Philips Saeco HD8833 Instruction Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8833
EnglishEspañolDeutschFrançais
中文
한국어
繁體中文
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
EnglishEspañolDeutschFrançais
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati­onen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades
por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional.
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
Philips Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
EN - CONTENT - PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE.......................................................................................................................................................................................... 9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 10
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ....................................................................................................................................................... 11
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 14
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING .............................................................................................................................................................. 15
WARNING SIGNALS ............................................................................................................................................................................................ 15
ALARM SIGNALS ................................................................................................................................................................................................16
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 17
ES - ÍNDICE - PÁG. 7
NORMAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................................................................... 7
PRIMERA INSTALACIÓN .......................................................................................................................................................................................8
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 9
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................10
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 10
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 11
CÓMO MONTAR LECHE ....................................................................................................................................................................................... 11
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................12
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................12
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 14
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO .................................................................................................................................................... 15
SEÑALES DE AVISO ............................................................................................................................................................................................. 15
SEÑALES DE ALARMA ........................................................................................................................................................................................16
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................17
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................19
PREMIÈRE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................. 20
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 21
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................22
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 22
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 23
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 23
EAU CHAUDE ...................................................................................................................................................................................................... 24
DÉTART RAGE ..................................................................................................................................................................................................... 24
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................ 26
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ...................................................................................................................................................... 27
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT ..............................................................................................................................................................................27
SIGNAUX D'ALARME ........................................................................................................................................................................................... 28
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 29
DE - INHALT - S. 18
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................18
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 20
MANUELLER SPÜLZYKLUS.................................................................................................................................................................................. 21
ERSTER ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................. 22
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 22
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 23
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 23
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 24
ENTKALKUNG .................................................................................................................................................................................................... 24
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 26
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO ............................................................................................................................................................. 27
HINWEISSIGNALE ..............................................................................................................................................................................................27
ALARMSIGNALE ................................................................................................................................................................................................. 28
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG........................................................................................................................................................................... 29
6
Safety instructions Normas de seguridad
www.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable surface.
Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishEspañol
7
Safety instructions
Normas de seguridad
www.philips.com/support
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimen­tación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen­cias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho res­ponsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utili­zar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresi­vos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la ga­rantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría con­gelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse duran­te un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asis­tencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus compo­nentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
8
Instructions Instrucciones
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
 ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
socket of the machine.
ES
Introducir la bandeja de go­teo junto con la rejilla en la máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café en grano.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina.
EN
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Switch the power button to “I”.
Make sure the selector dial is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
The blinking icons warn that the circuit must be primed.
Place a container under the Pannarello.
ES
Conectar el enchufe del ex­tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”. Asegurarse de que el se-
lector esté en la posición . Pulsar el botón para encender la máquina.
Los símbolos parpadean; es necesario proceder a la car­ga del circuito.
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
EN
Turn the selector dial clock­wise to the
position. The machine starts the automat­ic priming.
Once the circuit has been primed, this icon will start blinking on the display.
Turn the selector dial back to its central position (
).
The
and buttons blink slowly. The machine is warming up.
The and buttons blink alternately. The ma­chine performs a circuit rinse cycle.
ES
Girar el selector en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición
. La máquina procede a la carga automática.
Una vez  nalizado el proce­so de carga, parpadea en la pantalla este símbolo.
Volver a poner el mando de selección en la posición central
.
Los botones
y parpadean lentamente. La máquina está en fase de calentamiento.
Los botones
y par­padean alternadamente. La máquina realiza un enjua­gue de los circuitos.
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN
1
2
H2O
MAX
9
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
After completing the operations described above, the and
buttons are steady on and the aroma icon on the
display turns on.
ES
Una vez concluidas las operaciones anteriormente descri­tas, los botones
y se encienden con luz  ja y se
ilumina el símbolo del aroma en la pantalla.
H2O
MAX
EN
Place a container under the Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense water until the no water icon is displayed.
Turn the selector dial back to its central position ( ).
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
ES
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
Girar el selector en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición
.
Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua.
Volver a poner el mando de selección en la posición central .
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
EN
Place a container under the dispensing spout.
Press the
button to se­lect the pre-ground co ee function. Do NOT add pre­ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
ES
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La má­quina comienza a suminis­trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti­nuación, pasar al punto 5.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
10
Instructions Instrucciones
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
... press the button to brew a co ee.
At the end of the process, re­move the cup.
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para suministrar un café.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
MY FAVORITE ESPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
EN
Select the desired aroma by pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 5 seconds.
The lights blink with the button. The machine is in the programming mode.
Wait until the desired quan­tity is reached...
... press
to stop the process. Stored!
ES
Seleccionar el aroma desea­do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 5 se-
gundos.
Los pilotos luminosos y el botón parpadean. La máquina está en fase de programación.
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
... pulsar
para inte­rrumpir el proceso. ¡Memorizado!
OK
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
ES
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más ligero, para mezclas con to­rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
El mando de regulación del grado de molido, ubi­cado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funciona­miento.
FROTHING MILK
CÓMO MONTAR LECHE
EN
Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the Pannarello in the milk.
Turn the selector dial coun­ter-clockwise and set it to the
position.
The
and buttons blink; the machine is warm­ing up.
Steam dispensing will begin when the
and but-
tons are steady on.
ES
Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
Sumergir el Pannarello en la leche.
Girar el selector en el senti­do contrario a las agujas del reloj hasta la posición
.
Los botones
y par­padean; la máquina se está calentando.
El suministro de vapor dará inicio cuando los botones
y se enciendan
con luz  ja.
EN
Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Remove the container.
ES
Montar la leche realizando ligeros movimientos circu­lares arriba y abajo con el recipiente.
Girar el selector a la posi­ción
para detener el su-
ministro de vapor.
Retirar el recipiente.
12
Instructions Instrucciones
www.philips.com/support
HOT WATER
AGUA CALIENTE
EN
Place a container under the Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense the desired quan­tity of water.
Then turn the selector dial and set it back to the posi­tion to stop dispensing.
Remove the container.
ES
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
Girar el selector en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición
.
Suministrar la cantidad de agua deseada.
Para interrumpir el sumi­nistro, girar el selector a la posición .
Retirar el recipiente.
DESCALING - 35 min.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
EN
When the icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
ES
El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía.
EN
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if in­stalled).
Remove the Pannarello from the steam/hot water wand.
Temporarily stop the dis­pensing process in order to empty the containers.
If the descaling solution and/or water spills out of the dis­pensing spout: PAUSE: turn the selector dial to the “
” position;
START: turn the selector dial to the “
” position.
ES
Vaciar la bandeja de goteo. Extraer el  ltro INTENZA+ (en su caso).
Quitar el Pannarello del tubo de vapor/agua ca­liente.
Se puede interrumpir mo­mentáneamente el sumi­nistro para poder vaciar los recipientes.
Si la solución y/o el agua sale por la salida de café: PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
If the descaling solution and/or water spills out of the steam wand: PAUSE: turn the selector dial to the “
” position;
START: turn the selector dial to the “
” position.
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX level.
Make sure the selector dial is in the
position.
ES
Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor: PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
Verter la solución descalci­ c a n t e .
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Comprobar que el selector esté en la posición
.
EN
Press and hold the 2 brew buttons for 3 seconds: the descaling cycle is started.
The
light blinks; the light indicates the  rst phase of the cycle.
Place an empty container under the steam wand and another one under the dis­pensing spout.
When the
button lights
up, turn the selector dial to
to start the descaling
cycle.
The
light blinks when there is no more descaling solution.
ES
M
antener pulsados los 2 botones de café durante 3 segundos para poner en marcha el ciclo de descal­ci cación.
El piloto luminoso par­padea; el piloto luminoso indica la 1
a
fase del ciclo.
Colocar un recipiente vacío bajo el tubo de vapor y otro bajo la salida de café.
Cuando el botón esté encendido, girar el selector a la posición
para dar
inicio a la descalci cación.
El piloto luminoso
par­padeante indica que la solu­ción se ha terminado.
EN
Turn the selector dial to the central position (
).
Empty the containers.
When the
icon lights up steady, remove the water tank.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Place the tank back into the machine. The
light turns on indicating that the machine is performing the rinse cycle.
Repeat steps 11 – 16. Then continue to step 19.
ES
Girar el selector a la posición central
.
Vaciar los recipientes.
El símbolo
encendido con luz  ja indica que se debe extraer el depósito de agua.
Enjuagar el depósito y lle­narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
Volver a introducir el depó­sito en la máquina. El piloto luminoso
se enciende; la máquina está en fase de enjuague.
Repetir las operaciones del punto 11 al punto 16; a continuación, pasar al pun­to 19.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
14
Instructions Instrucciones
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the co ee grounds drawer and open the service door.
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Carry out maintenance to the brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee grounds drawer.
ES
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio.
Sacar el cajón de recogida de café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el
grupo de café y el cajón de recogida de posos.
EN
Place the tank back into the machine. Place an empty container under the steam wand.
When the
button lights
up, turn the selector dial to
to start the second rinse
cycle.
When the second rinse cycle is over, the machine enters the stand-by mode and the
button starts blinking.
Turn the selector dial to the central position (
).
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
ES
Volver a introducir el depó­sito en la máquina. Colocar un recipiente vacío bajo el tubo de vapor.
Cuando el botón
esté encendido, girar el selector a la posición
para dar
inicio al 2° enjuague.
Una vez concluido el segun­do ciclo de enjuague, la má­quina se pondrá en stand­by y el botón
comenzará
a parpadear.
Girar el selector a la posi­ción central
.
Enjuagar el depósito y lle­narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
H2O
MAX
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
WARNING SIGNALS
SEÑALES DE AVISO
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
EN
Daily
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Weekly
Remove the upper part of the Pannarello from the steam/ hot water wand. Wash it with fresh water. Clean the steam/ hot water wand with a wet cloth. Reassemble all the parts of the Pannarello.
ES
Diaria
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca.
Semanal
Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de va­por/agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los compo­nentes del Pannarello.
EN
Blinking
The machine is warming up to brew co ee and dispense hot water and steam.
Blinking
The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the op­eration.
Steady-on
The machine needs a descal­ing cycle.
Blinking
The machine needs water circuit priming.
ES
Parpadeantes
Máquina en fase de calen­tamiento para el suminis­tro de café, agua caliente y vapor.
Parpadeantes
La máquina está realizando el ciclo de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación.
Con luz  ja
La máquina necesita un ci­clo de descalci cación.
Parpadeantes
La máquina necesita un ciclo de carga del circuito hídrico.
16
Instructions Instrucciones
www.philips.com/support
ALARM SIGNALS
SEÑALES DE ALARMA
EN
Fast Blinking
Brew group overstressed. The co ee cycle will be in­terrupted. Perform a co ee cycle again.
ES
Parpadeo rápido
Esfuerzo excesivo por parte del grupo de café. El ciclo de café será interrumpido. Realizar un nuevo ciclo de café.
EN
Slow Blinking
Turn the hot water/steam selector dial to its correct position. The Brew Group must be inserted into the machine. Close the service door.
Steady-on
Fill the co ee bean hopper with co ee beans.
Blinking
Insert the co ee grounds drawer.
Steady-on
Empty the co ee grounds drawer and the co ee resi­dues drawer.
ES
Parpadeo lento
Volver a llevar el mando de agua caliente/vapor a la po­sición correcta. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Cerrar la puerta de servicio.
Con luz  ja
Llenar el contenedor de café con café en grano.
Parpadeante
Introducir el cajón de reco­gida de posos.
Con luz  ja
Vaciar el cajón de recogida de posos y el cajón de reco­gida de café.
EN
Steady-on
Fill the water tank.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the war­ranty booklet).
ES
Con luz  ja
Llenar el depósito de agua.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (nú­meros de contacto en el libro de garantía).
17
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Productos para el mantenimiento
EnglishEspañol
EN
Maintenance kit product number: CA6706
ES
Kit de mantenimiento número de producto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter product number: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702
EN
Decalci er product number: CA6700
ES
Solución descalci cante número de producto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing oppor­tunities in your country.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
Maintenance products
Productos para el mantenimiento
18
Sicherheitshinweise Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
D ie Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Loading...
+ 42 hidden pages