READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Page 3
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
by Philips Saeco
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino !
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones
específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações
específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 13
MY CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................................ 14
FIRST HOT MILK ................................................................................................................................................................................................. 15
MY HOT MILK ..................................................................................................................................................................................................... 16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 17
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 21
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 22
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 25
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
PRIMO CAPPUCCINO .......................................................................................................................................................................................... 13
IL MIO CAPPUCCINO ........................................................................................................................................................................................... 14
PRIMO LATTE CALDO .......................................................................................................................................................................................... 15
IL MIO LATTE CALDO .......................................................................................................................................................................................... 16
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................17
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................... 21
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LAT TE ................................................................................................................................................................... 22
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................. 25
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 26
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ........................................................................................................................................................................... 27
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................... 72
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 32
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................34
ERSTER CAPPUCCINO ......................................................................................................................................................................................... 35
ERSTE HEISSE MILCH .......................................................................................................................................................................................... 37
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 44
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ...................................................................................................................................................47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................30
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................32
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 33
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................34
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 34
PREMIER CAPPUCCINO ...................................................................................................................................................................................... 35
PREMIER LAIT CHAUD ........................................................................................................................................................................................ 37
MON LA IT CHAUD ............................................................................................................................................................................................... 38
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 39
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 40
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ............................................................................................................................................................. 43
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 44
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN .........................................................................................................................................................47
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 73
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 50
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................54
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 55
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................56
MI CAFÉ EXPRÉS.................................................................................................................................................................................................56
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 56
PRIMER CAPUCHINO .......................................................................................................................................................................................... 57
MI CAPUCHINO ..................................................................................................................................................................................................58
PRIMERA LECHE CALIENTE ................................................................................................................................................................................. 59
MI LECHE CALIENTE ........................................................................................................................................................................................... 60
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................61
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 65
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 66
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................... 69
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 70
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 71
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................73
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................52
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 54
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 55
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................56
O MEU EXPRESSO ............................................................................................................................................................................................... 56
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 56
PRIMEIRO CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 57
O MEU CAPPUCCINO ........................................................................................................................................................................................... 58
PRIMEIRO LEITE QUENTE ...................................................................................................................................................................................59
O MEU LEITE QUENTE .........................................................................................................................................................................................60
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 61
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................65
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE .............................................................................................................................................................................. 66
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 69
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 70
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 71
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................73
Page 6
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to improper use of
the machine. Keep this user manual for future
reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a
long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers or
if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
Page 7
www.philips.com/support
is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not
doing this will make your appliance stop
working properly. In this case repair is not
covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
The
Safety instructions
Norme di sicurezza
symbol on the product or on its
7
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead, it shall
be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
EnglishItaliano
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151
“Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risultano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel macinaca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
Page 9
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e
soltanto ca è tostato in grani. Ca è in
polvere, solubile, ca è crudo, nonché altri
oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in
grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di alimentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici.
EnglishItaliano
Page 10
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the tray up to its limit
EN
stop.
Inserire la vasca no a bat-
IT
tuta.
Insert the plug into the
socket.
EN
Remove the water tank.Fill it with fresh drinking
Estrarre il serbatoio acqua. R iempire di acqua fresca
The display shows the standby icon.
Inserire la spina nella presa. Il display visualizza l’icona
IT
di stand-by.
MAX
H2O
water.
potabile.
Press the button to switch on
the machine.
Premere il tasto per accendere.
Fill the co ee bean hopper.Insert the plug in the ma-
chine.
Riempire il contenitore
ca è.
Place a container under both
the hot water and the co ee
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore acqua calda e sotto l’erogatore ca è.
Inserire la spina nella macchina.
Press the
button to
prime the circuit.
Premere il tasto
per
caricare il circuito.
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
within ten seconds to con rm. The machine primes
EN
the circuit.
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamente. Premere
IT
entro dieci secondi per confermare. La
macchina procede al caricamento del circuito.
The machine is in warm-up
phase.
La macchina è in fase di riscaldamento.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
Page 11
www.philips.com/support
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
Press the button.
EN
Premere il tasto .
IT
Press the
button until
the pre-ground co ee function can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee.
Premere il tasto
no
selezionare la funzione
ca è pre-macinato. NON
aggiungere ca è pre-macinato.
Place a large container
(1.5 l) under the water dispensing spout.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5 l) sotto l’erogatore dell’acqua.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
Premere il tasto
. La
macchina inizia a erogare
acqua.
Press the
button to select the hot water dispensing.
Premere il tasto
per
selezionare l’erogazione di
acqua calda.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5.
Al termine dell’erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte,
quindi passare al punto 5.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
Dispense water until the no
water icon is displayed.
ter.
Premere nuovamente il ta-
per avviare l’eroga-
sto
zione di acqua calda.
Erogare acqua no a visualizzare il simbolo di mancanza acqua.
MAX
H2O
At the end, ll the water tank
EN
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell’ac-
IT
qua no al livello MAX.
Remove the container.Now the machine is ready for
co ee brewing.
Rimuovere il contenitore.A questo punto la macchina
è pronta per l’erogazione di
ca è.
Page 12
Instructions
MEMO
ME
STOP
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Selezionare l’aroma desiderato premendo il tasto
IT
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Press the
button to
brew an espresso, or...
Premere il tasto
erogare un espresso o...
...press the button to
brew a co ee.
per
...premere il tasto per
erogare un ca è.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
MY ESPRESSO - IL MIO ESPRESSO
Press and hold the
ton for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
.
per più di 3 secondi.
The machine is in program-
but-
ming mode.
La macchina è in fase di programmazione.
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
OK
... press to stop the process. Stored!
.... premere
rompere il processo.
Memorizzato!
per inter-
La manopola di regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
EN
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
IT
Place a cup under the dispensing spout. Press button
to brew an espresso.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di regolazione della macinatura posta sotto il contenitore ca è in grani di uno scatto alla volta.
Page 13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
1
Select ( ). Lighter taste, for
EN
dark roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
leggero, per miscele con to-
IT
statura scura.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
2
1
2
Remove the water dispensing spout by pressing the side
EN
buttons (1) and turning it upwards (2).
Rimuovere l’erogatore dell’acqua premendo i bottoni
IT
laterali (1) e ruotando verso l’alto (2).
1
Brew 2-3 products to taste the di erence. If the co ee is watery, adjust the co ee grinder again.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso, regolare nuovamente il macinaca è.
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
MILK
MAX
Remove the carafe lid.Fill with milk.Turn the dispensing spout
Rimuovere il coperchio della
cara a.
Riempire con il latte.Ruotare l’erogatore su “I”.
to "I".
CLICK!
Insert the milk carafe.Make sure the carafe is fully
EN
Inserire la cara a del latte. Assicurarsi che la cara a sia
IT
inserted.
ben inserita.
Place the cup under the dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
Press the
Premere il tasto
button to brew a cappuccino.
per erogare un cappuccino.
Page 14
Instructions
14
Istruzioni
www.philips.com/support
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine brews the cappuccino according to
EN
the factory preset quantities.
La macchina è in fase di riscaldamento. Terminato il riscaldamento la macchina provvede ad erogare il cappuccino
IT
secondo le quantità preimpostate di fabbrica.
IL MIO CAPPUCCINO
CLICK!
Make sure the carafe is fully
inserted.
EN
Assicurarsi che la cara a sia
ben inserita.
IT
Place the cup under the dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
button to stop the process.
In caso le quantità erogate siano eccessive per la tazza utilizzata premere il tasto
per interrompere il processo.
MY CAPPUCCINO
The machine is in warm-up
Press and hold the
button for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
phase.
La macchina è in fase di riscaldamento.
The machine starts dispensing milk froth into the cup.
La macchina inizia ad erogare il latte emulsionato
nella tazza.
OKOK
Wait until the desired quantity of milk is reached...
EN
Attendere no al raggiungimento della quantità di
IT
latte desiderato...
... press
to stop the
process.
Milk Stored!
.... premere
rompere il processo.
Latte Memorizzato!
per inter-
The machine starts brewing
co ee into the cup.
La macchina inizia ad erogare il ca è nella tazza.
Wait until the desired quantity of co ee is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità di
ca è desiderato...
... press
to stop the
process.
Cappuccino Stored!
.... premere
per interrompere il processo.
Cappucino Memorizzato!
Page 15
www.philips.com/support
FIRST HOT MILK
PRIMO LATTE CALDO
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
1
2
Remove the water dispens-
EN
ing spout.
Rimuovere l’erogatore
IT
dell’acqua.
Place the cup under the dispensing spout.
EN
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
IT
MILK
1
Remove the carafe lid.Fill with milk.Turn the dispensing spout
Rimuovere il coperchio della
cara a.
Press the
Premere il tasto
button.Press the button.
MAX
Riempire con il latte.Ruotare l’erogatore su “I”.Inserire la cara a del latte.
.Premere il tasto .
to "I".
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine dispenses the hot milk according to
the preset quantities.
La macchina è in fase di riscaldamento. Terminato il riscaldamento la macchina provvede ad erogare il latte caldo
secondo le quantità preimpostate.
CLICK!
Insert the milk carafe.
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
EN
In caso le quantità erogate siano eccessive per la tazza uti-
IT
lizzata premere il tasto
button to stop the process.
per interrompere il processo.
Page 16
Instructions
16
Istruzioni
CLICK!
Make sure the carafe is fully
EN
inserted.
Assicurarsi che la cara a sia
IT
ben inserita.
IL MIO LATTE CALDO
Place the cup under the dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’erogatore.
OK
MY HOT MILK
Press the
Premere il tasto
button.Press and hold the but-
.
www.philips.com/support
The machine is in warm-up
ton for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
phase.
La macchina è in fase di riscaldamento.
The machine starts dispensing milk froth into the cup.
EN
La macchina inizia ad erogare il latte emulsionato
IT
nella tazza.
Wait until the desired quantity of milk is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità di
latte desiderato...
... press
process.
Milk Stored!
.... premere
rompere il processo.
Latte Memorizzato!
to stop the
per inter-
Page 17
www.philips.com/support
STOP
STOP
HOT WATER
ACQUA CALDA
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Insert the water dispenser.Lock it in place.Place the container in posi-
EN
Inserire l’erogatore.Agganciare l’erogatore.Posizionare il contenitore.
IT
Press the button within
ten seconds to con rm.
EN
Premere il tasto entro
IT
dieci secondi per confer-
The machine gets ready.Wait for the desired dispens-
La macchina si prepara.Attendere l’erogazione de -
tion.
ing.
siderata.
mare.
Press the
button.
Premere il tasto
Press the
stop.
Premere il tasto
terminare.
.
button to
per
Press the
Premere il tasto
button.
.
Note: It is not possible to
program the quantity of
water dispensed.
Nota: La quantità di acqua
erogata non è programmabile.
Page 18
Instructions
OKESC
OK
START?
18
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your
warranty.
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance.
You can purchase separately the SAECO descaling solution. Please refer to the maintenance products page in this user
manual for further details.
EN
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end.
Never use vinegar as a descaling solution.
Quando appare sul display l’icona “C ALC CLEAN”, la macchina deve essere decalci cata.
Se la decalci cazione non avviene regolarmente, la macchina smetterà di funzionare. Condizione non coperta da
garanzia.
Usare solo il decalci cante Saeco, appositamente formulato per ottimizzare le performance della macchina. Il decalci cante SAECO è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la
manutenzione nelle presenti istruzioni per l'uso.
IT
Attenzione:
non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati no al completamento del ciclo. Non utilizzare
in nessun caso l'aceto come decalci cante.
1
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+ lter
EN
(if installed).
Vuotare la vasca raccogligocce.
IT
Rimuovere il ltro INTENZA+ (se installato).
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
EN
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
Il ciclo di decalci cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per
IT
proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
per un breve periodo.
2
1
CLICK!
Fill the milk carafe with fresh
water up to the MIN level. Insert the milk carafe into the
machine.
Riempire la cara a del latte
con acqua fresca no al livello MIN. Inserire la cara a del
latte nella macchina.
Press the
button.
Premere il tasto .
The machine reminds you to
insert the carafe.
La macchina ricorda che è
necessario inserire la cara a.
The machine reminds you to
pour the descaling solution.
La macchina ricorda di versare la soluzione decalci cante.
Page 19
www.philips.com/support
OK
Instructions
Istruzioni
19
MAX
H2O
Pour the descaling solution. Fill the water tank with fresh
EN
Versare il decalci cante.Riempire il serbatoio con
IT
The display indicates that
the descaling solution is n-
EN
ished.
Il display indica che la soluzione decalci cante è
IT
terminata.
water up to the MAX level.
acqua fresca no al livello
MAX.
Remove and empty the container and the milk carafe.
Rimuovere e svuotare il
contenitore e la cara a del
latte.
Place a large container
(1.5 l) under both the milk
carafe dispenser and the dispensing spout.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto l’erogatore della cara a del latte
e l’erogatore ca è.
2
1
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Press the
start the descaling cycle.
Premere il tasto
avviare il ciclo di decalci cazione.
button to
The descaling solution will
be dispensed at regular intervals (duration: approx.
25 min).
La soluzione decalci can-
per
te sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 25
min).
H2O
MAX
1
Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the
MAX level, then place it back.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no
al livello MAX e reinserirlo.
EnglishItaliano
Fill the milk carafe with fresh water up to the MIN level. Install the milk carafe into the machine. Place back the con-
EN
tainer under both the milk carafe dispenser and the dispensing spout.
Riempire la cara a del latte con acqua fresca no al livello
MIN. Installare la cara a del latte e riposizionare il conteni-
IT
tore sotto l’erogatore della cara a e l’erogatore ca è.
Press the
start the rst rinse cycle (approx. 4 min.).
Premere il tasto
avviare il primo ciclo di risciacquo (circa 4 min).
button to
per
The machine has completed
the rst rinse phase.
La macchina ha terminato
la prima fase di risciacquo.
12
16
Repeat the operations from
step 12 to step 16 for the
second rinse cycle, then continue with step 19.
Ripetere le operazioni dal
punto 12 al punto 16 per il
secondo ciclo di risciacquo,
quindi passare al punto 19.
Page 20
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
MAX
H2O
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to
EN
the MAX level, then place
it back.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
IT
no al livello MAX e reinserirlo.
Remove and wash the milk carafe as described in the “Daily
Cleaning of the Milk Carafe” section. Insert the hot water dis-
EN
pensing spout into the carafe place.
Rimuovere la cara a del latte e lavarla come descritto nel
paragrafo “Pulizia giornaliera della cara a del latte”. Inseri-
IT
re l’erogatore acqua calda al posto della cara a.
Press the
the descaling cycle.
Premere il tasto
uscire dal ciclo di decalci cazione.
button to quit
per
Place a container under both
the milk carafe dispenser
and the dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore della cara a del latte e l’erogatore
ca è.
2
1
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
The machine automatically
primes the circuit.
La macchina e ettua il caricamento automatico del
circuito.
1
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capitolo “Pulizia gruppo ca è”).
The machine activates the
warm-up phase and performs an automatic rinse
cycle.
La macchina entra in fase
di riscaldamento ed esegue
un ciclo di risciacquo automatico.
The machine is ready to brew
co ee.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
Page 21
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Remove the co ee grounds drawer and open the service
door.
EN
Rimuovere il cassetto raccoglifondi e aprire lo sportello di
servizio.
IT
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in
the correct position. If the hook is not positioned correctly it
EN
will still be in the downward position.
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia
nella posizione corretta. Se il gancio non è nella posizione
IT
corretta è ancora nella posizione abbassata.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the
brew group, as shown in the
manual.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è come indicato nel manuale.
To position the hook correctly, push it upwards until it locks
into place.
Per posizionare correttamente il gancio, spingerlo verso
l’alto no ad aggangiarlo nella posizione corretta.
Check the alignment.
Veri care l’allineamento.
Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccoglifondi.
Page 22
Instructions
22
Istruzioni
Daily
EN
IT
Quotidiana
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency.
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni utilizzo al ne di mantenere l’igiene e garantire
la preparazione di una
schiuma di latte dalla
consistenza perfetta.
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Ruotare l’erogatore della
cara a del latte no al contrassegno (
www.philips.com/support
2
1
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Sollevare l’erogatore per
).
estrarlo dal coperchio della
cara a.
Wash the dispenser with
lukewarm water.
EN
Remove all milk residues.
Lavare l’erogatore con acqua tiepida.
IT
Rimuovere ogni residuo di
latte.
Attach the lid on the milk
carafe; ensure it is locked
EN
into place.
Montare il coperchio sulla
cara a del latte assicuran-
IT
dosi che sia ben ssato.
1
Put the milk carafe dispenser
back into the carafe lid. To
insert it, align it with the (
reference mark.
Riposizionare l’erogatore sul
coperchio della cara a. Per
inserirlo allinearlo al contrassegno (
Remove the upper part.Fill the milk carafe with fresh
Rimuovere la parte superiore.
).
)
Weekly
Settimanale
water up to the MAX level.
Riempire la cara a del latte con acqua fresca no al
livello MAX.
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
Put the upper part back onto
the milk carafe.
Riposizionare la parte superiore sulla cara a del latte.
Rinse the lid and the milk
carafe with fresh water. Remove all milk residues.
Risciacquare il coperchio e
la cara a del latte con acqua fresca. Rimuovere ogni
residuo di latte.
Open the milk carafe dispenser and insert the carafe
into the machine.
Aprire l’erogatore della cara a del latte e inserire la
cara a nella macchina.
Page 23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
Place a container under the
milk dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore del latte.
IT
When the process is complete, remove and empty the
EN
milk carafe.
Al termine del processo,
rimuovere e svuotare la ca-
IT
ra a del latte.
Press the
Premere il tasto
button.Press the button.
.Premere il tasto .
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Ruotare l’erogatore della
cara a del latte no al contrassegno (
) refer-
).
The following icon is displayed during preheating
time required by the machine.
La macchina necessita di un
tempo di preriscaldamento:
in questa fase viene visualizzato il simbolo a lato.
2
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
Sollevare l’erogatore per
estrarlo dal coperchio della
cara a.
The machine starts dispensing water.
La macchina inizia a erogare
acqua.
A
Remove the ring (A) from the
milk carafe dispenser.
Rimuovere l’anello (A)
dall’erogatore della cara a
del latte.
Press the button indicated by
the arrow to unlock the lid.
EN
Premere il pulsante indicato
dalla freccia per sbloccare il
coperchio.
IT
B
Detach the lid (B) from the
milk carafe dispenser by
pulling it down while slightly
pressing on the sides.
Separare il coperchio (B)
dall’erogatore della cara a
del latte premendo verso
il basso ed esercitando una
leggera pressione ai lati.
C
Detach the milk frothing
device (C) by pulling it upwards.
S lare l’emulsionatore del
latte (C) tirandolo verso
l’alto.
D
Remove the tting (D) from
the milk frothing device by
pulling it outwards.
S lare il raccordo (D) dall’emulsionatore del latte tirandolo verso l’esterno.
E
Remove the suction tube (E).
Rimuovere il tubo di aspirazione (E).
Page 24
Instructions
24
Istruzioni
F
www.philips.com/support
G
Remove the tting (F) by
pulling it outwards to de-
EN
tach it from the remaining
part (G).
S lare il raccordo (F) tirandolo verso l’esterno per
IT
separarlo dalla parte rimanente (G).
Monthly
EN
IT
Mensile
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
Reassemble the parts following the reverse order.
Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida.
Rimontare i componenti seguendo la procedura inversa.
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into the milk carafe.
Fill the milk carafe with water up to the MAX level and then
let the product dissolve completely.
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner nella
cara a del latte.
Riempire la cara a con acqua no al livello massimo (MAX)
e attendere che il prodotto si sciolga completamente.
Insert the milk carafe into the machine. Place a large container (1.5l) under the milk carafe dispenser.
Inserire la cara a del latte nella macchina. Posizionare un
contenitore capiente (1,5l) sotto l’erogatore della cara a
del latte.
Press the button.Press the button to
EN
Premere il tasto .Premere il tasto per
IT
start dispensing the cleaning
solution.
avviare l’erogazione della
soluzione pulente.
4
5
At the end, empty the container and repeat steps 4 to
5 until there is no more solution left.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le operazioni da 4 a 5 no ad esaurimento soluzione.
Remove the milk carafe and the container from the machine.
Wash thoroughly the milk carafe and ll it with fresh water
up to the MAX level.
Rimuovere la cara a del latte e il contenitore dalla macchina. Lavare a fondo la cara a del latte e riempirla con acqua
fresca no al livello MAX.
Page 25
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
Insert the milk carafe into the machine. Place a suitable container (1.5l) under the dispensing spout.
EN
Inserire la cara a del latte nella macchina. Posizionare un
contenitore capiente (1,5l) sotto l’erogatore.
IT
Remove the container.Remove and wash the milk
EN
Rimuovere il contenitore.Smontare e lavare la cara a
IT
carafe.
del latte.
Press the
Premere il tasto
button.Press the button to
start the carafe rinsing.
.Premere il tasto per
avviare il risciacquo della
cara a.
10
11
At the end, empty the container and repeat steps 10
to 11 until there is no more
water left.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le operazioni da 10 a 11 no ad
esaurimento acqua.
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
Setting the temperature.Setting the stand-by modus.Setting the display contrast.Adjusting the "Intenza+" lter.
EN
Regolazione della temperatura.
IT
Regolazione dello stand-by.Regolazione contrasto di-
splay.
For further information, please
refer to the on-line downloadable user manual.
Regolazione ltro “Intenza+”.
Fare riferimento al manuale
utente scaricabile online per
maggiori informazioni.
Page 26
Instructions
26
Istruzioni
www.philips.com/support
Adjusting water hardness. Perform this operation before the rst use. Use the strip provided with the ma-
EN
chine. For further information, please refer to the online downloadable user manual.
Regolazione durezza dell’acqua. Da e ettuare prima
del primo utilizzo. Utilizzare la cartina fornita con la
IT
macchina. Fare riferimento al manuale utente scaricabile online per maggiori informazioni.
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
EN
hot water and steam.
Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di
IT
ca è, acqua calda e vapore.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the operation.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Attendere che la macchina termini l’operazione.
Descaling menu.Reset of parameters.
Menu Decalci cazione.Reset Parametri.
The machine needs the
“INTENZA+” lter to be re-
The brew group is being reset
due to machine reset.
placed.
La macchina segnala che è
necessario sostituire il ltro
“INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ripristino in seguito a reset
macchina.
Re ll the co ee bean hopper with co ee beans and
restart the cycle.
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
ciclo.
Prime the circuit.The machine is heating up
EN
during beverages programming.
Caricare il circuito.Macchina in fase di riscalda-
IT
mento durante la programmazione di bevande.
If this icon is displayed, you need to descale the machine.
Press the “
” button to enter the descaling menu and
refer to the relevant section.
Se la videata appare dopo aver avviato la macchina, signi ca
che questa necessita di un ciclo di decalci cazione. Premere
il tasto “” per accedere al menu della decalci cazione e
consultare il paragrafo relativo.
Page 27
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
Instructions
Istruzioni
27
EnglishItaliano
Close the service door.Re ll the co ee bean hopper
EN
Chiudere lo sportello di servizio.
IT
with co ee beans.
Riempire nuovamente il
contenitore del ca è con
The brew group must be inserted into the machine.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
ca è in grani.
Fill the water tank.The co ee grounds drawer has been removed during brew-
ing or rinsing. Replace it within 30 seconds to complete
EN
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
IT
brewing.
E’ stato estratto il cassetto fondi durante una erogazione
o risciacquo. Reinserirlo entro 30 secondi per completare
l’erogazione.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee residues drawer.
Inserire il cassetto raccoglifondi.
Svuotare il cassetto raccoglifondi e il cassetto raccogli
ca è.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline in your country (the contact details are indicated in the
warranty booklet).
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips
SAECO del proprio paese (i contatti telefonici sono indicati
nel libretto di garanzia).
Page 28
Sicherheitshinweise
28
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebenen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um
eventuelle Personen- und Sachschäden durch
eine falsche Bedienung des Geräts zu vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose
anschließen.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder
der Arbeits äche herab hängen lassen und
nicht auf heißen Ober ächen au egen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlag!
• Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des Netzkabels gießen.
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und
Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, mentalen oder sensorischen Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die
Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben
oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
Page 29
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
29
ebene und stabile Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
• In den Behälter dürfen ausschließlich geröstete Ka eebohnen eingefüllt werden.
Wenn Pulver- oder Instantka ee, Rohka ee
oder andere Gegenstände in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden, können
Schäden am Gerät verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile
aus dem Gerät herausgenommen oder eingesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts
ist ein weiches, feuchtes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Das Gerät zeigt an, wann das Entkalken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin,
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards
und anwendbaren Vorschriften zum Ein uss
elektromagnetischer Felder.
DeutschFrançais
Page 30
Sicherheitshinweise
30
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l'appareil.
• Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
• Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préalablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des personnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf santes, pourvu qu'elles aient été préalablement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
Page 31
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
31
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations applicables en matière d’exposition aux champs électromagnétiques.
DeutschFrançais
Page 32
Hinweise
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
Die Schale bis zum Anschlag
DE
einsetzen.
Insérer le bac jusqu'à la
FR
butée.
Den Stecker in die Steckdose
einstecken.
DE
Den Wassertank herausnehmen.
Retirer le réservoir à eau.Le remplir avec de l’eau
Das Display zeigt das Standby-Symbol an.
Insérer la che dans la prise. L’icône de stand-by apparaît
FR
sur l'a cheur.
MAX
H2O
Mit frischem Trinkwasser
füllen.
fraîche potable.
Die Taste drücken, um das
Gerät einzuschalten.
Appuyer sur la touche pour
allumer.
Den Ka eebehälter au üllen.
Den Stecker in das Gerät einstecken.
Remplir le réservoir à café. Insérer la che dans la
machine.
Einen Behälter unter die
Heißwasserausgabe und den
Ka eeauslauf stellen.
Placer un récipient sous
la buse de distribution de
l'eau chaude et sous la buse
Die Taste
drücken, um
das System zu entlüften.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
de distribution du café.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung die Taste
DE
drücken. Das Gerät führt die Entlüftung des Systems durch.
innerhalb von zehn Sekunden
S'assurer que la buse de distribution de l'eau est correctement installée. Appuyer sur la touche
FR
de dix secondes pour con rmer. La machine commence à
dans un délai
e ectuer l’amorçage du circuit.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
Das Gerät führt einen automatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automatique.
Das Gerät ist für den manuellen Spülzyklus bereit.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
Page 33
www.philips.com/support
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
33
DeutschFrançais
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
FR
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
H2O
MAX
Die Taste
drücken, um
die Funktion Vorgemahlener
Ka ee anzuwählen. KEINEN
vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la fonction
café prémoulu soit sélectionnée. NE PAS ajouter de
café prémoulu.
Einen großen Behälter
(1,5 l) unter die Wasserdüse
stellen.
Placer un récipient
su samment grand (1,5 l)
sous la buse de distribution
de l’eau.
Die Taste
drücken. Das
Gerät beginnt, Wasser auszugeben.
Appuyer sur la touche
La machine commence à
distribuer de l'eau.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe anzuwählen.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la distribution d'eau chaude.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
À la n de la distribution, vider le récipient.
.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, passer ensuite au point 5.
Erneut die Taste drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
Appuyer à nouveau sur la
touche
pour démar-
rer la distribution d'eau
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt angezeigt wird.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
chaude.
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füll-
DE
stand MAX füllen.
À la n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
FR
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
Den Behälter entfernen.Nun ist das Gerät für die Aus-
gabe von Ka ee bereit.
Enlever le récipient.La machine est à présent
prête à distribuer du café.
Page 34
Hinweise
MEMO
ME
STOP
34
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Die Düse einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
DE
wählen.
Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur la
FR
touche
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
DE
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
FR
Die Taste für die Ausgabe
eines Espresso drücken oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
... die Taste für die Ausgabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
OK
Die Taste
für mehr als 3
Sekunden drücken.
Garder la touche
.
foncée pendant plus de 3
secondes.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
La machine est en phase de
en-
programmation.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Die Taste drücken,
um einen Espresso auszugeben.
Positionner une petite tasse sous la buse de distribution. Appuyer sur la touche
expresso.
pour distribuer un café
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung unter dem Ka eebohnenbehälter jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner le bouton de réglage de la mouture placé sous le
réservoir à café en grains d’un cran à la fois.
Page 35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
35
1
Anwahl vornehmen ( ).
Leichteres Aroma, für Mi-
DE
schungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
FR
torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
keres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
2
). Stär-
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
1
2
Die Wasserdüse abnehmen, indem die seitlichen Knöpfe (1)
DE
gedrückt, und die Düse nach oben (2) gedreht wird.
Retirer la buse de distribution de l’eau en appuyant sur les
FR
boutons latéraux (1) et en la tournant vers le haut (2).
1
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig, das Mahlwerk erneut einstellen.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le
café est aqueux, régler à nouveau le moulin à café.
MILK
MAX
Den Deckel der Kara e abnehmen.
Retirer le couvercle de la
carafe.
Mit Milch füllen.Die Düse auf “I” drehen.
Remplir avec du lait.Tourner la buse de distribu-
DeutschFrançais
tion sur «I».
CLICK!
Die Milchkara e einsetzen.Sicherstellen, dass die Karaf-
DE
Insérer la carafe à lait.Veiller à ce que la carafe soit
FR
fe gut sitzt.
bien insérée.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Die Taste
Appuyer sur la touche
cino.
für die Ausgabe eines Cappuccino drücken.
pour distribuer un cappuc-
Page 36
Hinweise
36
Instructions
www.philips.com/support
Das Gerät be ndet sich in der Aufheizphase. Nach Abschluss
der Aufheizphase bereitet das Gerät den Cappuccino gemäß
DE
den werkseitig eingestellten Mengen zu.
La machine est en phase de chau age. Une fois le chauffage terminé, la machine procède à la distribution du cap-
FR
puccino selon les quantités établies en usine.
CLICK!
Sicherstellen, dass die Karaffe gut sitzt.
DE
Veiller à ce que la carafe soit
bien insérée.
FR
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Sollte die verwendete Tasse für die ausgegebenen Mengen
zu klein sein, wird die Taste
gedrückt, um den Vorgang
abzubrechen.
Si les quantités distribuées sont excessives pour la tasse
utilisée, appuyer sur la touche
pour interrompre le
processus.
MEIN CAPPUCCINO
MON CAPPUCCINO
Die Taste
für mehr
als 3 Sekunden drücken.
Garder la touche
enfoncée pendant plus de
3 secondes.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
Das Gerät beginnt die Ausgabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
OKOK
Abwarten, bis die gewünschte Menge an Milch
DE
erreicht ist...
Attendre que la quantité
de lait souhaitée ait été
FR
atteinte...
... die Taste
um den Vorgang abzubrechen.
Die Milch ist gespeichert!
.... appuyer sur
interrompre le processus.
Lait mémorisé!
Das Gerät beginnt die Aus-
drücken,
gabe des Ka ees in die Tasse.
La machine commence à
pour
distribuer le café dans la
tasse.
Abwarten, bis die gewünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubrechen. Der Cappuccino ist gespeichert!
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Cappuccino mémorisé!
Page 37
www.philips.com/support
ERSTE HEISSE MILCH
PREMIER LAIT CHAUD
Hinweise
Instructions
37
1
2
Die Wasserdüse abnehmen. Den Deckel der Kara e ab-
DE
Enlever la buse de distribu-
FR
tion de l'eau.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
DE
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
FR
1
nehmen.
Retirer le couvercle de la
carafe.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.Die Taste drücken.
MILK
MAX
CLICK!
Mit Milch füllen.Die Düse auf “I” drehen.Die Milchkara e einsetzen.
Remplir avec du lait.Tourner la buse de distribu-
. Appuyer sur la touche .
tion sur «I».
Das Gerät be ndet sich in der Aufheizphase. Nach Abschluss
der Aufheizphase gibt das Gerät die heiße Milch gemäß den
voreingestellten Mengen aus.
La machine est en phase de chau age. Une fois le chauffage terminé, la machine procède à la distribution du lait
chaud selon les quantités préréglées.
Insérer la carafe à lait.
DeutschFrançais
Sollte die verwendete Tasse für die ausgegebenen Mengen
zu klein sein, wird die Taste
DE
abzubrechen.
Si les quantités distribuées sont excessives pour la tasse
utilisée, appuyer sur la touche
FR
processus.
gedrückt, um den Vorgang
pour interrompre le
Page 38
Hinweise
38
Instructions
CLICK!
Sicherstellen, dass die Karaf-
DE
fe gut sitzt.
Veiller à ce que la carafe soit
bien insérée.
FR
MEINE HEISSE MILCH
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
OK
MON LAIT CHAUD
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
www.philips.com/support
Die Taste
Sekunden drücken.
Garder la touche
foncée pendant plus de 3
secondes.
für mehr als 3
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
La machine est en phase de
en-
chau age.
Das Gerät beginnt die Ausgabe der aufgeschäumten
DE
Milch in die Tasse.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
FR
dans la tasse.
Abwarten, bis die gewünschte Menge an Milch
erreicht ist...
Attendre que la quantité
de lait souhaitée ait été
atteinte...
... die Taste
um den Vorgang abzubrechen.
Die Milch ist gespeichert!
.... appuyer sur
interrompre le processus.
Lait mémorisé!
drücken,
pour
Page 39
www.philips.com/support
STOP
STOP
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Hinweise
Instructions
39
DeutschFrançais
Die Düse einsetzen.Die Düse einhaken.Den Behälter positionieren.
DE
Insérer la buse de distribution.
FR
Zur Bestätigung die Taste
innerhalb von zehn Se-
DE
kunden drücken.
Appuyer sur la touche
dans un délai de dix se-
FR
Accrocher la buse de distri-
Positionner le récipient.
bution.
Das Gerät bereitet sich vor.Die gewünschte Ausgabe
abwarten.
La machine se prépare.Attendre la distribution
souhaitée.
condes pour con rmer.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu stoppen.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Die Taste
.
Appuyer sur la touche
drücken.
Hinweis: Die Menge des
ausgegebenen Wassers
kann nicht programmiert
werden.
Remarque : La quantité
d'eau distribuée n'est pas
programmable.
.
Page 40
Hinweise
OKESC
OK
START?
40
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 30 Min.
DÉTARTRAGE - 30 min.
Wenn auf dem Display das Symbol “CALC CLEAN” erscheint, muss das Gerät entkalkt werden.
Erfolgt das Entkalken nicht regelmäßig, so stellt das Gerät den Betrieb ein. Diese Bedingung wird nicht durch die Garantie
gedeckt.
Es sollte ausschließlich der Entkalker Saeco verwendet werden, der speziell für die Optimierung der Leistungen der Maschine entwickelt wurde. Der Entkalker SAECO ist separat erhältlich. Für weitere Einzelheiten ist auf die Seite der Produkte
für die Instandhaltung in der vorliegenden Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
DE
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Lorsque l'icône «CALC CLEAN» apparaît sur l'a cheur, la machine doit être détar trée.
Si le détartrage n'est pas correctement e ectué, la machine ne fonctionne plus. Situation non couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le détartrant Saeco formulé spéci quement pour optimiser les performances de la machine. Le
détartrant SAECO est vendu séparément. Pour plus de détails, consulter la page relative aux produits pour l’entretien
du présent mode d’emploi.
FR
Attention :
ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais
utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste in Pause geschaltet werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
DE
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
1
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
DE
liert).
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le ltre INTENZA+
FR
(si présent).
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour
reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche
FR
une courte période.
2
1
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
CLICK!
Die Milchkara e mit frischem Wasser bis zum
Füllstand MIN füllen. Die
Milchkara e in das Gerät
einsetzen.
Remplir la carafe à lait avec
de l‘eau fraîche jusqu‘au niveau MIN. Insérer la carafe à
lait dans la machine.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
werden muss.
La machine rappelle qu'il
.
est nécessaire d'insérer la
carafe.
Das Gerät weist darauf hin,
dass das Entkalkungsmittel
eingefüllt werden muss.
La machine rappelle de verser la solution détartrante.
Page 41
www.philips.com/support
OK
Hinweise
Instructions
41
MAX
H2O
Den Entkalker einfüllen.Den Wassertank bis zum
DE
Verser le détartrant.Remplir le réservoir avec de
FR
Das Display zeigt an, dass
kein Entkalkungsmittel mehr
DE
vorhanden ist.
L'a cheur indique que la
solution détartrante est
FR
terminée.
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Den Behälter und die Milchkara e entfernen und leeren.
Enlever et vider le récipient
et la carafe à lait.
Einen großen Behälter (1,5 l)
unter die Düse der Milchkara e und den Ka eeauslauf
stellen.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous
la buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
2
1
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position.
Die Taste
den Entkalkungszyklus zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
détartrage.
drücken, um
Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée : environ
25 min).
H2O
MAX
1
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen. Dann den Tank wieder einsetzen.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX, puis le repositionner.
DeutschFrançais
Die Milchkara e mit frischem Wasser bis zum Füllstand MIN
füllen. Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Den Behälter
DE
erneut unter den Auslauf der Kara e und den Ka eeauslauf
stellen.
Remplir la carafe à lait avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MIN. Installer la carafe à lait dans la machine. Placer à nou-
FR
veau le récipient sous la buse de distribution de la carafe et
sous la buse de distribution du café.
Die Taste
den ersten Spülzyklus (ca. 4
Min.) zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le premier
cycle de rinçage (environ
4min).
drücken, um
Das Gerät hat die erste Spülphase abgeschlossen.
La machine a terminé la
première phase de rinçage.
12
16
Die Vorgänge von Punkt 12
bis Punkt 16 für den zweiten
Spülzyklus wiederholen. Danach zu Punkt 19 übergehen.
Répéter les opérations du
point 12 au point 16 pour le
deuxième cycle de rinçage,
passer ensuite au point 19.
Page 42
Hinweise
42
Instructions
www.philips.com/support
MAX
H2O
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
DE
schem Wasser füllen. Dann
den Tank wieder einsetzen.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
FR
jusqu’au niveau MAX,
puis le repositionner.
Die Milchkara e abnehmen und reinigen, wie im Abschnitt
“Tägliche Reinigung der Milchkara e” beschrieben. Die
DE
Heißwasserdüse anstatt der Kara e einsetzen.
Retirer la carafe à lait et la laver comme indiqué dans la
section « Nettoyage quotidien de la carafe à lait ». Insérer
FR
la buse de distribution d’eau chaude au lieu de la carafe.
Die Taste
den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
Appuyer sur la touche
pour quitter le cycle de
détartrage.
drücken, um
Einen Behälter unter die
Düse der Milchkara e und
den Ka eeauslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
2
1
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position.
Das Gerät führt die automatische Entlüftung des Systems durch.
La machine e ectue l’amorçage automatique du circuit.
1
Die Brühgruppe herausnehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung Brühgruppe”).
Enlever et rincer le groupe
de distribution (voir la section «Nettoyage du groupe
de distribution»).
Das Gerät schaltet in die Aufheizphase und führt einen
automatischen Spülzyklus
aus.
La machine entre en phase
de chau age et e ectue
un cycle de rinçage automatique.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
La machine est prête à distribuer du café.
Page 43
www.philips.com/support
REINIGUNG BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
Hinweise
Instructions
43
DeutschFrançais
Den Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür ö nen. Den Ka eeau angbehälter
DE
und die Brühgruppe abnehmen.
Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.Enlever le tiroir à café et le
FR
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position be ndet. Be ndet sich der
DE
Haken nicht in der korrekten Position, so steht er noch in der
groupe de distribution.
Um den Haken korrekt zu positionieren, wird er nach oben
gedrückt, bis er in der richtigen Stellung einrastet.
abgesenkten Stellung.
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne position. Si le crochet n'est pas
FR
dans la bonne position, cela signi e qu'il se trouve encore
Pour positionner correctement le crochet, le pousser vers le
haut jusqu’à l’accrocher dans la bonne position.
dans la position abaissée.
Die Wartung der Brühgruppe gemäß den Vorgaben in
der Bedienungsanleitung
ausführen.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution
comme indiqué dans le
manuel.
Die Ausrichtung vornehmen.
Véri er l'alignement.
Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à marc.
Page 44
Hinweise
44
Instructions
Täglich
DE
Quotidien
FR
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt
werden, um die Hygiene und die Zubereitung
eines Milchschaums mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de nettoyer la carafe à lait quotidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène
et de garantir la préparation d'une mousse de
lait à la densité parfaite.
1
2
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
www.philips.com/support
1
1
Die Düse der Milchkara e bis
zur Markierung (
Tourner la buse de distribution de la carafe à lait
jusqu'au point de repère (
) drehen.
Die Düse anheben, um sie
vom Deckel der Kara e abzunehmen.
Soulever la buse de distribution pour l'extraire du
couvercle de la carafe.
).
2
Die Düse mit lauwarmem
Wasser reinigen.
DE
Alle Milchrückstände entfernen.
Laver la buse de distribution
avec de l’eau tiède.
Éliminer tout résidu de lait.
FR
Den Deckel auf der Milchkara e montieren und si-
DE
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Monter le couvercle sur la
carafe à lait en s'assurant
FR
qu'il est bien xé.
1
Die Düse wieder auf dem Deckel der Kara e anbringen.
Beim Einsetzen mit dem Zeichen (
) ausrichten.
Replacer la buse de distribution sur le couvercle
de la carafe. Pour l'insérer,
l'aligner avec le point de
repère (
).
Den oberen Teil abnehmen. Die Milchkara e mit fri-
Retirer la partie supérieure. Remplir la carafe à lait avec
Wöchentlich
Hebdomadaire
schem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
de l'eau fraîche jusqu'au
niveau MAX.
1
1
2
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
Den oberen Teil wieder auf
der Milchkara e anbringen.
Replacer la partie supérieure sur la carafe à lait.
Den Deckel und die Milchkara e mit frischem Wasser
spülen. Alle Milchrückstände
entfernen.
Rincer à nouveau le couvercle et la carafe à lait avec
de l'eau fraîche. Enlever
tout résidu de lait.
Die Düse der Milchkara e
ö nen und die Kara e in das
Gerät einsetzen.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait et
introduire la carafe dans la
machine.
Page 45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
45
Einen Behälter unter die
Milchdüse stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution du lait.
FR
Abschließend die Milchkara e entfernen und leeren.
DE
À la n du processus, retirer
et vider la carafe à lait.
FR
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.Die Taste drücken.
1
1
2
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
. Appuyer sur la touche .
1
Die Düse der Milchkara e bis
zur Markierung (
Tourner la buse de distribution de la carafe à lait
jusqu'au point de repère (
) drehen.
Das Gerät benötigt eine Vorwärmzeit. In dieser Phase
wird das seitliche Symbol
angezeigt.
La machine nécessite une
certaine durée de préchauffage : au cours de cette
phase, le symbole ci-contre
s'a che.
Die Düse anheben, um sie
vom Deckel der Kara e abzunehmen.
Soulever la buse de distribution pour l'extraire du
couvercle de la carafe.
).
Das Gerät beginnt, Wasser
auszugeben.
La machine commence à
distribuer de l'eau.
2
Den Ring (A) von der Düse
der Milchkara e abnehmen.
Enlever l'anneau (A) de la
buse de distribution de la
carafe à lait.
DeutschFrançais
A
Die mit dem Pfeil markierte
Taste drücken, um den Deckel freizugeben.
DE
Appuyer sur le bouton
indiqué par la èche pour
débloquer le couvercle.
FR
B
Den Deckel (B) von der Düse
der Milchkara e abnehmen,
indem dieser nach unten gedrückt wird, gleichzeitig wird
ein leichter Druck auf die Seiten ausgeübt.
Séparer le couvercle (B) de
la buse de distribution de
la carafe à lait en poussant
vers le bas et en exerçant
une légère pression sur les
côtés.
C
Den Milchaufschäumer (C)
nach oben abziehen.
Retirer le mousseur du lait
(C) en le tirant vers le haut.
D
Den Anschluss (D) vom
Milchaufschäumer nach außen abziehen.
Retirer le raccord (D) du
mousseur du lait en le tirant
vers l'extérieur.
E
Den Ansaugschlauch (E) abnehmen.
Enlever le tuyau d'aspiration (E).
Page 46
Hinweise
46
Instructions
F
www.philips.com/support
G
Den Anschluss (F) nach außen abziehen, um ihn vom
DE
Reststück (G) abzunehmen.
Retirer le raccord (F) en le
tirant vers l'extérieur pour
FR
le séparer de la partie restante (G).
Monatlich
DE
Mensuel
FR
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
Laver en profondeur tous les composants avec de l’eau
tiède.
Remonter tous les composants en suivant la procédure
inverse.
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in den
Milchbehälter schütten.
Die Kara e bis zum höchsten Füllstand (MAX) mit Wasser
füllen und abwarten, bis sich das Produkt vollständig auflöst.
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans la
carafe à lait.
Remplir la carafe avec de l'eau jusqu'au niveau (MAX), puis
attendre que le produit soit entièrement dissout.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Düse der Milchkara e stellen.
Insérer la carafe à lait dans la machine. Placer un récipient
su samment grand (1,5l) sous la buse de distribution de
la carafe à lait.
Die Taste drücken.Die Taste drücken, um
DE
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche
FR
die Ausgabe der Reinigungslösung zu starten.
pour démarrer la distribution de la solution nettoyante.
4
5
Dann den Behälter leeren
und die Vorgänge von 4 bis
5 bis zur Leerung des Tanks
wiederholen.
À la n, vider le récipient et
répéter les opérations de 4 à
5 jusqu'à épuisement de la
solution.
Die Milchkara e und den Behälter vom Gerät entfernen. Die
Milchkara e gründlich reinigen und bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Enlever de la machine la carafe à lait et le récipient. Laver
soigneusement la carafe à lait et la remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
Page 47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
47
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Düse stellen.
DE
Insérer la carafe à lait dans la machine. Placer un récipient
su samment grand (1,5l) sous la buse de distribution.
FR
Den Behälter entfernen.Die Milchkara e demontie-
DE
Enlever le récipient.Démonter et laver la carafe
FR
ren und reinigen.
à lait.
Die Taste
drücken.Die Taste drücken, um
Appuyer sur la touche
die Spülung der Kara e zu
starten.
. Appuyer sur la touche
pour démarrer le rinçage de
la carafe.
10
11
Dann den Behälter leeren
und die Vorgänge von 10 bis
11 bis zur Leerung des Tanks
wiederholen.
À la n, vider le récipient et
répéter les opérations 10 à
11 jusqu'à épuisement de
l'eau.
DeutschFrançais
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN
Einstellung der Temperatur.Einstellung Standby.Einstellung Displaykontrast.Einstellung Filter “Intenza+”.
DE
Réglage de la température.Réglage du stand-by.Réglage du contraste de
FR
l’a cheur.
Für ausführlichere Informationen ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen, die
online heruntergeladen werden kann.
Réglage du ltre «Intenza+».
Se reporter au mode d'emploi
téléchargeable en ligne pour
plus d'informations.
Page 48
Hinweise
48
Instructions
www.philips.com/support
Einstellung Wasserhärte. Ausführung vor der ersten Benutzung. Dabei den
mit dem Gerät gelieferten Papierstreifen benutzen. Für ausführlichere In-
DE
formationen ist auf die Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen, die online
heruntergeladen werden kann.
Réglage de la dureté de l’eau. À e ectuer avant la première utilisation.
Utiliser le papier fourni avec la machine. Se reporter au mode d'emploi
FR
téléchargeable en ligne pour plus d'informations.
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
Gerät in Aufheizphase für die
Ausgabe von Ka ee, Heiß-
DE
wasser und Dampf.
Machine en phase de chauffage pour la distribution de
café, d’eau chaude et de
FR
vapeur.
Das Gerät führt einen Spülzyklus aus. Abwarten, bis
das Gerät den Vorgang beendet.
La machine est en train d’effectuer un cycle de rinçage.
Attendre que la machine
termine l’opération.
Das Gerät zeigt an, dass der
Austausch des Filters “INTENZA+” erforderlich ist.
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit
être remplacé.
Menü Entkalkung.Reset Parameter.
Menu Détartrage.Remise à zéro des Para-
mètres.
Brühgruppe in der Rückstellungsphase nach einem Gerätereset.
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
Den Behälter mit Ka eebohnen füllen und den Zyklus
erneut starten.
Remplir le réservoir avec du
café en grains et redémarrer
le cycle.
machine.
Das System entlüften.Gerät in Aufheizphase wäh-
DE
rend der Getränkeprogrammierung.
Amorcer le circuit.Machine en phase de chauf-
FR
fage pendant la programmation de boissons.
Wird diese Bildschirmseite nach dem Einschalten des Geräts angezeigt, so bedeutet dies,
dass das Gerät die Ausführung eines Entkalkungszyklus erfordert. Die Taste “” drücken,
um das Menü des Entkalkens zu ö nen und auf den entsprechenden Abschnitt Bezug nehmen.
Si la page-écran apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signi e qu'un cycle
de détartrage est nécessaire. Appuyer sur la touche «
» pour accéder au menu de
détartrage et consulter la section correspondante.
Page 49
www.philips.com/support
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
ALARMSIGNALE (ROT)
Hinweise
Instructions
49
DeutschFrançais
Die Servicetür schließen.Den Ka eebehälter erneut
DE
mit Ka eebohnen au üllen.
Fermer la porte de service. Remplir à nouveau le réser-
FR
voir à café avec du café en
grains.
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Den Wassertank füllen.Der Ka eesatzbehälter wurde während einer Ausgabe oder
der Spülung herausgenommen. Innerhalb von 30 Sekunden
DE
wieder einsetzen, um die Ausgabe abzuschließen.
Remplir le réservoir à eau.Le tiroir à marc a été extrait pendant une distribution ou
un rinçage. Réinsérer celui-ci dans un délai de 30secondes
FR
pour terminer la distribution.
Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
Den Ka eesatzbehälter und
den Ka eeau angbehälter
leeren.
Insérer le tiroir à marc.Vider le tiroir à marc et le
tiroir à café.
Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Telefonnummern werden im Garantieheft aufgeführt).
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre pays (les numéros de téléphone sont indiqués dans la notice de la garantie).
Page 50
Normas de seguridad
50
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8
años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su-
Page 51
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
51
per cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
EspañolPortuguês
Page 52
Normas de seguridad
52
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
PT INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário ler e seguir atentamente as normas de segurança descritas nas
presentes instruções de utilização, de modo a
evitar danos acidentais a pessoas ou coisas,
devido a uma utilização incorrecta da máquina.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
com ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insu cientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma su-
Page 53
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
53
perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e retire o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta-
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromagnéticos.
EspañolPortuguês
Page 54
Instrucciones
54
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir la bandeja hasta
ES
el tope.
Introduza a bandeja até que
esteja completamente in-
PT
troduzida.
Introducir el enchufe en la
toma.
ES
Introduza a cha na tomada.
PT
MAX
H2O
Extraer el depósito de agua. Llenar con agua fresca po-
Extraia o reservatório de
água.
La pantalla visualizará el icono de stand-by.
O visor exibe o ícone stand-by.
table.
Encha com água fresca potável.
Pulsar el botón para encender.
Pressione a tecla para ligar. Coloque um recipiente de-
Llenar el contenedor de café. Introducir la clavija en la
máquina.
Encha o recipiente de café. Introduza a cha na má-
quina.
Colocar un recipiente bajo
la salida de agua caliente y
bajo la salida de café.
baixo do distribuidor de
água quente e debaixo do
Pulsar el botón
cargar el circuito.
Pressione a tecla
carregar o circuito.
para
para
distribuidor de café.
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar
ES
rmar. La máquina procede a la carga del circuito.
antes de que pasen diez segundos para con-
Veri que se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione
PT
máquina procede com o carregamento do circuito.
até dez segundos para con rmar. A
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
Page 55
www.philips.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
Instrucciones
Instruções
55
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
ES
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
PT
Pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla .
PT
Pulsar el botón
hasta
seleccionar la función de
café premolido. NO añadir
café premolido.
Pressione a tecla
até
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione
café pré-moído.
Colocar un recipiente
grande (1,5 l) bajo la salida
de agua.
Coloque um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do distribuidor de água.
Pulsar el botón
. La máquina comenzará a suministrar agua.
Pressione a tecla
. A
máquina inicia a distribuir
água.
Pulsar el botón
para
seleccionar el suministro de
agua caliente.
Pressione a tecla
para
seleccionar a distribuição de
água quente.
Una vez nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5.
No nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5.
Pulsar de nuevo el botón
para dar inicio al suministro
de agua caliente.
Pressione novamente a tecla
para iniciar a distri-
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
Distribua água até visualizar
o símbolo de falta de água.
buição de água quente.
EspañolPortuguês
MAX
H2O
A continuación, volver a llenar el depósito de agua has-
ES
ta el nivel MAX.
No nal, encha novamente
o reservatório da água até
PT
ao nível MAX.
Retirar el recipiente.La máquina ya está lista
para el suministro de café.
Remova o recipiente.Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café.
Page 56
Instrucciones
MEMO
ME
STOP
56
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
Seleccionar el aroma deseado pulsando el botón
ES
Seleccione o aroma desejado ao pressionar a tecla
PT
.
El mando de regulación
del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
ES
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâmica estiver em funcio-
PT
namento.
Pulsar el botón para
suministrar un café exprés o...
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
...pressione a tecla
para distribuir um café.
Una vez terminado el proceso, retirar la taza.
No nal do processo, retire
a chávena.
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
OK
Mantener pulsado el botón
.
durante más de 3 se-
gundos.
Mantenha pressionada a te-
durante mais de 3
cla
segundos.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
Colocar una taza bajo la salida de café. Pulsar el botón
para suministrar un café exprés.
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor. Pressione a tecla
para distribuir um expresso.
La máquina entra en fase de
programación.
A máquina está na fase de
programação.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
el proceso.
¡Memorizado!
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
... pressione
terromper o processo.
Memorizado!
Mientras la máquina está moliendo, presionar y girar el
mando de regulación del grado de molido, ubicado bajo el
contenedor de café en grano, un paso cada vez.
Enquanto a máquina está a moer, pressione e rode o botão de ajuste da moagem situado debaixo do recipiente de
café em grãos com um impulso de cada vez.
para detener
para in-
Page 57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
57
1
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
ES
rrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
PT
torrefacção escura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
2
PRIMEIRO CAPPUCCINO
1
2
Quitar la salida de agua presionando los pulsadores latera-
ES
les (1) y girándola hacia arriba (2).
Remova o distribuidor de água pressionando os botões
PT
laterais (1) e rodando para cima (2).
1
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el
café está acuoso, ajustar de nuevo el molinillo de café.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café
estiver aquoso, ajuste novamente o moinho de café.
EspañolPortuguês
PRIMER CAPUCHINO
MILK
MAX
Quitar la tapa de la jarra.Llenarla de leche.Posicionar la boquilla en “I”.
Remova a tampa da jarra.Encha com o leite.Rode o distribuidor para “I”.
CLICK!
Introducir la jarra de leche.Asegurarse de que la jarra
ES
Introduza a jarra de leite.Assegure-se que a jarra es-
PT
esté correctamente introducida.
teja bem introduzida.
Colocar una taza bajo la boquilla.
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
Pulsar el botón para suministrar un capuchino.
Pressione a tecla
para distribuir um cappuccino.
Page 58
Instrucciones
58
Instruções
www.philips.com/support
La máquina está en fase de calentamiento. Una vez caliente, la máquina procede a suministrar el capuchino según las
ES
cantidades precon guradas de fábrica.
A máquina está na fase de aquecimento. Uma vez terminado o aquecimento, a máquina procede com a distribuição
PT
do cappuccino consoante as quantidades pré-de nidas de
fábrica.
O MEU CAPPUCCINO
CLICK!
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ES
ducida.
Assegure-se que a jarra esteja bem introduzida.
PT
Colocar una taza bajo la boquilla.
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
En caso de que las cantidades suministradas sean excesivas
para la taza utilizada, pulsar el botón
para detener el
proceso.
Caso as quantidades distribuídas sejam excessivas para a
chávena utilizada, pressione a tecla
para interromper
o processo.
MI CAPUCHINO
Mantener pulsado el botón
durante más de 3
segundos.
Mantenha pressionada a tecla durante mais de
3 segundos.
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
La máquina comienza a suministrar la leche espumada
en la taza.
A máquina começa a distribuir o leite batido na
chávena.
OKOK
Esperar a que se alcance la
cantidad de leche deseada...
ES
Aguarde até atingir a quantidade de leite desejada...
PT
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Leche memorizada!
... pressione
terromper o processo.
Leite memorizado!
La máquina comienza a suministrar el café en la taza.
A máquina começa a distri-
para in-
buir o café na chávena.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
Aguarde até atingir a quantidade de café desejada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Capuchino memorizado!
... pressione
para interromper o processo.
Cappuccino memorizado!
Page 59
www.philips.com/support
PRIMERA LECHE CALIENTE
PRIMEIRO LEITE QUENTE
Instrucciones
Instruções
59
1
2
1
MILK
MAX
CLICK!
Extraer la salida de agua.Quitar la tapa de la jarra.Llenarla de leche.Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche.
ES
Retire o distribuidor da
PT
água.
Colocar una taza bajo la boquilla.
ES
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
PT
Remova a tampa da jarra.Encha com o leite.Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.Pulsar el botón .
.Pressione a tecla .
La máquina está en fase de calentamiento. Una vez caliente,
la máquina procede a suministrar la leche caliente según la
cantidad precon gurada.
A máquina está na fase de aquecimento. Uma vez terminado o aquecimento, a máquina procede com a distribuição
do leite quente consoante as quantidades pré-de nidas.
EspañolPortuguês
En caso de que las cantidades suministradas sean excesivas
para la taza utilizada, pulsar el botón
ES
proceso.
Caso as quantidades distribuídas sejam excessivas para a
chávena utilizada, pressione a tecla
PT
o processo.
para detener el
para interromper
Page 60
Instrucciones
60
Instruções
CLICK!
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ES
ducida.
Assegure-se que a jarra esteja bem introduzida.
PT
MI LECHE CALIENTE
O MEU LEITE QUENTE
Colocar una taza bajo la boquilla.
Introduza a chávena debaixo do distribuidor.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
.
Mantenha pressionada a tecla durante mais de 3
segundos.
www.philips.com/support
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
La máquina comienza a suministrar la leche espumada
ES
en la taza.
A máquina começa a distribuir o leite batido na
PT
chávena.
OK
Esperar a que se alcance la
cantidad de leche deseada...
Aguarde até atingir a quantidade de leite desejada...
... pulsar
el proceso.
¡Leche memorizada!
... pressione
terromper o processo.
Leite memorizado!
para detener
para in-
Page 61
www.philips.com/support
STOP
STOP
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Instrucciones
Instruções
61
Introducir la salida de agua. Acoplar la salida de agua.Colocar el recipiente.
ES
Introduza o grupo de distri-
PT
buição.
Pulsar el botón antes
de que pasen diez segundos
ES
Engate o grupo de distri-
Coloque o recipiente.
buição.
La máquina se prepara.Esperar a que se alcance la
cantidad deseada.
para con rmar.
Pressione a tecla até
dez segundos para con r-
PT
A máquina prepara-se.Aguarde a distribuição de-
sejada.
mar.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Pulsar el botón
terminar.
Pressione a tecla
terminar.
.
Pulsar el botón
.
Pressione a tecla
Nota: no puede progra-
para
marse la cantidad de agua
suministrada.
Obs.: A quantidade de
para
água distribuída não é
programável.
.
.
EspañolPortuguês
Page 62
Instrucciones
OKESC
OK
START?
62
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
El icono “CALC CLEAN” visualizado en la pantalla indica que la máquina debe ser descalci cada.
Si no se realiza la descalci cación puntualmente, la máquina dejará de funcionar. Condición no cubier ta por la garantía.
Utilizar únicamente el producto descalci cante Saeco, especí camente formulado para optimizar el rendimiento de la
máquina. El producto descalci cante SAECO se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los
productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
ES
Atención:
no beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado.
No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Quando o ícone “CALC CLEAN” surgir no visor, a máquina deverá ser descalci cada.
Se a descalci cação não for realizada regularmente, a máquina deixará de funcionar. Condição não coberta pela
garantia.
Utilize apenas o descalci cante Saeco, formulado especi camente para optimizar o desempenho da máquina. O descalci cante SAECO é vendido separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos
para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
PT
Atenção:
não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em
nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
ES
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
1
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el ltro INTENZA+
ES
(en su caso).
Esvazie a bandeja de limpeza.
PT
Remova o ltro INTENZA+
(se instalado).
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
PT
um breve período de tempo.
2
1
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
CLICK!
Llenar la jarra de leche con
agua fresca hasta el nivel
MIN. Introducir la jarra de
leche en la máquina.
Encha a jarra de leite com
água fresca até ao nível
MÍN. Introduza a jarra de
leite na máquina.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
La máquina recuerda que es
.
necesario introducir la jarra.
A máquina recorda que é
.
necessário inserir a jarra.
La máquina recuerda que se
debe verter la solución descalci cante.
A máquina recorda que deverá verter a solução descalci cante.
Page 63
www.philips.com/support
OK
Instrucciones
Instruções
63
MAX
H2O
Verter el producto descalci cante.
ES
Verta o descalci cante.Encha o reservatório com
PT
La pantalla indica que la solución descalci cante se ha
ES
terminado.
O visor indica que a solução
descalci cante está termi-
PT
nada.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
água fresca até ao nível
MAX.
Retirar y vaciar el recipiente y
la jarra de leche.
Retire e esvazie o recipiente
e a jarra de leite.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribuidor de café.
2
1
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
Pulsar el botón
dar inicio al ciclo de descalci cación.
Pressione a tecla
iniciar o ciclo de descalci cação.
La solución descalci cante
para
será suministrada a intervalos regulares (duración: 25
min aprox.).
A solução descalci cante
para
será distribuída em intervalos regulares (duração:
cerca de 25 min).
H2O
MAX
1
Enjuagar el depósito, llenarlo con agua fresca hasta el nivel
MAX y volver a introducirlo.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MAX e volte a inseri-lo.
EspañolPortuguês
Llenar la jarra de leche con agua fresca hasta el nivel MIN.
Instalar la jarra de leche en la máquina. Volver a colocar el
ES
recipiente bajo la boquilla de la jarra y la salida de café.
Encha a jarra de leite com água fresca até ao nível MÍN.
Instale a jarra de leite na máquina. Coloque o recipiente
debaixo do distribuidor da jarra e do distribuidor de café.
PT
Pulsar el botón
poner en marcha el primer
ciclo de enjuague (4 min
aprox.).
Pressione a tecla
iniciar o primeiro ciclo de
enxaguamento (cerca de 4
min).
para
para
La máquina ha nalizado la
primera fase de enjuague.
A máquina terminou a
primeira fase de enxaguamento.
12
16
Repetir las operaciones del
punto 12 al punto 16 para el
segundo ciclo de enjuague;
después pasar al punto 19.
Repita as operações do ponto 12 ao ponto 16 para o
segundo ciclo de enxaguamento e depois passe ao
ponto 19.
Page 64
Instrucciones
64
Instruções
www.philips.com/support
MAX
H2O
Enjuagar el depósito, llenarlo con agua fresca hasta el
ES
nivel MAX y volver a introducirlo.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
PT
até ao nível MAX e volte
a inseri-lo.
Pulsar el botón
salir del ciclo de descalci cación.
Pressione a tecla
sair do ciclo de descalci cação.
para
para
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche
y la salida de café.
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor da jarra de leite e do distribuidor
de café.
2
1
La máquina llevará a cabo
la carga automática del circuito.
A máquina efectua o carregamento automático do
circuito.
1
La máquina entra en fase
de calentamiento y realiza
un ciclo de enjuague automático.
A máquina entra na fase
de aquecimento e efectua
o ciclo de enxaguamento
automático.
Retirar la jarra de leche y lavarla tal como se describe en el
apartado “Limpieza diaria de la jarra de leche”. Introducir la
ES
salida de agua caliente en lugar de la jarra.
Remova a jarra de leite e lave-a conforme descrito no parágrafo “Limpeza diária da jarra de leite”. Introduza o distri-
PT
buidor de água quente em vez da jarra.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
Extraer y enjuagar el grupo
de café (véase capítulo “Limpieza del grupo de café”).
Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Limpeza do grupo café").
La máquina está lista para el
suministro de café.
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
Page 65
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Instrucciones
Instruções
65
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio.
ES
Remova a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço.
PT
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de
café esté en la posición correcta. Si el gancho no está en la
ES
posición correcta, esto quiere decir que el gancho está todavía en la posición baja.
Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo
café está na posição correcta. Se o gancho não estiver na
PT
posição correcta ainda se encontra na posição rebaixada.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café tal como se
indica en el manual.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café conforme indicado no manual.
Para posicionar correctamente el gancho, empujarlo hacia
arriba hasta engancharlo en la posición correcta.
Para posicionar correctamente o gancho, empurre-o para
cima até o engatar na posição correcta.
Comprobar la alineación.
Veri que o alinhamento.
EspañolPortuguês
Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de posos.
Pressione e introduza o grupo café e a gaveta de recolha das borras.
Page 66
Instrucciones
66
Instruções
Diaria
ES
Diária
PT
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamente y tras cada uso con el
n de mantener la higiene y garantizar la preparación de una crema
de leche de consistencia
perfecta.
É importante limpar a
jarra de leite todos os
dias e após cada utilização para manter a higiene e garantir a preparação de uma espuma de
leite com uma consistência perfeita.
1
2
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e remova a tampa.
www.philips.com/support
1
1
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de referência (
).
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella hacia arriba.
Levante o distribuidor para
o extrair da tampa da jarra.
2
Lavar la boquilla de la jarra
con agua templada.
ES
Eliminar cualquier resto de
leche.
Lave o distribuidor com
água morna.
PT
Remova quaisquer resíduos
de leite.
Colocar la tapa en la jarra de
leche asegurándose de que
ES
quede bien jada.
Monte a tampa na jarra de
leite e assegure-se que es-
PT
teja bem xada.
1
Volver a colocar la boquilla
en la tapa de la jarra. Para
introducirla, alinearla con la
referencia (
Volte a posicionar o distribuidor na tampa da jarra.
Para o inserir, alinhe-o com
a marca de referência (
Quitar la parte superior.Llenar la jarra de leche con
Remova a parte superior.Encha a jarra de leite com
).
).
Semanal
Semanal
agua fresca hasta el nivel
MAX.
água fresca até ao nível
MAX.
1
1
2
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e remova a tampa.
Volver a colocar la parte superior en la jarra de leche.
Volte a posicionar a parte
superior da jarra de leite.
Enjuagar la tapa y la jarra de
leche con agua fresca. Eliminar cualquier resto de leche.
Enxagúe a tampa e a jarra
de leite com água fresca.
Remova quaisquer resíduos
de leite.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche e introducir la jarra
en la máquina.
Abra o distribuidor da jarra
de leite e introduza a jarra
na máquina.
Page 67
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
67
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche.
ES
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de
PT
leite.
Una vez que el proceso haya
nalizado, ex traer y vaciar la
ES
jarra de leche.
No nal do processo, retire e
esvazie a jarra de leite.
PT
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.Pulsar el botón .
.Pressione a tecla .
1
1
2
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e remova a tampa.
1
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de referência (
).
La máquina necesita un
tiempo de precalentamiento;
durante esta fase se visualiza
el símbolo de arriba.
A máquina precisa de um
tempo de pré-aquecimento: nesta fase será visualizado o símbolo ao lado.
2
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella hacia arriba.
Levante o distribuidor para
o extrair da tampa da jarra.
La máquina comienza a suministrar agua.
A máquina inicia a distribuir
água.
EspañolPortuguês
A
Extraer el anillo (A) de la boquilla de la jarra de leche.
Remova o anel (A) do distribuidor da jarra de leite.
Presionar el pulsador indicado por la echa para desbloquear la tapa.
ES
Pressione o botão indicado
pela seta para desbloquear
a tampa.
PT
B
Separar la tapa (B) de la
boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y
ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Separe a tampa (B) do distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e
exercendo uma ligeira pressão nos lados.
C
Extraer el espumador de la
leche (C) tirando de él hacia
arriba.
Retire o emulsionador do
leite (C) extraindo-o para
cima.
D
Extraer el racor (D) del espumador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
Retire a junção (D) do emulsionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
E
Sacar el tubo de aspiración
(E).
Remova o tubo de aspiração (E).
Page 68
Instrucciones
68
Instruções
F
www.philips.com/support
G
Extraer el racor (F) tirando
de él hacia el exterior para
ES
separarlo de la pieza restante (G).
Retire a junção (F) extraindo-a em direcção ao exte-
PT
rior para a separar da parte
restante (G).
Mensual
ES
Mensal
PT
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
Volver a montar los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa.
Limpe bem todos os componentes com água tépida.
Volte a montar os componentes seguindo o procedimento
inverso.
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en la jarra de
leche.
Rellenar la jarra con agua hasta el nivel máximo (MAX) y esperar a que el producto se disuelva por completo.
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner na jarra
de leite.
Encha a jarra com água até ao nível máximo (MAX) e
aguarde que o produto se derreta completamente.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche.
Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um recipiente com capacidade su ciente (1,5l) debaixo do distribuidor da jarra de leite.
Pulsar el botón .Pulsar el botón para
ES
Pressione a tecla .Pressione a tecla para
PT
dar inicio al suministro de la
solución limpiadora.
iniciar a distribuição da solução de limpeza.
4
5
Al nalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones del punto 4 al 5 hasta
agotar la solución.
No m, esvazie o recipiente
e repita os passos de 4 a 5
até que a solução se esgote.
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar a fondo la jarra de leche y llenarla con agua fresca
hasta el nivel MAX.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave
bem a jarra de leite e volte a enchê-la com água fresca até
ao nível MAX.
Page 69
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
69
Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra.
ES
Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um recipiente com capacidade su ciente (1,5 l) debaixo do dis-
PT
tribuidor.
Retirar el recipiente.Desmontar y lavar la jarra
ES
Remova o recipiente.Desmonte e lave a jarra de
PT
de leche.
leite.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.Pulsar el botón para
dar inicio al enjuague de la
jarra.
.Pressione a tecla para
iniciar o enxaguamento da
jarra.
10
11
Una vez nalizado, vaciar el
recipiente y repetir las operaciones del punto 10 al 11
hasta agotar el agua.
No m, esvazie o recipiente e repita as operações de
10 a 11 até que a água se
esgote.
EspañolPortuguês
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Ajuste de la temperatura.Ajuste del stand-by.Ajuste del contraste de la
ES
pantalla.
Ajuste da temperatura.Ajuste do stand-by.Ajuste de contraste do visor.Ajuste do ltro "Intenza+".
PT
Ajuste del ltro “Intenza+”.
Para más información, consultar el manual del usuario descargable en línea.
Consulte o manual de utilizador, que poderá ser descarregado online, para mais informações.
Page 70
Instrucciones
70
Instruções
www.philips.com/support
Ajuste de la dureza del agua. Efectuar antes de usar por
primera vez. Utilizar la tira de test suministrada con la
ES
máquina. Para más información, consultar el manual
del usuario descargable en línea.
Ajuste da dureza da água. A realizar antes da primeira utilização. Utilize o papel fornecido com a máqui-
PT
na. Consulte o manual de utilizador, que poderá ser
descarregado online, para mais informações.
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de
ES
café, agua caliente y vapor.
Máquina em fase de aquecimento para a distribui-
PT
ção de café, água quente e
vapor.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde que a máquina termine a operação.
Menú Descalci cación.Restablecimiento de los pa-
rámetros.
Menu Descalci cação.Reset parâmetros.
La máquina indica que es
necesario sustituir el ltro
“INTENZA+”.
A máquina assinala que é
necessário substituir o ltro
"INTENZA+".
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reinicio de
la máquina.
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo.
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo.
Cargar el circuito.Máquina en fase de calen-
ES
tamiento durante la programación de bebidas.
Carregue o circuito.Máquina em fase de aqueci-
PT
mento durante a programação de bebidas.
Si esta pantalla aparece tras haber puesto en marcha la máquina, signi ca que es necesario
realizar un ciclo de descalci cación. Pulsar el botón “
” para acceder al menú de descal-
ci cación y consultar el apartado correspondiente.
Se a imagem de ecrã aparecer depois de ligar a máquina, signi ca que esta necessita de um
ciclo de descalci cação. Pressione a tecla “” para aceder ao menu de descalci cação e
consulte o respectivo parágrafo.
Page 71
www.philips.com/support
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
Instrucciones
Instruções
71
Cerrar la puerta de servicio. Llenar de nuevo el conte-
ES
Feche a portinhola de serviço.
PT
nedor de café con café en
grano.
Encha novamente o recipiente de café com café em
grãos.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
O grupo café deve ser introduzido na máquina.
Llenar el depósito de agua.Se ha extraído el cajón de recogida de posos durante un su-
ministro o enjuague. Volver a introducirlo antes de que pa-
ES
Encha o reservatório de
água.
PT
sen 30 segundos para completar el suministro.
Foi extraída a gaveta de borras durante uma distribuição
ou enxaguamento. Volte a inseri-lo no período de 30 segundos para completar a distribuição.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de recogida de café.
Introduza a gaveta de recolha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de recolha de café.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea
de atención al cliente de Philips SAECO del país (los teléfonos
de contacto se indican en el libro de garantía).
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa)
da Philips SAECO do respectivo país (os contactos telefónicos estão indicados no livreto de garantia).
EspañolPortuguês
Page 72
72
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
P ege-Produkte
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
DE
Decalci er
product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
IT
Entkalker
Produktnummer: CA6700
DE
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Prodotto per la pulizia del circuito
IT
latte numero prodotto: CA6705
Produkt für die Reinigung des
Milchsystems
DE
Produktnummer: CA6705
Grease
product number: HD5061
EN
Grasso
numero prodotto: HD5061
IT
Fett
Produktnummer: HD5061
DE
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
numero prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
DE
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
EN
opportunities in your country.
Visita il negozio online Philips
per veri care la disponibilità e le
IT
opportunità di acquisto nel tuo
Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Page 73
go to www.shop.philips.com
Produits pour l’entretien
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
73
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
FR
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
ES
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
PT
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
FR
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
PT
Produit pour le nettoyage du circuit
lait
FR
numéro produit: CA6705
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
ES
número de producto: CA6705
Produto para a limpeza do circuito
de leite
PT
número do produto: CA6705
Graisse
numéro produit: HD5061
FR
Grasa
número de producto: HD5061
ES
Graxa
número do produto: HD5061
PT
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
FR
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
ES
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
PT
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
FR
opportunités d'achat dans votre
Pays.
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
ES
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para
veri car a disponibilidade e as
PT
oportunidades de compra no seu
país.
Page 74
Rev.00 del 15-05-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.