READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your
EN
machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a DVD with the
entire manual in your language. Put the DVD in your PC’s DVD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.
philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina è presente un DVD che contiene il manuale completo nella lingua dell'utente. Inserite il DVD nel lettore del computer per accedere al
documento desiderato. Consultate il sito www.philips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferi-
mento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in
Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine DVD, die das gesamte Handbuch in der Sprache des Benutzers enthält. Die
DVD in das Laufwerk im Computer einlegen und das gewünschte Dokument ö nen. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die
aktuellste Version des Bedienungshandbuchs heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene
Modellnummer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises
FR
à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
L'emballage de la machine contient un DVD avec le manuel complet dans la langue de l'utilisateur. Insérer le DVD dans le lecteur de l'ordinateur
pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du manuel
d'utilisation (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre
ES
el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje
de la máquina se incluye un DVD con el manual completo en el idioma del usuario. Introduzca el DVD en el reproductor del ordenador para acceder
al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga
referencia al número de modelo indicado en la portada).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas
PT
à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem
da máquina encontra-se um DVD que contém o manual completo no idioma do utilizador. Introduza o DVD no leitor do computador para aceder
ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con-
sulte o número do modelo indicado na capa).
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
by Philips Saeco
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés y el capuchino
Philips Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones
específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações
específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FIRST CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO LATTE CALDO ......................................................................................................................................13
SPECIAL PRODUCT BREWING .............................................................................................................................................................................14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 21
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................9
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 13
PRIMO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO LATTE CALDO ....................................................................................................................................13
EROGAZIONE PRODOTTI SPECIAL .......................................................................................................................................................................14
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ ....................................................................................................................................................................................17
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................17
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................. 21
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 22
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ........................................................................................................................................................................... 23
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 28
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................30
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 35
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 35
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ...................................................................................................................................................39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................24
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................28
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 29
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................30
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 31
PREMIER CAPPUCCINO LAIT NOISETTE LAIT CHAUD ........................................................................................................................................ 31
DISTRIBUTION PRODUITS SPECIAL.....................................................................................................................................................................32
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 33
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................35
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 35
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN .........................................................................................................................................................39
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 42
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................44
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 45
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................46
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 46
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 47
PRIMER CAPUCHINO LECHE MANCHADA LECHE CALIENTE ..............................................................................................................................47
SUMINISTRO DE PRODUCTOS SPECIAL ............................................................................................................................................................... 48
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 51
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 51
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................... 55
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 56
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 57
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................43
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 44
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 45
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................46
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 46
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 47
PRIMEIRO CAPPUCCINO LEITE MACCHIATO LEITE QUENTE............................................................................................................................... 47
DISTRIBUIÇÃO DE PRODUTOS ESPECIAIS ............................................................................................................................................................ 48
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................51
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE .............................................................................................................................................................................. 51
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 55
SINAIS DE ALARME AMARELO .......................................................................................................................................................................... 56
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 57
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
ItalianoEnglishItalianoEnglish
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione
principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o
che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non
è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni
caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in
polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è
in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Safety instructions
9
Norme di sicurezza
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare
solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la
macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio
smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua
residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e
danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata
per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni.
Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti ”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale
di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi
preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
EnglishItaliano
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
MAX
Attach the drip tray with grill
on the machine.
EN
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
EN
wall socket .
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Remove the water tank.Rinse and ll the water tank
with fresh water.
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca.
Press the
button to turn
on the machine.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Press the
button to
start the circuit priming.
Premere il tasto
avviare il caricamento del
Place a container under the
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
per
sotto l’erogatore.
circuito.
The machine is warming up. The machine performs an
EN
La macchina è in fase di ri-
IT
scaldamento.
automatic rinsing cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
The machine is ready for
manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
www.philips.com/support
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Press the
lect pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground
button to se-
co ee
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
Premere il tasto
lezionare la funzione ca è
pre-macinato. NON aggiun-
per se-
gere ca è pre-macinato.
Press the button. Place a container under the
EN
water dispenser.
Premere il tasto . Posizionare un contenitore
IT
sotto l'erogatore dell'acqua.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
Premere il tasto
. La
macchina inizia a erogare
acqua.
Press the
button scroll
the page.
Premere il tasto
per
scorrere le opzioni.
When the dispensing has nished, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte,
quindi passare al punto 5.
Press the
lect “HOT WATER”.
button to se-
Press the button again
to start dispensing hot water.
Premere il tasto
lezionare “HOT WATER”.
Premere di nuovo il tasto
per se-
per avviare l’erogazio-
ne di acqua calda.
Dispense water until the no
EN
water icon appears.
Erogare acqua no a visualizzare il simbolo di man-
IT
canza acqua.
H2O
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua no al livello MAX.
Remove the containerThen the machine is ready
for brewing co ee.
Rimuovere il contenitore.A questo punto la macchina
è pronta per l'erogazione di
ca è.
Instructions
MEMO
MEMO
STOP
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto
IT
Press the
button to
brew an espresso or..
Premere il tasto
erogare un espresso o...
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold the
ton for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
.
per più di 3 secondi.
...press the button to
brew a co ee.
per
...premere il tasto per
erogare un ca è.
The machine is program-
but-
ming.
La macchina è in fase di programmazione.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
OK
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
.... press to stop.
Stored!
.... premere
per interrompere il processo.
Memorizzato!
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST only
be turned when the ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
EN
ceramica è in funzione.
IT
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - LATTE CALDO
PRIMO CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - LATTE CALDO
1
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends
Selezionare (
leggero, per miscele con tostatura scura.
). Gusto più
2
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
Instructions
Istruzioni
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, modi care
le impostazioni del macinaca è.
13
EnglishItaliano
2
MILK
1
MAX
Remove the water dispenser. Remove the lid.Fill with milk.Turn the dispensing spout
EN
Rimuovere l’erogatore
IT
dell’acqua.
CLICK!
Make sure that the carafe is
properly inserted.
EN
Assicurarsi che la cara a sia
ben inserita.
IT
Rimuovere il coperchio.Riempire con il latte.Ruotare l’erogatore su “I”.Inserire la cara a del latte.
Place the cup under the dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
Press the
brew a cappuccino....
Premere il tasto
erogare un cappuccino...
button to
to “I”.
... or press the
to brew a latte macchiato...
per
... o premere il tasto
per erogare un latte macchiato...
button
insert the milk carafe.
.. or press the
brew a hot milk.....
.. o premere il tasto
per erogare un latte cal-
do.....
button to
Instructions
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
14
Istruzioni
The machine dispenses
frothed milk directly in the
EN
cup.
La macchina eroga la schiuma di latte direttamente in
IT
tazza.
www.philips.com/support
SPECIAL PRODUCT BREWING
EROGAZIONE PRODOTTI SPECIAL
Press the button to
enter the menu.
EN
The display shows the page
for “special” products.
Premere il tasto
per accedere al menu.
Nel display appare la scher-
IT
mata che consente di visualizzare i prodotti “speciali”.
Press the button to select “HOT WATER”.
EN
Premere il tasto per se -
IT
lezionare “HOT WATER”.
Insert the water dispenser.Lock it in place.Place a container under the
water dispenser.
Inserire l'erogatore dell'acqua.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
Bloccarlo in posizione.Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore dell'acqua.
In the special beverages, you can also nd AMERICANO, LIGHT ESPRESSO and BABY CAP
PUCCINO for your favourites moments.
ter.
Premere di nuovo il tasto
per avviare l’erogazio-
Tra le bevande speciali sono inoltre compresi AMERICANO, LIGHT ESPRESSO e BABY CAP
PUCCINO, per i tuoi momenti speciali.
ne di acqua calda.
Press the
button scroll
the page.
Premere il tasto
scorrere le opzioni.
per
www.philips.com/support
OK
OKESC
START
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
EN
your warranty.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
DESCALING - 35 MIN.
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
1
EN
IT
EN
IT
2
1
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+ lter
(if installed).
Vuotare la vasca raccogligocce.
Rimuovere il ltro INTENZA+ (se installato).
H2O
MAX
Then ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livello
MAX.
CLICK!
Insert the milk carafe empty.
Inserire la cara a del latte
vuota.
Place a large container (1,5
lt) under both the milk carafe
dispenser and the dispensing
spout.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto l'erogatore della cara a del latte
e l'erogatore ca è.
Press the
Premere il tasto
Press the
button.
.
button to
start the descaling cycle.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo di decalci cazione.
The machine enters the program.
La macchina avvia il programma.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 25min).
La soluzione decalci cante sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 25
min).
Pour the descaling solution.
Versare la soluzione decalci cante.
The display indicates that
the descaling solution is nished.
Il display indica che la soluzione decalci cante è
terminata.
Instructions
START
16
Istruzioni
www.philips.com/support
H2O
MAX
2
1
1
Remove and empty the container and the milk carafe
EN
Rimuovere e svuotare il
contenitore e la cara a del
IT
latte.
The machine has nished the
rinsing cycle.
EN
La macchina ha terminato il
ciclo di risciacquo.
IT
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
11
16
Repeat the operation from
step 11 to step 16 for the 2nd
rinsing cycle. Then continue
with step 18.
Ripetere le operazioni dal
punto 11 al punto 16 per il
secondo ciclo di risciacquo,
quindi passare al punto 18.
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Install the milk carafe and
place the container back under the milk carafe dispenser
and the dispensing spout.
Installare la cara a del latte
e riposizionare il contenitore sotto l'erogatore della
cara a e l'erogatore ca è.
Press the
quit the descaling cycle.
Premere il tasto
uscire dal ciclo di decalci cazione.
button to
per
Press the
start the 1st rinse cycle
(about 4 min).
Premere il tasto
avviare il primo ciclo di risciacquo (circa 4 min).
The machine automatically
primes the circuit.
La macchina e ettua il caricamento automatico del
circuito.
button to
per
The machine warms up and
perfoms an automatic rinse
EN
cycle.
La macchina entra in fase
di riscaldamento ed esegue
IT
un ciclo di risciacquo automatico.
2
1
Remove the milk carafe.Empty the drip tray and
Rimuovere la cara a del
latte.
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
1
Remove and rinse the brew
group (see “Brew group
cleaning chapter”).
Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capitolo “Pulizia gruppo ca è”).
The machine is ready to brew
co ee.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Remove the co ee ground
drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Daily
EN
IT
Quotidiana
Remove the co ee residues
drawer and the brew group.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Check the alignment.Push and then insert the
Veri care l'allineamento.Premere e inserire il gruppo
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni utilizzo al ne di mantenere l’igiene e garantire
la preparazione di una
schiuma di latte dalla
consistenza perfetta.
1
Press the release buttons to
remove the lid.
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
1
2
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Ruotare l’erogatore della
cara a del latte no al contrassegno (
1
brew group and the co ee
grounds drawer.
ca è e il cassetto raccoglifondi.
2
1
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Sollevare l’erogatore per
).
estrarlo dal coperchio della
cara a.
1
2
Wash it with fresh water.Put the milk carafe dispenser
EN
Lavare l'erogatore con acqua fresca.
IT
back into the carafe lid.
Riposizionare l’erogatore sul
coperchio della cara a.
Weekly
Settimanale
Press the release buttons to
remove the lid.
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
Rinse the lid and the milk
carafe with fresh water. Remove all milk residues.
Risciacquare il coperchio e
la cara a del latte con acqua fresca. Rimuovere ogni
residuo di latte.
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Attach the lid on the milk
carafe; ensure it is locked
EN
into place.
Montare il coperchio sulla
cara a del latte assicuran-
IT
dosi che sia ben ssato.
Place a container under the
milk dispenser.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del latte.
IT
Remove the top.Fill the milk carafe up to the
Rimuovere la parte superiore.
Press the
lect hot milk.
Premere il tasto
selezionare il latte caldo.
button to se-
MAX level with fresh water.
Riempire la cara a del latte con acqua fresca no al
livello MAX.
The following icon is displayed during the preheating time required by the
machine.
La macchina necessita di un
per
tempo di preriscaldamento:
in questa fase viene visualizzato il simbolo a lato.
Put the top back into the
milk carafe.
Riposizionare la parte superiore sulla cara a del latte.
The machine dispenses water.
La macchina inizia a erogare
acqua.
Open the milk carafe dispenser and insert the carafe
into the machine.
Aprire l’erogatore della cara a del latte e inserire la
cara a nella macchina.
When the process is nished,
remove the milk carafe and
empty it.
Al termine del processo,
rimuovere e svuotare la cara a del latte.
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
EN
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
IT
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Ruotare l’erogatore della
cara a del latte no al contrassegno (
) refer-
).
2
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
Sollevare l’erogatore per
estrarlo dal coperchio della
cara a.
A
Remove the dispenser ring
(A) from the milk carafe dispenser.
Rimuovere l'anello (A)
dall'erogatore della cara a
del latte.
Press the button indicated
with the arrow to unlock
the lid.
Premere il pulsante indicato
dalla freccia per sbloccare il
coperchio.
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
19
C
B
Detach the lid (B) from the
milk carafe dispenser by
EN
pulling it down while slightly
pressing on the sides.
Separare il coperchio (B)
dall’erogatore della cara a
del latte premendo verso
IT
il basso ed esercitando una
leggera pressione ai lati.
Clean thoroughly all the parts with lukewarm water.
Then, reassamble the parts following the reverse order.
EN
Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida.
Rimontare i componenti seguendo la procedura inversa.
IT
Pull the milk frothing device
(C) upwards.
S lare l’emulsionatore del
latte (C) tirandolo verso
l’alto.
D
Pull the tting (D) outwards
from the milk frothing device.
S lare il raccordo (D) dall’emulsionatore del latte tirandolo verso l’esterno
F
E
G
Remove the suction tube (E). Pull the tting (F) out wards
Rimuovere il tubo di aspirazione (E).
and separate it from the remaining part (G).
S lare il raccordo (F) tirandolo verso l'esterno per
separarlo dalla parte rimanente (G).
EnglishItaliano
EN
IT
Monthly
Mensile
Press the button to enter the menu.
Premere il tasto per accedere al menu.
Press the “
enter the cycle.
Premere il tasto “
avviare il ciclo.
” button to
” per
The display shows the operations that you need to do before starting.
Il display mostra le operazioni da eseguire prima di
avviare il ciclo di pulizia.
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into the milk carafe.
Fill the milk carafe with water up to the maximum level
EN
(MAX) and let it dissolve completely.
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner nella
cara a del latte.
IT
Riempire la cara a con acqua no al livello massimo (MAX)
e attendere che il prodotto si sciolga completamente.
The machine starts dispensing the cleaning solution through
the dispensing spout.
EN
La macchina inizia a distribuire la soluzione attraverso l'erogatore.
IT
Press the “
” button to
start the cleaning cycle. This
icon is displayed.
Premere il tasto “
” per
avviare il ciclo di pulizia.
Viene visualizzato questo
simbolo.
Once the machine stops
dispensing, this icon is displayed.
Al termine dell’erogazione
viene visualizzato questo
simbolo.
Insert the milk carafe into the machine. Place a large container (1,5 lt ) under the milk carafe dispenser.
Press the
button.
Inserire la cara a del latte nella macchina. Posizionare un
contenitore capiente (1,5l) sotto l'erogatore della cara a
del latte. Premere il tasto
.
Remove the milk carafe and the container from the machine.
Wash the milk carafe thoroughly and ll it with fresh water
up to the MAX level.
Rimuovere la cara a del latte e il contenitore dalla macchina. Lavare a fondo la cara a del latte e riempirla con acqua
fresca no al livello MAX.
Insert the milk carafe into the machine and place a container
under the milk carafe dispenser.
EN
Press the
button to start the rinsing cycle.
Inserire la cara a del latte nella macchina e posizionare un
contenitore sotto l’erogatore della cara a.
IT
Premere il tasto
per avviare il ciclo di risciacquo.
Once the warm-up phase
is completed, the machine
starts dispensing water.
Al termine del riscaldamento, la macchina avvia l’erogazione di acqua.
The process is complete.
button to exit the
Press
cycle. Disassemble and wash
the milk carafe.
Il processo è completo.
Premere il tasto
per
uscire dal ciclo. Smontare
e lavare la cara a del latte.
www.philips.com/support
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Cleaning cycle of the milk
EN
carafe.
Ciclo di pulizia della cara a
del latte.
IT
Adjusting water hardness.
To be done before rst use.
EN
Regolazione durezza
dell’acqua. Da e ettuare
IT
prima di utilizzare la macchina per la prima volta.
Setting the temperature.Setting the stand-by timer.Setting the prebrewing func-
tion.
Regolazione temperatura.Regolazione temporizzato-
re di stand-by.
Adjusting the “Intenza+”
lter.
This function indicates when
you need to descale your
Regolazione della funzione
di pre-infusione.
Descaling menu.Reset of parameters.
machine
Regolazione ltro “Intenza+”.
Questa funzione indica
quando è necessario decal-
Menu Decalci cazione.Reset parametri.
ci care la macchina.
Setting the display contrast.
Regolazione contrasto display.
Instructions
22
Istruzioni
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
The machine is warming up to
brew co ee and dispense hot
EN
water and steam.
Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
The machine is heating up
during beverages program-
EN
ming.
Macchina in fase di riscaldamento durante la program-
IT
mazione di bevande.
The machine is performing the
rinse cycle. Wait until the machine stops the operation.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Attendere che la macchina termi-
The machine needs the “INTENZA+” lter to be replaced.
La macchina segnala che è
necessario sostituire il ltro
“INTENZA+”.
ni l’operazione.
If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
Se viene visualizzato questo simbolo, è necessario procedere alla decalci cazione. Premere il tasto
per accedere al menu di decalci-
cazione e consultare il relativo capitolo.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Gruppo ca è in fase di ripristino in seguito a reset
macchina.
Re ll the co ee bean hopper with co ee beans and
restart the cycle.
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
ciclo.
Prime the circuit.
EN
Caricare il circuito.
IT
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
Close the service door.
EN
Chiudere lo sportello di servizio.
IT
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans.
Riempire nuovamente il
contenitore del ca è con
ca è in grani.
Fill the water tank.Fully insert the co ee ground
EN
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
IT
drawer before turning the machine o .
Inserire completamente
il cassetto raccoglifondi
prima di spegnere la macchina.
The brew group must be inserted into the machine.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Insert the co ee grounds
drawer.
Inserire il cassetto raccoglifondi.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee residues
drawer.
Svuotare il cassetto raccoglifondi e il cassetto raccogli
ca è.
Insert the drip tray.Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Try
this 2 or3 times.
If the machine does not start, contact the SAECO hotline
(phone numbers in the warranty booklet).
Inserire la vasca raccogligocce.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips
SAECO del proprio paese (i contatti telefonici sono indicati
nel libretto di garanzia).
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café ou préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge :
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
Sicherheitshinweise
26
Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt
werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren
Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die
Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder
die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von
Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet
zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der
Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese
nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie
Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen
oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen,
Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
www.philips.com/support
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können
Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die
Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt
an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht
ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf
kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches
Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum
oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli
2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/
EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss,
damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen,
die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
www.philips.com/support
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de
lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent
mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou
aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’alimentation dans l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• D ébrancher la che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d’alimentation ou la
machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble
d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins
qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
Sicherheitshinweise
27
Prescriptions de sécurité
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la che de la prise de courant et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou
à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré
à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase
nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
DeutschFrançais
Hinweise
28
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
H2O
MAX
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
DE
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Brancher la che à l'extrémité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Den Wassertank herausnehmen.
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
Retirer le réservoir à eau.Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Den Schalter auf “I” stellen.
Die Taste
drücken, um
die Maschine einzuschalten.
Mettre l'interrupteur sur «I».
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Die Taste
drücken, um
die Entlüftung des Systems
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer l’amorçage
du circuit.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Maschine einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Die Maschine be ndet sich in
DE
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
FR
chau age.
Die Maschine führt einen automatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un cycle
de rinçage automatique.
Die Maschine ist für den manuellen Spülzyklus bereit.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
www.philips.com/support
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
29
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
DE
Die Taste
die Funktion Vorgemahlener
Ka ee anzuwählen. KEINEN
vorgemahlenen Ka ee ein-
drücken, um
füllen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
FR
Appuyer sur touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS
ajouter de café prémoulu.
Die Taste drücken. Einen Behälter unter die
DE
Appuyer sur la touche
.
FR
Wasserdüse stellen.
Placer un récipient sous
la buse de distribution de
l’eau.
H2O
MAX
Die Taste
drücken. Die
Maschine beginnt, Wasser
auszugeben.
Appuyer sur la touche
La machine commence à
distribuer de l'eau.
Die Taste
drücken, um
die Optionen zu über iegen.
Appuyer sur la touche
pour faire dé ler les
options.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
À la n de la distribution, vider le récipient.
.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, passer ensuite au point 5.
Die Taste
“HOT WATER” anzuwählen.
drücken, um
Erneut die Taste drücken,
um die Heißwasserausgabe
zu starten.
Appuyer à nouveau sur la
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
«HOT WATER».
touche
pour démarrer
la distribution d'eau chaude.
DeutschFrançais
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
DE
zeigt wird.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
FR
manque d'eau.
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
À la n de cette opération,
remplir à nouveau le réservoir
à eau jusqu'au niveau MAX.
Den Behälter entfernen.Nun ist die Maschine für die
Ausgabe von Ka ee bereit.
Enlever le récipient.La machine est en n prête à
distribuer du café.
Hinweise
MEMO
MEMO
STOP
30
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
DE
wählen.
Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur la
FR
touche
.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Die Taste
Sekunden drücken.
Garder la touche
foncée pendant plus de 3
secondes.
für mehr als 3
en-
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
OK
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
.... die Taste drücken,
um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
...appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
www.philips.com/support
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
DE
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
FR
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
ERSTER CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - HEISSE MILCH
PREMIER CAPPUCCINO - LAIT NOISETTE - LAIT CHAUD
1
Anwahl vornehmen (
Leichteres Aroma, für Mischungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
).
2
Anwahl vornehmen (
Stärkeres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
).
Hinweise
Instructions
2-3 Produkte ausgeben,
um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee
wässrig, die Einstellungen
des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
31
DeutschFrançais
2
MILK
1
MAX
Die Wasserdüse abnehmen. Den Deckel entfernen.Mit Milch füllen.Die Düse auf “I” drehen.Die Milchkara e einsetzen.
DE
Enlever la buse de distribu-
FR
tion de l'eau.
CLICK!
Sicherstellen, dass die Karaffe gut sitzt.
DE
Veiller à ce que la carafe soit
bien insérée.
FR
Retirer le couvercle.Remplir avec du lait.Tourner la buse de distribu-
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Die Taste
Ausgabe eines Cappuccino
drücken...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un cappuccino ou...
für die
tion sur «I».
.. oder die Taste
Ausgabe eines Latte Macchiato drücken...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un lait
noisette ou...
für die
Insérer la carafe à lait.
.. oder die Taste
Ausgabe einer heißen Milch
drücken...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un lait
chaud...
für die
Hinweise
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
32
Instructions
Die Maschine gibt den
Milchschaum direkt in die
DE
Tasse aus.
La machine distribue la
mousse de lait directement
FR
dans la tasse.
www.philips.com/support
AUSGABE PRODUKTE SPEZIAL
DISTRIBUTION PRODUITS SPECIAL
Die Taste drücken,
um das Menü zu ö nen.
Auf dem Display wird die
DE
Ansicht geö net, auf der die
Produkte “Special” angezeigt
werden.
Appuyer sur la touche
pour accéder au
menu. L'a cheur montre la
FR
page-écran qui permet d'a cher les produits «spéciaux».
Die Taste drücken, um
“HOT WATER” anzuwählen.
DE
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
FR
«HOT WATER».
Die Wasserdüse einsetzen.In der Position blockieren.Einen Behälter unter die
Wasserdüse stellen.
Introduire la buse de distribution de l'eau.
La bloquer en position.Placer un récipient sous
la buse de distribution de
l’eau.
Erneut die Taste
drücken, um die Heißwas-
Die Spezialgetränke umfassen darüber hinaus AMERIKANISCHEN KAFFEE, LIGHT ESPRES
SO und BA BY CAPPUCCINO, für Ihre ganz speziellen Momente.
serausgabe zu starten.
Appuyer à nouveau sur la
touche
pour démar-
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles AMÉRICAIN, LIGHT ESPRESSO et
BABY CAPPUCCINO, pour vos instants spéciaux.
rer la distribution d'eau
chaude.
Die Taste
drücken, um
die Optionen zu über iegen.
Appuyer sur la touche
pour faire dé ler les
options.
www.philips.com/support
OK
OKESC
START
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführ t, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
DE
nicht durch die Garantie gedeckt.
Quand le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Hinweise
Instructions
33
DeutschFrançais
1
DE
FR
DE
FR
2
1
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit installiert).
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le ltre INTENZA+
(si présent).
H2O
MAX
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
CLICK!
Die leere Milchkara e einsetzen.
Insérer la carafe à lait vide.
Einen großen Behälter (1,5 l)
unter die Düse der Milchkara e und den Ka eeauslauf
stellen.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous
la buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Die Taste
drücken, um
den Zyklus der Entkalkung
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
détartrage.
Die Maschine startet das
Programm.
La machine démarre le pro-
.
gramme.
Die Entkalkerlösung wird in
regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée : environ
25 min).
Die Entkalkerlösung einfüllen.
Verser la solution détartrante.
Das Display zeigt an, dass
keine Entkalkerlösung mehr
vorhanden ist.
L'a cheur indique que la
solution détartrante est
terminée.
Hinweise
START
34
Instructions
www.philips.com/support
H2O
MAX
2
1
1
Den Behälter und die Milchkara e entfernen und leeren.
DE
Enlever et vider le récipient
et la carafe à lait.
FR
Die Maschine hat den Spülzyklus abgeschlossen.
DE
La machine a terminé le
cycle de rinçage.
FR
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position.
11
16
Die Vorgänge von Punkt 11
bis Punkt 16 für den zweiten Spülzyklus wiederholen.
Danach zu Punkt 18 übergehen.
Répéter les opérations du
point 11 au point 16 pour le
deuxième cycle de rinçage,
passer ensuite au point 18.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
H2O
MAX
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Die Milchkara e installieren
und den Behälter erneut
unter die Düse der Milchkara e und den Ka eeauslauf
stellen.
Installer la carafe à lait et
placer à nouveau le récipient sous la buse de distribution de la carafe et sous la
buse de distribution du café.
Die Taste
den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
Appuyer sur la touche
pour quitter le cycle de détartrage.
drücken, um
Die Taste
den ersten Spülzyklus (ca. 4
Min.) zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le premier
cycle de rinçage (environ 4
min).
Die Maschine führt die automatische Entlüftung des
Systems durch.
La machine e ectue l’amorçage automatique du circuit.
drücken, um
Die Maschine schaltet in die
Aufheizphase und führt ei-
DE
nen automatischen Spülzyklus aus.
La machine entre en phase
de chau age et e ectue
FR
un cycle de rinçage automatique.
2
1
Die Milchkara e abnehmen. Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Enlever la carafe à lait.Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position.
1
Die Brühgruppe herausnehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung der Brühgruppe”).
Enlever et rincer le groupe
de distribution (voir la section «Nettoyage du groupe
de distribution»).
Die Maschine ist bereit für
die Ausgabe von Ka ee.
La machine est prête à distribuer du café.
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Hinweise
Instructions
35
Den Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
FR
Täglich
DE
Quotidien
FR
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abnehmen.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt werden, um die Hygiene und
die Zubereitung eines
Milchschaums mit perfekter Konsistenz zu gewährleisten.
Il est important de nettoyer la carafe à lait quotidiennement et après
chaque utilisation, a n
d’en assurer l’hygiène
et de garantir la préparation d’une mousse de
lait à la densité parfaite.
1
2
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
1
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
Véri er l'alignement.
1
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
Appuyer et insérer le groupe
de distribution et le tiroir à
marc.
2
1
Die Düse der Milchkara e bis
zur Markierung (
Tourner la buse de distribution de la carafe à lait
jusqu'au point de repère (
) drehen.
Die Düse anheben, um sie
vom Deckel der Kara e abzunehmen.
Soulever la buse de distribution pour l'extraire du
couvercle de la carafe.
).
1
1
2
DeutschFrançais
Die Düse mit frischem Wasser reinigen.
DE
Laver la buse de distribution
avec de l’eau fraîche.
FR
Die Düse wieder auf dem
Deckel der Kara e anbringen.
Replacer la buse de distribution sur le couvercle de
la carafe.
Wöchentlich
Hebdomadaire
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
Den Deckel und die Milchkara e mit frischem Wasser
spülen. Alle Milchrückstände
entfernen.
Rincer à nouveau le couvercle et la carafe à lait avec
de l'eau fraîche. Enlever
tout résidu de lait.
Hinweise
36
Instructions
www.philips.com/support
Den Deckel auf der Milchkara e montieren und si-
DE
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Monter le couvercle sur la
carafe à lait en s'assurant
FR
qu'il est bien xé.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution du lait.
FR
Den oberen Teil abnehmen. Die Milchkara e mit fri-
Retirer la partie supérieure. Remplir la carafe à lait avec
Die Taste
die Heiße Milch anzuwählen.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait
chaud.
drücken, um
schem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
de l'eau fraîche jusqu'au
niveau MAX.
Die Maschine benötigt eine
Vorwärmzeit. In dieser Phase wird dieses Symbol angezeigt.
La machine nécessite une
certaine durée de préchauffage: au cours de cette phase,
le symbole ci-contre s'a che.
Den oberen Teil wieder auf
der Milchkara e anbringen.
Replacer la partie supérieure sur la carafe à lait.
Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben.
La machine commence à
distribuer de l'eau.
Die Düse der Milchkara e
ö nen und die Kara e in die
Maschine einsetzen.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait et
introduire la carafe dans la
machine.
Abschließend die Milchkara e entfernen und leeren.
À la n du processus, retirer
et vider la carafe à lait.
1
1
2
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
DE
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
FR
couvercle.
1
Die Düse der Milchkara e bis
zur Markierung (
Tourner la buse de distribution de la carafe à lait
jusqu'au point de repère (
) drehen.
).
2
Die Düse anheben, um sie
vom Deckel der Kara e abzunehmen.
Soulever la buse de distribution pour l'extraire du
couvercle de la carafe.
A
Den Ring (A) von der Düse
der Milchkara e abnehmen.
Enlever l'anneau (A) de la
buse de distribution de la
carafe à lait.
Die mit dem Pfeil markierte
Taste drücken, um den
Deckel freizugeben.
Appuyer sur le bouton
indiqué par la èche pour
débloquer le couvercle.
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
F
37
C
B
Den Deckel (B) von der Düse
der Milchkara e abnehmen,
indem dieser nach unten ge-
DE
drückt wird, gleichzeitig wird
ein leichter Druck auf die Seiten ausgeübt.
Séparer le couvercle (B) de
la buse de distribution de la
carafe à lait en poussant vers
FR
le bas et en exerçant une
légère pression sur les côtés.
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
DE
Laver en profondeur tous les composants avec de l’eau
tiède.
FR
Remonter tous les composants en suivant la procédure
inverse.
Den Milchaufschäumer (C)
nach oben abziehen.
Retirer le mousseur du lait
(C) en le tirant vers le haut.
D
Den Anschluss (D) vom
Milchaufschäumer nach
außen abziehen.
Retirer le raccord (D) du
mousseur du lait en le tirant
vers l'extérieur.
E
Den Ansaugschlauch (E) abnehmen.
Enlever le tuyau d'aspiration (E).
G
Den Anschluss (F) nach
außen abziehen, um ihn
vom Reststück (G) abzunehmen.
Retirer le raccord (F) en le
tirant vers l'extérieur pour
le séparer de la partie restante (G).
DeutschFrançais
DE
FR
Monatlich
Mensuel
Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour accéder au menu.
Die Taste
den Zyklus zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle.
drücken, um
Das Display zeigt die Vorgänge an, die vor dem Start des
Reinigungszyklus auszuführen sind.
L'a cheur montre les opérations à e ectuer avant de
démarrer le cycle de nettoyage.
Hinweise
38
Instructions
www.philips.com/support
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in den
Milchbehälter schütten.
Die Kara e bis zum höchsten Füllstand (MAX) mit Wasser
DE
füllen und abwarten, bis sich das Produkt vollständig auflöst.
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans la
carafe à lait.
FR
Remplir la carafe avec de l'eau jusqu'au niveau (MAX), puis
attendre que le produit soit entièrement dissout.
Die Taste “
” drücken,
um den Reinigungszyklus zu
starten. Dieses Symbol wird
angezeigt.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
nettoyage.
Ce symbole s'a che.
Die Maschine beginnt, die Lösung über die Düse auszugeben. Nach Beendigung der Aus-
DE
La machine démarre la distribution de la solution à travers
la buse de distribution.
FR
gabe wird dieses Symbol
angezeigt.
Ce symbole s'a che à la n
de la distribution.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen. Einen großen
Behälter (1,5 l) unter die Düse der Milchkara e stellen.
Die Taste
Insérer la carafe à lait dans la machine. Placer un récipient
su samment grand (1,5l) sous la buse de distribution de
la carafe à lait. Appuyer sur la touche
drücken.
.
Die Milchkara e und den Behälter von der Maschine entfernen.
Die Milchkara e gründlich reinigen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Enlever de la machine la carafe à lait et le récipient.
Laver soigneusement la carafe à lait et la remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Die Milchkara e in die Ma schine einsetzen und einen Behälter unter die Düse der Kara e stellen.
DE
Die Taste
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Introduire la carafe à lait dans la machine et positionner un
récipient sous la buse de distribution de la carafe.
FR
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Nach Beendigung der Aufheizung startet die Maschine
die Wasserausgabe.
Une fois la phase de réchau age terminée, la
machine démarre la distribution d'eau.
Der Vorgang ist nun abgeschlossen.
Die Taste
drücken, um den Zyklus zu verlassen. Die
Milchkara e demontieren und reinigen.
Le processus est terminé.
Appuyer sur la touche pour quitter le cycle. Démonter
et laver la carafe à lait.
www.philips.com/support
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN
Hinweise
Instructions
39
Reinigungszyklus der Milch-
DE
kara e.
Cycle de nettoyage de la
FR
carafe à lait.
Einstellung Wasserhärte.
Ausführung vor der ersten
DE
Benutzung der Maschine.
Réglage de la dureté de
l’eau. À e ectuer avant la
FR
première utilisation de la
machine.
Temperatureinstellung.Einstellung Timer Standby.Einstellung der Vorbrüh-
Funktion.
Réglage température.Réglage temporisateur de
stand-by.
Einstellung Filter “Intenza+”. Diese Funktion gibt an,
Réglage de la fonction de
pré-infusion.
Menü Entkalkung.Reset Parameter.
wann die Entkalkung der
Maschine erforderlich ist.
Réglage ltre «Intenza+». Cette fonction indique
Menu Détartrage.Remise à zéro paramètres.
quand il faut détartrer la
machine.
Einstellung Displaykontrast.
Réglage contraste a cheur.
DeutschFrançais
Hinweise
40
Instructions
www.philips.com/support
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
Maschine in Aufheizphase
für die Ausgabe von Ka ee,
DE
Heißwasser und Dampf.
Machine en phase de chauffage pour la distribution de
FR
café, d’eau chaude et de
vapeur.
Maschine in Aufheizphase
während der Getränkepro-
DE
grammierung.
Machine en phase de chauffage pendant la program-
FR
mation de boissons.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus. Abwarten,
bis die Maschine den Vor-
Die Maschine zeigt an, dass
der Austausch des Filters
“INTENZA+” erforderlich ist.
gang beendet.
La machine est en train d’effectuer un cycle de rinçage.
Attendre que la machine
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit
être remplacé.
termine l’opération.
Wird dieses Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen
werden. Die Taste
drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö -
nen, und auf das entsprechende Kapitel Bezug nehmen.
Si ce symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de détartrage et
consulter la section correspondante.
Brühgruppe in der Rückstellungsphase nach einem Maschinenreset.
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
Den Behälter mit Ka eebohnen füllen und den Zyklus
erneut starten.
Remplir le réservoir avec du
café en grains et redémarrer
le cycle.
Das System entlüften.
DE
Amorcer le circuit.
FR
www.philips.com/support
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
Hinweise
Instructions
41
Die Servicetür schließen.Den Ka eebehälter erneut
DE
mit Ka eebohnen au üllen.
Fermer la porte de service. Remplir à nouveau le réser-
FR
voir à café avec du café en
grains.
Den Wassertank füllen.Den Ka eesatzbehälter
vollständig einsetzen, bevor
DE
die Maschine ausgeschaltet
wird.
Remplir le réservoir à eau.Avant d'éteindre la machine
insérer complètement le
FR
tiroir à marc.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt werden.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Ka eesatzbehälter und
den Ka eeau angbehälter
leeren.
Insérer le tiroir à marc.Vider le tiroir à marc et le
tiroir à café.
machine.
Die Abtropfschale einsetzen. Die Maschine ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut ein-
schalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Kann die Maschine nicht gestartet werden, so ist die Hotline
Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Tele-
fonnummern werden im Garantieheft aufgeführt).
Insérer le bac d’égouttement.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé-
ter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assis-
tance Philips SAECO de votre pays (les numéros de télé-
phone sont indiqués dans la notice de la garantie).
DeutschFrançais
Normas de seguridad
42
Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que
toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• D esconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo
usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de
cerámica.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
www.philips.com/support
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea
necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El
aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo
dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y
dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
estampado en el producto o en su embalaje indica que
www.philips.com/support
PT - Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário
que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas
ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão
principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da bancada, ou
ainda que toque superfícies quentes.
• Nunca mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de
queimaduras!
• Não toque super fícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de
tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na cha
com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou a própria
máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação.
Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência
autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com
experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam
sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o
aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se de que não
estejam a brincar com o aparelho.
• Jamais insira os dedos ou outros objectos no moinho de café de cerâmica.
Normas de seguridad
43
Indicações para a segurança
• D eixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
• Nunca deite água quente ou a ferver no reservatório. Utilize apenas
água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É
su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A máquina indicará quando for necessária realizar a descalci cação. Se esta operação
não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente.
Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina em temperaturas inferiores a 0°C ou 32°F. A
água restante dentro do sistema de aquecimento poderia congelar e
dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um
longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e corte o cabo eléc trico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistência ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas
aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
dica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; ao contrário,
deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes
eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam
advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase nal de vida útil. Para
mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe
que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos
resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
colocado sobre o produto ou sobre a embalagem, in-
EspañolPortuguês
Advertências
• A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não
está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades
de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de
café em grãos, podem dani car a máquina.
Instrucciones
44
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H2O
MAX
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la
ES
máquina.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina.
PT
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de
ES
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Introduza a cha da extremidade oposta do cabo de ali-
PT
mentação numa tomada de
corrente de parede.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Retire o reservatório da água. Enxagúe o reservatório e en-
Poner el interruptor en “I”.
cha-o com água fresca.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
Coloque o interruptor na posição "I".
Pressione a tecla para ligar a máquina.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Encha o recipiente de café em
grãos.
Pulsar el botón
para
dar inicio a la carga del circuito.
Pressione a tecla
iniciar o carregamento do
circuito.
para
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la máquina.
Introduza a cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
La máquina está en fase de
ES
calentamiento.
A máquina está na fase de
PT
aquecimento.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
A máquina efectua o ciclo de
enxagúe automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
A máquina está pronta para o
ciclo de enxagúe manual.
www.philips.com/support
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
Instrucciones
Instruções
45
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
ES
Pulsar el botón
leccionar la función de café
premolido. NO añadir café
para se-
premolido.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
PT
Pressione a tecla para
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione café
pré-moído.
Pulsar el botón . Colocar un recipiente bajo la
ES
salida de agua.
Pressione a tecla . Coloque um recipiente debai-
PT
xo do distribuidor de água.
H2O
MAX
Pulsar el botón
. La máquina comenzará a suministrar agua.
Pressione a tecla
. A má-
quina inicia a distribuir água.
Utilizar el botón
para
desplazarse por las opciones.
Pressione a tecla
para
percorrer as opções.
Una vez nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5.
No nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes
consecutivas e depois passe ao ponto 5.
Pulsar de nuevo el botón
Pulsar el botón
leccionar “HOT WATER”.
Pressione a tecla
seleccionar “HOT WATER ”.
para se-
nistro de agua caliente.
Pressione novamente a tecla
para
ção de água quente.
para dar inicio al sumi-
para iniciar a distribui-
EspañolPortuguês
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
ES
de agua.
Distribua água até visualizar o
símbolo de falta de água.
PT
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
No nal, encha novamente o
reservatório da água até ao
nível MÁX.
Retirar el recipiente.La máquina ya está lista
para el suministro de café.
Remova o recipiente.Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café.
Instrucciones
MEMO
MEMO
STOP
46
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
Seleccionar el aroma deseado pulsando el botón
ES
Seleccione o aroma desejado
ao pressionar a tecla .
PT
Pulsar el botón
suministrar un café exprés
o...
Pressione a tecla
distribuir um expresso ou...
Mantener pulsado el botón
.
durante más de 3 se-
gundos.
Mantenha pressionada a tecla durante mais de 3
segundos.
para
... pulsar el botón para
suministrar un café.
para
...pressione a tecla para
distribuir um café.
Una vez terminado el proceso, retirar la taza.
No nal do processo, retire a
chávena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
La máquina entra en fase de
programación.
A máquina está na fase de
programação.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
OK
... pulsar
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
.... pressione
romper o processo.
Memorizado!
para inte-
para inter-
www.philips.com/support
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
El mando de regulación
del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
O botão de ajuste da moagem, colocado no interior
do recipiente de café em
grãos, DEVE ser rodado
ES
apenas quando o moinho
de café em cerâmica estiver em funcionamento.
PT
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA - LECHE CALIENTE
PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO - LEITE QUENTE
1
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con torrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com torrefacção escura.
Instrucciones
2
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com torrefacção clara.
Instruções
47
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi que as programações do moinho de café.
2
MILK
1
MAX
Extraer la salida de agua.Quitar la tapa.Llenar con leche.Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche.
ES
Retire o distribuidor da água. Retire a tampa.Encha com o leite.Rode o distribuidor para “I”.Introduza a jarra de leite.
PT
CLICK!
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ES
ducida.
Assegure-se que a jarra esteja
bem introduzida.
PT
Colocar una taza bajo la salida de café y la boquilla de
la jarra.
Introduza a chávena debaixo
do distribuidor.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino...
Pressione a tecla
distribuir um cappuccino...
para
... o pulsar el botón
para suministrar una leche
manchada...
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite macchiato...
... o pulsar el botón
para suministrar una leche
caliente.
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite quente...
EspañolPortuguês
Instrucciones
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
48
Instruções
La máquina suministra la
crema de leche directamente
ES
en la taza.
A máquina distribui a espuma de leite directamente na
PT
chávena.
www.philips.com/support
SUMINISTRO DE PRODUCTOS SPECIAL
DISTRIBUIÇÃO DE PRODUTOS ESPECIAIS
Pulsar el botón
para acceder al menú.
Se mostrará la pantalla que
ES
permite visualizar los productos “especiales”.
Pressione a tecla
para aceder ao menu.
No visor aparece o ecrã que
PT
permite visualizar os produtos "especiais".
Pulsar el botón para se-
ES
leccionar “HOT WATER”.
Pressione a tecla para
PT
seleccionar “HOT WATER ”.
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición.Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Introduza o distribuidor da
água.
Pulsar de nuevo el botón
para dar inicio al sumi-
Bloqueie-o na posição.Coloque um recipiente debai-
xo do distribuidor de água.
Las bebidas especiales incluyen además AMERICANO, LIGHT ESPRESSO y BABY CAPPUCCI
NO, para los momentos especiales.
nistro de agua caliente.
Pressione novamente a tecla
para iniciar a distribui-
Entre as bebidas especiais encontram-se ainda as opções AMERICANO, LIGHT ESPRESSO e
BABY CAPPUCCINO, para os seus momentos especiais.
ção de água quente.
Utilizar el botón
para
desplazarse por las opciones.
Pressione a tecla
para
percorrer as opções.
www.philips.com/support
OK
OKESC
START
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta
ES
por la garantía.
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta
pela garantia.
PT
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
Instrucciones
Instruções
49
1
ES
PT
ES
PT
2
1
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el ltro INTENZA+
(en su caso).
Esvazie a bandeja de limpeza.
Remova o ltro INTENZA+ (se
instalado).
H2O
MAX
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível MÁX.
CLICK!
Introducir la jarra de leche
vacía.
Introduza a jarra de leite vazia.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribuidor
de café.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Pulsar el botón
.
.
para
dar inicio al ciclo de descalci cación.
Pressione a tecla
iniciar o ciclo de descalci cação.
para
La máquina da inicio al programa.
A máquina inicia o programa. Verta a solução descalci -
La solución descalci cante
será suministrada a intervalos regulares (duración: 25
Verter la solución descalci cante.
cante.
La pantalla indica que la solución descalci cante se ha
terminado.
min aprox.).
A solução descalci cante será
distribuída em intervalos
regulares (duração: cerca de
25 min).
O visor indica que a solução
descalci cante está terminada.
EspañolPortuguês
Instrucciones
START
50
Instruções
www.philips.com/support
H2O
H2O
MAX
MAX
1
2
2
1
1
1
Retirar y vaciar el recipiente y
la jarra de leche.
ES
Retire e esvazie o recipiente e
a jarra de leite.
PT
La máquina ha nalizado el
ciclo de enjuague.
ES
A máquina terminou o ciclo
de enxagúe.
PT
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza
e volte a introduzi-la na devida posição.
11
16
Repetir las operaciones del
punto 11 al 16 para el segundo ciclo de enjuague; a
continuación, pasar al punto 18.
Repita as operações do ponto
11 ao ponto 16 para o segundo ciclo de enxagúe e depois
passe ao ponto 18.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
H2O
MAX
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
Instalar la jarra de leche y
volver a colocar el recipiente
bajo la boquilla de la jarra de
leche y la salida de café.
Instale a jarra de leite e coloque o recipiente debaixo
do distribuidor da jarra e do
distribuidor de café.
Pulsar el botón
salir del ciclo de descalci cación.
Pressione a tecla
sair do ciclo de descalci cação.
para
para
Pulsar el botón
poner en marcha el primer
ciclo de enjuague (4 min
aprox.).
Pressione a tecla
iniciar o primeiro ciclo de enxagúe (cerca de 4 min).
La máquina llevará a cabo
la carga automática del circuito.
A máquina efectua o carregamento automático do
circuito.
para
para
La máquina entra en fase
de calentamiento y realiza
ES
un ciclo de enjuague automático.
A máquina entra na fase de
aquecimento e efectua o ciclo
PT
de enxagúe automático.
2
1
Extraer la jarra de leche.Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Retire a jarra de leite.Esvazie a bandeja de limpeza
e volte a introduzi-la na devida posição.
1
Extraer y enjuagar el grupo
de café (véase capítulo “Limpieza del grupo de café”).
Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Limpeza do grupo café").
La máquina está lista para el
suministro de café.
A máquina está pronta para a
distribuição de café.
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Instrucciones
Instruções
51
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a portinho-
PT
la de serviço.
Diaria
ES
Diária
PT
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do grupo café.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamente y tras cada uso con el
n de mantener la higiene y garantizar la preparación de una crema
de leche de consistencia
perfecta.
É importante limpar a jarra de leite todos os dias e
após cada utilização para
manter a higiene e garantir a preparação de uma
espuma de leite com uma
consistência perfeita.
1
2
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e remova a tampa.
1
Comprobar la alineación.Presionar e introducir el gru-
Veri que o alinhamento.Pressione e introduza o grupo
1
po de café y el cajón de recogida de posos.
café e a gaveta de recolha das
borras.
2
1
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de referência ( ).
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella hacia arriba.
Levante o distribuidor para o
extrair da tampa da jarra.
1
1
2
EspañolPortuguês
Lavar la boquilla de la jarra
con agua fresca.
ES
Lave o distribuidor com água
fresca.
PT
Volver a colocar la boquilla
en la tapa de la jarra.
Volte a posicionar o distribuidor pela tampa da jarra.
Semanal
Semanal
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e remova a tampa.
Enjuagar la tapa y la jarra de
leche con agua fresca. Eliminar cualquier resto de leche.
Enxagúe a tampa e a jarra de
leite com água fresca. Remova
quaisquer resíduos de leite.
Instrucciones
52
Instruções
www.philips.com/support
Colocar la tapa en la jarra de
leche asegurándose de que
ES
quede bien jada.
Monte a tampa na jarra de
leite e assegure-se que esteja
PT
bem xada.
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche.
ES
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de leite.
PT
Quitar la parte superior.Llenar la jarra de leche con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Remova a parte superior.Encha a jarra de leite com
Pulsar el botón
seleccionar la leche caliente.
água fresca até ao nível MÁX.
La máquina necesita un
para
tiempo de precalentamiento;
durante esta fase se visualiza
el símbolo de arriba.
Pressione a tecla
seleccionar o leite quente.
A máquina precisa de um
para
tempo de pré-aquecimento:
nesta fase será visualizado o
símbolo ao lado.
Volver a colocar la parte superior en la jarra de leche.
Volte a posicionar a parte superior da jarra de leite.
La máquina comienza a suministrar agua.
A máquina inicia a distribuir
água.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche e introducir la jarra
en la máquina.
Abra o distribuidor da jarra
de leite e introduza a jarra na
máquina.
Una vez que el proceso haya
nalizado, extraer y vaciar la
jarra de leche.
No nal do processo, retire e
esvazie a jarra de leite.
1
1
2
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
ES
tapa.
Pressione as teclas de desengate e remova a tampa.
PT
1
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de referência ( ).
2
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella hacia arriba.
Levante o distribuidor para o
extrair da tampa da jarra.
A
Extraer el anillo (A) de la boquilla de la jarra de leche.
Remova o anel (A) do distribuidor da jarra de leite.
Presionar el pulsador indicado por la echa para desbloquear la tapa.
Pressione o botão indicado
pela seta para desbloquear
a tampa.
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
F
53
C
B
Separar la tapa (B) de la
boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y
ES
ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Separe a tampa (B) do distribuidor da jarra de leite pressionando para baixo e exer-
PT
cendo uma ligeira pressão
nos lados.
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
Volver a montar los componentes siguiendo el mismo proce-
ES
dimiento a la inversa.
Limpe bem todos os componentes com água tépida.
Volte a montar os componentes seguindo o procedimento
PT
inverso.
Extraer el espumador de la
leche (C) tirando de él hacia
arriba.
Retire o emulsionador do leite (C) extraindo-o para cima.
D
Extraer el racor (D) del espumador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
Retire a junção (D) do emulsionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
E
Sacar el tubo de aspiración
(E).
Remova o tubo de aspiração
(E).
G
Extraer el racor (F) tirando
de él hacia el exterior para
separarlo de la pieza restante (G).
Retire a junção (F) extraindo-
-a em direcção ao exterior
para a separar da parte restante (G).
EspañolPortuguês
ES
PT
Mensual
Mensal
Pulsar el botón para acceder al menú.
Pressione a tecla para aceder ao menu.
Pulsar el botón
dar inicio al ciclo.
Pressione a tecla “” para
iniciar o ciclo.
para
La pantalla muestra las operaciones que deben realizarse antes de poner en marcha
el ciclo de limpieza.
O visor mostra as operações
a efectuar antes de iniciar o
ciclo de limpeza.
Instrucciones
54
Instruções
www.philips.com/support
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en la jarra de
leche.
ES
Rellenar la jarra con agua hasta el nivel máximo (MAX) y esperar a que el producto se disuelva por completo.
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner na jarra de
leite.
PT
Encha a jarra com água até ao nível máximo (MÁX) e aguarde
que o produto se derreta completamente.
La máquina comienza a distribuir la solución a través de la
boquilla de la jarra.
ES
A máquina começa a distribuir a solução através do distribuidor.
PT
Pulsar el botón
para
poner en marcha el ciclo de
limpieza. Se visualizará este
símbolo.
Pressione a tecla “
iniciar o ciclo de limpeza. É
exibido este símbolo.
” para
Una vez nalizado el suministro, se mostrará este
símbolo.
No nal da distribuição, é visualizado este símbolo.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche.
Pulsar el botón
Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um recipiente
com capacidade su ciente (1,5l) debaixo do distribuidor da
jarra de leite. Pressione a tecla
.
.
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
Lavar a fondo la jarra de leche y llenarla con agua fresca hasta el nivel MAX.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina.
Lave bem a jarra de leite e volte a enchê-la com água fresca
até ao nível MÁX.
Introducir la jarra de leche en la máquina y colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra.
ES
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de en-
juague.
Introduza a jarra de leite na máquina e posicione um recipiente debaixo do distribuidor da jarra.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe.
Tras la fase de calentamiento, la máquina procede al
suministro de agua.
No nal do aquecimento, a
máquina inicia a distribuição
de água.
El proceso se ha completado.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo. Desmontar y
lavar la jarra de leche.
O processo está concluído.
Pressione a tecla para
sair do ciclo. Desmonte e lave
a jarra de leite.
www.philips.com/support
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Instrucciones
Instruções
55
Ciclo de limpieza de la jarra
ES
de leche.
Ciclo de limpeza da jarra de
PT
leite.
Ajuste de la dureza del agua.
Efectuar antes de utilizar la
ES
máquina por primera vez.
Ajuste da dureza da água.
Deve efectuar-se antes de
PT
utilizar a máquina pela primeira vez.
Ajuste de la temperatura.Ajuste del temporizador de
stand-by.
Ajuste da temperatura.Ajuste do temporizador de
stand-by.
Ajuste del ltro “Intenza+”.Esta función indica cuándo
es necesario descalci car la
máquina.
Ajuste do ltro "Intenza+".Esta função indica quando
é necessário descalci car a
máquina.
Ajuste de la función de preinfusión.
Ajuste da função de pré-
-infusão.
Ajuste del contraste de la
pantalla.
Ajuste de contraste do visor.
Menú Descalci cación.Restablecimiento de los pa-
rámetros.
Menu Descalci cação.Reset parâmetros.
EspañolPortuguês
Instrucciones
56
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE ALARME (AMARELO)
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de
ES
café, agua caliente y vapor.
Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de
PT
café, água quente e vapor.
Máquina en fase de calentamiento durante la progra-
ES
mación de bebidas.
Máquina em fase de aquecimento durante a programa-
PT
ção de bebidas.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
La máquina indica que es
necesario sustituir el ltro
“INTENZA+”.
operación.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxagúe. Aguarde que a máquina termine a
operação.
A máquina assinala que é
necessário substituir o ltro
"INTENZA+".
Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalci cación.
Pulsar el botón
para acceder al menú de descalci cación y consul-
tar el capítulo correspondiente.
Se visualizar este símbolo, é necessário proceder à descalci cação. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalci cação e consulte o
respectivo capítulo.
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la
máquina.
O grupo café está em fase de
restabelecimento após um reset da máquina.
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo.
Encha o recipiente de café em
grãos e reinicie o ciclo.
Cargar el circuito.
ES
Carregue o circuito.
PT
www.philips.com/support
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
Instrucciones
Instruções
57
Cerrar la puerta de servicio. Llenar de nuevo el conte-
ES
Feche a portinhola de serviço. Encha novamente o recipien-
PT
nedor de café con café en
grano.
te de café com café em grãos.
Llenar el depósito de agua.Introducir completamente el
cajón de recogida de posos
ES
Encha o reservatório de água. Introduza completamente a
PT
antes de apagar la máquina.
gaveta de recolha das borras
antes de desligar a máquina.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
O grupo café deve ser introduzido na máquina.
Introducir la bandeja de
goteo.
Introduza a bandeja de limpeza.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de recogida de café.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de recolha de café.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea
de asistencia al cliente de Philips SAECO del país (los teléfonos de contacto se indican en el libro de garantía).
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita
o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da
Philips SAECO do respectivo país (os contactos telefónicos estão indicados no livreto de garantia).
EspañolPortuguês
58
Accessoriesgo to www.shop.philips.com/service to buy accessories
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
59
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
n. prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
nº produto: CA6702
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accessories
Accesorios - Acessórios
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Sistema di pulizia circuito latte
IT
n. prodotto: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: CA6705
Système de nettoyage du circuit du
FR
lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Sistema limpeza circuito do leite
PT
nº produto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
n. prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
nº produto: CA6704
Decalci er
product number: CA6700
EN
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
IT
Entkalker
Produktnr.: CA6700
DE
Détartrant
n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
ES
Descalci cante
nº produto: CA6700
PT
Maintenance kit
product number: CA6706
EN
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
IT
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
DE
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
ES
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
PT
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
IT
tunità di acquisto nel tuo Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
FR
opportunités d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips para
comprobar la disponibilidad y las ofer-
ES
tas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e as oportunida-
PT
des de compra no seu país.
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Rev.01 del 15-03-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.