Philips Saeco Minuto Machine espresso Super Automatique User Manual [en, de, fr, it]

Quick Instruction Guide
Type HD8763
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO/COFFEE ................................................................................................................................................................................... 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................14
MY FAVOURITE CAPPUCCINO .............................................................................................................................................................................. 15
MILK FROTH ......................................................................................................................................................................................................16
ADJUSTING THE MILK FROTH LENGTH ................................................................................................................................................................17
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 19
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 20
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 24
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 25
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................29
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................30
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................31
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 13
PRIMO CAPPUCCINO .......................................................................................................................................................................................... 14
IL MIO CAPPUCCINO IDEALE ...............................................................................................................................................................................15
LATTE EMULSIONATO ......................................................................................................................................................................................... 16
REGOLAZIONE LUNGHEZZA LATTE EMULSIONATO ...............................................................................................................................................17
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................19
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................20
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................24
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................25
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 29
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................30
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................31
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................32
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 36
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................37
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................38
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 38
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 39
ERSTER CAPPUCCINO ......................................................................................................................................................................................... 40
MEIN LIEBLINGSCAPPUCCINO...........................................................................................................................................................................41
AUFGESCHÄUMTE MILCH ................................................................................................................................................................................... 42
EINSTELLUNG AUSGABEMENGE AUFGESCHÄUMTE MILCH...................................................................................................................................43
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 45
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 46
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 50
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 51
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 55
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 56
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 57
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................34
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................36
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 37
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ ........................................................................................................................................................................38
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 38
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................39
PREMIER CAPPUCCINO ...................................................................................................................................................................................... 40
MON CAPPUCCINO IDÉAL ...................................................................................................................................................................................41
LAIT ÉMULSIONNÉ ............................................................................................................................................................................................ 42
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU LAIT ÉMULSIONNÉ ............................................................................................................................................. 43
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................45
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 46
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................50
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 51
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 55
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................56
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 57
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................58
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................62
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 63
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................64
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 64
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 65
PRIMER CAPUCHINO ..........................................................................................................................................................................................66
MI CAPUCHINO IDEAL ........................................................................................................................................................................................67
LECHE ESPUMADA ............................................................................................................................................................................................. 68
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE ESPUMADA ..................................................................................................................................................69
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................71
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................72
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................76
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 77
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 81
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 82
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................83
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................60
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 62
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 63
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 64
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 64
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 65
PRIMEIRO CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................................................66
O MEU CAPPUCCINO IDEAL ................................................................................................................................................................................. 67
LEITE BATIDO ..................................................................................................................................................................................................... 68
AJUSTE DA ALTURA DO LEITE BATIDO .................................................................................................................................................................69
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 71
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 72
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................76
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ..............................................................................................................................................................................77
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................81
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................82
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 83
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refer­ence.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre­senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul­tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan-
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni­tore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti". Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
Remove the water tank lid. Lift the water tank using the
EN
Estrarre il coperchio del ser­batoio dell'acqua.
IT
handle.
Sollevare il serbatoio dell'acqua utilizzando la maniglia.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Put the lid back on the co ee bean hopper.
EN
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore ca è in grani.
IT
Riposizionare il coperchio sul contenitore ca è in grani.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level. Make sure it is fully inserted. Put the lid back on.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca  no al livello MAX. Veri care che sia inserito a fondo. Riposizionare il coper­chio.
Insert the plug into the sock­et located on the back of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
Remove the co ee bean hop­per lid.
Rimuovere il coperchio dal contenitore ca è in grani.
Switch the power button to "I".
Portare l’interruttore su “I”.
Press the button to turn on the machine.
EN
Premere il tasto per accendere la macchina.
IT
Place a container under the co ee dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è.
The machine automatically primes the circuit.
La macchina procede al ca­ricamento automatico del circuito.
Then the machine starts warming up.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
The machine performs an
EN
automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
IT
di risciacquo automatico.
Place a container under the co ee dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è.
IT
The machine is ready for the manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
2
Press the tion. Do NOT add pre-ground co ee. Press the
Premere il tasto macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato. Premere il tasto
button to select the pre-ground co ee func-
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-
. La macchina inizia a erogare acqua.
1
When the dispensing is complete, empty the container.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
1
3
Repeat steps 1-3 twice, then
EN
continue with step 5.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due
IT
volte, quindi passare al punto 5.
Place a container under the water dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore acqua.
Press the Press the
Premere il tasto
Premere il tasto
1
2
button. The machine shows the icon above.
button.
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
MAX
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the
EN
The machine will start dispensing hot water.
button to con rm.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua. Premere il tasto
IT
per confermare.
La macchina inizia ad erogare acqua calda.
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Regolare l’erogatore ca è.
IT
Press the
button to brew
an espresso, or...
Premere il tasto erogare un espresso o...
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Dispense water until the no water icon is displayed.
Erogare acqua  no a visua­lizzare il simbolo di man­canza acqua.
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
To brew two cups of espresso or co ee, press the de­sired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta­sto desiderato due volte consecutive. L’erogazione del ca è si interrompe automatica-
... press the button to brew a co ee.
per
...premere il tasto per erogare un ca è.
mente quando viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre­mendo il tasto
button to stop it earlier.
.
Select the desired aroma by pressing the
EN
button.
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
IT
Press and hold the
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO icon
is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
 no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
do non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
 no a quan-
The machine is program­ming.
La macchina è in fase di pro­grammazione.
www.philips.com/support
OK
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
Wait until the desired quan-
EN
tity of co ee is reached.
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di
IT
ca è desiderata.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST only be turned when the ce­ramic co ee grinder is working.
La manopola di regola­zione della macinatura, posta all’interno del con-
EN
tenitore ca è in grani, DEVE essere ruotata solo quando il macinaca è in
IT
ceramica è in funzione.
... press
Note: to stop programming for co ee, press the
.... premere
Nota: Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
to stop the process. Stored!
button.
per interrompere il processo. Memorizzato!
.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
1
Select ( ) for coarse grind ­for a milder taste.
Selezionare ( natura grossa - gusto più leggero.
) per maci-
Select ( ) for  ne grind - for a stronger taste.
Selezionare ( ) per macina­tura  ne - gusto più forte.
2
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
Instructions
14
Istruzioni
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
1
1
2
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Rimuovere l’erogatore dell’ac­qua premendo i tasti a lato.
www.philips.com/support
MILK
MAX
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Sollevare il coperchio della cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the guides of the machine.
EN
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple­tamente nelle guide della macchina.
IT
Place a cup under the dis­pensing spout.
EN
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
IT
Press the a cappuccino.
Premere il tasto per erogare un cappuccino.
button to brew
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad aggan­ciarla alla vasca raccogligocce.
The machine reminds you to insert the carafe and the milk carafe dispenser.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l'erogatore della cara a.
Pull out the milk carafe dis­penser to the right up to the
icon.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
The machine dispenses the milk froth directly into the cup.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in tazza.
.
www.philips.com/support
Co ee brewing and milk dispensing automatically stop when the preset level is reached; press the button to stop them earlier.
L’erogazione del latte e del ca è si interrompono automaticamente quando viene raggiunto il livel-
Once the milk froth has been dispensed, the machine
EN
brews the co ee.
lo impostato; è tuttavia possibile interromperle in anticipo premendo il tasto
Terminata l’erogazione del latte emulsionato, la mac-
IT
china eroga il ca è.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO
IL MIO CAPPUCCINO IDEALE
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Instructions
15
Istruzioni
.
EnglishItaliano
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the Place a cup under the dispensing spout.
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina.
IT
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
. Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
EN
the milk carafe dispenser.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a.
IT
Press and hold the
icon.
played.
button until the “MEMO” icon is dis-
Tenere premuto il tasto  no a visualizzare il simbolo “MEMO” sul display.
The machine is heating up. The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
La macchina inizia ad ero­gare il latte emulsionato nella tazza.
OK
Wait until the desired quan­tity of milk is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di latte desiderata...
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
OK
... press to stop the process. Milk Stored!
EN
.... premere per interrompere il processo.
IT
Latte Memorizzato!
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
1
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Rimuovere l’erogatore dell’ac­qua premendo i tasti a lato.
The machine starts brewing co ee into the cup.
La macchina inizia ad ero­gare il ca è nella tazza.
MILK FROTH
LATTE EMULSIONATO
1
2
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Sollevare il coperchio della cara a.
Wait until the desired quan­tity of co ee is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di ca è desiderata...
... press cess. Cappuccino Stored!
.... premere
rompere il processo. Cappuccino Memorizzato!
to stop the pro-
per inter-
MILK
MAX
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the guides of the machine.
EN
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple­tamente nelle guide della macchina.
IT
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad aggan­ciarla alla vasca raccogligocce.
Pull out the milk carafe dis­penser to the right up to the
icon.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
Place a cup under the dis­pensing spout.
EN
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
IT
The machine dispenses the milk froth directly into the
EN
cup.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente
IT
in tazza.
2
Press the milk froth.
Premere il tasto selezionare il latte emulsionato.
Milk dispensing automatically stops when the preset level is reached; press the
L’erogazione del latte si interrompe automatica­mente quando viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre­mendo il tasto
button. The machine shows the icon above. Press the button to select
. La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto per
button to stop it earlier.
.
1
EnglishItaliano
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a.
REGOLAZIONE LUNGHEZZA LATTE EMULSIONATO
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
ADJUSTING THE MILK FROTH LENGTH
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the Place a cup under the dispensing spout.
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina. Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
. Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Press the
icon.
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto.
button. The machine shows the icon above.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
OK
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis­played. The machine reminds you to insert the carafe and
EN
pull out the milk carafe dispenser. Tenere premuto il tasto  no a visualizzare il simbolo
IT
“MEMO” sul display. La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a.
... press to stop the process.
EN
Milk Stored!
... premere per interrompere il processo.
IT
Latte Memorizzato!
The machine is heating-up. The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
La macchina inizia ad ero­gare il latte emulsionato nella tazza.
Wait until the desired quan­tity of milk is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di latte desiderata...
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
Insert the water dispensing spout.
Inserire l'erogatore dell'ac-
IT
qua.
1
Instructions
19
Istruzioni
HOT WATER
ACQUA CALDA
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
Bloccarlo in posizione. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore dell'acqua
calda.
EnglishItaliano
2
Press the button. The icon above is displayed. Press the
EN
button.
Premere il tasto . Sul display viene visualizzato il sim-
IT
bolo in alto. Premere il tasto
To stop the hot water dispensing, press the button.
EN
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto
.
IT
Rimuovere il contenitore.
.
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press
to con rm.
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamen­te. Premere
per confermare.
Pour the desired amount of hot water.
Erogare la quantità di acqua calda desiderata.
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered
EN
under your warranty.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene eseguita, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In que-
IT
sto caso la riparazione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
periodo.
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
Use the Descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. You can purchase separately the Descaling solution. Please refer to the maintenance products page in this quick start guide for further details.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descal-
EN
ing solution.
Note:
During the descaling cycle do not switch o the machine. If this has happened you have to restart the descaling cycle to fully complete it. It will restart from the point the descaling cycle had previously been left.
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. La soluzione decalci cante è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come
IT
decalci cante.
Nota:
non spegnere la macchina durante il ciclo di decalci cazione. In caso contrario, eseguire nuovamente il ciclo di decalci cazione dall’inizio ed attendere  no a che non sia terminato. Il ciclo di decalci cazione continuerà dal punto in cui è stato interrotto.
www.philips.com/support
1
2
3
2
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Remove and empty the drip tray and co ee grounds drawer.
1 - Alzare l'erogatore ca è; 2 - Premere i tasti laterali;
IT
3 - Rimuovere e vuotare la vasca raccogligocce ed il cas­setto raccoglifondi.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
EN
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
IT
estrarre l’erogatore della cara a.
Insert the empty milk carafe. Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one.
Inserire la cara a del latte vuota. Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell'acqua e sosti­tuirlo con il  ltrino bianco originale.
If you had pressed the ton to quit. Otherwise please go to step 6.
Se il tasto
è stato premuto per errore, premere il tasto
per uscire. Altrimenti passare al punto 6.
by mistake, press the but-
Press the
Premere il tasto
Pour the entire descaling solution.
Versare tutta la soluzione decalci cante.
button.
.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean
EN
level and place it back in the machine.
Riempire il serbatoio con ac­qua fresca  no al livello calc
IT
clean e reinserirlo.
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe dis­penser and the dispensing spout. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto l’ erogato­re cara a e sotto l’erogatore ca è. Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al sim­bolo
.
Press the
Premere il tasto
button to start the descaling cycle.
per avviare il ciclo di decalci cazione.
Instructions
22
Istruzioni
www.philips.com/support
MAX
The descaling solution will be dispensed at intervals (dura-
EN
tion: approx. 25 min).
La soluzione decalci cante sarà erogata ad intervalli (du­rata: circa 25 min).
IT
2
Empty the container. Remove and empty the ca-
EN
rafe.
Vuotare il contenitore. Rimuovere e vuotare la ca-
IT
ra a.
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons; 3 - Empty the drip tray and place it back.
1 - Alzare l’erogatore ca è; 2 - Premere i tasti laterali; 3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
12
16
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell’acqua è vuoto.
1
3
2
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Install the milk carafe into the machine. Pull out the milk ca­rafe dispenser to the right up to the
Place the container under the dispensing spout. Press the
Installare la cara a del latte nella macchina. Estrarre l’ero­gatore della cara a verso destra  no al simbolo Riposizionare il contenitore sotto l’erogatore ca è. Premere il tasto
Note: The circuit needs to be cleaned with a preset amount of water. If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might require three or more tanks for rinsing.’
button to start the rinse cycle.
per avviare il ciclo di risciacquo.
icon.
.
When this icon is displayed, the water tank is empty.
EN
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio
IT
dell'acqua è vuoto.
Repeat steps 12 to 16. Then go to step 18.
Ripetere le operazioni dal punto 12 al punto 16, quin­di passare al punto 18.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
Nota: Il circuito deve essere pulito con una quantità di acqua preimpostata. Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito  no al livello MAX, la macchina, per il risciacquo, può richiedere il riempimento del serba­toio per tre o più volte.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
EN
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple­tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo. Premere il tasto
IT
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
1
2
3
2
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Empty the drip tray and place it back.
1 - Alzare l’erogatore ca è; 2 - Premere i tasti laterali;
IT
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
The machine automatically primes the circuit. Thereaf­ter the machine warms up and performs an automatic rinse cycle.
La macchina esegue il ca­ricamento automatico del circuito. Poi esegue il ciclo di riscaldamento e di ri­sciacquo automatico.
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.’
Al termine del ciclo di decalci cazione, lavare il gruppo ca è come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale del gruppo ca è”.
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter (if installed) in the water tank. Remove the carafe.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell’acqua. Ri­muovere la cara a.
The machine is ready to brew co ee.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
Instructions
24
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
1
2
3
2
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the drip tray and co ee grounds drawer. Thereafter open the
EN
service door.
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
IT
di. Aprire quindi lo sportello di servizio.
Carry out maintenance to the brew group.
EN
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
IT
‘Pull down the lever for prop­er alignment’
Abbassare la leva per un corretto allineamento.
Remove the brew group, press the «PUSH» button. Pull it horizontally by the handle without turning it.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando la maniglia. Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly posi­tioned, the brew group may not  t into the machine.
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben posizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è potrebbe non inserirsi nella macchina.
Remove the co ee residues drawer and wash it thor­oughly.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e lavarlo accura­tamente.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad ag­ganciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
www.philips.com/support
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use as it preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency
È importante pulire la cara a del latte ogni giorno e dopo ogni uti-
EN
IT
Quotidiana
Daily
lizzo al  ne di mante­nere l’igiene e garantire la preparazione di latte emulsionato dalla consi­stenza perfetta
1
2
Press the release buttons to remove the top of the carafe.
Premere i pulsanti di sgan­cio per rimuovere la parte superiore della cara a.
Instructions
Istruzioni
1
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with lukewarm water. Remove all milk residues.
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
25
EnglishItaliano
Attach the top on the milk carafe, ensuring it is locked
EN
into place.
Montare la parte superio­re della cara a del latte
IT
assicurandosi che sia ben  ssata.
Press the button. The icon above is displayed.
EN
Premere il tasto . Sul display viene visualizzato il sim­bolo in alto.
IT
Remove the lid and  ll the milk carafe up to the MAX level with fresh water.
Rimuovere il coperchio e riempire la cara a del latte con acqua fresca  no al li­vello MAX.
Put the lid back onto the milk carafe.
Riposizionare il coperchio sulla cara a del latte.
Press the
Premere il tasto
button to select milk froth.
per selezionare il latte emulsionato.
Pull out the milk carafe dis­penser to the right up to the
icon.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
.
Place a container under the dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed estrarre l'erogatore della cara a.
Instructions
26
Istruzioni
www.philips.com/support
1
1
2
Once the machine stops dis­pensing water, the cleaning
EN
is  nished.
Quando la macchina termi­na l'erogazione di acqua, il
IT
lavaggio è completato.
Remove the lid. Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made
EN
Rimuovere il coperchio. Sollevare l’erogatore per estrarlo dalla parte superiore della cara a. L'erogatore della ca-
IT
‘Put back the milk carafe by shifting it up to the move the milk carafe and empty it.’
Reinserire l’erogatore della cara a facendolo scorrere  no al simbolo
up of  ve parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B, C, D, E).
ra a è composto da cinque parti che devono essere smontate. Ogni parte è identi cata da una lettera maiuscola (A, B, C, D, E).
. Rimuovere la cara a del latte e vuotarla.
icon. Re-
Weekly
Settimanale
Press the release buttons to remove the top of the carafe.
Premere i pulsanti di sgan­cio per rimuovere la parte superiore della cara a.
A
Remove the suction tube with the  tting (A) from the milk frother.
Rimuovere il tubo di aspira­zione con il raccordo (A) dal montalatte.
B
Remove the  tting (B) from the tube.
EN
Rimuovere il raccordo (B) dal tubo di aspirazione .
IT
C
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it down while slightly pressing on the sides.
Sganciare il coperchio (C) dall’erogatore della cara a del latte premendo verso il basso ed esercitando una leggera pressione ai lati.
E
D
Disassemble further. Remove the  tting (E) from
the milk frother by pulling it outwards.
Continuare a smontare. S lare il raccordo (E) dall'e-
mulsionatore del latte ti­randolo verso l'esterno.
Loading...
+ 58 hidden pages