Philips Saeco Minuto Cafetera expreso súper automática User Manual [en, de, es, fr, it]

Quick Instruction Guide
Type HD8761, HD8764
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruccio-
nes resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida,
as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
SV
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift.
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
NO
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saa-
FI
daksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toi-
mintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
DA
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure  nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
GR
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βι-
βλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN  CONTENT  PAG.6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING.....................................................................................................................................................................18
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................18
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................19
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................94
IT  INDICE  PAG.8
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................14
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................14
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................17
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO ........................................................................................................................................................................18
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 18
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................19
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................94
DE  INHALT  S. 20
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................20
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 24
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................25
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................26
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 26
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 27
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 27
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 28
ENTKALKUNG ....................................................................................................................................................................................................28
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 31
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ...................................................................................................................................... 32
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 32
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 33
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG...........................................................................................................................................................................94
FR  TABLE DES MATIÈRES PAG.22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................22
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 25
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ .......................................................................................................................................................................26
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 26
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................27
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 27
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................28
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 28
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................31
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE ......................................................................................................................................................... 32
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 32
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................33
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 94
ES  ÍNDICE  PÁG. 34
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................34
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................38
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................40
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 40
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 41
CÓMO MONTAR LECHE .......................................................................................................................................................................................41
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................42
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................42
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................45
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO ....................................................................................................................................................46
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 46
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 47
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................94
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT  ÍNDICE  PÁG.36
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................36
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 38
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL ..............................................................................................................................................................................39
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 40
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 40
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 41
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 41
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 42
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 42
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................45
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ..........................................................................................................................................................46
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................46
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................47
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 94
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appli­ance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by
Philips to avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the machine by a per­son responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, di­rectly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may dam­age the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use cold water only.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahr­enheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminat­ed. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU directive 2002/96/EC.
By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
The symbol
on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre­senti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali rife­rimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o che tocchi super­ ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo
la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere uti­lizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu ­cienti, a meno che non siano sotto la super­visione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avvertenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cu­cina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan­to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni­tore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
• Non immettere mai nel serbatoio acqua cal­da o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci­ cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature infe­riori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe con­gelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta compe­tente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
- I materiali d’imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimen­tazione a un centro assistenza o a una strut­tura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
Remove the water tank lid. Lift the water tank using the
EN
Estrarre il coperchio del ser­batoio dell'acqua.
IT
Insert the plug into the sock­et located on the back of the
EN
machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro
IT
della macchina.
handle.
Sollevare il serbatoio dell'acqua utilizzando la maniglia.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX level.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca  no al livello MAX.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Remove the co ee bean hop­per lid.
Rimuovere il coperchio dal contenitore ca è in grani.
Press the
Premere il tasto
button to turn on the machine.
per accendere la macchina.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore caf­fè in grani.
Place a container under the Classic Milk Frother.
EN
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
Premere il tasto circuito.
button to start priming the circuit.
per avviare il ciclo di caricamento del
When the process is com­plete the machine starts warming up.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.
When warm-up is complete place a container under the dispensing spout.
Al termine del riscaldamen­to posizionare un contenito­re sotto l'erogatore.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
The machine performs an
EN
automatic rinsing cycle.
La macchina esegue un ciclo
IT
di risciacquo automatico.
Place a container under the dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
IT
The machine is ready for manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
2
1
Press the Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
Premere il tasto macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato. Premere il tasto
button to select pre-ground co ee function.
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-
. La macchina inizia a erogare acqua.
When the dispensing has  nished, empty the container. Repeat the step 1 to step 2 twice, then continue with step 4.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 2 per due volte, quindi passare al punto 4.
Place a container under the
EN
Classic Milk Frother.
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
Premere il tasto calda.
button to start dispensing hot water.
per avviare l’erogazione di acqua
Dispense water until the no water icon appears.
Erogare acqua  no a visua­lizzare il simbolo di man­canza acqua.
MAX
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Select the desired aroma by pressing the
EN
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
IT
button.
Press the brew espresso or..
button to
Premere il tasto erogare un espresso o...
...press the brew co ee.
per
...premere il tasto per erogare un ca è.
button to
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold the splayed.
Note: To programme long co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
sualizzata a display l’icona MEMO.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere pre­muto il tasto zata a display l’icona MEMO.
button until the MEMO icon is di-
 no a quando non viene vi-
 no a quando non viene visualiz-
At the end of the process, re­move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
The machine is program­ming.
La macchina è in fase di pro­grammazione.
OK
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di ca è desiderata.
.... press to stop.
EN
Stored!
.... premere per interrompere il processo.
IT
Memorizzato!
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
The grinder adjustment knob, inside the co ee bean hopper, MUST only be turned when the ce­ramic co ee grinder is working.
La manopola di regola­zione della macinatura, posta all’interno del con­tenitore ca è in grani,
EN
DEVE essere ruotata solo quando il macinaca è in ceramica è in funzione.
IT
Danger of scalding! Di­spensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
1
Select ( ) for coarse grind ­lighter taste.
Selezionare ( natura grossa - gusto più leggero.
) per maci-
Select ( ) for  ne grind ­bolder taste.
Selezionare ( ) per macina­tura  ne - gusto più forte.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
2
Instructions
Istruzioni
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
13
EnglishItaliano
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci­ ca impugnatura pro­tettiva.
IT
Froth the milk by gently swirling the container and
EN
moving it up and down.
Montare il latte facendo compiere al contenitore dei
IT
leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
Fill 1/3 of a container with cold milk.
Riempire un contenitore con 1/3 di latte freddo.
When the milk froth has the desired consistency, press button to stop dispensing steam and remove the container.
Quando la schiuma del latte raggiunge la consistenza desi­derata, premere il tasto di vapore e rimuovere il contenitore.
Immerse the Classic Milk Frother in the milk.
Immergere il Montalatte Classico nel latte.
per interrompere l’erogazione
Press the
Premere il tasto
button to start dispensing steam.
per avviare l’erogazione di vapore.
Instructions
14
Istruzioni
Danger of scalding! Di­spensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci­ ca impugnatura pro­tettiva.
IT
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
Place a container under the Classic Milk Frother.
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
Press the
button to start
dispensing hot water.
Premere il tasto viare l’erogazione di acqua calda.
To stop the hot water dispensing press the Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
per av-
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
button.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not
EN
covered under your warranty.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene eseguita, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In que-
IT
sto caso la riparazione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the “ ” button. To resume the cycle, press the “
” button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto “ ”; per ripren­dere il ciclo, premere nuovamente il tasto “
IT
breve periodo.
”. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un
www.philips.com/support
1
2
3
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Empty the drip tray and the co ee grounds drawer.
EN
Vuotare la vasca raccogli­gocce e il cassetto raccogli­fondi.
IT
Pour the entire descaling solution.
EN
Versare tutta la soluzione decalci cante.
IT
Remove the Classic Milk Frother from the hot water/steam wand. Remove the “INTENZA+” water  lter from the wa­ter tank if it was installed and replace it with the small white original one.
S lare il Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda. Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell'acqua e sostituirlo con il  ltrino bianco originale.
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back in the machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello calc clean e reinserirlo.
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the dispens­ing spout.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Press the button to start the descaling cycle.
Premere il tasto ne.
The machine enters the pro­gram.
La macchina avvia il pro­gramma.
per avviare il ciclo di decalci cazio-
1
The descaling solution will be dispensed at intervals
EN
(this takes about 25min).
La soluzione decalci can­te sarà erogata a intervalli
IT
regolari (durata: circa 25 min).
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell'acqua è vuoto.
MAX
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Reinse­rirlo nella macchina.
2
3
Empty the drip tray and place it back.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione.
Empty the container and place it back.
Vuotare il contenitore e reinserirlo in posizione.
Instructions
16
Istruzioni
www.philips.com/support
MAX
11
15
Press the button to start the rinsing cycle.
EN
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
IT
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, this icon on the side is displayed.
EN
Press the
button to quit the descaling cycle.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple­tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
IT
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Press the
button to
prime the circuit.
Premere il tasto
per ca-
ricare il circuito.
Repeat steps 11 to 15. Then continue with step 17.
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water.
Ripetere le operazioni dal punto 11 al punto 15, quin­di passare al punto 17.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
1
2
3
Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray and place it back.
Una volta terminato il risciacquo vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posizione.
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
EN
Put back the Classic Milk Frother.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua. Rein-
IT
serire il Montalatte Classico.
Wash the brew group. for fur­ther guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capitolo “Pulizia del grup­po ca è”.
The machine is ready to brew co ee.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
Note: The circuit needs to be cleaned with a preset amount of water. If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might re­quire three or more tanks for rinsing.
Nota: Il circuito deve esse­re pulito con una quantità di acqua preimpostata. Se il serbatoio dell'acqua non viene riempito  no al livello MAX, la macchi­na, per il risciacquo, può richiedere il riempimento del serbatoio per tre o più volte.
www.philips.com/support
1
2
3
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Turn o the machine and unplug the power cord. Re­move the drip tray and co ee
EN
grounds drawer. Thereafter open the service door.
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimen­tazione. Rimuovere la vasca
IT
raccogligocce e il cassetto raccoglifondi. Aprire quindi lo sportello di servizio.
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
EN
If the co ee residues drawer is not correctly posi­tioned, the brew group may not  t into the machine.
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben posizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in
IT
modo errato, il Gruppo ca è potrebbe non inserirsi nella macchina.
Remove the brew group by pressing the «PUSH» button and pulling it by the handle.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» ti­rando la maniglia.
Remove the co ee residues drawer and wash it thor­oughly.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e lavarlo accura­tamente.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad ag­ganciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
Carry out maintenance to the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Pull down the lever for prop­er alignment.
Abbassare la leva per un corretto allineamento.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO
EN
IT
Quotidiana
Daily
Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with lukewarm water.
Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e la­varla con acqua tiepida.
Weekly
Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with lukewarm water.
Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e la­varla con acqua tiepida.
Settimanale
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SEGNALI DI AVVISO GIALLO)
Remove the upper part of the Classic Milk Frother hot water/steam wand. Wash it with lukewarm water. Clean the hot water/steam wand with a wet cloth. Reassemble all the parts.
S lare la parte superiore del Montalatte Classico vapore/acqua calda. Lavarlo sotto l’acqua corrente tiepida. Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido. Rimontare tutti ti del
Montalatte Classico.
from the
Classic Milk Frother
dal tubo
i componen-
The machine is warming up to brew co ee and dispense
EN
hot water and steam.
Macchina in fase di riscal­damento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
The machine is performing the rinse cycle. Wait until this has been completed.
La macchina sta eseguendo un ciclo di risciacquo. Atten­dere  no al termine.
You need to replace the “IN­TENZA+”  lter.
È necessario sostituire il  l­tro acqua “INTENZA+”.
The brew group is being reset due to machine reset.
Gruppo ca è in fase di ri­pristino in seguito a reset macchina.
www.philips.com/support
Exx
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
EnglishItaliano
Re ll the co ee bean hopper with co ee beans and restart
EN
the brewing cycle.
Riempire il contenitore ca è in grani e riavviare il ciclo di
IT
erogazione.
Insert the driptray with cof­fee grounds drawer. There-
EN
after close the service door.
Inserire la vasca raccogli­gocce e il cassetto raccogli-
IT
fondi. Chiudere quindi lo sportello di servizio.
Prime the circuit. You need to descale the machine. See descaling chapter for further
guidance.
Caricare il circuito. È necessario eseguire la decalci cazione della macchina. Vedere il
capitolo dedicato alla decalci cazione per ulteriori indicazioni.
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SEGNALI DI ALLARME ROSSO
Re ll the co ee bean hop­per.
Riempire nuovamente il contenitore ca è in grani.
The brew group must be in­serted into the machine.
Il gruppo ca è deve essere inserito nella macchina.
Empty the co ee grounds drawer.
Vuotare il cassetto racco­glifondi.
Fill the water tank. Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
EN
Riempire il serbatoio dell’acqua.
IT
If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and quote the error code you see on the display.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte. Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese (numeri nel libretto della garanzia) e comunicare il codice di errore indicato sul display.
Sicherheitshinweise
20
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorlie­genden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen wer­den, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wand­steckdose anschließen, deren Hauptspan­nung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden wer­den.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netz­kabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Kör­perteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be­rühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert werden. Alle Repara­turen müssen durch ein von Philips autori­siertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit ein­geschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kom­petenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine ge­schult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegen­stände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Ver­wendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder ande­ren Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf­feebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursa-
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
21
chen, wenn sie in den Ka eebohnenbehäl­ter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenom­men werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet wer­den, bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Was­ser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge­tränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vor­gang nicht ausgeführt, so treten Betriebs­störungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Ga­rantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen un­ter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Ver­wendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie­hen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abge­ben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behan­delt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
22
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dom­mages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’alimentation dans l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non sur le câble d’alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisa­tion de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres ob­jets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu­reaux, fermes ou d’autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
23
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des tempé­ratures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau rési­duelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contami­née. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisa­tion de la machine.
Élimination
Ce produit est conforme à la Directive euro­péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’embal­lage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
DeutschFrançais
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Di­rectives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/ CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Hinweise
24
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
Den Deckel des Wassertanks abnehmen.
DE
Retirer le couvercle du ré­servoir à eau.
FR
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Ma-
DE
schine einstecken.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de
FR
l'appareil.
Den Wassertank am Gri anheben.
Soulever le réservoir à eau en utilisant la poignée.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka­bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Brancher la  che à l'extré­mité opposée du câble d'ali­mentation sur une prise de courant murale.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Den Schalter auf “I” stellen.
Mettre l'interrupteur sur «I».
Den Deckel vom Ka eeboh­nenbehälter abnehmen.
Enlever le couvercle du ré­servoir à café en grains.
Die Taste
drücken, um die Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
Die Ka eebohnen langsam in den Ka eebohnenbehäl­ter einfüllen.
Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café en grains.
pour allumer la machine.
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Clas-
FR
sique.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
Appuyer sur la touche çage du circuit.
pour démarrer le cycle d’amor-
Nach Beendigung der Entlüf­tung beginnt die Maschine mit der Aufheizphase.
À la  n du processus la ma­chine démarre la phase de chau age.
Nach Beendigung der Auf­heizphase einen Behälter unter den Auslauf stellen.
À la  n du chau age placer un récipient sous la buse de distribution.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
25
Die Maschine führt einen au-
DE
tomatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un cycle de rinçage automa-
FR
tique.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la buse de distribution.
FR
Die Maschine ist für den ma­nuellen Spülzyklus bereit.
La machine est prête pour le cycle de rinçage manuel.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
2
1
Die Taste fee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee einfüllen. Die Taste zugeben.
Appuyer sur touche prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu. Appuyer sur la touche tribuer de l'eau.
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf-
drücken. Die Maschine beginnt, Wasser aus-
pour sélectionner la fonction café
. La machine commence à dis-
DeutschFrançais
Nach der Ausgabe den Behälter leeren. Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 2 insgesamt zwei Mal wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
À la  n de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 2, pas­ser ensuite au point 4.
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Clas-
FR
sique.
Die Taste ten.
Appuyer sur la touche d'eau chaude.
drücken, um die Heißwasserausgabe zu star-
pour démarrer la distribution
Wasser ausgeben, bis das Symbol Wasser fehlt ange­zeigt wird.
Distribuer de l'eau jusqu'à l'a chage du symbole de manque d'eau.
MAX
Anschließend den Wasser­tank erneut bis zum Füll­stand MAX füllen.
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réser­voir à eau jusqu'au niveau MAX.
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribu­tion.
FR
Durch Druck der Taste das gewünschte Aroma an­wählen.
DE
Sélectionner l'arôme sou­haité en appuyant sur la touche
FR
.
Die Taste gabe eines Espresso drücken oder ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
für die Aus-
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche pour distribuer un café.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Um einen großen Ka ee zu programmieren, die Taste das Symbol MEMO angezeigt wird.
Garder enfoncée la touche l’icône MEMO.
Remarque : pour programmer un café allongé, gar­der enfoncée la touche l’icône MEMO.
gedrückt halten, bis auf dem Display das
gedrückt halten, bis auf dem Display
jusqu’à l’a chage de
jusqu’à l’a chage de
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse.
Die Maschine be ndet sich in der Programmierphase.
La machine est en phase de programmation.
OK
Abwarten, bis die ge­wünschte Menge an Ka ee erreicht ist.
Attendre que la quantité de café souhaitée ait été atteinte.
.... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
DE
Gespeichert!
...appuyer sur pour interrompre le processus.
FR
Mémorisé!
www.philips.com/support
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eeboh­nenbehälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb be ndet.
1
2
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à
DE
l’intérieur du réservoir à café en grains DOIT être tourné seulement lorsque le moulin à café en céra­mique est en fonctionne-
FR
ment.
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe kön­nen Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Ausschließlich den speziel­len Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution.
DE
Utiliser uniquement la poignée de protection spéci que.
FR
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
Die Taste ( Mahlgrad - leichteres Aroma auswählen.
Sélectionner ( ) pour une mouture grosse - goût plus léger.
) für groben
Die Taste ( ) für feinen Mahl­grad - stärkeres Aroma aus­wählen.
Sélectionner ( ) pour une mouture  ne - goût plus fort.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Einen Behälter zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.
Den klassischen Milchauf­schäumer in die Milch ein­tauchen.
Plonger le Mousseur à lait Classique dans le lait.
Die Taste
Appuyer sur la touche de vapeur.
2- 3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
drücken, um die Dampfausgabe zu starten.
pour démarrer la distribution
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei­sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
DE
werden.
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mou-
FR
vements circulaires vers le haut et vers le bas.
Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste ausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen.
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient.
drücken, um die Dampf-
pour
Hinweise
28
Instructions
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe kön­nen Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Ausschließlich den speziel­len Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la
DE
distribution. Utiliser uniquement la poignée de protection spéci que.
FR
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu­mer stellen.
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Clas­sique.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion d'eau chaude.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche
.
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall
DE
wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
Quand le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
FR
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste
EN
kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder die Maschine für einen
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redémar­rer les cycles appuyer à nouveau sur la touche
IT
courte période.
. Cela permet de vider le récipient ou de s’absenter pendant une
www.philips.com/support
1
2
3
Hinweise
Instructions
29
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter leeren.
DE
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
FR
Die gesamte Entkalkerlösung einfüllen.
DE
Verser toute la solution détartrante.
FR
Den klassischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heißwasserdüse abziehen. Den Wasser lter “INTENZA+” (soweit vorhanden) aus dem Wassertank her­ausziehen und durch den kleinen wei­ßen Original-Filter ersetzen.
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse de vapeur/eau chaude. Retirer le  ltre à eau «INTENZA+ » (si pré­sent) du réservoir à eau et le rempla­cer avec le petit  ltre blanc d'origine.
CALC
CLEAN
Den Wassertank bis zum Füllstand calc clean mit fri­schem Wasser füllen und wieder einsetzen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau calc clean puis le réinsérer.
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwas­serdüse und unter den Aus­lauf stellen.
Placer un récipient suf­ samment grand (1,5 l) sous la buse de vapeur/eau chaude et sous la buse de distribution.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
Die Taste starten.
Appuyer sur la touche détartrage.
drücken, um den Zyklus der Entkalkung zu
1
Die Maschine startet das Programm.
La machine démarre le pro­gramme.
pour démarrer le cycle de
DeutschFrançais
Die Entkalkerlösung wird in regelmäßigen Intervallen
DE
ausgegeben (Dauer: ca. 25 Min.).
La solution détartrante sera distribuée à intervalles
FR
réguliers (durée: environ 25 min).
Wird dieses Symbol ange­zeigt, so ist der Wassertank leer.
Lorsque ce symbole s'af­ che, le réservoir à eau est vide.
MAX
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen. Wieder in die Maschine einsetzen.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
2
3
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi­tion.
Den Behälter leeren und wie­der einsetzen.
Vider le récipient et le repla­cer dans sa position.
Loading...
+ 67 hidden pages