέξτε στην σχετική ενότητα.
Page 73
www.philips.com/supportInstructions
73
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnr: CA6702
„INTENZA+“-vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
“INTENZA+”-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
GR
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Accessoires
Tilbehør - Αξεσουάρ
Reinigingssysteem voor melkcircuit
NL
productnummer: CA6705
System för rengöring av mjölkkret-
SV
sen. Produktnr: CA6705
System for rengjøring av melkekret-
NO
sen produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusjärjes-
FI
telmä tuotenumero: CA6705
Rengøring af mælkekredsløb
DA
produktnummer: CA6705
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος
γάλακτος
GR
αρ. προϊόντος: CA6705
Ko eolieverwijderingstabletten
NL
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
SV
produktnr: CA6704
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
GR
αρ. προϊόντος: CA6704
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
SV
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
FI
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
GR
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
NL
Underhållskit
produktnr: CA6706
SV
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
NO
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
FI
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
DA
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
GR
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmo-
NL
gelijkheid in uw Land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköps-
SV
möjligheter i ditt land.
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
NO
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
FI
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmu-
DA
ligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσι-
GR
μότητα και τις δυνατότητες αγοράς
στην χώρα σου.
Page 74
Page 75
Page 76
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.