Philips Saeco Milchaufschäumer User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD7019
EN User manual 2
DA Brugervejledning 10
DE Bedienungsanleitung 18
ES Manual del usuario 28
FI Käyttöopas 38
FR Mode d’emploi 46
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 1 8/12/11 11:16 AM
IT Manuale utente 56
NL Gebruiksaanwijzing 66
NO Brukerhåndbok 76
PL Instrukcjaobsługi 84
SV Användarhandbok 94
ENGLISH
Table of contents
1 Introduction 2
2 General description 2
3 Important 2
4 First use 4
5 Using the appliance 5
6 Recipes 7
7 Cleaning 7
8 Storage 8
9 Replacement 8
10 Environment 8
11 Guarantee and service 8
12 Troubleshooting 9
2 General description
1 Lid 2 Frothing rod 3 Frothing coil 4 Milk jug 5 Minimum and maximum indications 6 Button with red light for hot milk or hot
frothed milk 7 Button with blue light for cold frothed milk 8 Milk jug connector on base 9 Base 10 Cord storage facility 11 Mains cord with plug 12 Safety drain valve 13 Milk jug connector 14 Handle 15 Spatula
3 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
3.0.1 Danger
• Do not immerse the base, the milk jug and the lid in water or any other liquid. Do not clean them in the dishwasher either.
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips Saeco! To fully benet from the support
that Philips Saeco offers, register your product at www.philips.com/welcome.
2
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 2 8/12/11 11:16 AM
3.0.2 Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
ENGLISH
3
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 3 8/12/11 11:16 AM
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
• Only use the appliance in combination with its original base.
• Do not let water or a moist cloth come into contact with the connectors on the base and on the underside of the milk jug.
3.0.3 Caution
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
• Only use the appliance to heat up or froth milk. Do not use it to process any other ingredients.
• Do not exceed the maximum level indicated in
the milk frother. If you overll the milk frother,
hot milk may be ejected from the spout and cause scalding.
• Do not move the appliance while it is operating, to prevent hot milk from spilling out of the milk jug.
• Correct cleaning of the milk frother is very important for reliable performance and good frothing results.
• Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
• Always place the base and the milk jug on a
dry, at and stable surface.
• Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
• Never let the appliance operate unattended.
• Make sure that the appliance has switched off before you remove the milk jug from the base.
• Do not use the appliance in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations.
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
• This appliance is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops,
ofces, farms or other work environments.
Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
3.1 Compliance with standards
• This Philips Saeco appliance complies with
all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance
is safe to use based on scientic evidence
available today.
• The energy consumption of this appliance in off mode is less than 1 watt. This means that this appliance complies with European Directive 2005/32/EC, which sets the ecological design requirements for energy­using products.
4
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 4 8/12/11 11:16 AM
4 First use
Rinse the milk jug, the lid and the frothing coil with hot water and dry all par ts before you
use the appliance for the rst time.
5 Using the appliance
You can use the appliance to make hot or cold milk froth, or to heat up milk without frothing it.
Caution:
C
Only use the appliance to heat up or froth milk. Do not use it to process any other ingredients.
1 Put the mains plug in an ear thed wall
socket.
2 Remove the milk jug from the base. 3 Turn the lid anticlockwise and lift it off the
milk jug.
5.1 Frothing milk
1 Make sure the frothing coil is attached to the
frothing rod. If it is not attached, push one side of the frothing coil onto the frothing rod (1) and then push the other side onto the frothing rod (2).
2 Put the lid onto the milk jug (1) and turn it
clockwise to x it (2).
3 Star t the frothing process:
• To prepare hot frothed milk, press the button for hot frothed milk. The button lights up red.
ENGLISH
4 Fill the milk jug with fresh cold milk to a level
between the MIN and MAX indications.
D
Note:
Use chilled semi-skimmed cow’s milk for the best frothing result.
5
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 5 8/12/11 11:16 AM
• To prepare cold frothed milk, press the button for cold frothed milk. The button lights up blue.
4 When the milk froth is ready, the appliance
switches off automatically.
Note:
D
If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. As long as the milk jug is still hot, the temperature limiter makes sure that the appliance cannot be operated. You can rinse the inside of the milk jug with cold water to let it cool down faster.
5 Turn the lid anticlockwise (1) and lift it off the
milk jug (2).
5.2 Heating milk
You can also heat up milk without frothing it. In this case you do not need to use the frothing coil.
Pull one side of the frothing coil off the
1
frothing rod (1) and then remove the other side from the frothing rod (2).
Put the lid onto the milk jug (1) and turn it
2
clockwise to x it (2).
To start the heating process, press the button
3
for hot milk.
C
Caution:
Be careful if you have prepared hot frothed milk, as it has a temperature of approx. 70°C and may cause scalding.
6 Pour out the frothed milk or remove it from
the milk jug with the spatula supplied.
• The button lights up.
When the hot milk is ready, the appliance
4
switches off automatically.
Note:
D
If you want to prepare hot frothed milk or hot
milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. As long as the milk jug is still hot,
6
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 6 8/12/11 11:16 AM
the temperature limiter makes sure that the appliance cannot be operated. You can rinse the inside of the milk jug with cold water to let it cool down faster.
5 Turn the lid anticlockwise (1) and lift it off the
milk jug (2).
C
Caution:
Be careful, hot milk may cause scalding.
6 Pour out the hot milk.
6 Recipes
6.1 Mamaccino
• 100ml hot milk and milk froth
• 1 espresso
• ½ tsp cocoa powder
• 1 pinch cinnamon
• 1 pinch nutmeg This is a spicy cappuccino! Put the cocoa powder in a cup and add the cinnamon, nutmeg and the freshly brewed espresso. Pour the milk from the milk frother on top and spoon the milk froth onto it.
6.2 Junior punch
• 100ml milk and milk froth
• ½ tsp strawberry syrup
• ½ tsp cocoa
• 1 scoop vanilla ice cream Pour the strawberry syrup into a glass. Froth the milk and pour it onto the syrup together with the cocoa. Garnish with a scoop of vanilla ice cream. Children will love this party drink either hot or cold!
6.3 Baby latte
• 100ml milk and milk froth
¼ tsp brown sugar
½ tsp almond shavings
50ml almond syrup Put the brown sugar and the almond shavings in a glass and stir well with a spoon. Froth the milk and pour it onto the glass. Pour the almond syrup carefully onto the milk froth. Spoil your kids with this sweet, caffeine-free version of the classic milk coffee recipe.
7 Cleaning
Cleaning is easiest if you rinse the milk jug and the lid with hot water immediately after use.
Danger:
A
Do not immerse the base, the milk jug and the lid in water or any other liquid. Do not clean them in the dishwasher either.
Caution:
C
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Let the appliance cool down. 3 Rinse the inside of the milk jug, the lid and the
frothing coil with hot water. If they are very dirty, you can use a soft cloth or soft brush and some washing-up liquid.
ENGLISH
7
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 7 8/12/11 11:16 AM
B Warning:
Do not let water come into contact with the connector on the underside of the milk jug.
Note:
D
The inside of the milk jug has a non-stick coating. Do not clean it with sharp objects to avoid damage to the non-stick coating.
4 Wipe the outside of the milk jug and the base
with a moist cloth.
B
Warning:
Do not let the moist cloth come into contact with the mains plug and the connectors on the base and on the underside of the milk jug.
5 Let all par ts dry. Make sure all parts are dry
before you store the appliance or use it again.
9 Replacement
If you need to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips Saeco
dealer or visit www.philips.com/shop. If you have
problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
10 Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in
at an ofcial collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment.
8 Storage
1 Store the mains cord in the base of the
appliance. Wedge the end of the cord into the slot.
2 Store the appliance in a safe, dry place.
8
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 8 8/12/11 11:16 AM
11 Guarantee and
service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country. You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips Saeco dealer.
12 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
cannot nd the solution to your problem, you can nd more solutions at www.philips.com/support. If you still cannot solve the problem, contact the Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet.
Problem Possible cause Solution
The light in the
button ashes
and the appliance does not operate.
The button does not light up after I press it.
Milk froth escapes from under the lid.
Some water comes out of the valve in the bottom of the milk jug
The milk is not very hot.
Not all milk has been frothed.
You just prepared hot frothed milk or hot milk and pressed the button for milk or hot frothed milk again straightaway without letting the appliance cool down.
You did not x the
lid onto the milk jug properly.
The metal contact points on the handle are soiled.
The appliance is not plugged in.
You put too much milk in the milk jug.
You used a type of milk that is not suitable for frothing.
Some water has entered the milk jug.
This is normal. The milk is heated up to approx 70°C to ensure the best
This is normal. The appliance does not froth all the milk. The appliance
If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. As long as the milk jug is still hot, the temperature limiter makes sure that the appliance cannot be operated. You can rinse the inside of the milk jug with cold water to let it cool down faster.
Place the lid on the milk jug and turn it clockwise to x it.
Clean the metal contact points on the handle.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Do not ll the milk jug beyond the MAX indication.
Use chilled semi-skimmed cow’s milk for the best frothing result.
If water has entered the milk jug because you rinsed the milk jug too long or because you immersed the milk jug
in water, the safety drain valve lets this water ow out of
the bottom of the milk jug to prevent malfunctioning of the milk jug.
froth and taste. If you heat up milk beyond 70°C, it loses its natural sweetness.
creates a balanced milk-froth ratio that enables you to prepare the best. The milk easily mixes with coffee or other beverages and the milk froth stays on top for a delicious head.
ENGLISH
9
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 9 8/12/11 11:16 AM
DANSK
Indholdsfortegnelse
1 Introduktion 10
2 Generel beskrivelse 10
3 Vigtigt 10
4 Første brug 12
5 Sådan bruges apparatet 13
6 Opskrifter 15
7 Rengøring 15
8 Opbevaring 16
9 Udskiftning 16
10 Miljøhensyn 16
11 Reklamationsret og service 16
12 Fejlnding 17
2 Generel beskrivelse
1 Låg 2 Mælkeopskumningsstang 3 Mælkeopskumningsspole 4 Mælkekande 5 Angivelse af minimum og maksimum 6 Knap med rødt lys til varm mælk eller varm
opskummet mælk 7 Knap med blåt lys til kold opskummet mælk 8 Mælkekandetilslutningsdel på basisenhed 9 Basisenhed 10 Ledningsopbevaring 11 Netledning med stik
12 Sikkerhedsaøbsventil
13 Mælkekandetilslutningsdel 14 Håndgreb 15 Spatel
3 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
3.0.1 Fare
• Kom aldrig basisenheden, mælkekanden og låget i vand eller anden væske. Kom heller aldrig disse dele i opvaskemaskinen.
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Saeco! For at få fuldt udbytte af den support, Philips Saeco tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
10
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 10 8/12/11 11:16 AM
3.0.2 Advarsel
• Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
• Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
DANSK
11
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 11 8/12/11 11:16 AM
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
• Hold ledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig ledningen hænge ud over den bordkant eller arbejdsplads, hvorpå apparatet står. Overskydende ledning kan opbevares i eller rundt om basisenheden.
• Apparatet må kun bruges sammen med den originale basisenhed.
• Lad ikke vand eller en fugtig klud komme i kontakt med tilslutningsdelene på basisenheden og på undersiden af mælkekanden.
3.0.3 Forsigtig
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter,
eller tilbehør/dele som ikke specikt er anbefalet
af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
• Brug kun apparatet til at opvarme eller opskumme mælk. Brug ikke apparatet til at behandle andre ingredienser.
• Overskrid ikke den angivne maksimummarkering på mælkeopskummeren. Hvis der fyldes for meget mælk i mælkeopskummeren, kan der sprøjte varm mælk ud af hældetuden, så man risikerer at blive skoldet.
• Flyt ikke apparatet under brug, da det kan forårsage, at der løber varm mælk ud af mælkekanden.
• Korrekt rengøring af mælkeopskummeren er afgørende for, at den fungerer optimalt og producerer skum af den rette konsistens.
• Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på et autoriseret Philips­serviceværksted. Forsøg ikke selv at reparere apparatet, da garantien i så fald bortfalder.
• Basisenhed og mælkekande skal altid stilles på et
tørt, adt og stabilt underlag.
• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med
varme ader.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Sørg for, at apparatet er slukket, før du fjerner mælkekanden fra basisenheden.
• Brug ikke apparatet i kombination med en transformer, da dette kan resultere i en farlig situation.
• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
• Dette apparat er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Det er heller ikke beregnet til brug af gæster på hoteller, moteller, på bed and breakfasts eller i andre værelser til udlejning.
3.1 Overholdelse af standarder
• Dette Philips Saeco-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
• Energiforbruget for dette apparat i slukket tilstand er mindre end 1 watt. Det betyder, at apparatet overholder EU-direktivet 2005/32/ EC, der angiver de økologiske designkrav for energiforbrugende produkter.
12
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 12 8/12/11 11:16 AM
4 Første brug
Skyl mælkekanden, låget og opskumningsspolen med varmt vand og aftør alle delene, før du bruger apparatet første gang.
5 Sådan bruges
apparatet
Du kan bruge apparatet til at lave varmt eller koldt mælkeskum eller til at opvarme mælk uden at opskumme det.
Forsigtig:
C
Brug kun apparatet til at opvarme eller opskumme mælk. Brug ikke apparatet til at behandle andre ingredienser.
1 Sæt netstikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
2 Fjern mælkekanden fra basisenheden. 3 Drej låget mod uret, og løft det af mælkekanden.
D Bemærk:
Afkølet letmælk giver det bedste opskumningsresultat.
5.1 Mælkeskum
1 Sørg for, at opskumningsspolen sidder fast
på opskumningsstangen. Hvis den ikke sidder fast, skal du først skubbe den ene side af opskumningsspolen over på opskumningsstangen (1) og derefter den anden side (2).
2 Placer låget på mælkekanden (1), og drej det
med uret for at fastgøre det (2).
DANSK
3 Star t opskumningsprocessen:
• Når du vil tilberede varm, opskummet mælk, skal du trykke på knappen til varm, opskummet mælk. Knappen lyser rødt.
4 Fyld mælkekanden med frisk kold mælk til et
niveau mellem MIN- og MAX-markeringerne.
13
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 13 8/12/11 11:16 AM
• Når du vil tilberede kold, opskummet mælk, skal du trykke på knappen til kold, opskummet mælk. Knappen lyser blåt.
4 Når mælkeskummet er færdigt, slukker
apparatet automatisk.
5.2 Opvarmning af mælk
Du kan også opvarme mælk uden at opskumme den. Så behøver du ikke bruge opskumningsspolen.
1 Træk først den ene side af opskumningsspolen
af opskumningsstangen (1) og derefter den anden side (2).
Bemærk:
D
Hvis du med det samme ønsker at lave mere varm, opskummet mælk eller varm mælk, skal mælkekanden køle ned i et par minutter, før du kan bruge den igen. Så længe mælkekanden stadig er varm, sørger temperaturbegrænsnings­funktionen for, at apparatet ikke kan betjenes. Du kan skylle indersiden af mælkekanden med koldt vand for at få den til at køle ned hurtigere.
5 Drej låget mod uret (1), og løft det af
mælkekanden (2).
C
Forsigtig:
Vær forsigtig, hvis du har lavet varm, opskummet mælk, da den har en temperatur på ca. 70°C og kan forårsage skoldning.
6
Hæld den opskummede mælk ud, eller tag den ud af mælkekanden med den medfølgende paletske.
14
2 Placer låget på mælkekanden (1), og drej det
med uret for at fastgøre det (2).
3 Når du vil star te opvarmningsprocessen, skal
du trykke på knappen til varm mælk.
• Knappen lyser.
4 Når den varme mælk er færdig, slukker
apparatet automatisk.
Bemærk:
D
Hvis du med det samme ønsker at lave mere varm, opskummet mælk eller varm mælk, skal mælkekanden køle ned i et par minutter, før
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 14 8/12/11 11:16 AM
du kan bruge den igen. Så længe mælkekanden stadig er varm, sørger temperaturbegrænsnings­funktionen for, at apparatet ikke kan betjenes. Du kan skylle indersiden af mælkekanden med koldt vand for at få den til at køle ned hurtigere.
5 Drej låget mod uret (1), og løft det af
mælkekanden (2).
C
Forsigtig:
Vær forsigtig, varm mælk kan forårsage skoldning.
6 Hæld den varme mælk ud.
6 Opskrifter
6.1 Mamaccino
• 100 ml varm mælk og mælkeskum
• 1 espresso
• ½ tsk kakaopulver
• 1 knivspids kanel
• 1 knivspids muskatnød Dette er en krydret cappuccino! Hæld kakaopulveret i en kop og tilføj kanel, muskatnød og friskbrygget espresso. Overhæld med mælken fra mælkeopskum­meren, og kom skummet på toppen med en ske.
6.3 Baby latte
• 100 ml mælk og mælkeskum
• ¼ tsk brun sukker
• ½ tsk mandelspåner
• 50 ml mandelsirup Kom den brune sukker og mandelspånerne i et glas og rør godt med en ske. Opskum mælken og hæld den i glasset. Hæld forsigtigt mandel siruppen over mælkeskummet. Forkæl børnene med denne søde, koffeinfri version af den klassiske opskrift på caffe latte.
7 Rengøring
Rengøringen er nemmest, hvis du skyller mælke­kanden og låget med varmt vand lige efter brug.
Fare:
A
Kom aldrig basisenheden, mælkekanden og låget i vand eller anden væske. Kom heller aldrig disse dele i opvaskemaskinen.
Forsigtig:
C
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet afkøle. 3 Skyl indersiden af mælkekanden, låget og
opskumningsspolen med varmt vand. Hvis de er meget beskidte, kan du bruge en blød klud eller en blød børste og lidt opvaskemiddel.
DANSK
6.2 Juniorpunch
• 100 ml mælk og mælkeskum
• ½ tsk jordbærsirup
• ½ tsk kakao
• 1 kugle vaniljeis Hæld jordbærsiruppen i et glas. Opskum mælken og hæld den oveni sammen med kakaoen. Slut af med en kugle vaniljeis. Børnene vil elske denne selskabsdrik - kold eller varm!
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 15 8/12/11 11:16 AM
15
B Advarsel:
Lad ikke vand komme i kontakt med tilslutningsdelen på undersiden af mælkekanden.
Bemærk:
D
Indersiden af mælkekanden har en slip-let-belæg­ning. Undgå at rengøre den med skarpe objekter, da det kan ødelægge slip-let-belægningen.
4 Tør mælkekandens yderside og basisenheden
af med en fugtig klud.
B
Advarsel:
Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med netstikket og tilslutningsdelene på basisenheden og på undersiden af mælkekanden.
5 Lad alle dele tørre. Sørg for, at alle dele er
tørre, før du sætter apparatet på plads eller bruger det igen.
9 Udskiftning
Hvis du får brug for en reservedel eller ønsker at købe en ekstra del, kan du besøge din Philips Saeco-forhandler eller besøge www.philips.com/shop. Hvis du har problemer med at få fat i reservedele, skal du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
10 Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aever det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
8 Opbevaring
1 Opbevar netledningen i apparatets basisenhed.
Klem ledningsenden ind i sprækken.
2 Opbevar apparatet et sikkert og tør t sted.
16
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 16 8/12/11 11:16 AM
11 Reklamationsret og
service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det
lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder. Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips Saeco-forhandler.
12 Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis
du ikke kan nde løsningen på problemet, kan du nde ere løsninger på www.philips.com/support. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, kan du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Du kan nde
telefonnummeret i folderen “World-Wide Guarantee”.
Problem Mulig årsag Løsning
Lyset i knappen blinker, og appara­tet virker ikke.
Knappen lyser ikke, når jeg har trykket på den.
Der kommer mælkeskum ud under låget.
Der kommer lidt vand ud af ventilen i bunden af mælkekanden
Mælken er ikke brændende varm.
Al mælken er ikke blevet opskum­met.
Du har lige tilberedt varm, opskummet mælk eller varm mælk og derefter trykket på knappen til mælk eller varm, opskummet mælk igen med det samme uden at lade apparatet køle ned.
Du satte ikke låget ordentligt fast på mælkekanden.
Metalkontaktpunkterne på håndtaget er beskidte.
Apparatet er ikke sat i stik­kontakten.
Du har kommet for meget mælk i mælkekanden.
Du har brugt en type mælk, der ikke egner sig til opskumning.
Der er kommet lidt vand ind i mælkekanden.
Dette er normalt. Mælken opvarmes til ca. 70°C for at sikre det bedste
Dette er normalt. Apparatet opskummer ikke al mælken. Apparatet sørger
Hvis du med det samme ønsker at lave mere varm, opskummet mælk eller varm mælk, skal mælkekanden køle ned i et par minutter, før du kan bruge den igen. Så længe mælkekanden stadig er varm, sørger tempera­turbegrænsningsfunktionen for, at apparatet ikke kan betjenes. Du kan skylle indersiden af mælkekanden med koldt vand for at få den til at køle ned hurtigere.
Sæt låget på mælkekanden, og drej det med uret for at skrue det fast.
Rengør metalkontaktpunkterne på håndtaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fyld aldrig mere i mælkekanden end til MAX-marke­ringen.
Afkølet letmælk giver det bedste opskumningsresultat.
Hvis der er kommet vand ind i mælkekanden, fordi du har skyllet mælkekanden for længe, eller fordi du har nedsænket mælkekanden i vand, lader sikkerhedsventilen
dette vand yde ud af bunden af mælkekanden for at
forhindre, at mælkekanden holder op med at virke.
skum og den bedste smag. Hvis mælken opvarmes til over 70°C, mister den sin naturlige sødme.
for, at der bliver skabt den rette balance mellem mælk og skum, så du får det bedste resultat. Mælken blandes nemt med kaffe eller andre drikke, og mælkeskummet
bliver på toppen som en lækker nish.
DANSK
17
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 17 8/12/11 11:16 AM
DEUTSCH
Inhaltsangabe
1 Einführung 18
2 Allgemeine Beschreibung 18
3 Wichtig 18
4 Erste Anwendung 21
5 Das Gerät benutzen 21
6 Rezepte 23
7 Reinigung 24
8 Aufbewahrung 25
9 Ersatz 25
10 Umwelt 25
11 Garantie und Kundendienst 25
12 Fehlerbehebung 26
2 Allgemeine
Beschreibung
1 Deckel 2 Aufschäumstab 3 Aufschäumspule 4 Milchkännchen 5 Minimum- und Maximum-Markierung 6 Rote Taste für heiße Milch oder heißen
Milchschaum 7 Blaue Taste für kalten Milchschaum 8 Milchkännchenanschluss auf dem Aufheizsockel 9 Aufheizsockel 10 Kabelaufwicklung 11 Netzkabel mit Stecker 12 Sicherheitsventil 13 Milchkännchenanschluss 14 Griff 15 Teigschaber
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.0.1 Gefahr
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Saeco! Um den Support von Philips Saeco optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
18
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 18 8/12/11 11:16 AM
• Tauchen Sie den Aufheizsockel, das Milchkännchen und den Deckel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie auch nicht in der Spülmaschine.
3.0.2 Warnhinweis
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
DEUTSCH
19
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 19 8/12/11 11:16 AM
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original­Ersatzkabel ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Netzkabel außer Reichweite von Kindern. Lassen Sie das Netzkabel
nicht über die Kante der Arbeitsäche
hinunter hängen, auf der das Gerät steht. Überschüssiges Kabel kann im Aufheizsockel verstaut werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit dem dazu gehörigen Aufheizsockel.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder feuchtes Tuch mit den Anschlüssen am Aufheizsockel und auf der Unterseite des Milchkännchens in Berührung kommt.
3.0.3 Achtung
Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Erhitzen oder Aufschäumen von Milch. Verwenden Sie es nicht für andere Zutaten.
• Füllen Sie den Milchaufschäumer nicht über die MAX-Markierung hinaus. Wenn Sie zu viel Milch in den Milchaufschäumer füllen, kann heiße Milch aus dem Kaffeeauslauf spritzen und zu Verbrühungen führen.
• Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht, damit keine heiße Milch aus dem Milchkännchen ausläuft.
• Gründliches Reinigen des Milchaufschäumers ist für eine zuverlässige Leistung und guten Milchschaum äußerst wichtig.
• Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls Ihre Garantie erlischt.
• Stellen Sie den Aufheizsockel und das Milchkännchen immer auf eine trockene, ebene und stabile Unterlage.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät ausgeschaltet hat, bevor Sie das Milchkännchen vom Aufheizsockel nehmen.
• Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Transformator betrieben werden.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwir tschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen. Auch ist es nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder anderen Gastgewerben bestimmt.
20
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 20 8/12/11 11:16 AM
3.1 Normerfüllung
• Dieses Philips Saeco Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaft­lichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
• Das ausgeschaltete Gerät hat einen Energieverbrauch von weniger als 1 Watt. Dies entspricht der EU-Richtlinie 2005/32/EC, die die ökologischen Designanforderungen für energieverbrauchende Produkte regelt.
4 Erste Anwendung
Spülen Sie das Milchkännchen, den Deckel und die Aufschäumspule vor dem ersten Gebrauch des Geräts mit heißem Wasser aus, und trocknen Sie alle Teile ab.
5 Das Gerät benutzen
Sie können das Gerät verwenden, um heißen oder kalten Milchschaum herzustellen oder um Milch zu erhitzen, ohne sie aufzuschäumen.
Achtung:
C
Verwenden Sie das Gerät nur zum Erhitzen oder Aufschäumen von Milch. Verwenden Sie es nicht für andere Zutaten.
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine
geerdete Steckdose.
2 Nehmen Sie das Milchkännchen vom
Aufheizsockel.
3 Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn vom Milchkännchen ab.
4 Füllen Sie das Milchkännchen zu einem
beliebigen Punkt zwischen der MIN- und MAX-Markierung mit frischer, kalter Milch.
Hinweis:
D
Den besten Milchschaum erhalten Sie mit kalter, fettarmer Milch.
5.1 Milch aufschäumen
1 Vergewissern Sie sich, dass die Aufschäumspule
am Aufschäumstab befestigt ist. Wenn nicht, drücken Sie eine Seite der Aufschäumspule auf den Aufschäumstab (1), und drücken Sie dann die andere Seite auf den Aufschäumstab (2).
DEUTSCH
21
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 21 8/12/11 11:16 AM
2 Setzen Sie den Deckel auf das
Milchkännchen (1), und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2).
3 Beginnen Sie mit dem Aufschäumen:
• Um heißen Milchschaum zuzubereiten, drücken Sie die Taste für heißen Milchschaum. Die Taste leuchtet rot.
• Um kalten Milchschaum zuzubereiten, drücken Sie die Taste für kalten Milchschaum. Die Taste leuchtet blau.
D Hinweis:
Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum oder heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkännchen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß ist, sorgt der
Termostat dafür, dass das Gerät nicht betrieben
werden kann. Sie können das Innere des Milchkännchens mit kaltem Wasser ausspülen, damit es schneller abkühlt.
5 Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn vom Milchkännchen ab (2).
Achtung:
C
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißen Milchschaum zubereitet haben, da er ca. 70 °C heiß ist und Sie sich daran verbrühen können.
6 Gießen Sie den Milchschaum aus dem
Milchbehälter, oder entfernen Sie ihn mit dem im Lieferumfang enthaltenen Löffel aus dem Milchkännchen.
5.2 Milch erhitzen
Sie können Milch auch erhitzen, ohne sie aufzuschäumen. In diesem Fall benötigen Sie die Aufschäumspule nicht.
4 Wenn der Milchschaum fertig ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
22
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 22 8/12/11 11:16 AM
1 Ziehen Sie eine Seite der Aufschäumspule vom
Aufschäumstab (1), und entfernen Sie dann die andere Seite vom Aufschäumstab (2).
2 Setzen Sie den Deckel auf das
Milchkännchen (1), und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2).
D Hinweis:
Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum oder heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkännchen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß ist, sorgt der Termostat dafür, dass das Gerät nicht betrieben werden kann. Sie können das Innere des Milchkännchens mit kaltem Wasser ausspülen, damit es schneller abkühlt.
5 Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn vom Milchkännchen ab (2).
DEUTSCH
3 Das Aufheizen beginnt, sobald Sie die Taste für
heiße Milch drücken.
Achtung:
C
Passen Sie auf, dass Sie sich an der heißen Milch nicht verbrühen.
6 Gießen Sie die heiße Milch heraus.
6 Rezepte
6.1 Mamaccino
• Die Taste leuchtet auf.
4 Wenn die heiße Milch fertig ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 23 8/12/11 11:16 AM
• 100 ml heiße Milch und Milchschaum
• 1 Espresso
• ½ TL Kakaopulver
• 1 Prise Zimt
• 1 Prise Muskatnuss Dies ist ein würziger Cappuccino! Das Kakaopulver in eine Tasse geben und Zimt, Muskatnuss sowie den frisch gebrühten Espresso hinzugeben. Die Milch aus dem Milchaufschäumer darüber gießen und den Milchschaum darauf löffeln.
23
6.2 Junior Punch
• 100 ml Milch und Milchschaum
• ½ TL Erdbeersirup
• ½ TL Kakao
• 1 Kugel Vanille-Eis Den Erdbeersirup in ein Glas gießen. Die Milch aufschäumen und den Milchschaum mit dem Kakao auf den Sirup geben. Mit einer Kugel Vanille-Eis garnieren. Kinder werden dieses Partygetränk heiß oder kalt lieben!
6.3 Baby Latte
• 100 ml Milch und Milchschaum
• ¼ TL brauner Zucker
• ½ TL geraspelte Mandeln
• 50 ml Mandelsirup Den braunen Zucker und die geraspelten Mandeln in ein Glas geben und mit einem Löffel gut verrühren. Milch aufschäumen und in ein Glas geben. Den Mandelsirup vorsichtig auf den Milchschaum gießen. Verwöhnen Sie Ihre Kinder mit dieser süßen, koffeinfreien Variante des klassischen Milchkaffees.
7 Reinigung
Die Reinigung ist am einfachsten, wenn Sie das Milchkännchen und den Deckel sofort nach dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 3 Spülen Sie die Innenseite des Milchkännchens,
den Deckel und die Aufschäumspule mit heißem Wasser aus. Wenn sie sehr schmutzig sind, können Sie ein weiches Tuch oder eine weiche Bürste mit etwas Spülmittel verwenden.
Warnhinweis:
B
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in Kontakt mit dem Anschluss auf der Unterseite des Milchkännchens kommt.
Hinweis:
D
Die Innenseite des Milchkännchens hat eine Antihaftbeschichtung. Reinigen Sie es nicht mit scharfen Gegenständen, um Schäden an der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
4 Wischen Sie die Außenseite des
Milchkännchens und den Aufheizsockel mit einem feuchten Tuch ab.
Gefahr:
A
Tauchen Sie den Aufheizsockel, das Milchkännchen und den Deckel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie auch nicht in der Spülmaschine.
Warnhinweis:
B
Achtung:
C
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
24
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 24 8/12/11 11:16 AM
Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzstecker oder den Anschlüssen am Aufheizsockel und auf der Unterseite des Milchkännchens kommt.
5 Lassen Sie alle Teile trocknen. Vergewissern Sie
sich, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen oder erneut verwenden.
8 Aufbewahrung
1 Bewahren Sie das Netzkabel im Aufheizsockel
des Geräts auf. Klemmen Sie das Kabel in die vorgesehene Vertiefung.
2 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
9 Ersatz
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Saeco Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/shop. Wenn bei der Beschaffung der Teile Probleme haben, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
10 Umwelt
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf
diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
DEUTSCH
11 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung. Die Telefonnummer nden Sie in der
internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Saeco Händler.
25
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 25 8/12/11 11:16 AM
12 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit dem Gerät auftreten können. Sollten Sie hier keine Lösung zu Ihrem Problem nden, können Sie weitere Lösungen unter
www.philips.com/support nachschlagen. Wenn sich das Problem trotzdem nicht lösen lässt, wenden Sie
sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Sie nden die Telefonnummer in der internationalen
Garantieschrift.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Lampe in der Taste blinkt, und das Gerät funktioniert nicht.
Die Taste leuchtet nicht, nachdem ich sie gedrückt habe.
Milchschaum tritt unter dem Deckel aus.
Etwas Wasser tritt aus dem Ventil an der Unterseite des Milchkännchens aus.
Sie haben gerade heißen Milchschaum oder heiße Milch zubereitet und die Taste für Milch oder heißen Milchschaum gleich wieder gedrückt, ohne das Gerät abkühlen zu lassen.
Sie haben den Deckel nicht ordnungsgemäß auf dem Milchkännchen angebracht.
Die Metallkontaktpunkte auf dem Griff sind ver­schmutzt.
Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
Sie haben zu viel Milch in das Milchkännchen gefüllt.
Sie haben eine Milch verwendet, die nicht für Milchschaum geeignet ist.
Etwas Wasser ist in das Milchkännchen gelaufen.
Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum oder heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkänn­chen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß ist, sorgt der Termostat dafür, dass das Gerät nicht betrieben werden kann. Sie können das Innere des Milchkännchens mit kaltem Wasser ausspülen, damit es schneller abkühlt.
Setzen Sie den Deckel auf das Milchkännchen, und drehen Sie ihn zum Verschließen im Uhrzeigersinn.
Reinigen Sie die Metallkontaktpunkte auf dem Griff.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steck­dose.
Füllen Sie das Milchkännchen nicht über die Markie­rung MAX hinaus.
Den besten Milchschaum erhalten Sie mit kalter, fettarmer Milch.
Wenn Wasser in das Milchkännchen gelaufen ist, da Sie es zu lange ausgespült oder in Wasser eingetaucht haben, läuft das Wasser durch das Sicherheitsventil an der Unterseite des Milchkännchens aus, um eine Fehlfunktion des Milchkännchens zu vermeiden.
26
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 26 8/12/11 11:16 AM
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Milch ist nicht sehr heiß.
Das ist normal. Die Milch wird auf ca. 70 °C erhitzt, um den besten
Milchschaum und Geschmack zu garantieren. Wenn Sie Milch über 70 °C erhitzen, verliert sie ihre natür­liche Süße.
Es wurde nicht die gesamte Milch aufge­schäumt.
Das ist normal. Das Gerät schäumt nicht die gesamte Milch auf. Das
Gerät erzeugt ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen Milch und Milchschaum für die optimale Zubereitung Ihres Getränks. Die Milch lässt sich einfach mit Kaffee oder anderen Getränken mischen, und der Milch­schaum bildet eine köstliche Schaumkrone für Ihr Getränk.
DEUTSCH
27
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 27 8/12/11 11:16 AM
ESPAÑOL
Contenido
1 Introducción 28
2 Descripción general 28
3 Importante 28
4 Uso por primera vez 30
5 Uso del aparato 31
6 Recetas 33
7 Limpieza 33
8 Almacenamiento 34
9 Sustitución 34
10 Medio ambiente 34
11 Garantía y servicio 34
12 Guía de resolución de problemas 35
2 Descripción general
1 Tapa 2 Varilla para espuma 3 Espiral para espuma 4 Jarra de leche 5 Indicaciones de máximo y mínimo 6 Botón con luz roja para la leche caliente o
espuma de leche caliente 7 Botón con luz azul para espuma de leche fría 8 Conector de la jarra de leche en la base 9 Base 10 Recogecable 11 Cable de alimentación con clavija 12 Válvula de desagüe seguro 13 Conector de la jarra de leche 14 Mango 15 Espátula
3 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
3.0.1 Peligro
• No sumerja la base, la jarra de leche y la tapa en agua o cualquier otro líquido ni los lave en el lavavajillas.
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips Saeco. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips Saeco le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
28
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 28 8/12/11 11:16 AM
3.0.2 Advertencia
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.
• Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
ESPAÑOL
29
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 29 8/12/11 11:16 AM
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
• Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o encimera en la que esté el aparato. El cable sobrante puede guardarse en la base del aparato o alrededor de la misma.
• Utilice el aparato sólo con su base original.
• No deje que el agua ni el paño húmedo entren en contacto con los conectores de la base y la parte inferior de la jarra de leche.
3.0.3 Precaución
• No utilice nunca accesorios o piezas de otros
fabricantes o que no hayan sido especícamente
recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
• Utilice el aparato sólo para calentar leche o preparar espuma. No lo utilice para procesar cualquier otro ingrediente.
• No exceda el nivel máximo indicado en el espumador de leche. Si llena demasiado el espumador de leche, la leche hirviendo podría salir por la boquilla y provocar quemaduras.
• No mueva el aparato mientras esté funcionando para evitar que la leche caliente salga por la jarra de leche.
• Una limpieza correcta del espumador de leche
es muy importante para un rendimiento able
30
y obtener los mejores resultados al hacer la espuma.
• Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. No intente repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedará anulada.
• Coloque siempre la base y la jarra de leche
sobre una supercie seca, plana y estable.
No coloque el aparato sobre supercies calientes y evite que el cable entre en contacto
con supercies calientes.
• No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• Asegúrese de que el aparato está apagado antes de retirar la jarra de leche de la base.
• No conecte el aparato a un transformador ya que pueden producirse situaciones peligrosas.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
• Este aparato está diseñado sólo para un uso doméstico normal, no para un uso en entornos
como las cocinas de los comercios, ocinas,
granjas u otros entornos laborales. Tampoco lo deben usar los clientes de hoteles, moteles, hostales en los que se ofrecen desayunos ni clientes de entornos residenciales de otro tipo.
3.1 Cumplimiento de normas
• Este aparato Philips Saeco cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los
conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
• El consumo de energía de este aparato desactivado es de menos de 1 vatio. Esto
signica que este aparato cumple con la
Directiva europea 2005/32/EC, que establece los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía.
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 30 8/12/11 11:16 AM
Loading...
+ 74 hidden pages