FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................14
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................17
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 18
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................19
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................94
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 24
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................26
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 31
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ...................................................................................................................................... 32
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG...........................................................................................................................................................................94
FR TABLE DES MATIÈRES PAG.22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................22
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 25
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ .......................................................................................................................................................................26
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................27
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 27
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................28
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 28
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................31
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE ......................................................................................................................................................... 32
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 94
ES ÍNDICE PÁG. 34
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................34
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................38
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................40
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 40
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 41
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................42
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................45
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO ....................................................................................................................................................46
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 46
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 47
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................94
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT ÍNDICE PÁG.36
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................36
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 38
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL ..............................................................................................................................................................................39
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 40
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 40
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 41
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 41
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 42
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................45
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ..........................................................................................................................................................46
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................46
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................47
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 94
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which
is properly wired. Its main voltage should
comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug
or mains cord in water (danger of electrical
shock).
• Never direct the hot water jet towards body
parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorized by
Philips to avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
ceramic co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as sta kitchens of shops, o ces, farms or
other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on
or taking o parts, and before cleaning the
machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water only.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system
may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a longer period
of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the
machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU directive
2002/96/EC.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
Tuttavia è necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda
dal tavolo o dal bancone o che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di
corrente o il cavo d’alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda
verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
d’alimentazione o la macchina stessa sono
danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo
la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, mentali o sensoriali
o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel
macinaca è in ceramica.
Avvertenze
• La macchina è prevista esclusivamente per
l’impiego domestico e non è indicata per
l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti
lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente e
prima di procedere alla sua pulizia.
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina ad indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, il vostro apparecchio smetterà di
funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il prodotto non può
essere trattato come ri uto domestico, ma deve
essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici
ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
Remove the water tank lid.Lift the water tank using the
EN
Estrarre il coperchio del serbatoio dell'acqua.
IT
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
IT
della macchina.
handle.
Sollevare il serbatoio
dell'acqua utilizzando la
maniglia.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket .
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Rinse and ll the water tank
with fresh water up to the
MAX level.
Risciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con
acqua fresca no al livello
MAX.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Remove the co ee bean hopper lid.
Rimuovere il coperchio dal
contenitore ca è in grani.
Press the
Premere il tasto
button to turn on the machine.
per accendere la macchina.
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
Versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore caffè in grani.
Place a container under the
Classic Milk Frother.
EN
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
Premere il tasto
circuito.
button to start priming the circuit.
per avviare il ciclo di caricamento del
When the process is complete the machine starts
warming up.
Al termine del processo la
macchina inizia la fase di
riscaldamento.
When warm-up is complete
place a container under the
dispensing spout.
Al termine del riscaldamento posizionare un contenitore sotto l'erogatore.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
The machine performs an
EN
automatic rinsing cycle.
La macchina esegue un ciclo
IT
di risciacquo automatico.
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
The machine is ready for
manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
2
1
Press the
Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
Premere il tasto
macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato.
Premere il tasto
button to select pre-ground co ee function.
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-
. La macchina inizia a erogare acqua.
When the dispensing has nished, empty the container.
Repeat the step 1 to step 2 twice, then continue with step 4.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 2 per due volte,
quindi passare al punto 4.
Place a container under the
EN
Classic Milk Frother.
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
Premere il tasto
calda.
button to start dispensing hot water.
per avviare l’erogazione di acqua
Dispense water until the no
water icon appears.
Erogare acqua no a visualizzare il simbolo di mancanza acqua.
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua no al livello MAX.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Select the desired aroma by
pressing the
EN
Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto
IT
button.
Press the
brew espresso or..
button to
Premere il tasto
erogare un espresso o...
...press the
brew co ee.
per
...premere il tasto per
erogare un ca è.
button to
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold the
splayed.
Note: To programme long co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
sualizzata a display l’icona MEMO.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
zata a display l’icona MEMO.
button until the MEMO icon is di-
no a quando non viene vi-
no a quando non viene visualiz-
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
The machine is programming.
La macchina è in fase di programmazione.
OK
Wait until the desired
amount of co ee has been
dispensed.
Attendere no al raggiungimento della quantità di
ca è desiderata.
.... press to stop.
EN
Stored!
.... premere per interrompere il processo.
IT
Memorizzato!
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST only
be turned when the ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore ca è in grani,
EN
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
IT
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
1
Select ( ) for coarse grind lighter taste.
Selezionare (
natura grossa - gusto più
leggero.
) per maci-
Select ( ) for ne grind bolder taste.
Selezionare ( ) per macinatura ne - gusto più forte.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
2
Instructions
Istruzioni
Brew 2-3 products to taste the
di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è
è acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
13
EnglishItaliano
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci ca impugnatura protettiva.
IT
Froth the milk by gently
swirling the container and
EN
moving it up and down.
Montare il latte facendo
compiere al contenitore dei
IT
leggeri movimenti circolari
verso l'alto e il basso.
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
Riempire un contenitore
con 1/3 di latte freddo.
When the milk froth has the desired consistency, press
button to stop dispensing steam and remove the container.
Quando la schiuma del latte raggiunge la consistenza desiderata, premere il tasto
di vapore e rimuovere il contenitore.
Immerse the Classic Milk
Frother in the milk.
Immergere il Montalatte
Classico nel latte.
per interrompere l’erogazione
Press the
Premere il tasto
button to start dispensing steam.
per avviare l’erogazione di vapore.
Instructions
14
Istruzioni
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci ca impugnatura protettiva.
IT
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
Press the
button to start
dispensing hot water.
Premere il tasto
viare l’erogazione di acqua
calda.
To stop the hot water dispensing press the
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
per av-
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
button.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not
EN
covered under your warranty.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene eseguita, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In que-
IT
sto caso la riparazione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the “” button. To resume the cycle, press
the “
” button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto “”; per riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto “
IT
breve periodo.
”. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un
www.philips.com/support
1
2
3
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
EN
Vuotare la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
IT
Pour the entire descaling
solution.
EN
Versare tutta la soluzione
decalci cante.
IT
Remove the Classic Milk Frother from
the hot water/steam wand. Remove the
“INTENZA+” water lter from the water tank if it was installed and replace it
with the small white original one.
S lare il Montalatte Classico dal tubo
vapore/acqua calda. Estrarre il ltro
acqua “INTENZA+” (se presente) dal
serbatoio dell'acqua e sostituirlo con
il ltrino bianco originale.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh
water up to the calc clean
level and place it back in the
machine.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livello
calc clean e reinserirlo.
Place a large container (1,5 l)
under both the steam/hot
water wand and the dispensing spout.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto il tubo
vapore/acqua calda e sotto
l'erogatore.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Press the button to start the descaling cycle.
Premere il tasto
ne.
The machine enters the program.
La macchina avvia il programma.
per avviare il ciclo di decalci cazio-
1
The descaling solution will
be dispensed at intervals
EN
(this takes about 25min).
La soluzione decalci cante sarà erogata a intervalli
IT
regolari (durata: circa 25
min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
MAX
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
fresh water. Place it back
into the machine.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
2
3
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Empty the container and
place it back.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
MAX
11
15
Press the button to start the rinsing cycle.
EN
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
IT
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon on the side is displayed.
EN
Press the
button to quit the descaling cycle.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata completamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
IT
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Press the
button to
prime the circuit.
Premere il tasto
per ca-
ricare il circuito.
Repeat steps 11 to 15. Then
continue with step 17.
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Ripetere le operazioni dal
punto 11 al punto 15, quindi passare al punto 17.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
1
2
3
Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
Una volta terminato il risciacquo vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Remove the small white water lter and place back the “INTENZA+” water lter into the water tank if it was installed.
EN
Put back the Classic Milk Frother.
Rimuovere il ltrino bianco e riposizionare il ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua. Rein-
IT
serire il Montalatte Classico.
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
Pulire il gruppo ca è. Per
ulteriori indicazioni, vedere
il capitolo “Pulizia del gruppo ca è”.
The machine is ready to brew
co ee.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
Note: The circuit needs to
be cleaned with a preset
amount of water.
If you had not lled up the
water tank to MAX level,
the machine might require three or more tanks
for rinsing.
Nota: Il circuito deve essere pulito con una quantità
di acqua preimpostata.
Se il serbatoio dell'acqua
non viene riempito no
al livello MAX, la macchina, per il risciacquo, può
richiedere il riempimento
del serbatoio per tre o più
volte.
www.philips.com/support
1
2
3
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Turn o the machine and
unplug the power cord. Remove the drip tray and co ee
EN
grounds drawer. Thereafter
open the service door.
Spegnere la macchina e
scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere la vasca
IT
raccogligocce e il cassetto
raccoglifondi. Aprire quindi
lo sportello di servizio.
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that
it is correctly in place.
EN
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not t into the machine.
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura
di veri care che sia ben posizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in
IT
modo errato, il Gruppo ca è potrebbe non inserirsi
nella macchina.
Remove the brew group by
pressing the «PUSH» button
and pulling it by the handle.
Per estrarre il gruppo ca è
premere il tasto «PUSH» tirando la maniglia.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thoroughly.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e lavarlo accuratamente.
Insert the brew group in its
seat again until it locks into
place without pressing the
“PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede
il gruppo ca è no ad agganciarlo senza premere il
tasto “PUSH”.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Pull down the lever for proper alignment.
Abbassare la leva per un
corretto allineamento.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO
EN
IT
Quotidiana
Daily
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e lavarla con acqua tiepida.
Weekly
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e lavarla con acqua tiepida.
Settimanale
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SEGNALI DI AVVISO GIALLO)
Remove the upper part of the
Classic Milk Frother
hot water/steam wand. Wash
it with lukewarm water. Clean
the hot water/steam wand
with a wet cloth. Reassemble
all the
parts.
S lare la parte superiore del
Montalatte Classico
vapore/acqua calda. Lavarlo
sotto l’acqua corrente tiepida.
Pulire il tubo vapore/acqua
calda con un panno umido.
Rimontare tutti
ti del
Montalatte Classico.
from the
Classic Milk Frother
dal tubo
i componen-
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
EN
hot water and steam.
Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until this
has been completed.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Attendere no al termine.
You need to replace the “INTENZA+” lter.
È necessario sostituire il ltro acqua “INTENZA+”.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Gruppo ca è in fase di ripristino in seguito a reset
macchina.
www.philips.com/support
Exx
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
EnglishItaliano
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart
EN
the brewing cycle.
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
IT
erogazione.
Insert the driptray with coffee grounds drawer. There-
EN
after close the service door.
Inserire la vasca raccogligocce e il cassetto raccogli-
IT
fondi. Chiudere quindi lo
sportello di servizio.
Prime the circuit.You need to descale the machine. See descaling chapter for further
guidance.
Caricare il circuito.È necessario eseguire la decalci cazione della macchina. Vedere il
capitolo dedicato alla decalci cazione per ulteriori indicazioni.
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SEGNALI DI ALLARME ROSSO
Re ll the co ee bean hopper.
Riempire nuovamente il
contenitore ca è in grani.
The brew group must be inserted into the machine.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Empty the co ee grounds
drawer.
Vuotare il cassetto raccoglifondi.
Fill the water tank.Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
EN
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
IT
If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty
booklet) and quote the error code you see on the display.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese (numeri
nel libretto della garanzia) e comunicare il codice di errore indicato sul display.
Sicherheitshinweise
20
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden
zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere
Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts
entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch
oder der Theke oder die Au age desselben
auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht
werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt
werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der
Stecker, das Netzkabel oder die Maschine
selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen
keinesfalls verändert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt
werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung
der Sinnesorgane und/oder von Personen
ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn,
sie werden von einer Person überwacht, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder
sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem
Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet
sich nicht für den Einsatz in Umgebungen
wie Kantinen oder Küchenbereichen von
Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer achen und
stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in
der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten
oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaffeebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee,
Instantka ee oder andere Gegenstände
können Schäden an der Maschine verursa-
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
21
chen, wenn sie in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung
vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt
werden. Die Maschine zeigt an, wann die
Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem
Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im
Heizsystem verbliebene Restwasser könnte
gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im
Wassertank gelassen werden. Das Wasser
könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser
zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer ö entlichen
Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass
das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen
Sammelstelle abgegeben werden muss, damit
die elektrischen und elektronischen Bestandteile
recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
22
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à
venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du comptoir et ne doit pas être
en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de
courant ou le câble d’alimentation dans
l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non sur le câble d’alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d’alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la
machine ou le câble d’alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux
compétences insu santes, à moins qu’elles
ne soient sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou formées par
cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n’est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environnements
de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café moulu, soluble ou autres
objets, si insérés dans le réservoir à café en
grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces ou avant de procéder
à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
23
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n’est pas e ectuée, votre
appareil cesse de fonctionner correctement.
En pareil cas, la réparation n’est pas couverte
par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age
pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l’environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d’une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d’informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
DeutschFrançais
- Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil : ôter la che de la prise de courant
et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation des
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets ».
Hinweise
24
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
Den Deckel des Wassertanks
abnehmen.
DE
Retirer le couvercle du réservoir à eau.
FR
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Ma-
DE
schine einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
FR
l'appareil.
Den Wassertank am Gri
anheben.
Soulever le réservoir à eau
en utilisant la poignée.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzkabels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Brancher la che à l'extrémité opposée du câble d'alimentation sur une prise de
courant murale.
Den Wassertank ausspülen
und bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Rincer et remplir le réservoir
à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Den Schalter auf “I” stellen.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen.
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains.
Die Taste
drücken, um die Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
Die Ka eebohnen langsam
in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Verser doucement le café
en grains dans le réservoir
à café en grains.
pour allumer la machine.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
FR
sique.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
Appuyer sur la touche
çage du circuit.
pour démarrer le cycle d’amor-
Nach Beendigung der Entlüftung beginnt die Maschine
mit der Aufheizphase.
À la n du processus la machine démarre la phase de
chau age.
Nach Beendigung der Aufheizphase einen Behälter
unter den Auslauf stellen.
À la n du chau age placer
un récipient sous la buse de
distribution.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
25
Die Maschine führt einen au-
DE
tomatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
FR
tique.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
FR
Die Maschine ist für den manuellen Spülzyklus bereit.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
2
1
Die Taste
fee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste
zugeben.
Appuyer sur touche
prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
tribuer de l'eau.
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf-
drücken. Die Maschine beginnt, Wasser aus-
pour sélectionner la fonction café
. La machine commence à dis-
DeutschFrançais
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 2 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
À la n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 2, passer ensuite au point 4.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
FR
sique.
Die Taste
ten.
Appuyer sur la touche
d'eau chaude.
drücken, um die Heißwasserausgabe zu star-
pour démarrer la distribution
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt angezeigt wird.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
MAX
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
À la n de cette opération,
remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau
MAX.
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma anwählen.
DE
Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur la
touche
FR
.
Die Taste
gabe eines Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
für die Aus-
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste
Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Um einen großen Ka ee zu programmieren,
die Taste
das Symbol MEMO angezeigt wird.
Garder enfoncée la touche
l’icône MEMO.
Remarque : pour programmer un café allongé, garder enfoncée la touche
l’icône MEMO.
gedrückt halten, bis auf dem Display das
gedrückt halten, bis auf dem Display
jusqu’à l’a chage de
jusqu’à l’a chage de
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
OK
Abwarten, bis die gewünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
.... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
DE
Gespeichert!
...appuyer sur pour interrompre le processus.
FR
Mémorisé!
www.philips.com/support
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung,
der sich im Ka eebohnenbehälter be ndet,
DARF NUR DANN gedreht
werden, wenn sich das
Keramikmahlwerk in
Betrieb be ndet.
1
2
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé à
DE
l’intérieur du réservoir à
café en grains DOIT être
tourné seulement lorsque
le moulin à café en céramique est en fonctionne-
FR
ment.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem
Wasser auftreten.
Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
FR
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Die Taste (
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
) für groben
Die Taste ( ) für feinen Mahlgrad - stärkeres Aroma auswählen.
Sélectionner ( ) pour une
mouture ne - goût plus
fort.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Den klassischen Milchaufschäumer in die Milch eintauchen.
Plonger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Die Taste
Appuyer sur la touche
de vapeur.
2- 3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
drücken, um die Dampfausgabe zu starten.
pour démarrer la distribution
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
DE
werden.
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mou-
FR
vements circulaires vers le haut et vers le bas.
Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste
ausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen.
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche
interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient.
drücken, um die Dampf-
pour
Hinweise
28
Instructions
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem
Wasser auftreten.
Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
DE
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
FR
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäumer stellen.
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Classique.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution d'eau chaude.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall
DE
wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
Quand le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
FR
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste
EN
kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder die Maschine für einen
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redémarrer les cycles appuyer à nouveau sur la touche
IT
courte période.
. Cela permet de vider le récipient ou de s’absenter pendant une
www.philips.com/support
1
2
3
Hinweise
Instructions
29
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren.
DE
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
FR
Die gesamte Entkalkerlösung
einfüllen.
DE
Verser toute la solution
détartrante.
FR
Den klassischen Milchaufschäumer von
der Dampf-/Heißwasserdüse abziehen.
Den Wasser lter “INTENZA+” (soweit
vorhanden) aus dem Wassertank herausziehen und durch den kleinen weißen Original-Filter ersetzen.
Enlever le Mousseur à lait Classique de
la buse de vapeur/eau chaude. Retirer
le ltre à eau «INTENZA+ » (si présent) du réservoir à eau et le remplacer avec le petit ltre blanc d'origine.
CALC
CLEAN
Den Wassertank bis zum
Füllstand calc clean mit frischem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
calc clean puis le réinsérer.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwasserdüse und unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient suf samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
Die Taste
starten.
Appuyer sur la touche
détartrage.
drücken, um den Zyklus der Entkalkung zu
1
Die Maschine startet das
Programm.
La machine démarre le programme.
pour démarrer le cycle de
DeutschFrançais
Die Entkalkerlösung wird in
regelmäßigen Intervallen
DE
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
FR
réguliers (durée: environ 25
min).
Wird dieses Symbol angezeigt, so ist der Wassertank
leer.
Lorsque ce symbole s'af che, le réservoir à eau est
vide.
MAX
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Wieder
in die Maschine einsetzen.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le
réinsérer dans la machine.
2
3
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position.
Den Behälter leeren und wieder einsetzen.
Vider le récipient et le replacer dans sa position.
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.