READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle
impostazioni specifi che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
DE
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco.
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
ES
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................11
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 13
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
MEANING OF THE DISPLAY ................................................................................................................................................................................. 18
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA .......................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 11
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................13
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................17
SIGNIFICATO DEI SEGNALI .................................................................................................................................................................................. 18
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................19
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 24
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................25
HEISSES WASSER ...............................................................................................................................................................................................27
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 31
BEDEUTUNG DER SIGNALE ................................................................................................................................................................................. 32
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................22
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 25
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................25
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 26
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 27
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 27
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 28
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................31
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE .............................................................................................................................31
SIGNIFICATION DES SIGNAUX ............................................................................................................................................................................. 32
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 33
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 34
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................38
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 39
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................39
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 40
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 40
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................41
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 45
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/MONTADOR DE LECHE CLÁSICO .......................................................................................................................... 45
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ........................................................................................................................................................................... 46
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................47
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................36
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 38
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 39
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................39
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 40
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 40
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 41
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 41
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................45
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ................................................................................................................................45
SIGNIFICADO DOS SINAIS ................................................................................................................................................................................... 46
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................47
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a
long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers or
if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in the co ee bean
hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non sparkling drin-
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
king water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not
doing this will make your appliance stop
working properly. In this case repair is not
covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151
“Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead, it shall
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risultano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel macinaca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
che, nonché allo smaltimento dei ri uti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di alimentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION - PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
1
MAX
2
Attach the drip tray with grill
on the machine.
EN
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
EN
wall socket .
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Remove the water tank.Rinse and ll the water tank
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Press the
on the machine.
Premere il tasto
cendere la macchina.
button to turn
with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca.
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sot-
per ac-
to il Montalatte Classico.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Press the
prime the circuit.
Premere il tasto
caricare il circuito.
button to
et located on the back of the
machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
The machine is warming up.
La macchina è in fase di ri-
per
scaldamento.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
IT
sotto l’erogatore.
The machine performs an automatic rinsing cycle. The
and
buttons ash during the cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico. I
tasti
e lampeggiano durante il ciclo.
When the
machine is ready for the manual rinse.
Quando i tasti
macchina è pronta per il risciacquo manuale.
, , and buttons are on, the
, , e sono accesi, la
www.philips.com/support
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
Press the button to
start dispensing water.
EN
Premere il tasto per
avviare l’erogazione dell’ac-
IT
qua.
Press the button.
When the dispensing has nished, empty the container.
Repeat from step 1 to step 3 twice, then continue with step 4.
Premere il tasto .
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte,
quindi passare al punto 4.
H2O
MAX
Dispense water until the
no water light
steadily.
Erogare acqua nché il led
che indica la mancanza di
acqua
non rimane ac-
ceso in modo stabile.
At the end, ll the water tank
shines
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua no al livello MAX.
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sotto il Montalatte Classico.
Then the machine is ready
for brewing co ee.
A questo punto la macchina
è pronta per l'erogazione di
ca è.
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto per
erogare un espresso o...
...press the
button to
brew co ee.
...premere il tasto per
erogare un ca è.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
Select the desired aroma by
turning the knob.
EN
Selezionare l'aroma desiderato ruotando la manopola.
IT
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST only
be turned when the ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore ca è in grani,
EN
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
IT
Press and hold the
button for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
The button and the
light
machine is programming.
Quando il tasto
macchina è in fase di programmazione.
ash, the
lampeggiano, la
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere no al raggiun-
e il led
gimento della quantità desiderata...
.... press
Stored!
.... premere
rompere il processo.
Memorizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
2
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è
è acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
1
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends
Selezionare (
leggero, per miscele con tostatura scura.
). Gusto più
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
to stop.
per inter-
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
13
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
EN
Riempire un contenitore
con 1/3 di latte freddo.
IT
FROTHING MILK - COME MONTARE IL LATTE
Immerse the Classic Milk
Frother in milk.
Immergere il Montalatte
Classico nel latte.
HOT WATER - ACQUA CALDA
Press the
Premere il tasto
button.
Froth milk by gently swirling
the container and moving it
up and down.
Montare il latte facendo
.
compiere al contenitore dei
leggeri movimenti circolari
verso l'alto e il basso.
Press button to stop dispensing steam.
Premere il tasto per
interrompere l’erogazione
di vapore.
EnglishItaliano
Place a container under the
EN
Classic Milk Frother.
Inserire un contenitore sotto il Montalatte Classico.
IT
Press the
button to
start dispensing hot water.
Premere il tasto per
avviare l’erogazione di acqua calda.
Pour the desired amount of
hot water.
Erogare la quantità di acqua
calda desiderata.
Press to stop dispensing hot water.
Premere per interrompere l’erogazione di acqua calda.
Instructions
14
1
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
If the "" light is permanently on, the machine must be descaled.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under
EN
your warranty.
Se il led “” rimane acceso in modo stabile, è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo
IT
caso la riparazione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle may be paused by pressing the button .To resume the cycle, press the button again.
This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
il ciclo di decalci cazione può essere messo in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+ lter
EN
(if installed).
Vuotare la vasca raccogligocce.
IT
Rimuovere il ltro INTENZA+ (se installato).
Remove the Classic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
Rimuovere il Montalatte
Classico dal tubo vapore/
acqua calda.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Then ll the water tank with
Versare la soluzione decalci cante.
fresh water up to the MAX
level.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livel-lo MAX.
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dispensing spout.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto il tubo
vapore/acqua calda e sotto
l'erogatore.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
2
EnglishItaliano
Press and hold the button for 3 seconds. When the
button starts blinking, release it to start the cycle.
EN
The
button blinks during the whole descaling cycle.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi. Quando il
tasto inizia a lampeggiare, rilasciarlo per avviare il ciclo.
IT
Il tasto
lampeggia durante l’esecuzione dell'inte-
ro ciclo di decalci cazione.
H2O
MAX
Empty the container.Rinse the water tank and ll
EN
it with fresh water up to the
MAX level.
The steam/hot water wand (
and the dispensing spout (
button permanently on)
button permanently on)
start now dispensing the descaling solution.
A questo punto ha inizio l'erogazione della soluzione decalci cante dal tubo vapore/acqua calda (il tasto
acceso sso) e dall'erogatore (il tasto
Empty the drip tray and place
it back. Insert the container.
Start the rinse cycle by pressing the blinking
acceso sso).
but-
ton.
When the descaling solution is nished, the light
turns on and the
ton blinks.
Quando la soluzione decalci cante è terminata, il led
si accende e il tasto
lampeggia.
When the rinse cycle is complete, the light turns on
and the
button blinks.
but-
Vuotare il contenitore.Risciacquare il serbatoio e
IT
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione. Inserire il contenitore.
Per avviare il ciclo di risciacquo premere il tasto lampeggiante
.
Al termine del risciacquo, il
si accende e il tasto
led
lampeggia.
Instructions
16
Istruzioni
9
13
If the tank is not lled up
to the MAX level for the
rinse cycle, the
light keeps on blinking and
another cycle may need to
be performed; repeat steps
9 to 13.
www.philips.com/support
Repeat steps 9 to 13. Then go
to step 15.
EN
Ripetere le operazioni dal
punto 9 al punto 13, quindi
IT
passare al punto 15.
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
IT
no al livello MAX.
At the end of the 2° rinse cycle,
the
and only the
light turns o
light stays
on; the descaling process is
complete.
Al termine del 2° risciacquo,
il led
sta acceso solo il led
si spegne e re-
; la
decalci cazione è terminata.
The machine is in warm-up
phase.
La macchina è in fase di riscaldamento.
Se il serbatoio non viene
riempito no al livello MAX, per il risciaquo, il led
continua a lampeggiare e la macchina può
richiedere l’esecuzione di
un altro ciclo; ripetere nuovamente le operazioni dal
punto 9 al punto 13.
The machine performs an
automatic rinse cycle. The
and buttons blink
during the cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico. I
tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
Remove and empty the container.
Rimuovere e svuotare il
contenitore.
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
The machine is ready.Remove and rinse the brew
group (see "Brew Group
Cleaning" chapter).
La macchina è pronta.Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capitolo “Pulizia gruppo ca è”).
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Remove the co ee ground
drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Daily
EN
IT
Quotidiana
Remove the co ee residues
drawer and the brew group.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Check the alignment.Push and then insert the
Veri care l'allineamento.Premere e inserire il gruppo
STEAM WAND/Classic Milk Frother CLEANING
PULIZIA TUBO VAPORE/Montalatte Classico
Remove the external part of
the Classic Milk Frother and
wash it with fresh water.
Remove the external part of
the Classic Milk Frother and
wash it with fresh water.
Weekly
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e lavarla con acqua fresca.
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e lavarla con acqua fresca.
Settimanale
brew group and the co ee
residues drawer.
ca è e il cassetto raccogli
ca è.
Remove the upper part of the
Classic Milk Frother from the
hot water/steamwand. Wash
it with fresh water. Clean the
hot water/steam wand with a
wet cloth. Reassemble all the
Classic Milk Frother parts.
S lare la parte superiore del
Montalatte Classico dal tubo
vapore/acqua calda. Lavarla con acqua fresca. Pulire il
tubo vapore/acqua calda con
un panno umido. Rimontare
tutte le componenti del Montalatte Classico.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
MEANING OF THE LIGHTS
SIGNIFICATO DEI SEGNALI
BLINKING
Machine in stand-by.
EN
LAMPEGGIANTE
Macchina in stand-by.
IT
The machine is performing the rinse phase.
Macchina in fase di risciacquo.
SLOW BLINKING
LAMPEGGIANTI LENTI
SLOW BLINKING
A fault has occurred in the machine and hot water or steam
cannot be dispensed nor espresso brewed. Turn o the ma-
EN
chine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the
Philips Saeco hotline.
LAMPEGGIANTI LENTI
La macchina è in una condizione anomala e non consente
l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore. Spegnere la
IT
macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare
la hotline Philips Saeco.
STEADY ON
Fill the water tank with fresh
water.
ACCESO FISSO
Riempire il serbatoio con
acqua fresca.
The machine is warming up to brew espresso and dispense
SLOW BLINKING
hot water or steam.
LAMPEGGIANTI LENTI
Macchina in fase di riscaldamento per l'erogazione di
espresso, acqua calda o vapore.
STEADY ON
With the machine turned on,
empty the co ee grounds
drawer and the drip tray.
QUICK BLINKING
Empty the co ee grounds
drawer and wait for the light
to blink slowly before reinserting it.
ACCESO FISSO
Con la macchina accesa,
svuotare il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
LAMPEGGIANTE VELOCE
Svuotare il cassetto raccoglifondi ed attendere che il
led lampeggi lentamente
prima di reinserirlo.
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
19
STEADY ON
Fill the co ee bean hopper
EN
with co ee beans.
ACCESO FISSO
Riempire il contenitore del
IT
ca è con ca è in grani.
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
SLOW BLINKING
Close the service door. Fit the
SLOW BLINKING
Prime the circuit.
brew group.
LAMPEGGIANTE LENTO
Chiudere lo sportello di ser-
LAMPEGGIANTI LENTI
Caricare il circuito.
vizio. Inserire il gruppo ca è.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Maintenance kit.
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
STEADY ON
Descale the machine.
ACCESO FISSO
Decalci care la macchina.
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
numero prodotto: CA6704
Descaling solution
product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
IT
Grease
product number: HD5061
EN
Grasso
numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop (if available
in your country) to check availabil-
EN
ity and purchasing opportunities in
your country.
Visita il negozio online Philips (se
disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese.
Sicherheitshinweise
20
Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebenen Sicherheitshinweise in dieser Schnellstartanleitung aufmerksam lesen, um eventuelle Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder
der Arbeits äche herab hängen lassen und
nicht auf heißen Ober ächen au egen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und
Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das
Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, mentalen oder sensorischen Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
21
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaffeebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulveroder Instantka ee oder andere Gegenstände in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt
werden, können Schäden an dem Gerät
verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile
aus dem Gerät herausgenommen oder eingesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, feuchtes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Das Gerät zeigt an, wann das Entkalken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
weist darauf hin,
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
22
Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
• Ne pas immerger la machine, la prise de
courant ou le câble d'alimentation dans
l'eau: danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préalablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des personnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf santes, pourvu qu'elles aient été préalablement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
23
de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre, le café soluble ou
d’autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
sur le produit ou sur l'embal-
DeutschFrançais
Hinweise
24
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
H2O
1
MAX
2
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
DE
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Brancher la che à l'extrémité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Den Wassertank herausnehmen.
Retirer le réservoir à eau.Rincer le réservoir et le rem-
Die Taste
die Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
drücken, um
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
plir d’eau fraîche.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäumer stellen.
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Die Taste
das System zu entlüften.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
drücken, um
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Maschine einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
Einen Behälter unter den
DE
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
FR
buse de distribution.
Die Maschine führt einen automatischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
La machine e ectue un cycle de rinçage automatique. Au
cours du cycle les touches
und blinken während des Zyklus.
et clignotent.
Wenn die Tasten
leuchten, ist die Maschine für die manuelle Spülung bereit.
Lorsque les touches
mées, la machine est prête pour le rinçage manuel.
, , und dauerhaft auf-
, , et sont allu-
www.philips.com/support
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
25
DeutschFrançais
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
FR
Die Taste drücken,
um die Wasserausgabe zu
DE
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
FR
tion de l’eau.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche
Wasser ausgeben, bis die
LED
, die das Fehlen von
Wasser anzeigt, stabil aufleuchtet.
Distribuer de l'eau jusqu'à
ce que la DEL indiquant le
manque d'eau
reste
allumée de façon continue.
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
À la n de la distribution, vider le récipient.
.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3, passer ensuite au point 4.
H2O
MAX
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
À la n de cette opération,
remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau
MAX.
Nun ist die Maschine für die
Ausgabe von Ka ee bereit.
La machine est en n prête à
distribuer du café.
ERSTER ESPRESSO
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäumer stellen.
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Die Taste für die Ausgabe eines Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Durch Drehung des Drehknopfs das gewünschte Aro-
DE
ma anwählen.
Sélectionner l'arôme souhaité en tournant le bouton.
FR
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
DE
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
FR
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Garder la touche enfoncée pendant plus de 3
secondes.
Wenn die Taste und
die LED
be ndet sich die Maschine in
der Programmierphase.
Lorsque la touche
et la DEL
gnotent, la machine est en
phase de programmation.
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist...
blinken,
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
cli-
.... die Taste drücken,
um den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
...appuyer sur
interrompre le processus.
Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
2
).
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
1
Anwahl vornehmen (
Leichteres Aroma, für Mischungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
pour
www.philips.com/support
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
MILCH AUFSCHÄUMEN
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
DE
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
FR
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
DE
mer stellen.
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
FR
Den klassischen Milchaufschäumer in die Milch eintauchen.
Immerger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Die Taste
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution d'eau chaude.
drücken, um
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
Die gewünschte Menge heisses Wasser ausgeben.
Distribuer la quantité d'eau
chaude souhaitée.
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht
kreisende Bewegungen nach
oben und nach unten ausgeführt werden.
Monter le lait en faisant
tourner le récipient par de
légers mouvements vers le
haut et vers le bas.
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe abzubrechen.
Appuyer sur pour
interrompre la distribution
d'eau chaude.
Die Taste
die Dampfausgabe abzubrechen.
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distribution de vapeur.
drücken, um
Hinweise
28
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
DE
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
Si la DEL «» reste allumée de façon continue, il est nécessaire de procéder au détar trage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
FR
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird
erneut die Taste
DE
beaufsichtigt gelassen werden.
le cycle de détartrage peut être mis en pause en appuyant sur la touche « »; pour redémarrer le cycle
appuyer de nouveau sur la touche «
FR
courte période.
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum un-
». Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
DE
entfernen (soweit installiert).
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le ltre INTENZA+
(si présent).
FR
Den klassischen Milchaufschäumer von der Dampf-/
Heißwasserdüse abnehmen.
Enlever le Mousseur à lait
Classique de la buse vapeur/
eau chaude.
Die Entkalkerlösung einfüllen.
Verser la solution détartrante.
H2O
MAX
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwasserdüse und unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient suf samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
29
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die
Taste beginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu
starten.
DE
Die Taste
blinkt während der Ausführung des ge-
samten Entkalkungszyklus.
Garder la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Quand la touche commence à clignoter, la relâcher pour
démarrer le cycle.
FR
La touche
clignote durant l'exécution de tout le
cycle de détartrage.
H2O
MAX
Den Behälter leeren.Den Tank ausspülen und bis
DE
Vider le récipient.Rincer le réservoir et le
FR
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Nun wird das Entkalkungsmittel über die Dampf-/Heißwasserdüse (die Taste
Auslauf (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) und den
leuchtet dauerhaft auf) ausgege-
ben.
Commence alors la distribution de la solution détartrante
depuis la buse de vapeur/eau chaude (la touche
est
allumée xe) et depuis la buse de distribution (la touche
est allumée xe).
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen. Den Behälter einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position. Introduire le récipient.
Um den Spülzyklus zu starten, die blinkende Taste
drücken.
Pour démarrer le cycle
de rinçage appuyer sur
la touche
pendant
qu'elle clignote.
Ist kein Entkalkungsmittel
mehr vorhanden, so leuchtet
die LED
auf und die Taste
blinkt.
Lorsque la solution détartrante est terminée, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
Nach Abschluss des Spülvorgangs leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
À la n du rinçage, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
DeutschFrançais
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.