Philips Saeco Nina Machine espresso manuelle User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortugalNederlandsPolski
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
5 6 7 8
3 41 2
11
13
10
• 2 •
9
17
15
16
18
12
16 in
40 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig.A - Abb.A - Af b.A - Rys.A
20 cm
20 cm
8 in
8 in
Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.B
14
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Af b.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Af b.3 - Rys.3
Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Ry s.6
Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - R ys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Ry s.9
Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.12Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10
• 3 •
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15
Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18
Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21
Fig.22 - Abb.22 - Af b.22 - Rys.22 Fig. 23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.24
• 4 •
Fig.25 - Abb.25 - Af b.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27
Fig.28 - Abb.28 - Af b.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Af b.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30
Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33
Fig.34 - Abb.34 - Af b.34 - Rys.34 Fig.35 - Abb.35 - Afb.35 - Rys.35 Fig.36 - Abb.36 - Afb.36 - Rys.36
• 5 •
1 GENERALITÀ
La macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un cappuccinatore orien­tabile per l’erogazio ne del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla parte frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne. La macchina è st ata progettata per u so domestico e non è indi­cata per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono re spon sa bi li tà per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi pr evisti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della mac­china;
• Impie go di pezzi di ri cam bio e a ccessori non or igina­li;
• Mancata decalci cazione e stoccaggio in locali al di sotto di 0°C.
In questi casi viene a decader e la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per
la sicurezza del l’uten te. Attenersi scrupo losamente a tali in dicazioni per evi tare ferimen­ti gra vi!
Il riferimen to ad illustrazioni, par ti dell’apparecchio o elementi di co man do, ecc. è in di ca to da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illus trazione.
2 DATI TECNICI
Il costruttore si riser va il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
270 x 350 x 300
Peso
4 kg
Lunghezza cavo
1,2 m
Pannello di comando
Sulla parte frontale
Porta ltro
Pressurizzato
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
1,5 litri - Estraibile
Pressione pomp a
15 ba r
Caldaia
Inox
Dispositivi di sicurezza
Ter mof us ibi le
3 NORME DI SICUREZZA
Questo simbolo evidenzia le in for ma zio ni da tenere in maggiore con si de ra zio ne, per un mi-
gliore uti liz zo della mac chi na.
Le illustrazioni corrispondenti al te sto si trovano nelle prime pagine del manuale. Consultare queste pagine du ran te la lettura delle istru zio ni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e alle­garle alla mac chi na per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi ai centri assistenza autorizzati.
• 6 •
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto cor­rente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai di­rigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo, toccare con pre cau zio ne il beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni im­piego illeci to, a causa dei rischi che essi co m por ta no! L’apparec­chio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap­parecchio.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per ca è soltanto ad una presa di cor­rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchi na per ca è se il cavo d’alimentazio ne è di­ fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estr arre la spina tirandola per il cavo op pure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del per icolo connesso agli elet­trodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite ma­niglie o ma no po le. Non disinserire (to glie re) mai il por ta ltro p ressurizzato duran ­te l’erogazione del ca è. Durante la fase di riscaldamento dal grup po erogazione ca è pos so no us cire gocce d’acqua calda.
Ubicazione
Sistemare la macchi na per ca è in un po sto sicuro, dove ne ssu­no può rovesciar la o venirne ferito. Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro fuoriuscire: pe-
ricolo di scottature!
Non tenere la macchina a tem peratura inferiore a 0°C; c'è il pe ­ricolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su su per  ci mol to calde e nelle vici­nanze di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o co­ mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire la macchina con il tasto ON/OFF tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspet tare che la macchina si ra red­ di. Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serba­toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per ca è si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li vel la to;
• Scegliere un ambiente su cien te men te illuminato, igienico e con presa di cor ren te facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dal le pa re ti della macchina come indicato in  gu ra (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un pe ri o do pro­lungato, disinserire la mac chi na e staccare la spina dalla pre sa. Custodirla in luogo asciutto e non ac ces si bi le ai bam bi ni. Pro­teggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di fet to dopo una cadu­ta, stac ca re subito la spin a dalla presa. Mai mettere in fu nzione una macchina di fet to sa. Soltanto i Centri di Assistenza Au to­ riz za ti possono e ettuare in ter ven ti e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni re spon­ sa bi li tà per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estin to ri ad anidride carbonica (CO
). Non utilizz are acqua o estintori a polvere.
2
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi 2 Interruttore ON/OFF 3 Serbatoio acqua 4 Pomello acqua calda / vapore 5 Vasca recupero acqua + griglia 6 Gruppo erogatore c a è 7 Cappuccinatore 8 Cavo alimentazione 9 Misurino per ca è macinato 10 Porta ltro pressurizzato 11 Filtro per ca è macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 ca è)
12 Pannarello 13 Adattatore per  ltro ca è in cialde 14 Filtro per ca è in cialde 15 Tasto luminoso erogazione c a è singolo 16 Tasto luminoso erogazione ca è doppio 17 Tasto luminoso erogazione acqua calda 18 Tasto luminoso erogazione vapore
Italiano
• 7 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru­polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale traspor to futuro.
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di inst allare la macchina, attenersi alle seguenti prescri­zioni di sicurez za:
• sistemare la macchina in un luogo si cu ro;
• accertarsi che i bambini non ab bia no la possibilità di giocare con la mac chi na;
• evitare che la macchina venga col lo ca ta su super ci molto calde o vicino a  am me libere.
La macchina per ca è è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo
d'inutilizzo.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può es se re pe ri co lo sa! Di
c o n s e g u e n z a , a t t e n e r s i s e m p r e s c r u p o l o s a m e n ­ te all e nor me di si cu rez za. No n usare mai cavi di fet to si! I cavi e le spi ne difettosi de vo no es se re so sti tu i ti im me­ dia ta men te da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Ve­ri care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identi cazione posta sul fondo dell’apparecchio.
• Veri care che l’interruttore ON/OFF (2) non sia premuto pri-
ma di collegare la macchina alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente a parete di tensione
adeguata.
4.4 Ser ba to io ac qua
(Fig.1) - Estrarre il serbatoio del l’ac qua (3).
(Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con ac qua fre sca potabile
evitando di immetterne una quantità eccessiva.
(Fig.1) - Reinserire il serbatoio nella sua sede; assicurarsi
che sia correttamente posizionato.
Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac-
qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io. Non mettere in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac­ cer tar si che ve ne sia a su c i e n z a a l l ’ i n t e r n o d e l s e r ­batoio.
4.5 Caricamento del circuito
All'inizio, dopo aver erogato vapore o dopo aver terminato l'acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere ricaricato; la macchina indica la necessità d'eseguire questa operazione facendo lampeggiare contemporaneamente i 4 tasti del pannello comandi .
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2); i 4 tasti lampeg-
giano;
(Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al cappuccinatore.
(Fig.5) - Aprire il pomello (4) “ac qua cal da/va po re” ruotan-
dolo in sen so antiorario.
(Fig.6) - Premere il tasto acqua calda (17).
• Attendere che la macchina termini l'erogazione dell'acqua.
• Chiudere il pomello (4) “ac qua calda/vapore” ruotandolo in
sen so orario. Rimuovere il contenitore.
Alla  ne del primo caricamento del circuito la
macchina si porta nello stato di riscaldamento e non è possi bile fare ca è/acqua/vapore sino a quando i due led 15 e 16 non sono accesi  ssi.
Nota: se l'operazione non viene completata i 4
tasti continueranno a lampeggiare e non si po­trà utilizzare la macchina.
4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un'erogazione ottimale e deve essere eseguita:
- al primo avvio;
- quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
L’acqua erogata deve essere vuotata in un ap-
posito scarico e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il contenitore si riempie, durante il ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di ripren­dere l’operazione.
1 (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fre-
sca potabile.
• 8 •
2 (Fig.4-6) - Sistemare un contenitore sot to al cappuccinato-
re. Aprire il rubinetto (4) ruotandolo in senso antiorario e premere il tasto acqua calda “
3 Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal cap-
puccinatore; per terminare l’erogazione premere nuova­mente il tasto acqua calda “ ruotandolo in senso orario.
4 (Fig.2) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. 5 (Fig.11-12) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (6) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
6 (Fig.13) - Inserire un contenitore adeguato sotto al porta l-
tro.
7 Premere il tasto “
grammata.
8 Vuotare il contenitore posto sotto al porta ltro e ripetere
le operazioni riportate al punto (7)  no allo svuota-
mento dell’acqua presente nel serbatoio.
9 Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che i led
dei tasti “
10 (Fig.16) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabile. Dopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del ca è e del va­ po re; si rimanda ai ca pi to li relativi per i dettagli di funziona­mento.
” e ” ” si accendano in modo  sso.
”.
” e chiudere il rubinetto (4)
” ed erogare la quantità di acqua pro-
4.7 Regolazione vasca recupero acqua
La vasca di recupero acqua può essere regolata per adattarsi alle dimensioni delle tazzine o delle tazze utilizzate.
Per regolare l'altezza della vasca di recupero acqua procedere come segue:
(Fig.24) - Sollevare la vasca di recupero acqua e s lare la
griglia.
(Fig.25) - S lare il supporto posto sotto alla vasca.
(Fig.26 - 27) - Ruotare il supporto e posizionarlo nella mac-
china da ca è.
(Fig.28) - Sistemare la vasca di recupero acqua sopra al sup-
porto e riposizionare la griglia.
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del ca è è
vie ta to disinserire il porta ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’ustio ni.
• Durante questa operazione, i tasti (15 - 16) possono accen-
dersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere conside­rato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po mel lo (4) acqua calda/
va po re sia chiuso e che il ser ba to io acqua della macchina con ten ga una quantità d'acqua su ciente.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
• Attendere che i tasti (15 - 16) si accendano in modo  sso,
ora la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
5.1 Con caff è macinato
(Fig.8) - Inserire il  ltro (11) nel porta ltro pressurizzato
(10); al primo utilizzo il  ltro è già inserito.
(Fig.11) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo eroga-
zione (6).
(Fig.12) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del porta l­tro pressurizzato, il manico ruota leg ger men te verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del porta ltro.
(Fig.14) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato premen-
do il tasto (16). L’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
• L'erogazione dell'acqua terminerà automaticamente.
(Fig.16) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotando-
lo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo speciale  ltro (11) di cui è dotata la mac chi na, non occorre cambiare  l tro per ottenere uno o due ca è.
(Fig.9A) - Versare 1-1,5 misurini per il ca è singolo o 2 mi-
surini rasi per il ca è doppio; pulire il bor do del porta ltro dai re si dui di ca è.
(Fig.11) - Inserire dal basso il porta ltro (10) nel gruppo
erogazione (6)
(Fig.12) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra  no
al suo bloccaggio.
(Fig.13) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizio-
narle sotto al porta ltro pressurizzato; veri care che siano correttamente si ste ma te sotto ai fori di uscita ca è.
(Fig.14) - Premere:
- il tasto (15) per ottenere 1 ca è o;
- il tasto (16) per ottenere 2 ca è.
• Rag giun ta la quantità di ca è programmata, la macchina
Italiano
• 9 •
termina automaticamente l'erogazione; prelevare le tazzine con il ca è (Fig.15).
(Fig.16) - Al termine dell’erogazione at ten de re qual che
secondo, estrar re il porta ltro pressurizzato e vuotarlo dai fondi residui.
• Rag giun ta la quantità di ca è programmata, la macchina
termina automaticamente l'erogazione; prelevare le tazzine con il ca è (Fig.15).
(Fig.16) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il porta ltro e smaltire la cialda utilizzata.
Nota: nel porta ltro rimane una piccola quan­tità d i acqua; que sto è norma le ed è dovuto alle
caratteristiche del porta ltro.
Nota importante: Il  ltro (11) deve essere man­tenuto pulito per garantire un perfetto risulta-
to. Lavare giornalmente a  ne utilizzo.
5.2 Con caff è in cialde
(Fig.10) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da ca è, il
 ltro per ca è macinato (11) dal porta ltro pressurizzato (10).
(Fig.7A) - Inserire, nel porta ltro pressurizzato (10), l'adat-
tatore per cialde (13), con la parte bombata rivolta verso il basso.
(Fig.7B) - Dopo, inserire il  ltro per cialde (14) nel porta l-
tro pressurizzato (10).
(Fig.11) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (6).
(Fig.12) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del porta l­tro pressurizzato . Un si ste ma automatico riporta ora leg­ ger men te il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del
porta ltro pressurizzato.
(Fig.14) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato premen-
do il tasto (16). L’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
• L'erogazione dell'acqua terminerà automaticamente.
(Fig.16) - Togliere il porta ltro pressurizzato dalla mac-
china ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua.
(Fig.9B) - Inserire la cialda nel porta ltro; assicurarsi che la
carta della cialda non fuoriesca dal porta ltro.
(Fig.11) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (6).
(Fig.12) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra  no
al suo bloccaggio.
• Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al
porta ltro; veri care che sia correttamente sistemata sotto ai fori d'uscita ca è.
(Fig.14) - Premere il tasto (15) per ottenere 1 ca è.
Nota i mport ante: Il  ltro (14) e l'adat tatore (13)
devono essere mantenuti puliti per garantire un perfetto risultato. Lavare giornalmente a  ne uti­lizzo.
5.3 Programmazione quantità caff è
In questa macchina è possibile pre ssare le quantità di ca è erogato, quando viene premuto il tas to (15) o il tasto (16).
La programmazione della quantità di ca è è
possibile solo per il tasto (15) (min 25cc e max 180c c). Premendo il tasto (16) la macchina eroga una quantità doppia di quanto programmato con il tasto (15).
Per iniziare la programmazione, inserire il ca è nel porta l­tro come indicato nel par.5.1 o 5.2.
• Posizionare una tazzina sotto l'erogatore ca è (10).
(Fig.14) - Premere e mantenere premuto il tasto ca è (15).
Dopo 3 secondi, la macchina comincerà ad erogare ca è.
• Quando nella tazzina è presente la quantità di ca è deside-
rata, rilasciare il tasto (15).
La programmazione è terminata e, d'ora in poi, la macchina erogherà:
• la medesima quantità selezionata ad ogni pressione e rila-
scio del tasto (15);
• il doppio della quantità selezionata ad ogni pressione e rila-
scio del tasto (16).
6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ  CON SI GLI
In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi­stenti in commercio. Tuttavia, il ca è è un prodotto na tu ra le ed il suo gusto cambia in funzione del l’ori gi ne e della mi sce la; è preferibile quindi pro var ne vari tipi, al  ne di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risult ati si consiglia co mun que di utilizzare miscele espres sa men te pre pa ra te per macchine espresso. Il ca è do­vrebbe sempre fuo riu sci re re golar men te dal porta ltro pres­surizzato senza goc cio la re. La velocità di fuoriuscita del ca è può es se re modi cata cam­biando leggermente la dose del ca è nel  ltro e/o utilizzando ca è con un grado di macinatura di erente.
• 10 •
Per un miglior risul tato in tazza e per facili tà di pulizia e prepa­razione, Saeco consiglia l'utilizzo di ca è in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERA ZIONE RELA-
TIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL CAPPUCCINATORE SIA ORIENTA­TO SOPRA LA VASC A RECUPERO ACQUA.
(Fig.18) - Inserire un contenitore sotto al cappuccinatore.
(Fig.5) - Aprire il po mel lo (4) per qual che istante, in modo
da far uscire l’ac qua residua dal cappuccinatore; in breve tem po co min ce rà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (4) e togliere il contenitore.
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo.
(Fig.20) - Immergere il tubo d'aspirazione del cappuccina-
tore nel contenitore latte.
• Posizionare la tazza sotto al cappuccinatore.
(Fig.5) - Aprire il pomello (4) ruotandolo in senso antiora-
rio.
Italiano
7 AC QUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
posso no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
• Attendere che i tasti (15 - 16) si accendano in modo  sso.
(Fig.18) - Sistemare un contenitore o un bic chie re da tè sot-
to al cappuccinatore.
(Fig.5) - Aprire il po mel lo (4).
(Fig.6) - Premere il tasto (17).
• Quando è stata prelevata la quan ti tà de si de ra ta di ac qua
cal da, premere nuovamente il tasto (17).
(Fig.5) - Chiudere il po mel lo (4)
• Prelevare il contenitore con l'acqua calda.
Premendo i tasti (15) o (16) la macchina eroga una quantità dosata di acqua calda; la quantità
è uguale a quella programmata nel par. 5.3.
8 VA PO RE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
• Attendere che i tasti (15 - 16) si accendano in modo  sso.
(Fig.19) - Premere il tasto (18).
• Attendere che il tasto (18) si accenda in modo  sso; a questo
punto la mac chi na è pron ta per l’erogazione del va po re.
Si consigl ia un'erogazione mas sima di 60 secon­di.
(Fig.21) - Agire sul perno per regolare il volume della schiu-
ma; sollevarlo delicatamente per aumentare la schiuma.
• Al termine, chiudere il pomello (4); prelevare la tazza con il latte montato.
Dopo aver preparato il cappuccino, immergere il tubo d'aspi­razione in un contenitore contenente acqua pulita ed erogare vapore. Quando esce acqua chiara, il cappuccinatore è pulito. Pulire esternamente il tubo d'aspirazione con un panno umi­do.
Settimanalmente il cappuccinatore deve essere smontato e lavato comp letamente.
(Fig.19) - Premere nuovamente il tasto (18).
• Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina.
Nota: la macc hina è operativa qua ndo i tasti (15 e 16) sono accesi in modo  sso.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un cap-
puccino come descritto, si deve ricaricare il circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il
r i s c a l d a m e n t o d i a l t r e b e v a n d e .
• 11 •
9 PANNARELLO
Il pannarello può essere utilizzato in alternativa al cappuccina­tore per l'erogazione di acqua calda o l'erogazione di vapore.
Per installare il pannarello si deve rimuovere il cappuccinatore (Fig.29-30):
- svitare la ghiera senza s larla;
- togliere il raccordo del cappuccinatore dal tubo vapore.
Installare il pannarello (Fig.31):
- Inserire completamente il pannarello nel tubo vapore;
- Avvitare bene la ghiera.
(Fig.32; Fig.33) - Per erogare acqua calda o vapore si deve preparare la macchina come descritto nei paragra 7 e 8 ed utilizzare il pannarello per la preparazione.
(Fig.34; Fig.35) - Dopo l'utilizzo, a macchina fredda, s lare la parte inferiore del pannarello e lavarla con acqua tiepida.
(Fig.36) - Set timanalmente smontare anche la par te superore e lavarla con acqua tiepida.
10 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate sol­tanto, quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i com­ po nen ti nella la va sto vi glie.
• Non utilizzare alcool etilico, solventi e/o agenti chimici ag­gressivi.
• Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del l’ac­ qua e di riempirlo con acqua fresca.
(Fig.20) - Dopo aver riscaldato il lat te erogare anche una piccola quantità di acqua calda.
Pericolo! quando la parte terminale del cappuc­cinatore è smontata, non di deve mai erogare
vapore.
(Fig.22 - 23) - Settimanalmente si deve pulire il cappucci­natore.
Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte terminale del cappuccinatore;
- separare la parte superiore ed inferiore del cappuccinato­re;
- lavare tutti i componenti del cappuccinatore con acqua tie­pida;
- lavare il tubo d'aspirazione con un panno umido e rimuo­vere eventuali residui di latte;
- assemblare il cappuccinatore;
- riposizionare la parte terminale del cappuccinatore nel raccordo che è rimasto sulla macchina (assicurarsi che sia completamente inserito).
(Fig.24) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito d'acqua.
(Fig.17) - Per la pulizia del porta ltro pressurizzato pro ce­ de re come segue:
- (Fig.10) - estrarre il  ltro, lavarlo con cura con acqua cal-
da.
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con ac­qua calda.
- lavare l’interno del porta ltro pressurizzato.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan­do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Nota: non lavare il porta ltro pressurizzato nella lavastoviglie.
11 DE CAL CI FI CA ZIO NE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Usare esclusivamente il prodotto decalci cante Saeco.
Quanto indicato nel manuale di uso e manu-
tenzione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti sepa­ratamente, laddove sussista un con itto.
Usare il prodotto decalci cante Saeco (Fig.B).
E' stato formulato speci catamente per man­tenere al meglio la performance e la funzionalità della macchin a per tutta la sua v ita, nonchè per ev itare, se cor­rettamente usato, ogni alterazione del prodotto eroga­to. prima d’iniziare il ciclo di decalci cazione assicurarsi che: SIA STATO RIMOSSO IL FILTRO ACQUA se utiliz zato.
Non bere la soluzione decalci cante e i prodot­ti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalc i cante.
1 (Fig.11-12) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (6) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
2 (Fig.1) - Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
• 12 •
3 (Fig.2) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di
decalci cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile  no al livello MAX.
4 (Fig.3) - Accendere la macchina premendo l’interruttore
ON/OFF (2).
(Fig.4) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma-
nuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina trami­te l’interruttore ON/OFF (2).
5 Lasciare agire il decalci cante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
6 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (2). (Fig.4) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma-
nuale) dal tubo vapore/acqua calda 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di acqua. Successivamente spegnere la macchina tramite l’interruttore ON/OFF (2) e lasciarla spenta per 3 mi­nuti.
7 Ripetere le operazioni descritte al punto 6  no al completo
svuotamento del serbatoio dell’acqua.
8 (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio con acqua fresca potabile
e riempirlo completamente.
9 Inserire un contenitore sotto al porta ltro. 10 (Fig.6) - Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/
OFF (2)
; attendere che i tasti (15 - 16) si accendano in modo
 sso.
Premere il tasto “ ” ed erogare la quantità di acqua
programmata.
11 Vuotare il contenitore posto sotto al porta ltro e ripetere
le operazioni riportate al punto (10)  no allo svuota-
mento dell’acqua presente nel serbatoio.
12 (Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fre-
sca.
(Fig.4) - Posizionare un contenitore capiente sotto al
tubo vapore/acqua calda. Aprire il rubinetto di erogazio­ne dell’acqua (4) ruotandolo in senso antiorario. Premere il tasto acqua calda “ serbatoio tramite il tubo vapore/acqua calda.
13 Dopo aver  nito il prelievo di acqua, per fermare l’erogazione
premere nuovamente il tasto acqua calda “ rubinetto erogazione acqua (4) ruotando in senso orario.
14 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (8) per un
totale di 4 serbatoi.
15 (Fig.16) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabi­le.
” e prelevare l’intero contenuto del
”. Chiudere il
La soluzione decalci cante deve essere smalti-
ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
12 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti"
Il simbolo parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodot to alla  n e della propria vita utile deve e ssere raccolto separata mente dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a  ne vita agli idonei centri di raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivendi­tore al momento dell ’acquisto di una n uova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata racco lta di erenziata per l’avvio successi vo dell’ap­parecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il rei mpiego e/o riciclo dei materiali di c ui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previ­ste dalla normativa vigente.
del cassonet to barrato riportato sull’ap-
Italiano
Il ciclo di decalci cazione è cosi concluso.
(Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Se necessario e ettuare il caricamento del circuito come de­scritto nel par. 4.5 del manuale.
• 13 •
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettri-
La pompa è molto r u mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4).
Tutti i tasti lamp eggiano Il circuito dell'acqua deve essere caricato.
Il ca è é troppo freddo.
Non si forma la schiu ma del lat­ te.
Non si riesce a preparare un cap­puccino.
Il ca è sgorga troppo ve lo ce­ men te, non si forma la crema.
Il ca è non sgorga o sgor ga solo a gocce.
Il ca è sgorga dai bordi.
ca.
Porta ltro non inserito per il preriscalda­mento (cap. 5).
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda. Latte non adatto: latte in polvere, latte
magro.
Cappuccinatore sporco. Pulire il cappuccinatore come descr itto nel Cap.9.
Non è più presente vapore nella caldaia.
Troppo poco ca è nel porta ltro. Aggiungere il ca è (cap. 5). Macinatura trop po grossa. Usare una miscela diversa (cap.6). Ca è vecchio o non adatto. Usare una mi sce la diversa (cap.6). Cialda vecchia o non adat ta. Cambiare la cialda utilizzata.
Manca un componente nel port a ltro.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua (par.4.4). Macinatura trop po  ne. Usare una miscela diversa (cap.6). Ca è premuto nel porta ltro. Smuovere il ca è macinato.
Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è nel porta ltro. Pomello (4) aperto. Chiudere il pomello (4).
Macchina calci cata. Decalci care la macchina (cap.10). Filtro nel porta ltro otturato. Pulire il  ltro (cap.9). Cialda non adatta. cambiare il tipo di cialda. Porta ltro inserito male nel grup po ero-
gazione ca è. Bordo superiore del porta ltro sporco. Pulire il bordo del por ta ltro. Guarnizione della caldaia spor ca o usu-
rata.
Cialda inserita in modo errato.
Troppo ca è nel porta ltro.
Collegare la macchina alla rete elet trica.
Eseguire il caricamento del circuito come descrit­to nel par. 4.5.
Preriscaldare il porta ltro.
Utilizzare latte intero.
Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le opera­zioni desc ritte nel Cap.8.
Veri care che tutti i componenti siano presenti e correttamente montati.
Inserire correttamente il porta ltro (cap.5).
Pulire la guar ni zio ne.
Inserire correttamente la cialda facendo in modo che non esca dal p orta ltro. Ridurre la quantità di ca è uti liz zan do il misuri­no.
Per i guasti non con tem p la ti dalla suddetta ta bel la o in c aso che i rimedi sug ge ri ti non li ri sol va no, rivolgersi ad un centro assistenza.
• 14 •
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso co ee and it is provided wi th a swivel cappuccinator e for steam ejection and hot water dispensing. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for household use only. It is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No lia bility is held f or damages caused by:
• Improper and inconsistent use of the machine.
• Rep airs carr ied out by anyone oth er than author ized service centres.
• Tampering with the power cord.
• Tampering with any component of the machine.
• Use of non-o riginal spare par ts and accessories.
• Failed d escaling and s torage at tempera tures below 0°C.
In such cases, the warranty is not valid.
1.1 To Facilitate interpretation
The warning triangle indicates the instructions that are important for user's safety. Please follow these
instructions carefully to avoid serious injury!
lllustrations, parts of the machine and control elements are referred to by numbers or letters; in this case please refer to the illustration.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufac turer reser ves the right to make technic al changes to the product.
Nominal Voltage - Power rating - Power supply
See label on the appliance
Housing material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
270 x 350 x 300
Weight
4 kg
Cord length
1.2 m
Control panel
Front side
Porta lter
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.5 litres - Removable t ype
Pump pressure
15 ba r
Boiler
Stainless steel
Safety devices
Thermal fuse
English
This symbol emphasizes particularly important information to take into greater account for a
better use of the machine.
The illus trations corr esponding to th e text can be fou nd on the  rst pages of the manual. Please refer to these pages while reading the operating instructions.
1.2 How to Use These Operating
Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.
• 15 •
3 SAFETY REGULATIONS
Do not put live parts in contact with water: danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause sc alding! Do not dire ct the steam or hot wate r jet towards bo dy parts. Handle t he steam/hot water s pout with care: danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unlawful purposes sin ce this would create seriou s hazards! The appliance is not for use by persons (included children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or competences, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they are instructed by him/her to use the machine.
Power Supply
Connect the co ee machine only to a suitable socket. The voltage must correspond to the value shown on the machine’s label.
Power Cord
Do not use the co ee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service centre. Do not run the cord around sharp corners and edges as well as on hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not unplug the machine by pulling the power cord or touch the plug with wet hands. Do not let the power cord hang freely f rom tables or shelves.
Protecting Other People
Prevent children from p laying with the machine. Children are not aware of the risks stemming from household appliances. Do not leave the co ee machine packaging within the reach of children.
Danger of Burns
Do not direct the jet of overheated steam and/or hot water towards yourself or other people. Always use the special handles or knobs. Do not disconnect (remove) the pressurized porta lter during co ee brewing. Hot water drops may spill out of the co ee brew unit during the warming up.
Location
Place the co ee machine in a safe place, where nobody may overturn i t or be injured by it. Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the machine. Do not use the co ee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames in order to prevent its housing from melting or being damaged.
Cleaning
Bef ore clea ning the machin e, discon nect i t by pres sing the ON/ OFF button, t hen pull out the plug from t he socket. Wait for the machine to cool down. Do not immers e the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the t ank for several days should not be con sumed. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water.
Space for Operation and Maintenance
To ensure that the co ee machine works properly and e ciently, read the following inst ructions.
• Choose an even surface.
• Choose an adequately lit and clean location with a socket within easy reach.
• Allow for a minimum distance from the sides of the machine as shown in Fig. A.
Storing the Machine
If the machine is to remain unused for a long time, turn it o and unplug it from the socket. Keep it in a dry place out of children’s reach. Shelter it from dust and dirt.
Repairing / Maintenance
In case of failure, faults or a suspected fault after dropping, remove the plug from the socket immediately. Do not operate a faulty ma chine. Servicing and r epairing should be car ried out by authorized service centres only. All liability for damages caused by works not carried out in a professional manner is declined.
Fire Safety
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
• 16 •
Key to machine components (Page 2)
1 Control panel 2 ON/OFF button 3 Water Tank 4 Hot water/steam knob 5 Drip tray & grill 6 Co ee brew unit 7 Cappuccinatore 8 Power cord 9 Ground co ee measuring scoop 10 Pressurized porta lter 11 Ground co ee  lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
12 Pannarello 13 Pod  lter adapter 14 Co ee pod  lter 15 Single co ee brew button 16 Double co ee brew button 17 Hot water button 18 Steam button
4.3 Machine Connection
Electric power can be dangerous! It is therefore
essentia l to follow the s afety reg ulations c arefully. Do not use faulty cords! Faulty cords and plugs must be immediately replaced by authorized service centres.
Appliance voltag e has been pre-set by the manu facturer. Make sure that the power voltage matches the indications on the identi cation plate on the bottom of the appliance.
• Make sure that the ON/OFF button (2) is not pressed before
connecting the machine to the power supply.
• Fit the plug into a wall socket with suitable power voltage.
4.4 Water Tank
(Fig.1) - Remove the water tank (3).
(Fig.2) - Rinse the water tank and  ll it with fresh drinking
water taking care not to over ll it.
(Fig.1) - Reinsert the water tank into its seat and make sure
that it has been placed correctly.
English
4 INSTALLATION
For your and other people safety, follow the "Safety Regulatio ns" in section 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging for future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety instructions carefully.
• Put the machine in a safe place.
• Make sure children cannot play with the machine.
• Do not place the machine on hot surfaces or near open  ames.
The co ee machine is now ready to be connec ted to the power supply.
Note: it is recommended to wash the
components before using them for the  rst time and/or after they have not been used for a cer tain period of time.
Use only fresh, non-sparkling drinking water
to  ll the tank. Hot water, as well as any other liquid, may damage the tank. Do not turn on the machine with empty water tank: make sure there is enough water in the tank.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must be primed. In this case, the 4 buttons of the control panel will blink at the same time.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2). The 4 buttons will
 ash.
(Fig.4) - Place a container under the cappuccinatore.
(Fig.5) - Open the "hot water/steam" knob (4) by turning it
anticlockwise.
(Fig.6) - Press the hot water button (17).
• Wait for water dispensing to stop.
• Close the "hot water/steam" knob (4) by turning it clockwise.
Remove the container.
When the  rst priming ends, the warming up start s. Before bre wing co ee, water and s team,
please wait for lights 15 and 16 to be permanently on.
Note: if primi ng is not completed, the 4 b uttons will keep on  ashing. The machine cannot be
used.
• 17 •
4.6 Using the machine for the fi rst time or after a period of inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed:
- At  rst start-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
adequate drain. It is not suitable for food use. If the contai ner  lls up, stop dispen sing water during the cycle and empty it before resuming the operation.
1 (Fig.2) - Rinse the tank and  ll it again with fresh drinking
water.
2 (Fig.4-6) - Place a container under the Cappuccinatore.
Open the knob (4) by turning it counter-clockwise and press the hot water button “
3 Dispense the whole water tank content from the
Cappuccinatore. To end the operation, press the hot water button " clockwise.
4 (Fig.2) - Fill the water tank with fresh drinking water. 5 (Fig.11-12) - Insert the porta lter into the brew unit from
the bottom (6) and turn it from left to right until it locks into place.
6 (Fig.13) - Place a suitable container under the porta lter. 7 Press the "
quantity of water.
8 Empty the container placed under the porta lter and
repeat the operations described in step (7) until the
water tank is completely empty.
9 Fill the tank again and wait until the lights of buttons
"
10 (Fig.16) - Remove the porta lter from the unit by turning it
from right to left and rinse it with fresh drinking water. The machine is now ready to be used.
The machine is now ready to brew co ee and dispense steam. Please see related sections f or operating details.
" again and close the knob (4) by turning it
" and ” ” turn on and remain steady on.
”.
" button to dispense the programmed
4.7 Drip Tray Adjustment
The drip tray can be adjusted according to the cup size.
To adjust the drip tray height, do as follows.
(Fig.24) - Lift the drip tray and remove the grill.
(Fig.25) - Remove the support under the drip tray.
(Fig.26 - 27) - Rotate the support and place it in the co ee
machine.
(Fig.28) - Put the drip tray on the support and replace the
grill.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing, do not remove the pressurized porta lter by manually
turning it clock wise. Danger of burns.
• During this operation, the buttons (15 - 16) may  ash on and o ; this is to be considered as standard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (4) is closed and that there is enough water in the tank.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
• Wait for the buttons (15 - 16) to be permanently on. The machine is now ready for co ee brewing.
5.1 Using ground coff ee
(Fig.8) - Insert the  lter (11) in the pressurized porta lter (10); the  lter is already inserted before using the machine for the  rst time.
(Fig.11) - Insert the porta lter into the brew unit from the bottom (6).
(Fig.12) - Turn the porta lter from left to right until it locks into place. Release the porta lter grip. The handle will slightly turn to the left. This movement guarantees porta lter performance.
(Fig.14) - Preheat the pressurized porta lter by pressing the button (16). Water will spill out of the pressurized porta lter (this has to be done only for the  rst co ee).
• Water dispensing will stop automatically.
(Fig.16) - Remove the porta lter from the machine by turning it to the left and pour out any water left. As the machine is  tted with the special  lter (11), there is no need to change the  lter to make one or two co ees.
(Fig.9A) - Add 1-1.5 measuring scoop for single co ee and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any co ee residues from the rim of the  lter.
(Fig.11) - Insert the porta lter (10) into the brew unit from the bottom (6).
(Fig.12) - Turn the porta lter from left to right until it locks into place.
(Fig.13) - Ta ke 1 or 2 preheated cups and place them under the pressurized porta lter. Make sure that they are correctly placed under the co ee brewing nozzles.
• 18 •
(Fig.14) - Press:
- button (15) to brew 1 co ee, or
- button (16) to brew 2 co ees.
• When the programmed quantity of co ee has been obtained, brewing will stop automatically. Remove the co ee cups (Fig.15).
(Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove the pressurized porta lter and empty the remaining co ee grounds.
Note: If a small quantity of water remains in the porta lter, this is absolutely normal and is
due to the por ta lter features.
Important note: The  lter (11) should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
5.2 Using Coff ee Pods
(Fig.10) - Use a co ee spoon to remove the  lter for ground co ee (11) from the pressurized porta lter (10).
(Fig.7A) - Insert the co ee pod adapter (13) - with the convex part facing down - into the pressurized porta lter (10).
(Fig.7B) - Then, insert the pod  lter (14) into the pressurized porta lter (10).
(Fig.11) - Insert the pressurized porta lter into the brew unit (6) from the bottom.
(Fig.12) - Turn the porta lter from left to right until it locks into place. Release the grip from the pressurized porta lter. The handle is automatically slightly turned leftwards.
This movement guarantees porta lter performance.
(Fig.14) - Preheat the pressurized porta lter by pressing the button (16). Water will spill out of the pressurized porta lter (this has to be done only for the  rst co ee).
• Water dispensing will stop automatically.
(Fig.16) - Remove the pressurized porta lter from the machine by turning it to the left and pour out any water left.
(Fig.9B) - Insert the pod into the porta lter and make sure the paper of the pod does not overhang the porta lter.
(Fig.11) - Insert the pressurized porta lter into the brew unit (6) from the bottom.
(Fig.12) - Turn the porta lter from left to right until it locks into place.
• Take one preheated cup and place it under the porta lter. Check that it is correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.14) - Press the button (15) for 1 co ee.
• When the programmed quantity of co ee has been obtained, brewing will stop automatically. Remove the co ee cups (Fig.15).
(Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove the porta lter and dispose of the used pod.
English
Important note: The  lter (14) and the adapter (13) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean daily after use.
5.3 Programming the Quantity of Coff ee
It is possible to preset the quantity of co ee to be brewed by pressing the buttons (15) or (16).
The quantity of co ee can only be programmed
for the but ton (15) (min. 25cc, max. 180cc). By pressing the button (16), you will have twice the quantit y programmed by the button (15).
• To start programming, insert co ee into the porta lter as
shown in Sections 5.1 and 5.2.
• Place a cup under the brew unit (10).
(Fig. 14) - Press the co ee brew button (15) for a few seconds.
After 3 seconds, the machine will start brewing co ee.
• When the desired quantity of co ee is in the cup, release the
button (15).
Programming is complete. From now on the machine will brew:
• The same quantity as the one previously selected by pressing
and releasing the button (15).
• Twice the quantity as the one previously selected by pressing
and releasing the button (16).
• 19 •
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general ru le any type of co ee available on the market can be used. However, co ee is a natural product and its  avour changes accord ing to its origin and blend; it is t herefore a good idea to try di erent types of co ee in order to  nd the most suited to your personal taste. For best results, we recommend using blends which are expressly indicated for espresso co ee machines. Co ee should always be dispensed by the pressurized porta lter without dripping. The speed of co ee dispensing can be modi  ed by s lightly changin g the amo unt of co  ee in th e  lter and/or by using a di erent co ee grind. Saeco recommends using single-dose co ee pods marked ESE for a tasty co ee and easier cleaning and preparing.
BEFORE USING THE HOT WATER/STEAM JET, MAKE SURE THAT THE CAPPUCCINATORE IS POSITIONED
OVER THE DRIP TRAY.
7 HOT WATER
Danger of s calding! When b rewing star ts, spurts of hot water may come out. The spout can reach
high temperatures: do not touch it with bare hands.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
• Wait for the buttons (15 - 16) to be permanently on.
(Fig.18) - Place a container or a teacup under the
cappuccinatore.
(Fig.5) - Open the knob (4).
(Fig.6) - Press the button (17)
• When the required amount of hot water has been dispensed, press the button (17) again.
(Fig.5) - Close the knob (4).
• Remove the container with hot water.
By pressi ng the buttons (15) or (16), the machine will brew th e same quantity of ho t water as the
one programmed in Section 5.3.
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! When brewing begins,
spurts of hot water may come out. The spout can reach high temperatures: do not touch it with bare hands.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
• Wait for the buttons (15 - 16) to be permanently on.
(Fig.19) - Press the button (18).
• Wait for the button (18) to be permanently on. The machine
is now ready for steam ejection.
(Fig.18) - Place a container under the cappuccinatore.
(Fig.5) - Open the knob (4) for a few seconds, so that
remaining water  ows out of the cappuccinatore. In a short time only steam will come out.
• Close the knob (4) and remove the container.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.20) - Immerse the cappuccinatore suction pipe in the
milk container.
• Place the cup under the cappuccinatore.
(Fig.5) - Open the knob (4) by turning it anticlockwise.
A maximum steam ejection of 60 seconds is recommended.
(Fig.21) - Adjust the froth quantity by using the pin. Lift it
gently to get a greater quantity of froth.
• When brewing ends, close the knob (4) and remove the cup
with the frothed milk.
After preparing the cappuccino, immerse the suction pipe into a container with fresh clean water and eject steam. The cappuccinatore is clean when clean water is dispensed. Clean the suction pipe externally with a damp cloth.
The cappuccinatore must be removed and completely washed once a week.
(Fig.19) - Press the button (18) again.
• Prime the circuit as described in section 4.5 to make the
machine ready for use.
Note: the machine is ready when the buttons (15 and 16) are permanently on.
• 20 •
Note: if it is not po ssible to dis pense a cap puccino as described, prime the circuit as explained in
Section 4.5, then repeat the pr ocedure.
The same procedure can be used to heat other beverages.
9 PANNARELLO
Pannarello can be used for dispensing hot water and ejecting steam instead of the cappuccinatore.
Remove the cappuccinatore before installing the Pannarello (Fig.29-30):
- Loosen the ring nut without taking it o .
- Remove the cappuccinatore coupling from the steam spout.
Install the Pannarello (Fig.31):
- Insert the Pannarello completely into the steam spout.
- Tighten the ring nut securely.
(Fig.32 - Fig.33) - Prepare the machine by using the Pannarello as described in Sections 7 and 8 to dispense hot water or steam.
- Wash all the cappuccinatore parts with lukewarm water.
- Wash the suction pipe with a damp cloth and remove any milk residue.
- Assemble the cappuccinatore.
- Place the end part of the cappuccinatore in the coupling on the machine (make sure it is completely inserted).
(Fig.24) - Empty and clean the drip tray daily.
• Use a damp and soft cloth to clean the appliance.
(Fig.17) - Perform the following operations to clean the
pressurized porta lter:
- (Fig.10) - Remove the  lter, wash it thoroughly with hot water.
- Remove the adapter (if  tted), and wash it thoroughly with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized porta lter.
• Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or in a conventional oven.
Note: do not wash th e pressurized por ta lter in the dishwasher.
English
(Fig.34 - Fig.35) - After usi ng the machine, when it has cooled down, remove the lower part of the Pannarello and wash it with lukewarm water.
(Fig.36) - Once a week, remove the upper part as well and wash it with lukewarm water.
10 CLEANING
Maintenance and cleaning must be performed only when the machine has cooled d own and has been disconnecte d from the power supply.
• Do not immerse the machine in water nor place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and  lling it up with fresh water daily.
(Fig.20) - After heating milk, brew a small quantity of hot water as well.
Danger! If the end part of the cappuccinatore has been removed, do not eject steam.
(Fig.22 - 23) - Clean the cappuccinatore weekly.
In order to do this, please:
- Remove the cappuccinatore end part.
- Separate the cappuccinatore upper and lower parts.
11 DESCALING
Limescale b uilds up with the use of the app liance; the machine needs desc aling every 1-2 months and/or whe never a reductio n in water  ow is noticed. Use the S aeco descaling solution only.
In c a se o f co n  ic t , p ri o r it y m u st b e g i v en t o w h a t
is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling solution (Fig.B). Its
formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operatin g life. If correct ly used, it also avoids al terations in the brewed produc t. Before starting a descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been carrie d out to the end. Never use vin egar as a descaling solution.
1 (Fig.11-12) - Insert the porta lter into the brew unit from
the bottom (6) and turn it from left to right until it locks into place.
2 (Fig.1) - Remove and empty the water tank. 3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
• 21 •
descaling solution into the water tank, then  ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
4 (Fig.3) - Switch on the machine by pressing the ON/OFF
button (2).
(Fig.4) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand and turn o the machine by pressing the ON/ OFF button (2).
5 Leave the descaling solution to descale for approx.15-20
minutes with the machine turned o .
6 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (2). (Fig.4) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand. Then turn o the machine by means of the ON/ OFF button (2) and leave it o for 3 minutes.
7 Repeat the operations as described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.2) - Rinse the water tank with fresh drinking water and
 ll it completely.
9 Place a container under the porta lter. 10 (Fig.6) - Switch on the machine by pressing the ON/OFF
button (2). Wait for the buttons (15 - 16) to be permanently on. Press the quantity of water.
11 Empty the container placed under the por ta lter and repeat
the operations described in step (10) until the water tank is completely empty.
12 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.4) - Place a large enough container under the steam
/ hot water wand. Open the water dispensing knob (4) by turning it counter-clockwise. Press the hot water button “ of the steam / hot water wand.
13 After dispensing water, press the hot water button “
again to stop the dispensing. Close the water dispensing knob (4) by turning it clockwise.
14 Repeat the operations from point (8) once again for a total
of 4 tanks.
15 (Fig.16) - Remove the porta lter from the unit by turning it
from right to left and rinse it with fresh drinking water.
button to dispense the programmed
” and dispense the whole content of the tank by means
12 DISPOSAL
• Put unused appliances out of service.
• Disconnect the plug from the socket and cut the electrical
cord.
• At the end of its life, take the appliance to a suitable waste
collection site.
This produc t complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary, prime the circuit as described in Section 4.5 of the manual.
The descaling solution must be disposed of according to the manufacturer’s instructions
and/or regu lations in force in the countr y of use.
• 22 •
Fault Possible cause Solution
The machine does not turn on. Machine not connected to the power supply. Connect the machine to the power supply.
The pump is very noisy. Water tank empty. Re ll with water (Section 4.4).
All buttons are  ashing. Water circuit needs priming.
The co ee is too cold.
The porta lter is not inserted for preheating (Sec tion 5).
Cold cups. Preheat the cups with hot water.
Prime the circuit as described in Section
4.5.
Preheat the porta lter.
English
Milk does not froth.
It is not possible to prepare a cappuccino.
The co ee is dispensed too fast, no foam builds up.
Co ee is not dispensed or dispensed only in drips.
Not suitable milk: powdered milk, low-fat milk. Use whole milk.
The cappuccinatore is dirty.
No steam in the boiler.
Too little co ee in the porta lter. Add co ee (Section 5). Co ee ground is too coar se. Use a di erent blend (Sec tion 6). Co ee is old or not suitable. Use a di erent blend (Section 6). Old or not suitable pod. Change the pod.
One component missing in the por ta lter.
No water. Re ll with water. (Section 4.4). The grind is too  ne. Use a di erent blend (Section 6). Co ee pressed in the porta lter. Shake the ground co ee.
Too much co ee in the porta lter.
Knob (4) is open.
Traces of limestone. Descale the machine (section 10). The  lter in the porta lter is clogged. Clean the  lter (Section 9). Not suitable pod. Change type of pod. The porta lter is incorrectly inserted into the
brew unit. The upper edge of the por ta lter is dirty. Clean the rim of the port a lter.
Clean the cappuccinatore as described in Section 9.
Prime the circuit (section 4.5) and repeat the procedure described in Section 8.
Make sure that all components are present and that they have been installed properly.
Reduce the quantity of co ee in the porta lter. Close the knob (4).
Insert the p orta lter correctly (Section 5).
Co ee drips from the edges.
Please contact an authorized service centre for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.
The gasket of the boiler is dirt y or worn. Clean the gasket.
Pod wrongly inserte d.
Too much co ee in the porta lter.
Insert the pod correctly. Make sure it does not come out of the porta lter. Reduce the quantity of co ee using the measuring scoop.
• 23 •
1 ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso un d ist mit einem drehbaren Cap puccinatore für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein­fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerb­lichen Einsatz.
Achtung. In fo lgenden Fällen wird für eventuel­le Schäden keine Haf tung übernommen:
• Falsche und n icht den vorgesehenen Verwend ungs­zwecken entsprechende Ver wendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden­dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Vorr ichtu ng;
• Verwen dung von anderen a ls originalen Er satz- und Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Gar antie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndreieck weist auf alle wichtigen Anweisungen für die Si-
cherheit des Benutzers hin. Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verlet­zungen zu vermeiden!
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun­gen am Produk t vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Material des Gerätekörper s
Kunsts to
Abmessungen (L x H x T) (mm)
270 x 350 x 300
Gewicht
4 kg
Kabellänge
1,2 m
Bedienfeld
Auf der Vorderseite
Filterhalter
druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör für Cappuccinos
Wasse rtank
1,5 Liter - herausnehmbar
Pumpendruck
15 ba r
Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienele­mente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen ge­kennzeichnet, auf die besonders geachtet wer-
den muss, um den Betrieb der Vorrichtung zu optimiere n.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden sich auf der ersten Seite des Handbuchs. Diese Seiten sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanlei­tung zu berücksichtigen.
1.2
Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Per sonen benutzt wird. Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienst stellen.
• 24 •
Die unter Strom stehen den Teile dürfen ke inesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbren­nungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasser­strahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haus­halten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachge­mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Ma schine ist nicht dazu bes timmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnes­organe bzw. von Personen ohne ausreichender Erfahrung oder Kompetenz ver wendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind oder sie werden im Gebrauch der Masc hine geschult.
Stromversorgung
Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Ge­räts angegeben ist.
Netzkabel
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Versorgungskabel darf nicht in Ecken, über schar­fe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushalts­geräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Ver­packung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Gri e benutzen. Der Druck  lterhalter darf kein esfalls während der Ausga be des Ka ees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austrit ts von Tropfen heißen Wassers.
Standort
Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Ver­letzung von Personen besteht. Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr! Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge­setzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss die Maschine mit der Taste EIN/AUS ausgeschaltet und dann der Stecker von der
Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasse r tauchen ! Der Versuch von Eingr i en im Inneren der Maschine ist s treng­stens verboten. Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Leb ensmittelzwe cke genutzt od er getrunken werden. Den Tank reinigen und mit f rischem Trinkwasser füllen.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eema­schine sollten folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:
• Eine ebene Abstell äche rather auswählen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch un­bedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein.
• Gemäß den Angaben in der Abbildung (Abb. A) einen Min­destabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
Aufbewahrung der Maschine
Wird die Maschi ne für längere Zeit nicht benut zt, so ist sie aus­zuschalten un d der Stecker ist aus der Steckdose z u ziehen. Die Maschine an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf bewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließ­lich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingrif­fen wird jede Haf tung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlensto dioxid-Löscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher ein­zusetzen.
Deutsch
• 25 •
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedienfeld 2 Schalter EIN/AUS 3 Wassertank 4 Drehknopf Heißwasser/Dampf 5 Wasserau angschale + Gitter 6 Ka eebrühgruppe 7 Cappuccinatore 8 Netzkabel 9 Messlö el für gemahlenen Ka ee 10 Druck lterhalter 11 Filter für gemahlenen Ka ee
(ein Filter für die Aus gabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)
12 Pannarello 13 Filteradapter für Ka eepads 14 Filter für Ka eepads 15 Leuchttaste Ausgabe Einzelka ee 16 Leuchttaste Ausgabe doppelter Ka ee 17 Leuchttaste Heißwasserausgabe 18 Leuchttaste Dampfausgabe
4 AUFSTELLUNG
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheit svorschrif ten” im Kap. 3 strik t eingehal­ten werden.
4.1 Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, die se Verpackung für eventuelle z ukünftige Trans­porte aufzubewahren.
4.2 Installationshinweise
Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Si­cherheitsvorschriften beachtet werden:
• Die Maschine an einem sicheren Ort aufstellen;
• Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen können;
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen.
Nun kann die Ka eemaschin e an das Stromnetz angesch lossen werden.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Bestandteile vor dem ersten Gebrauch bzw. nach einer län-
geren Nichtbenutzung zu waschen.
4.3 Anschluss der Maschine
Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus
diesem Gr unde müssen d ie Sicherheit svorschr if­ten stets st rikt beachtet wer den. Defekte Kab el dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori­sierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Über­prüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der Unterseite der Mas chine aufgeführten Angaben entspricht.
• Sicherstellen, dass der Schalter EIN/AUS (2) nicht vor dem
Anschluss der Maschine an das Stromnetz gedrückt wurde.
• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-
nung einstecken.
4.4 Wassertank
(Abb. 1) - Den Wassertank (3) herausnehmen.
(Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser
au üllen. Dabei sollte nicht zuviel Wasser eingefüllt wer­den.
(Abb. 1) - Den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen.
Sicherstellen, dass er korrekt positioniert wurde.
In den Tank stets ausschließlich frisches Trink-
wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank be­schädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
4.5 Entlüften
Am Anfang, nach der Dampfausgabe und nach vollständiger Entnahme des Wassers muss das System der Maschine neu entlüftet werden. Die Maschine weist auf die Notwendigkeit der Ausführung dieses Vorgangs hin, indem die 4 Tasten des Bedienfeldes gleichzeitig blinken.
(Abb. 3) - Den Schalter EIN/AUS (2) drücken. Die 4 Tasten
blinken.
(Abb. 4) - Einen Behälter unter den Cappuccinatore stellen.
(Abb. 5) - Den Drehknopf (4) “Heißwasser/Dampf” ö nen,
indem er indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
(Abb. 6) - Die Taste Heißwasser (17) drücken.
• Warten, bis die Maschine die Wasserausgabe beendet.
• Den Drehknopf (4) “Heißwasser/Dampf” schließen, indem
er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Behälter entfernen.
• 26 •
Nachdem der erste Au üllvorgang des Systems
abgeschlossen ist, beginnt die Maschine mit dem Aufheizen und es kann weder Ka ee, Wasser noch Dampf ausgegeben werden, solange die beiden LED 15 und 16 nicht dauerhaft au euchten.
Hinweis: wird der Vorgang nicht korrekt abge-
schlossen, so blinken die 4 Tasten weiter und die Maschine kann nicht betrieben werden.
4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-
zung nach längerer Nichtbenutzung
Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe und muss ausgef ührt werden:
- bei der ersten Inbetriebnahme;
- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Ma-
schine (länger als 2 Wochen).
Das ausgegebene Wasser muss über einen
entsprechenden Ab uss entsorgt werden, und darf nicht für Lebensmit telzwecke verwendet werden. Sollte der Behälter während des Zyklus voll werden, muss die Ausgabe gestoppt und der Behälter geleert werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wird.
1 (Abb.2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser
füllen.
2 (Abb.4-6) - Einen Behälter unter den Cappuccinatore stel-
len. Den Regler (4) ö nen, indem er im Gegenuhr zeigersinn gedreht wird, und dann die Heißwassertaste “
3 Den gesamten Inhalt des Wassertanks über den Cappuc-
cinatore ab ießen lassen. Um die Ausgabe zu beenden, erneut die Heißwassertaste “ (4) schließen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird.
4 (Abb.2) - Den Tank mit frischem Trinkwasser füllen. 5 (Abb.11-12) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe
(6) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einra­stet.
6 (Abb.13) - Einen geeigneten Behälter unter den Filterhalter
stellen.
7 Die Taste "
menge ausgeben.
8 Den Behälter leeren, der unter dem Filterhalter steht und
die unter Punkt (7) aufgeführten Vorgänge bis zur
Entleerung des im Tank vorhandenen Wassers ausführen.
9 Den Tank erneut füllen und abwarten, bis die LED der Ta-
sten “
" drücken und die programmierte Wasser-
” und ” ” dauerhaft au euchten.
” drücken und den Regler
” drücken.
10 (Abb.16) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach
links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem Trinkwasser ausspülen. Danach ist die Maschine betriebsbe­reit.
Die Maschine ist nun für die Ausgabe von Ka ee und Dampf bereit. Für die Einzelheiten zum Betrieb wird auf die entspre­chenden Kapitel verwiesen.
4.7 Einstellung Wasserauff angschale
Die Wasserau angschale kann eingestellt werden, um sie an die Abmessungen der verwendeten Tassen anzupassen.
Für die Höheneinstellung der Wasserau angschale ist wie folgt vorzugehen:
(Abb.24) - Die Wasserau angschale anheben und den Rost
herausnehmen.
(Abb.25) - Die Halterung unter der Schale herausziehen.
(Abb.26 - 27) - Die Halterung drehen und in der Ka eema-
schine positionieren.
(Abb.28) - Die Wasserau angschale auf die Halterung le-
gen und den Rost au egen.
Deutsch
• 27 •
Loading...
+ 61 hidden pages