Philips Saeco Intuita Cafetera expreso súper automática User Manual [en, de, es, fr, it]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Type HD8750
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
DE
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco.
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
ES
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................11
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 13
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
STEAM WAND/CLASSIC MILK FROTHER CLEANING ..............................................................................................................................................17
MEANING OF THE DISPLAY ................................................................................................................................................................................. 18
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 19
IT - INDICE
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA .......................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 11
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................13
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................14
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................17
PULIZIA TUBO VAPORE/MONTALATTE CLASSICO ................................................................................................................................................. 17
SIGNIFICATO DEI SEGNALI .................................................................................................................................................................................. 18
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................19
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................20
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 24
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................25
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................25
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 26
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 26
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 27
HEISSES WASSER ...............................................................................................................................................................................................27
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 28
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 31
REINIGUNG DAMPFDÜSE/KLASSISCHER MILCHAUFSCHÄUMER ..........................................................................................................................31
BEDEUTUNG DER SIGNALE ................................................................................................................................................................................. 32
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 33
FR - TABLE DES MATIÈRES
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................22
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 25
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................25
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 26
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 26
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 27
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 27
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 28
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................31
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE .............................................................................................................................31
SIGNIFICATION DES SIGNAUX ............................................................................................................................................................................. 32
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 33
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 34
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................38
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................39
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 40
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 40
CÓMO MONTAR LECHE .......................................................................................................................................................................................41
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................41
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................42
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 45
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/MONTADOR DE LECHE CLÁSICO .......................................................................................................................... 45
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ........................................................................................................................................................................... 46
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................47
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................36
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 38
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 39
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................39
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 40
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 40
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 41
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 41
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 42
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................45
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ................................................................................................................................45
SIGNIFICADO DOS SINAIS ................................................................................................................................................................................... 46
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................47
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refe­rence.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall so­cket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is da­maged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 ye­ars and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabi­lities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drin-
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
king water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dam­pened with water.
• Descale your machine regularly. The machi­ne indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal faci­lity.
be handed over to the applicable waste col­lection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
In compliance with art.13 of the Italian Le­gislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre­senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul­tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan­to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni­tore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
che, nonché allo smaltimento dei ri uti". Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION - PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
1
MAX
2
Attach the drip tray with grill on the machine.
EN
Inserire la vasca raccogli­gocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other end of the power cord into a
EN
wall socket .
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa di corrente a muro.
Remove the water tank. Rinse and  ll the water tank
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
Press the on the machine.
Premere il tasto cendere la macchina.
button to turn
with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca.
Place a container under the Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sot-
per ac-
to il Montalatte Classico.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
Riempire il contenitore ca è in grani.
Press the prime the circuit.
Premere il tasto caricare il circuito.
button to
et located on the back of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
The machine is warming up.
La macchina è in fase di ri-
per
scaldamento.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
IT
sotto l’erogatore.
The machine performs an automatic rinsing cycle. The and
buttons  ash during the cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico. I tasti
e lampeggiano durante il ciclo.
When the machine is ready for the manual rinse.
Quando i tasti macchina è pronta per il risciacquo manuale.
, , and buttons are on, the
, , e sono accesi, la
www.philips.com/support
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
IT
Press the button to start dispensing water.
EN
Premere il tasto per avviare l’erogazione dell’ac-
IT
qua.
Press the button.
When the dispensing has  nished, empty the container. Repeat from step 1 to step 3 twice, then continue with step 4.
Premere il tasto .
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte, quindi passare al punto 4.
H2O
MAX
Dispense water until the no water light steadily.
Erogare acqua  nché il led che indica la mancanza di acqua
non rimane ac-
ceso in modo stabile.
At the end,  ll the water tank
shines
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
Place a container under the Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sot­to il Montalatte Classico.
Then the machine is ready for brewing co ee.
A questo punto la macchina è pronta per l'erogazione di ca è.
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto per erogare un espresso o...
...press the
button to
brew co ee.
...premere il tasto per erogare un ca è.
At the end of the process, re­move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
MY FAVORITE ESPRESSOIL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
Select the desired aroma by turning the knob.
EN
Selezionare l'aroma deside­rato ruotando la manopola.
IT
The grinder adjustment knob, inside the co ee bean hopper, MUST only be turned when the ce­ramic co ee grinder is working.
La manopola di regola­zione della macinatura, posta all’interno del con­tenitore ca è in grani,
EN
DEVE essere ruotata solo quando il macinaca è in ceramica è in funzione.
IT
Press and hold the button for more than 3 sec­onds.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
The button and the light machine is programming.
Quando il tasto
macchina è in fase di pro­grammazione.
 ash, the
lampeggiano, la
Wait until the desired quan­tity is reached...
Attendere  no al raggiun-
e il led
gimento della quantità de­siderata...
.... press
Stored!
.... premere
rompere il processo. Memorizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
2
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
1
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends
Selezionare ( leggero, per miscele con to­statura scura.
). Gusto più
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tosta­tura chiara.
to stop.
per inter-
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
13
Fill 1/3 of a container with cold milk.
EN
Riempire un contenitore con 1/3 di latte freddo.
IT
FROTHING MILK - COME MONTARE IL LATTE
Immerse the Classic Milk Frother in milk.
Immergere il Montalatte Classico nel latte.
HOT WATER - ACQUA CALDA
Press the
Premere il tasto
button.
Froth milk by gently swirling the container and moving it up and down.
Montare il latte facendo
.
compiere al contenitore dei leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
Press button to stop dis­pensing steam.
Premere il tasto per interrompere l’erogazione di vapore.
EnglishItaliano
Place a container under the
EN
Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sot­to il Montalatte Classico.
IT
Press the
button to
start dispensing hot water.
Premere il tasto per avviare l’erogazione di ac­qua calda.
Pour the desired amount of hot water.
Erogare la quantità di acqua calda desiderata.
Press to stop dispens­ing hot water.
Premere per inter­rompere l’erogazione di ac­qua calda.
Instructions
14
1
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
If the " " light is permanently on, the machine must be descaled.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under
EN
your warranty.
Se il led “ ” rimane acceso in modo stabile, è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo
IT
caso la riparazione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle may be paused by pressing the button .To resume the cycle, press the button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
il ciclo di decalci cazione può essere messo in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuo­vamente il tasto
IT
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter
EN
(if installed).
Vuotare la vasca raccogli­gocce.
IT
Rimuovere il  ltro INTEN­ZA+ (se installato).
Remove the Classic Milk Frother from the steam/hot
water wand.
Rimuovere il Montalatte Classico dal tubo vapore/ acqua calda.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
Versare la soluzione decal­ci cante.
fresh water up to the MAX level.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livel- lo MAX.
Place a large container (1.5l) under both the steam/ hot water wand and the dis­pensing spout.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
2
EnglishItaliano
Press and hold the button for 3 seconds. When the button starts blinking, release it to start the cycle.
EN
The
button blinks during the whole descaling cycle.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi. Quando il tasto inizia a lampeggiare, rilasciarlo per avviare il ciclo.
IT
Il tasto
lampeggia durante l’esecuzione dell'inte-
ro ciclo di decalci cazione.
H2O
MAX
Empty the container. Rinse the water tank and  ll
EN
it with fresh water up to the MAX level.
The steam/hot water wand ( and the dispensing spout (
button permanently on)
button permanently on)
start now dispensing the descaling solution.
A questo punto ha inizio l'erogazione della soluzione de­calci cante dal tubo vapore/acqua calda (il tasto acceso  sso) e dall'erogatore (il tasto
Empty the drip tray and place it back. Insert the container.
Start the rinse cycle by press­ing the blinking
acceso  sso).
but-
ton.
When the descaling solu­tion is  nished, the light turns on and the ton blinks.
Quando la soluzione decal­ci cante è terminata, il led
si accende e il tasto
lampeggia.
When the rinse cycle is com­plete, the light turns on and the
button blinks.
but-
Vuotare il contenitore. Risciacquare il serbatoio e
IT
riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione. Inserire il contenitore.
Per avviare il ciclo di risciac­quo premere il tasto lam­peggiante
.
Al termine del risciacquo, il
si accende e il tasto
led
lampeggia.
Instructions
16
Istruzioni
9
13
If the tank is not  lled up to the MAX level for the
rinse cycle, the light keeps on blinking and another cycle may need to be performed; repeat steps 9 to 13.
www.philips.com/support
Repeat steps 9 to 13. Then go to step 15.
EN
Ripetere le operazioni dal punto 9 al punto 13, quindi
IT
passare al punto 15.
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca
IT
 no al livello MAX.
At the end of the 2° rinse cycle, the and only the
light turns o
light stays on; the descaling process is complete.
Al termine del 2° risciacquo, il led sta acceso solo il led
si spegne e re-
; la
decalci cazione è terminata.
The machine is in warm-up phase.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
Se il serbatoio non viene riempito  no al livello MAX, per il risciaquo, il led
continua a lam­peggiare e la macchina può richiedere l’esecuzione di un altro ciclo; ripetere nuo­vamente le operazioni dal punto 9 al punto 13.
The machine performs an automatic rinse cycle. The
and buttons blink
during the cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico. I tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
Remove and empty the con­tainer.
Rimuovere e svuotare il contenitore.
Empty the drip tray and place it back.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione.
The machine is ready. Remove and rinse the brew
group (see "Brew Group Cleaning" chapter).
La macchina è pronta. Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capi­tolo “Pulizia gruppo ca è”).
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Remove the co ee ground drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto racco­glifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Daily
EN
IT
Quotidiana
Remove the co ee residues drawer and the brew group.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Check the alignment. Push and then insert the
Veri care l'allineamento. Premere e inserire il gruppo
STEAM WAND/Classic Milk Frother CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/Montalatte Classico
Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with fresh water.
Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with fresh water.
Weekly
Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e la­varla con acqua fresca.
Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e la­varla con acqua fresca.
Settimanale
brew group and the co ee residues drawer.
ca è e il cassetto raccogli ca è.
Remove the upper part of the Classic Milk Frother from the hot water/steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/steam wand with a wet cloth. Reassemble all the Classic Milk Frother parts.
S lare la parte superiore del Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda. Lavar­la con acqua fresca. Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido. Rimontare tutte le componenti del Mon­talatte Classico.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
MEANING OF THE LIGHTS
SIGNIFICATO DEI SEGNALI
BLINKING
Machine in stand-by.
EN
LAMPEGGIANTE
Macchina in stand-by.
IT
The machine is performing the rinse phase.
Macchina in fase di risciacquo.
SLOW BLINKING
LAMPEGGIANTI LENTI
SLOW BLINKING
A fault has occurred in the machine and hot water or steam cannot be dispensed nor espresso brewed. Turn o the ma-
EN
chine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the proce­dure 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
LAMPEGGIANTI LENTI
La macchina è in una condizione anomala e non consente l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore. Spegnere la
IT
macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la pro­cedura 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
STEADY ON
Fill the water tank with fresh water.
ACCESO FISSO
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
The machine is warming up to brew espresso and dispense
SLOW BLINKING
hot water or steam.
LAMPEGGIANTI LENTI
Macchina in fase di riscaldamento per l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore.
STEADY ON
With the machine turned on, empty the co ee grounds drawer and the drip tray.
QUICK BLINKING
Empty the co ee grounds drawer and wait for the light to blink slowly before rein­serting it.
ACCESO FISSO
Con la macchina accesa, svuotare il cassetto racco­glifondi e la vasca raccogli­gocce.
LAMPEGGIANTE VELOCE
Svuotare il cassetto racco­glifondi ed attendere che il led lampeggi lentamente prima di reinserirlo.
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
19
STEADY ON
Fill the co ee bean hopper
EN
with co ee beans.
ACCESO FISSO
Riempire il contenitore del
IT
ca è con ca è in grani.
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
SLOW BLINKING
Close the service door. Fit the
SLOW BLINKING
Prime the circuit.
brew group.
LAMPEGGIANTE LENTO
Chiudere lo sportello di ser-
LAMPEGGIANTI LENTI
Caricare il circuito.
vizio. Inserire il gruppo ca è.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Maintenance kit.
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
STEADY ON
Descale the machine.
ACCESO FISSO
Decalci care la macchina.
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
numero prodotto: CA6704
Descaling solution product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante numero prodotto: CA6700
IT
Grease product number: HD5061
EN
Grasso numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop (if available in your country) to check availabil-
EN
ity and purchasing opportunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le op­portunità di acquisto nel tuo Paese.
Sicherheitshinweise
20
Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschrie­benen Sicherheitshinweise in dieser Schnell­startanleitung aufmerksam lesen, um eventu­elle Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts ent­spricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder der Arbeits äche herab hängen lassen und nicht auf heißen Ober ächen au egen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be­rühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines­falls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor­rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur­den und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt wer­den.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au­ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper­lichen, mentalen oder sensorischen Ein­schränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entspre­chenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Ge­genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
21
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flä­chen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizge­räten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf­feebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver­oder Instantka ee oder andere Gegenstän­de in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden an dem Gerät verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile aus dem Gerät herausgenommen oder ein­gesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ­lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, feuchtes Tuch ausrei­chend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer­den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal­ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver­bliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verun­reinigt werden. Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie­hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun­dendienstzentrum oder einer ö entlichen Ein­richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zu­ständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektroni­schen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
weist darauf hin,
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
22
Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi a n d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses. Conserver ce manuel pour toute réfé­rence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas immerger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utili­sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré­alablement instruits à utiliser correctement la machine et qu'ils soient conscients des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'ali­mentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per­sonnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et/ou des compétences insuf­ santes, pourvu qu'elles aient été préala­blement instruites à utiliser correctement la machine et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu­reaux, fermes ou d'autres environnements
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
23
de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le ré­servoir. Le café en poudre, le café soluble ou d’autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appa­reil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempéra­ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in­térieur du système de chau age peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contami­née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili­sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc­tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des subs­tances dangereuses dans les équipements élec­triques et électroniques et à l’élimination des déchets». Ce produit est conforme à la Directive euro­péenne 2002/96/CE.
Le symbole lage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes des possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l'embal-
DeutschFrançais
Hinweise
24
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
H2O
1
MAX
2
Die Abtropfschale mit Rost in die Maschine einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka-
DE
bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Brancher la  che à l'extré­mité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise de courant murale.
Den Wassertank herausneh­men.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
Die Taste die Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
drücken, um
Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser füllen.
plir d’eau fraîche.
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu­mer stellen.
Placer un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Die Taste das System zu entlüften.
Appuyer sur la touche pour amorcer le circuit.
drücken, um
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Ma­schine einstecken.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
Einen Behälter unter den
DE
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
FR
buse de distribution.
Die Maschine führt einen automatischen Spülzyklus aus. Die Tasten
La machine e ectue un cycle de rinçage automatique. Au cours du cycle les touches
und blinken während des Zyklus.
et clignotent.
Wenn die Tasten leuchten, ist die Maschine für die manuelle Spülung bereit.
Lorsque les touches mées, la machine est prête pour le rinçage manuel.
, , und dauerhaft auf-
, , et sont allu-
www.philips.com/support
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
25
DeutschFrançais
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la buse de distribution.
FR
Die Taste drücken, um die Wasserausgabe zu
DE
starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu-
FR
tion de l’eau.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche
Wasser ausgeben, bis die LED
, die das Fehlen von Wasser anzeigt, stabil auf­leuchtet.
Distribuer de l'eau jusqu'à ce que la DEL indiquant le manque d'eau
reste
allumée de façon continue.
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Nach der Ausgabe den Behälter leeren. Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3, pas­ser ensuite au point 4.
H2O
MAX
Anschließend den Wasser­tank erneut bis zum Füll­stand MAX füllen.
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réser­voir à eau jusqu'au niveau MAX.
Nun ist die Maschine für die Ausgabe von Ka ee bereit.
La machine est en n prête à distribuer du café.
ERSTER ESPRESSO
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu­mer stellen.
Placer un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribu­tion.
FR
Die Taste für die Aus­gabe eines Espresso drücken oder ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse.
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Durch Drehung des Dreh­knopfs das gewünschte Aro-
DE
ma anwählen.
Sélectionner l'arôme sou­haité en tournant le bouton.
FR
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnen­behälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht wer­den, wenn sich das Kera­mikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains DOIT
DE
être tourné seulement lorsque le moulin à café en céramique est en fonctionnement.
FR
Die Taste für mehr als 3 Sekunden drücken.
Garder la touche en­foncée pendant plus de 3 secondes.
Wenn die Taste und die LED be ndet sich die Maschine in der Programmierphase.
Lorsque la touche et la DEL gnotent, la machine est en phase de programmation.
Abwarten, bis die gewünsch­te Menge erreicht ist...
blinken,
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte...
cli-
.... die Taste drücken,
um den Vorgang abzubre­chen. Gespeichert!
...appuyer sur interrompre le processus. Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
2
).
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
1
Anwahl vornehmen ( Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rö­stung.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi­schungen mit heller Rö­stung.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
pour
www.philips.com/support
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
MILCH AUFSCHÄUMEN
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Einen Behälter zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
DE
Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.
FR
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Placer un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
FR
Den klassischen Milchauf­schäumer in die Milch ein­tauchen.
Immerger le Mousseur à lait Classique dans le lait.
Die Taste die Heißwasserausgabe zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion d'eau chaude.
drücken, um
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
Die gewünschte Menge heis­ses Wasser ausgeben.
Distribuer la quantité d'eau chaude souhaitée.
Die Milch aufschäumen, in­dem mit dem Behälter leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausge­führt werden.
Monter le lait en faisant tourner le récipient par de légers mouvements vers le haut et vers le bas.
Die Taste drücken, um die Heißwasserausgabe ab­zubrechen.
Appuyer sur pour interrompre la distribution d'eau chaude.
Die Taste die Dampfausgabe abzu­brechen.
Appuyer sur la touche pour interrompre la distri­bution de vapeur.
drücken, um
Hinweise
28
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
DE
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
Si la DEL « » reste allumée de façon continue, il est nécessaire de procéder au détar trage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
FR
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste
DE
beaufsichtigt gelassen werden.
le cycle de détartrage peut être mis en pause en appuyant sur la touche «  »; pour redémarrer le cycle appuyer de nouveau sur la touche «
FR
courte période.
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum un-
». Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une
Die Abtropfschale leeren. Den Wasser lter INTENZA+
DE
entfernen (soweit instal­liert).
Vider le bac d’égouttement. Enlever le  ltre INTENZA+ (si présent).
FR
Den klassischen Milchauf­schäumer von der Dampf-/ Heißwasserdüse abnehmen.
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse vapeur/ eau chaude.
Die Entkalkerlösung einfül­len.
Verser la solution détar­trante.
H2O
MAX
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwas­serdüse und unter den Aus­lauf stellen.
Placer un récipient suf­ samment grand (1,5 l) sous la buse de vapeur/eau chaude et sous la buse de distribution.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
29
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die Taste beginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu starten.
DE
Die Taste
blinkt während der Ausführung des ge-
samten Entkalkungszyklus.
Garder la touche enfoncée pendant 3 secondes. Quand la touche commence à clignoter, la relâcher pour démarrer le cycle.
FR
La touche
clignote durant l'exécution de tout le
cycle de détartrage.
H2O
MAX
Den Behälter leeren. Den Tank ausspülen und bis
DE
Vider le récipient. Rincer le réservoir et le
FR
zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Nun wird das Entkalkungsmittel über die Dampf-/Heißwas­serdüse (die Taste Auslauf (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) und den leuchtet dauerhaft auf) ausgege-
ben.
Commence alors la distribution de la solution détartrante depuis la buse de vapeur/eau chaude (la touche
est
allumée  xe) et depuis la buse de distribution (la touche
est allumée  xe).
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen. Den Behäl­ter einsetzen.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi­tion. Introduire le récipient.
Um den Spülzyklus zu star­ten, die blinkende Taste
drücken.
Pour démarrer le cycle de rinçage appuyer sur la touche
pendant
qu'elle clignote.
Ist kein Entkalkungsmittel mehr vorhanden, so leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
Lorsque la solution détar­trante est terminée, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
Nach Abschluss des Spül­vorgangs leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
À la  n du rinçage, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
DeutschFrançais
Loading...
+ 67 hidden pages