4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 18/12/11 11:16 AM
IT Manuale utente 56
NL Gebruiksaanwijzing 66
NO Brukerhåndbok 76
PL Instrukcjaobsługi84
SV Användarhandbok 94
ENGLISH
Table of contents
1 Introduction 2
2 General description 2
3 Important 2
4 First use 4
5 Using the appliance 5
6 Recipes 7
7 Cleaning 7
8 Storage 8
9 Replacement 8
10 Environment 8
11 Guarantee and service 8
12 Troubleshooting 9
2 General description
1 Lid
2 Frothing rod
3 Frothing coil
4 Milk jug
5 Minimum and maximum indications
6 Button with red light for hot milk or hot
frothed milk
7 Button with blue light for cold frothed milk
8 Milk jug connector on base
9 Base
10 Cord storage facility
11 Mains cord with plug
12 Safety drain valve
13 Milk jug connector
14 Handle
15 Spatula
3 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
3.0.1 Danger
• Do not immerse the base, the milk jug and the
lid in water or any other liquid. Do not clean
them in the dishwasher either.
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips Saeco! To fully benet from the support
that Philips Saeco offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
2
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 28/12/11 11:16 AM
3.0.2 Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
• Only connect the appliance to an earthed wall
socket.
• Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or other parts are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
ENGLISH
3
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 38/12/11 11:16 AM
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the mains cord out of the reach of
children. Do not let the mains cord hang over
the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in
or around the base of the appliance.
• Only use the appliance in combination with its
original base.
• Do not let water or a moist cloth come into
contact with the connectors on the base and
on the underside of the milk jug.
3.0.3 Caution
• Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
• Only use the appliance to heat up or froth
milk. Do not use it to process any other
ingredients.
• Do not exceed the maximum level indicated in
the milk frother. If you overll the milk frother,
hot milk may be ejected from the spout and
cause scalding.
• Do not move the appliance while it is
operating, to prevent hot milk from spilling out
of the milk jug.
• Correct cleaning of the milk frother is very
important for reliable performance and good
frothing results.
• Always return the appliance to a service
centre authorised by Philips for examination or
repair. Do not attempt to repair the appliance
yourself, otherwise your guarantee becomes
invalid.
• Always place the base and the milk jug on a
dry, at and stable surface.
• Do not place the appliance on a hot surface
and prevent the mains cord from coming into
contact with hot surfaces.
• Never let the appliance operate unattended.
• Make sure that the appliance has switched off
before you remove the milk jug from the base.
• Do not use the appliance in combination with
a transformer, as this could cause hazardous
situations.
• Never use scouring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
• This appliance is intended for normal
household use only. It is not intended for use
in environments such as staff kitchens of shops,
ofces, farms or other work environments.
Nor is it intended to be used by clients in
hotels, motels, bed and breakfasts and other
residential environments.
3.1 Compliance with standards
• This Philips Saeco appliance complies with
all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance
is safe to use based on scientic evidence
available today.
• The energy consumption of this appliance
in off mode is less than 1 watt. This means
that this appliance complies with European
Directive 2005/32/EC, which sets the
ecological design requirements for energyusing products.
4
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 48/12/11 11:16 AM
4 First use
Rinse the milk jug, the lid and the frothing coil
with hot water and dry all par ts before you
use the appliance for the rst time.
5 Using the appliance
You can use the appliance to make hot or cold
milk froth, or to heat up milk without frothing it.
Caution:
C
Only use the appliance to heat up or froth milk.
Do not use it to process any other ingredients.
1 Put the mains plug in an ear thed wall
socket.
2 Remove the milk jug from the base.
3 Turn the lid anticlockwise and lift it off the
milk jug.
5.1 Frothing milk
1 Make sure the frothing coil is attached to the
frothing rod. If it is not attached, push one side
of the frothing coil onto the frothing rod (1)
and then push the other side onto the frothing
rod (2).
2 Put the lid onto the milk jug (1) and turn it
clockwise to x it (2).
3 Star t the frothing process:
• To prepare hot frothed milk, press the
button for hot frothed milk. The button
lights up red.
ENGLISH
4 Fill the milk jug with fresh cold milk to a level
between the MIN and MAX indications.
D
Note:
Use chilled semi-skimmed cow’s milk for
the best frothing result.
5
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 58/12/11 11:16 AM
• To prepare cold frothed milk, press the
button for cold frothed milk. The button
lights up blue.
4 When the milk froth is ready, the appliance
switches off automatically.
Note:
D
If you want to prepare hot frothed milk or hot
milk again straightaway, the milk jug needs to
cool down for a few minutes before you can
use it again. As long as the milk jug is still hot,
the temperature limiter makes sure that the
appliance cannot be operated. You can rinse
the inside of the milk jug with cold water to let
it cool down faster.
5 Turn the lid anticlockwise (1) and lift it off the
milk jug (2).
5.2 Heating milk
You can also heat up milk without frothing it. In this
case you do not need to use the frothing coil.
Pull one side of the frothing coil off the
1
frothing rod (1) and then remove the other
side from the frothing rod (2).
Put the lid onto the milk jug (1) and turn it
2
clockwise to x it (2).
To start the heating process, press the button
3
for hot milk.
C
Caution:
Be careful if you have prepared hot frothed
milk, as it has a temperature of approx. 70°C
and may cause scalding.
6 Pour out the frothed milk or remove it from
the milk jug with the spatula supplied.
• The button lights up.
When the hot milk is ready, the appliance
4
switches off automatically.
Note:
D
If you want to prepare hot frothed milk or hot
milk again straightaway, the milk jug needs to
cool down for a few minutes before you can
use it again. As long as the milk jug is still hot,
6
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 68/12/11 11:16 AM
the temperature limiter makes sure that the
appliance cannot be operated. You can rinse
the inside of the milk jug with cold water to let
it cool down faster.
5 Turn the lid anticlockwise (1) and lift it off the
milk jug (2).
C
Caution:
Be careful, hot milk may cause scalding.
6 Pour out the hot milk.
6 Recipes
6.1 Mamaccino
• 100ml hot milk and milk froth
• 1 espresso
• ½ tsp cocoa powder
• 1 pinch cinnamon
• 1 pinch nutmeg
This is a spicy cappuccino! Put the cocoa powder
in a cup and add the cinnamon, nutmeg and the
freshly brewed espresso. Pour the milk from the milk
frother on top and spoon the milk froth onto it.
6.2 Junior punch
• 100ml milk and milk froth
• ½ tsp strawberry syrup
• ½ tsp cocoa
• 1 scoop vanilla ice cream
Pour the strawberry syrup into a glass. Froth the
milk and pour it onto the syrup together with the
cocoa. Garnish with a scoop of vanilla ice cream.
Children will love this party drink either hot or cold!
6.3 Baby latte
• 100ml milk and milk froth
•¼ tsp brown sugar
•½ tsp almond shavings
•50ml almond syrup
Put the brown sugar and the almond shavings in
a glass and stir well with a spoon. Froth the milk
and pour it onto the glass. Pour the almond syrup
carefully onto the milk froth. Spoil your kids with
this sweet, caffeine-free version of the classic milk
coffee recipe.
7 Cleaning
Cleaning is easiest if you rinse the milk jug and the
lid with hot water immediately after use.
Danger:
A
Do not immerse the base, the milk jug and the lid
in water or any other liquid. Do not clean them in
the dishwasher either.
Caution:
C
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents
or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the appliance.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Let the appliance cool down.
3 Rinse the inside of the milk jug, the lid and the
frothing coil with hot water. If they are very
dirty, you can use a soft cloth or soft brush and
some washing-up liquid.
ENGLISH
7
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 78/12/11 11:16 AM
B Warning:
Do not let water come into contact with the
connector on the underside of the milk jug.
Note:
D
The inside of the milk jug has a non-stick
coating. Do not clean it with sharp objects to
avoid damage to the non-stick coating.
4 Wipe the outside of the milk jug and the base
with a moist cloth.
B
Warning:
Do not let the moist cloth come into contact
with the mains plug and the connectors on the
base and on the underside of the milk jug.
5 Let all par ts dry. Make sure all parts are dry
before you store the appliance or use it again.
9 Replacement
If you need to replace a part or want to purchase
an additional part, go to your Philips Saeco
dealer or visit www.philips.com/shop. If you have
problems obtaining the parts, please contact the
Philips Consumer Care Centre in your country.
10 Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an ofcial collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment.
8 Storage
1 Store the mains cord in the base of the
appliance. Wedge the end of the cord into
the slot.
2 Store the appliance in a safe, dry place.
8
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 88/12/11 11:16 AM
11 Guarantee and
service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website at www.
philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country. You nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to
your local Philips Saeco dealer.
12 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
cannot nd the solution to your problem, you can nd more solutions at www.philips.com/support. If you
still cannot solve the problem, contact the Consumer Care Centre in your country. You nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet.
ProblemPossible causeSolution
The light in the
button ashes
and the appliance
does not
operate.
The button does
not light up after
I press it.
Milk froth
escapes from
under the lid.
Some water
comes out of
the valve in the
bottom of the
milk jug
The milk is not
very hot.
Not all milk has
been frothed.
You just prepared hot
frothed milk or hot
milk and pressed the
button for milk or
hot frothed milk again
straightaway without
letting the appliance
cool down.
You did not x the
lid onto the milk jug
properly.
The metal contact
points on the handle
are soiled.
The appliance is not
plugged in.
You put too much
milk in the milk jug.
You used a type
of milk that is not
suitable for frothing.
Some water has
entered the milk jug.
This is normal.The milk is heated up to approx 70°C to ensure the best
This is normal.The appliance does not froth all the milk. The appliance
If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again
straightaway, the milk jug needs to cool down for a few
minutes before you can use it again. As long as the milk
jug is still hot, the temperature limiter makes sure that the
appliance cannot be operated. You can rinse the inside of
the milk jug with cold water to let it cool down faster.
Place the lid on the milk jug and turn it clockwise to x it.
Clean the metal contact points on the handle.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Do not ll the milk jug beyond the MAX indication.
Use chilled semi-skimmed cow’s milk for the best frothing
result.
If water has entered the milk jug because you rinsed the
milk jug too long or because you immersed the milk jug
in water, the safety drain valve lets this water ow out of
the bottom of the milk jug to prevent malfunctioning of
the milk jug.
froth and taste. If you heat up milk beyond 70°C, it loses
its natural sweetness.
creates a balanced milk-froth ratio that enables you to
prepare the best. The milk easily mixes with coffee or
other beverages and the milk froth stays on top for a
delicious head.
ENGLISH
9
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 98/12/11 11:16 AM
DANSK
Indholdsfortegnelse
1 Introduktion 10
2 Generel beskrivelse 10
3 Vigtigt 10
4 Første brug 12
5 Sådan bruges apparatet 13
6 Opskrifter 15
7 Rengøring 15
8 Opbevaring 16
9 Udskiftning 16
10 Miljøhensyn 16
11 Reklamationsret og service 16
12 Fejlnding17
2 Generel beskrivelse
1 Låg
2 Mælkeopskumningsstang
3 Mælkeopskumningsspole
4 Mælkekande
5 Angivelse af minimum og maksimum
6 Knap med rødt lys til varm mælk eller varm
opskummet mælk
7 Knap med blåt lys til kold opskummet mælk
8 Mælkekandetilslutningsdel på basisenhed
9 Basisenhed
10 Ledningsopbevaring
11 Netledning med stik
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
3.0.1 Fare
• Kom aldrig basisenheden, mælkekanden og
låget i vand eller anden væske. Kom heller
aldrig disse dele i opvaskemaskinen.
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips
Saeco! For at få fuldt udbytte af den support,
Philips Saeco tilbyder, skal du registrere dit produkt
på www.philips.com/welcome.
10
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 108/12/11 11:16 AM
3.0.2 Advarsel
• Kontrollér, om den angivne netspænding på
apparatet svarer til den lokale netspænding, før
du slutter strøm til apparatet.
• Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt
med jordforbindelse.
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller
andre dele er beskadigede.
DANSK
11
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 118/12/11 11:16 AM
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun
udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat
følesans eller manglende erfaring og viden,
medmindre de er blevet vejledt eller instrueret
i apparatets anvendelse af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
• Hold ledningen uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig ledningen hænge ud over den
bordkant eller arbejdsplads, hvorpå apparatet
står. Overskydende ledning kan opbevares i
eller rundt om basisenheden.
• Apparatet må kun bruges sammen med den
originale basisenhed.
• Lad ikke vand eller en fugtig klud komme i
kontakt med tilslutningsdelene på basisenheden
og på undersiden af mælkekanden.
3.0.3 Forsigtig
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter,
eller tilbehør/dele som ikke specikt er anbefalet
af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
• Brug kun apparatet til at opvarme eller
opskumme mælk. Brug ikke apparatet til at
behandle andre ingredienser.
• Overskrid ikke den angivne maksimummarkering
på mælkeopskummeren. Hvis der fyldes for
meget mælk i mælkeopskummeren, kan der
sprøjte varm mælk ud af hældetuden, så man
risikerer at blive skoldet.
• Flyt ikke apparatet under brug, da det kan
forårsage, at der løber varm mælk ud af
mælkekanden.
• Korrekt rengøring af mælkeopskummeren
er afgørende for, at den fungerer optimalt og
producerer skum af den rette konsistens.
• Reparation og eftersyn af apparatet skal
altid foretages på et autoriseret Philipsserviceværksted. Forsøg ikke selv at reparere
apparatet, da garantien i så fald bortfalder.
• Basisenhed og mælkekande skal altid stilles på et
tørt, adt og stabilt underlag.
• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg
for, at netledningen ikke kommer i berøring med
varme ader.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Sørg for, at apparatet er slukket, før du fjerner
mælkekanden fra basisenheden.
• Brug ikke apparatet i kombination med en
transformer, da dette kan resultere i en farlig
situation.
• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler så som benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
• Dette apparat er kun beregnet til normal
anvendelse i hjemmet. Det er ikke beregnet til
brug i miljøer som personalekøkkener i butikker,
på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser.
Det er heller ikke beregnet til brug af gæster på
hoteller, moteller, på bed and breakfasts eller i
andre værelser til udlejning.
3.1 Overholdelse af standarder
• Dette Philips Saeco-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugsvejleding
er apparatet sikkert at anvende, ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
• Energiforbruget for dette apparat i slukket
tilstand er mindre end 1 watt. Det betyder, at
apparatet overholder EU-direktivet 2005/32/
EC, der angiver de økologiske designkrav for
energiforbrugende produkter.
12
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 128/12/11 11:16 AM
4 Første brug
Skyl mælkekanden, låget og opskumningsspolen
med varmt vand og aftør alle delene, før du bruger
apparatet første gang.
5 Sådan bruges
apparatet
Du kan bruge apparatet til at lave varmt eller koldt
mælkeskum eller til at opvarme mælk uden at
opskumme det.
Forsigtig:
C
Brug kun apparatet til at opvarme eller opskumme
mælk. Brug ikke apparatet til at behandle andre
ingredienser.
1 Sæt netstikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
2 Fjern mælkekanden fra basisenheden.
3 Drej låget mod uret, og løft det af mælkekanden.
D Bemærk:
Afkølet letmælk giver det bedste
opskumningsresultat.
5.1 Mælkeskum
1 Sørg for, at opskumningsspolen sidder fast
på opskumningsstangen. Hvis den ikke sidder
fast, skal du først skubbe den ene side af
opskumningsspolen over på opskumningsstangen
(1) og derefter den anden side (2).
2 Placer låget på mælkekanden (1), og drej det
med uret for at fastgøre det (2).
DANSK
3 Star t opskumningsprocessen:
• Når du vil tilberede varm, opskummet
mælk, skal du trykke på knappen til varm,
opskummet mælk. Knappen lyser rødt.
4 Fyld mælkekanden med frisk kold mælk til et
niveau mellem MIN- og MAX-markeringerne.
13
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 138/12/11 11:16 AM
• Når du vil tilberede kold, opskummet
mælk, skal du trykke på knappen til kold,
opskummet mælk. Knappen lyser blåt.
4 Når mælkeskummet er færdigt, slukker
apparatet automatisk.
5.2 Opvarmning af mælk
Du kan også opvarme mælk uden at opskumme
den. Så behøver du ikke bruge opskumningsspolen.
1 Træk først den ene side af opskumningsspolen
af opskumningsstangen (1) og derefter den
anden side (2).
Bemærk:
D
Hvis du med det samme ønsker at lave mere
varm, opskummet mælk eller varm mælk, skal
mælkekanden køle ned i et par minutter, før
du kan bruge den igen. Så længe mælkekanden
stadig er varm, sørger temperaturbegrænsningsfunktionen for, at apparatet ikke kan betjenes.
Du kan skylle indersiden af mælkekanden med
koldt vand for at få den til at køle ned hurtigere.
5 Drej låget mod uret (1), og løft det af
mælkekanden (2).
C
Forsigtig:
Vær forsigtig, hvis du har lavet varm,
opskummet mælk, da den har en temperatur
på ca. 70°C og kan forårsage skoldning.
6
Hæld den opskummede mælk ud, eller tag den ud
af mælkekanden med den medfølgende paletske.
14
2 Placer låget på mælkekanden (1), og drej det
med uret for at fastgøre det (2).
3 Når du vil star te opvarmningsprocessen, skal
du trykke på knappen til varm mælk.
• Knappen lyser.
4 Når den varme mælk er færdig, slukker
apparatet automatisk.
Bemærk:
D
Hvis du med det samme ønsker at lave mere
varm, opskummet mælk eller varm mælk, skal
mælkekanden køle ned i et par minutter, før
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 148/12/11 11:16 AM
du kan bruge den igen. Så længe mælkekanden
stadig er varm, sørger temperaturbegrænsningsfunktionen for, at apparatet ikke kan betjenes.
Du kan skylle indersiden af mælkekanden med
koldt vand for at få den til at køle ned hurtigere.
5 Drej låget mod uret (1), og løft det af
mælkekanden (2).
C
Forsigtig:
Vær forsigtig, varm mælk kan forårsage skoldning.
6 Hæld den varme mælk ud.
6 Opskrifter
6.1 Mamaccino
• 100 ml varm mælk og mælkeskum
• 1 espresso
• ½ tsk kakaopulver
• 1 knivspids kanel
• 1 knivspids muskatnød
Dette er en krydret cappuccino! Hæld kakaopulveret
i en kop og tilføj kanel, muskatnød og friskbrygget
espresso. Overhæld med mælken fra mælkeopskummeren, og kom skummet på toppen med en ske.
6.3 Baby latte
• 100 ml mælk og mælkeskum
• ¼ tsk brun sukker
• ½ tsk mandelspåner
• 50 ml mandelsirup
Kom den brune sukker og mandelspånerne i et glas
og rør godt med en ske. Opskum mælken og hæld
den i glasset. Hæld forsigtigt mandel siruppen over
mælkeskummet. Forkæl børnene med denne søde,
koffeinfri version af den klassiske opskrift på caffe latte.
7 Rengøring
Rengøringen er nemmest, hvis du skyller mælkekanden og låget med varmt vand lige efter brug.
Fare:
A
Kom aldrig basisenheden, mælkekanden og låget
i vand eller anden væske. Kom heller aldrig disse
dele i opvaskemaskinen.
Forsigtig:
C
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler så som benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet afkøle.
3 Skyl indersiden af mælkekanden, låget og
opskumningsspolen med varmt vand. Hvis de
er meget beskidte, kan du bruge en blød klud
eller en blød børste og lidt opvaskemiddel.
DANSK
6.2 Juniorpunch
• 100 ml mælk og mælkeskum
• ½ tsk jordbærsirup
• ½ tsk kakao
• 1 kugle vaniljeis
Hæld jordbærsiruppen i et glas. Opskum mælken
og hæld den oveni sammen med kakaoen. Slut af
med en kugle vaniljeis. Børnene vil elske denne
selskabsdrik - kold eller varm!
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 158/12/11 11:16 AM
15
B Advarsel:
Lad ikke vand komme i kontakt med
tilslutningsdelen på undersiden af mælkekanden.
Bemærk:
D
Indersiden af mælkekanden har en slip-let-belægning. Undgå at rengøre den med skarpe objekter,
da det kan ødelægge slip-let-belægningen.
4 Tør mælkekandens yderside og basisenheden
af med en fugtig klud.
B
Advarsel:
Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med
netstikket og tilslutningsdelene på basisenheden
og på undersiden af mælkekanden.
5 Lad alle dele tørre. Sørg for, at alle dele er
tørre, før du sætter apparatet på plads eller
bruger det igen.
9 Udskiftning
Hvis du får brug for en reservedel eller ønsker at
købe en ekstra del, kan du besøge din Philips
Saeco-forhandler eller besøge www.philips.com/shop.
Hvis du har problemer med at få fat i reservedele,
skal du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
10 Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aever det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
8 Opbevaring
1 Opbevar netledningen i apparatets basisenhed.
Klem ledningsenden ind i sprækken.
2 Opbevar apparatet et sikkert og tør t sted.
16
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 168/12/11 11:16 AM
11 Reklamationsret og
service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle
problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det
lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder. Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips Saeco-forhandler.
12 Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis
du ikke kan nde løsningen på problemet, kan du nde ere løsninger på www.philips.com/support.
Hvis du stadig ikke kan løse problemet, kan du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Du kan nde
telefonnummeret i folderen “World-Wide Guarantee”.
ProblemMulig årsagLøsning
Lyset i knappen
blinker, og apparatet virker ikke.
Knappen lyser
ikke, når jeg har
trykket på den.
Der kommer
mælkeskum ud
under låget.
Der kommer
lidt vand ud af
ventilen i bunden
af mælkekanden
Mælken er ikke
brændende varm.
Al mælken er ikke
blevet opskummet.
Du har lige tilberedt varm,
opskummet mælk eller varm
mælk og derefter trykket på
knappen til mælk eller varm,
opskummet mælk igen med
det samme uden at lade
apparatet køle ned.
Du satte ikke låget ordentligt
fast på mælkekanden.
Metalkontaktpunkterne på
håndtaget er beskidte.
Apparatet er ikke sat i stikkontakten.
Du har kommet for meget
mælk i mælkekanden.
Du har brugt en type
mælk, der ikke egner sig til
opskumning.
Der er kommet lidt vand ind
i mælkekanden.
Dette er normalt.Mælken opvarmes til ca. 70°C for at sikre det bedste
Dette er normalt.Apparatet opskummer ikke al mælken. Apparatet sørger
Hvis du med det samme ønsker at lave mere varm,
opskummet mælk eller varm mælk, skal mælkekanden
køle ned i et par minutter, før du kan bruge den igen. Så
længe mælkekanden stadig er varm, sørger temperaturbegrænsningsfunktionen for, at apparatet ikke kan
betjenes. Du kan skylle indersiden af mælkekanden med
koldt vand for at få den til at køle ned hurtigere.
Sæt låget på mælkekanden, og drej det med uret for at
skrue det fast.
Rengør metalkontaktpunkterne på håndtaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fyld aldrig mere i mælkekanden end til MAX-markeringen.
Afkølet letmælk giver det bedste opskumningsresultat.
Hvis der er kommet vand ind i mælkekanden, fordi du
har skyllet mælkekanden for længe, eller fordi du har
nedsænket mælkekanden i vand, lader sikkerhedsventilen
dette vand yde ud af bunden af mælkekanden for at
forhindre, at mælkekanden holder op med at virke.
skum og den bedste smag. Hvis mælken opvarmes til
over 70°C, mister den sin naturlige sødme.
for, at der bliver skabt den rette balance mellem mælk
og skum, så du får det bedste resultat. Mælken blandes
nemt med kaffe eller andre drikke, og mælkeskummet
bliver på toppen som en lækker nish.
DANSK
17
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 178/12/11 11:16 AM
DEUTSCH
Inhaltsangabe
1 Einführung 18
2 Allgemeine Beschreibung 18
3 Wichtig 18
4 Erste Anwendung 21
5 Das Gerät benutzen 21
6 Rezepte 23
7 Reinigung 24
8 Aufbewahrung 25
9 Ersatz 25
10 Umwelt 25
11 Garantie und Kundendienst 25
12 Fehlerbehebung 26
2 Allgemeine
Beschreibung
1 Deckel
2 Aufschäumstab
3 Aufschäumspule
4 Milchkännchen
5 Minimum- und Maximum-Markierung
6 Rote Taste für heiße Milch oder heißen
Milchschaum
7 Blaue Taste für kalten Milchschaum
8 Milchkännchenanschluss auf dem Aufheizsockel
9 Aufheizsockel
10 Kabelaufwicklung
11 Netzkabel mit Stecker
12 Sicherheitsventil
13 Milchkännchenanschluss
14 Griff
15 Teigschaber
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.0.1 Gefahr
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips Saeco! Um
den Support von Philips Saeco optimal zu
nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter
www.philips.com/welcome.
18
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 188/12/11 11:16 AM
• Tauchen Sie den Aufheizsockel, das
Milchkännchen und den Deckel nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie auch
nicht in der Spülmaschine.
3.0.2 Warnhinweis
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an.
DEUTSCH
19
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 198/12/11 11:16 AM
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile
des Geräts defekt oder beschädigt sind.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann
geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Halten Sie das Netzkabel außer Reichweite
von Kindern. Lassen Sie das Netzkabel
nicht über die Kante der Arbeitsäche
hinunter hängen, auf der das Gerät steht.
Überschüssiges Kabel kann im Aufheizsockel
verstaut werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit dem dazu
gehörigen Aufheizsockel.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder
feuchtes Tuch mit den Anschlüssen am
Aufheizsockel und auf der Unterseite des
Milchkännchens in Berührung kommt.
3.0.3 Achtung
•
Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer
Hersteller oder solche, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges
Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Erhitzen
oder Aufschäumen von Milch. Verwenden Sie
es nicht für andere Zutaten.
• Füllen Sie den Milchaufschäumer nicht über
die MAX-Markierung hinaus. Wenn Sie zu viel
Milch in den Milchaufschäumer füllen, kann
heiße Milch aus dem Kaffeeauslauf spritzen und
zu Verbrühungen führen.
• Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht, damit keine heiße Milch aus dem
Milchkännchen ausläuft.
• Gründliches Reinigen des Milchaufschäumers
ist für eine zuverlässige Leistung und guten
Milchschaum äußerst wichtig.
• Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw.
Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, da andernfalls Ihre Garantie erlischt.
• Stellen Sie den Aufheizsockel und das
Milchkännchen immer auf eine trockene, ebene
und stabile Unterlage.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen
Oberächen in Berührung kommen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät
ausgeschaltet hat, bevor Sie das Milchkännchen
vom Aufheizsockel nehmen.
• Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
mit einem Transformator betrieben werden.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwir tschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen. Auch ist es nicht für den Gebrauch
in Hotels, Motels, Pensionen oder anderen
Gastgewerben bestimmt.
20
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 208/12/11 11:16 AM
3.1 Normerfüllung
• Dieses Philips Saeco Gerät erfüllt sämtliche
Normen bezüglich elektromagnetischer
Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im
Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und
entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
• Das ausgeschaltete Gerät hat
einen Energieverbrauch von weniger
als 1 Watt. Dies entspricht der
EU-Richtlinie 2005/32/EC, die die
ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
4 Erste Anwendung
Spülen Sie das Milchkännchen, den Deckel und
die Aufschäumspule vor dem ersten Gebrauch
des Geräts mit heißem Wasser aus, und
trocknen Sie alle Teile ab.
5 Das Gerät benutzen
Sie können das Gerät verwenden, um heißen
oder kalten Milchschaum herzustellen oder um
Milch zu erhitzen, ohne sie aufzuschäumen.
Achtung:
C
Verwenden Sie das Gerät nur zum Erhitzen
oder Aufschäumen von Milch. Verwenden Sie
es nicht für andere Zutaten.
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine
geerdete Steckdose.
2 Nehmen Sie das Milchkännchen vom
Aufheizsockel.
3 Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn vom
Milchkännchen ab.
4 Füllen Sie das Milchkännchen zu einem
beliebigen Punkt zwischen der MIN- und
MAX-Markierung mit frischer, kalter Milch.
Hinweis:
D
Den besten Milchschaum erhalten Sie mit
kalter, fettarmer Milch.
5.1 Milch aufschäumen
1 Vergewissern Sie sich, dass die Aufschäumspule
am Aufschäumstab befestigt ist. Wenn nicht,
drücken Sie eine Seite der Aufschäumspule auf
den Aufschäumstab (1), und drücken Sie dann
die andere Seite auf den Aufschäumstab (2).
DEUTSCH
21
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 218/12/11 11:16 AM
2 Setzen Sie den Deckel auf das
Milchkännchen (1), und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2).
3 Beginnen Sie mit dem Aufschäumen:
• Um heißen Milchschaum zuzubereiten,
drücken Sie die Taste für heißen
Milchschaum. Die Taste leuchtet rot.
• Um kalten Milchschaum zuzubereiten,
drücken Sie die Taste für kalten
Milchschaum. Die Taste leuchtet blau.
D Hinweis:
Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum
oder heiße Milch zubereiten möchten, muss
das Milchkännchen einige Minuten abkühlen,
bevor Sie es erneut verwenden können.
Solange das Milchkännchen heiß ist, sorgt der
Termostat dafür, dass das Gerät nicht betrieben
werden kann. Sie können das Innere des
Milchkännchens mit kaltem Wasser ausspülen,
damit es schneller abkühlt.
5 Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn vom
Milchkännchen ab (2).
Achtung:
C
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißen
Milchschaum zubereitet haben, da er ca. 70 °C
heiß ist und Sie sich daran verbrühen können.
6 Gießen Sie den Milchschaum aus dem
Milchbehälter, oder entfernen Sie ihn mit dem
im Lieferumfang enthaltenen Löffel aus dem
Milchkännchen.
5.2 Milch erhitzen
Sie können Milch auch erhitzen, ohne sie
aufzuschäumen. In diesem Fall benötigen Sie die
Aufschäumspule nicht.
4 Wenn der Milchschaum fertig ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
22
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 228/12/11 11:16 AM
1 Ziehen Sie eine Seite der Aufschäumspule vom
Aufschäumstab (1), und entfernen Sie dann die
andere Seite vom Aufschäumstab (2).
2 Setzen Sie den Deckel auf das
Milchkännchen (1), und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2).
D Hinweis:
Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum
oder heiße Milch zubereiten möchten, muss
das Milchkännchen einige Minuten abkühlen,
bevor Sie es erneut verwenden können.
Solange das Milchkännchen heiß ist, sorgt der
Termostat dafür, dass das Gerät nicht betrieben
werden kann. Sie können das Innere des
Milchkännchens mit kaltem Wasser ausspülen,
damit es schneller abkühlt.
5 Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn (1), und nehmen Sie ihn vom
Milchkännchen ab (2).
DEUTSCH
3 Das Aufheizen beginnt, sobald Sie die Taste für
heiße Milch drücken.
Achtung:
C
Passen Sie auf, dass Sie sich an der heißen
Milch nicht verbrühen.
6 Gießen Sie die heiße Milch heraus.
6 Rezepte
6.1 Mamaccino
• Die Taste leuchtet auf.
4 Wenn die heiße Milch fertig ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 238/12/11 11:16 AM
• 100 ml heiße Milch und Milchschaum
• 1 Espresso
• ½ TL Kakaopulver
• 1 Prise Zimt
• 1 Prise Muskatnuss
Dies ist ein würziger Cappuccino! Das Kakaopulver
in eine Tasse geben und Zimt, Muskatnuss sowie
den frisch gebrühten Espresso hinzugeben. Die
Milch aus dem Milchaufschäumer darüber gießen
und den Milchschaum darauf löffeln.
23
6.2 Junior Punch
• 100 ml Milch und Milchschaum
• ½ TL Erdbeersirup
• ½ TL Kakao
• 1 Kugel Vanille-Eis
Den Erdbeersirup in ein Glas gießen. Die Milch
aufschäumen und den Milchschaum mit dem Kakao
auf den Sirup geben. Mit einer Kugel Vanille-Eis
garnieren. Kinder werden dieses Partygetränk heiß
oder kalt lieben!
6.3 Baby Latte
• 100 ml Milch und Milchschaum
• ¼ TL brauner Zucker
• ½ TL geraspelte Mandeln
• 50 ml Mandelsirup
Den braunen Zucker und die geraspelten
Mandeln in ein Glas geben und mit einem Löffel
gut verrühren. Milch aufschäumen und in ein
Glas geben. Den Mandelsirup vorsichtig auf den
Milchschaum gießen. Verwöhnen Sie Ihre Kinder
mit dieser süßen, koffeinfreien Variante des
klassischen Milchkaffees.
7 Reinigung
Die Reinigung ist am einfachsten, wenn Sie das
Milchkännchen und den Deckel sofort nach dem
Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3 Spülen Sie die Innenseite des Milchkännchens,
den Deckel und die Aufschäumspule mit
heißem Wasser aus. Wenn sie sehr schmutzig
sind, können Sie ein weiches Tuch oder eine
weiche Bürste mit etwas Spülmittel verwenden.
Warnhinweis:
B
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in Kontakt
mit dem Anschluss auf der Unterseite des
Milchkännchens kommt.
Hinweis:
D
Die Innenseite des Milchkännchens hat eine
Antihaftbeschichtung. Reinigen Sie es nicht mit
scharfen Gegenständen, um Schäden an der
Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
4 Wischen Sie die Außenseite des
Milchkännchens und den Aufheizsockel mit
einem feuchten Tuch ab.
Gefahr:
A
Tauchen Sie den Aufheizsockel, das Milchkännchen
und den Deckel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie auch nicht in der
Spülmaschine.
Warnhinweis:
B
Achtung:
C
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
24
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 248/12/11 11:16 AM
Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht
in Kontakt mit dem Netzstecker oder den
Anschlüssen am Aufheizsockel und auf der
Unterseite des Milchkännchens kommt.
5 Lassen Sie alle Teile trocknen. Vergewissern Sie
sich, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen oder erneut verwenden.
8 Aufbewahrung
1 Bewahren Sie das Netzkabel im Aufheizsockel
des Geräts auf. Klemmen Sie das Kabel in die
vorgesehene Vertiefung.
2 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
9 Ersatz
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein
zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich
an Ihren Philips Saeco Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/shop. Wenn bei der Beschaffung
der Teile Probleme haben, wenden Sie sich bitte an
das Philips Service-Center in Ihrem Land.
10 Umwelt
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf
diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
DEUTSCH
11 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich
mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung. Die Telefonnummer nden Sie in der
internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem
Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Saeco Händler.
25
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 258/12/11 11:16 AM
12 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit dem Gerät auftreten
können. Sollten Sie hier keine Lösung zu Ihrem Problem nden, können Sie weitere Lösungen unter
www.philips.com/support nachschlagen. Wenn sich das Problem trotzdem nicht lösen lässt, wenden Sie
sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Sie nden die Telefonnummer in der internationalen
Garantieschrift.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Lampe in
der Taste blinkt,
und das Gerät
funktioniert
nicht.
Die Taste
leuchtet nicht,
nachdem ich sie
gedrückt habe.
Milchschaum
tritt unter dem
Deckel aus.
Etwas Wasser
tritt aus dem
Ventil an der
Unterseite des
Milchkännchens
aus.
Sie haben gerade heißen
Milchschaum oder heiße
Milch zubereitet und
die Taste für Milch oder
heißen Milchschaum gleich
wieder gedrückt, ohne das
Gerät abkühlen zu lassen.
Sie haben den Deckel
nicht ordnungsgemäß
auf dem Milchkännchen
angebracht.
Die Metallkontaktpunkte
auf dem Griff sind verschmutzt.
Das Gerät ist nicht an das
Stromnetz angeschlossen.
Sie haben zu viel Milch in
das Milchkännchen gefüllt.
Sie haben eine Milch
verwendet, die nicht für
Milchschaum geeignet ist.
Etwas Wasser ist in das
Milchkännchen gelaufen.
Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum oder
heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkännchen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß
ist, sorgt der Termostat dafür, dass das Gerät nicht
betrieben werden kann. Sie können das Innere des
Milchkännchens mit kaltem Wasser ausspülen, damit es
schneller abkühlt.
Setzen Sie den Deckel auf das Milchkännchen, und
drehen Sie ihn zum Verschließen im Uhrzeigersinn.
Reinigen Sie die Metallkontaktpunkte auf dem Griff.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
Füllen Sie das Milchkännchen nicht über die Markierung MAX hinaus.
Den besten Milchschaum erhalten Sie mit kalter,
fettarmer Milch.
Wenn Wasser in das Milchkännchen gelaufen ist, da
Sie es zu lange ausgespült oder in Wasser eingetaucht
haben, läuft das Wasser durch das Sicherheitsventil
an der Unterseite des Milchkännchens aus, um eine
Fehlfunktion des Milchkännchens zu vermeiden.
26
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 268/12/11 11:16 AM
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Milch ist
nicht sehr heiß.
Das ist normal.Die Milch wird auf ca. 70 °C erhitzt, um den besten
Milchschaum und Geschmack zu garantieren. Wenn
Sie Milch über 70 °C erhitzen, verliert sie ihre natürliche Süße.
Es wurde nicht
die gesamte
Milch aufgeschäumt.
Das ist normal.Das Gerät schäumt nicht die gesamte Milch auf. Das
Gerät erzeugt ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen
Milch und Milchschaum für die optimale Zubereitung
Ihres Getränks. Die Milch lässt sich einfach mit Kaffee
oder anderen Getränken mischen, und der Milchschaum bildet eine köstliche Schaumkrone für Ihr
Getränk.
DEUTSCH
27
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 278/12/11 11:16 AM
ESPAÑOL
Contenido
1 Introducción 28
2 Descripción general 28
3 Importante 28
4 Uso por primera vez 30
5 Uso del aparato 31
6 Recetas 33
7 Limpieza 33
8 Almacenamiento 34
9 Sustitución 34
10 Medio ambiente 34
11 Garantía y servicio 34
12 Guía de resolución de problemas 35
2 Descripción general
1 Tapa
2 Varilla para espuma
3 Espiral para espuma
4 Jarra de leche
5 Indicaciones de máximo y mínimo
6 Botón con luz roja para la leche caliente o
espuma de leche caliente
7 Botón con luz azul para espuma de leche fría
8 Conector de la jarra de leche en la base
9 Base
10 Recogecable
11 Cable de alimentación con clavija
12 Válvula de desagüe seguro
13 Conector de la jarra de leche
14 Mango
15 Espátula
3 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
3.0.1 Peligro
• No sumerja la base, la jarra de leche y la tapa
en agua o cualquier otro líquido ni los lave en
el lavavajillas.
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips Saeco. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips Saeco le ofrece,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
28
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 288/12/11 11:16 AM
3.0.2 Advertencia
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el
voltaje indicado en el mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
• Conecte el aparato sólo a un enchufe con
toma de tierra.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de
alimentación u otras piezas están dañados.
ESPAÑOL
29
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 298/12/11 11:16 AM
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
• Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con
este aparato.
• Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños. No deje que el cable de
alimentación cuelgue de la mesa o encimera
en la que esté el aparato. El cable sobrante
puede guardarse en la base del aparato o
alrededor de la misma.
• Utilice el aparato sólo con su base original.
• No deje que el agua ni el paño húmedo
entren en contacto con los conectores de la
base y la parte inferior de la jarra de leche.
3.0.3 Precaución
• No utilice nunca accesorios o piezas de otros
fabricantes o que no hayan sido especícamente
recomendados por Philips. La garantía queda
anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
• Utilice el aparato sólo para calentar leche o
preparar espuma. No lo utilice para procesar
cualquier otro ingrediente.
• No exceda el nivel máximo indicado en el
espumador de leche. Si llena demasiado el
espumador de leche, la leche hirviendo podría
salir por la boquilla y provocar quemaduras.
• No mueva el aparato mientras esté
funcionando para evitar que la leche caliente
salga por la jarra de leche.
• Una limpieza correcta del espumador de leche
es muy importante para un rendimiento able
30
y obtener los mejores resultados al hacer la
espuma.
• Lleve siempre el aparato a un centro de
servicio autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. No intente
repararlo usted mismo; de lo contrario, la
garantía quedará anulada.
• Coloque siempre la base y la jarra de leche
sobre una supercie seca, plana y estable.
• No coloque el aparato sobre supercies
calientes y evite que el cable entre en contacto
con supercies calientes.
• No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin vigilancia.
• Asegúrese de que el aparato está apagado
antes de retirar la jarra de leche de la base.
• No conecte el aparato a un transformador ya
que pueden producirse situaciones peligrosas.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona,
para limpiar el aparato.
• Este aparato está diseñado sólo para un uso
doméstico normal, no para un uso en entornos
como las cocinas de los comercios, ocinas,
granjas u otros entornos laborales. Tampoco
lo deben usar los clientes de hoteles, moteles,
hostales en los que se ofrecen desayunos ni
clientes de entornos residenciales de otro tipo.
3.1 Cumplimiento de normas
• Este aparato Philips Saeco cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo
con las instrucciones de este manual, el aparato
se puede usar de forma segura según los
conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
• El consumo de energía de este aparato
desactivado es de menos de 1 vatio. Esto
signica que este aparato cumple con la
Directiva europea 2005/32/EC, que establece
los requisitos de diseño ecológico para los
productos que consumen energía.
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 308/12/11 11:16 AM
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.