READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
EN
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
ES
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
PT
vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e
será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
Page 3
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
by Philips Saeco
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos el placer del café exprés y el capuchino Philips
Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações
específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................................... 14
WATER DISPENSER ....................................................................................................................................................................................... 14
BREW GROUP CLEANING ............................................................................................................................................................................... 21
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................22
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................22
MEANING OF THE DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 24
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA .....................................................................................................................................................................9
PRIMA INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................................10
PRIMO ESPRESSO .........................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ..............................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .................................................................................................................................................. 12
CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................................... 13
PRIMO CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 14
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ..............................................................................................................................................................18
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .........................................................................................................................................................................21
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ............................................................................................................................................ 22
MENU BEVANDA .........................................................................................................................................................................................................................22
MENU MACCHINA .......................................................................................................................................................................................................................23
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 24
ERSTE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 28
ERSTER ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................30
ERSTER CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................... 32
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE .................................................................................................................................................................. 36
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ..................................................................................................................................................................... 39
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ .............................................................................................................................................40
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ..........................................................................................................................................................44
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ .......................................................................................................................................................................27
PREMIÈRE INSTALLATION .............................................................................................................................................................................28
PREMIER CAFÉ EXPRESSO .............................................................................................................................................................................30
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ................................................................................................................................................ 30
CARAFE À LAIT .............................................................................................................................................................................................. 31
PREMIER CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................32
BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU ..................................................................................................................................................................32
DÉTARTR AGE ................................................................................................................................................................................................ 34
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT .................................................................................................................................................................. 36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ...................................................................................................................................................39
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN ....................................................................................................................................................40
MENU BOISSON ..........................................................................................................................................................................................................................40
MENU MACHINE..........................................................................................................................................................................................................................41
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ....................................................................................................................................................................44
NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................... 46
PRIMERA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................................48
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ...................................................................................................................................................................................50
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL..................................................................................................................................................................................50
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA.....................................................................................................................................50
JARRA DE LECHE ...........................................................................................................................................................................................51
PRIMER CAPUCHINO ..................................................................................................................................................................................... 52
SALIDA DE AGUA ........................................................................................................................................................................................... 52
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE .................................................................................................................................................................. 56
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...................................................................................................................................................................... 59
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................60
SIGNIFICA DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA ..............................................................................................................................................62
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................47
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................................................48
PRIMEIRO EXPRESSO .................................................................................................................................................................................... 50
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................................ 50
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA .................................................................................................................................................. 50
JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................................................ 51
PRIMEIRO CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................ 52
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA ...............................................................................................................................................................................52
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ......................................................................................................................................................................... 56
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .............................................................................................................................................................................59
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................ 60
MENU BEBIDA ............................................................................................................................................................................................................................. 60
MENU MÁQUINA ......................................................................................................................................................................................................................... 61
SIGNIFICADO DO VISOR ................................................................................................................................................................................. 62
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 7
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
EnglishItaliano
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
Page 9
www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione
principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o
che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non
è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni
caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in
polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è
in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Safety instructions
9
Norme di sicurezza
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare
solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la
macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio
smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua
residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e
danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata
per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni.
Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti ”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale
di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi
preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
EnglishItaliano
Page 10
Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Attach the external drip tray.Open the lid and remove the
EN
Inserire la vasca raccogligocce
esterna.
IT
Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid back
and close the lid.
EN
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposizionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
IT
water tank by the handle.
Sollevare il coperchio ed
estrarre il serbatoio dell'acqua utilizzando la maniglia.
H2O
MAX
Rinse and ll the water tank
with fresh water.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
Insert the plug into the socket
located on the back of the
machine.
Inserire la spina nella presa di
corrente posta sul retro della
macchina.
CLICK!
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
Veri care che l'erogatore sia
nella posizione corretta.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket .
Inserire la spina all’estremità
opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente
a muro.
Open the lid of the co ee bean
hopper and take out the inner lid.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani ed
estrarre il coperchio interno.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
1
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
or .
EN
Press the button to con rm
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scorrimento o .
IT
Premere il tasto per confermare.
2
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di riscaldamento.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
The machine performs an automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
Page 11
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Upon completion this display
EN
appears.
Al termine del processo viene visualizzata la schermata
IT
in alto.
2
After rst installation, once you switch on the power button, the
button ashes. To turn on the machine press any button.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore
generale, il tasto lampeggia. Premere un tasto qualsiasi
per accendere la macchina.
1
Press the button untill the icon is displayed. Press
EN
the button.
Premere il tasto no a visualizzare il simbolo . Premere il tasto .
IT
Do not add pre-ground co ee in the compartment. Press the
button. Wait until the pouring has nished.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimento.
Premere il tasto . Attendere no al termine dell'erogazione.
Place a container under the
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Place a container under the
hot water/steam wand.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
H2O
2
1
Press the
button. Then press the button.
EN
Premere il tasto . Selezionare “ACQUA CALDA” premendo
il tasto , quindi premere il tasto .
IT
button. Select “HOT WATER” by pressing the
3
MAX
When the hot water dispensing procedure is complete,
empty the container.
Terminata l’erogazione di
acqua calda, vuotare il contenitore.
Repeat step 19 - 21 until the
water tank is empty.
Ripetere la procedura dal
punto 19 al punto 21 no ad
esaurire l'acqua nel serbatoio.
Fill the water tank again up to
the MAX level. Then the machine is ready for use.
Riempire di nuovo il serbatoio
dell'acqua no al livello MAX:
la macchina è ora pronta al
funzionamento.
Page 12
Instructions
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press and hold the
button until the “MEMO” is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto
IT
simbolo “MEMO”.
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola per la regolazione del grado di macinatura, posta all’interno
del contenitore ca è in
grani, DEVE essere ruotata solo quando il maci-
EN
naca è in ceramica è in
funzione.
IT
no a visualizzare il
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto
erogare un espresso o...
...press the
brew co ee or...
per
...premere il tasto
erogare un ca è o...
button to
per
...press the
to brew a long co ee.
...premere il tasto
per erogare un ca è lungo.
At the end of the process, re-
button
move the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
The machine is programming;
after few seconds the machine
starts brewing.
Macchina in fase di programmazione: dopo pochi secondi
la macchina avvia l'erogazione.
Wait until the desired quantity
is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
.... press to stop. Stored!
To program the , , . buttons, the
same steps should be followed.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Attenersi alla medesima procedura per la programmazione
dei tasti , e .
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola
di regolazione della macinatura.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends
Selezionare ( ). Gusto più
leggero, per miscele con tostatura scura.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tostatura
chiara.
Brew 2-3 products to taste the
di erence. If co ee is watery,
change grinders setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è
è acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
Page 13
www.philips.com/support
MILK CARAFE
CARAFFA LATTE
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
Press the button on the bottom
of the water dispenser to un-
EN
lock it and lift it slightly.
Premere il tasto alla base
dell'erogatore dell'acqua per
IT
sbloccarlo e sollevarlo leggermente.
close the milk carafe dispenser
by turning it counter clock-
EN
wise.
Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
IT
senso antiorario.
REMOVING THE CARAFE
Open the milk carafe dispenser
by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
Press the release buttons and
lift the lid.
Premere i tasti di sgancio e
sollevare il coperchio.
senso orario.
E
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into the
guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte
anteriore nelle guide della macchina.
Pour the milk between MIN
Place back the lid.
and MAX level of the carafe.
Versare una quantità di latte
Riposizionare il coperchio.
compresa tra i livelli MIN e
MAX della cara a.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating at the
same time, until it is locked at the (external) drip tray.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso no ad agganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
EN
IT
Rotate the milk carafe upwards until it releases from the (external) drip tray.
Pull away until it is completely detached.
Ruotare la cara a del latte verso l’alto no a sganciarla dalla
vasca raccogligocce (esterna).
Tirare la cara a per completare l'estrazione.
Page 14
Instructions
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
14
Istruzioni
Dispensing may be preceded by short sprays of
milk and steam. Risk of
burning.
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
Pericolo di ustioni!
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazza sotto
IT
l’erogatore.
The machine is heating up.The machine pours frothed
EN
La macchina è in fase di riscaldamento.
IT
milk.
La macchina eroga schiuma
di latte.
EROGATORE ACQUA
INSERTING THE WATER
DISPENSER
Open the milk carafe dispenser
by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
Press the
button to brew a cappuccino.
Premere il tasto per erogare un cappuccino.
senso orario.
The machine brews co ee.Close the milk carafe dispenser by turning it counter clockwise.
The machine starts the automatic carafe cleaning cycle.
At the end remove the cup.
La macchina eroga ca è.Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in senso
antiorario. A questo punto la macchina avvia il ciclo di pulizia
automatica della cara a.
Al termine, rimuovere la tazzina.
WATER DISPENSER
INSERIMENTO DELL’ERO
GATORE ACQUA
EN
IT
Slightly tilt the water dispenser and then insert it in into the
guides in the machine.
Inclinare leggermente l'erogatore dell'acqua e inserirlo nelle
guide della macchina.
The dispensing spout pins are
located at the same height as
the guides.
I perni dell'erogatore si trovano alla stessa altezza delle
guide.
Push the water dispenser to-
wards the bottom while rotat-
ing at the same time.
Premere l'erogatore dell'ac-
qua e ruotarlo verso il basso.
Page 15
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
REMOVING THE WATER
DISPENSER
RIMOZIONE DELL’EROGA
TORE ACQUA
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
EN
IT
Press the button on the bottom of the water dispenser to unlock
it and lift it slightly.
Premere il tasto alla base dell'erogatore dell'acqua per sbloccarlo e sollevarlo leggermente.
1
Press the button to enter the SPECIAL BEVERAGES menu
EN
Premere il tasto per accedere al menu BEVANDE SPE-
IT
CIAL.
Pull the water dispenser to
remove it.
Tirare l'erogatore per rimuoverlo.
“SPECIAL” Beverages
Bevande “SPECIAL”
Place a container under the
water dispenser.
Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore dell'acqua.
Select the desired beverage by pressing the or button.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto o .
2
2
Press the
EN
Premere il tasto per avviare la preparazione.
IT
button to start the preparation.
In the special beverages, you can also nd latte macchiato and
hot milk.
Tra le bevande speciali sono disponibile anche latte macchiato
e latte caldo.
Page 16
Instructions
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
16
Istruzioni
Press the
EN
Premere il tasto .
IT
button.
www.philips.com/support
DESCALING - approx. 35 min.
DECALCIFICAZIONE - circa 35 min.
When the symbol is displayed, you need to descale the machine.
EN
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’
Se viene visualizzato il simbolo è necessario procedere alla decalci cazione.
IT
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia.
Press the
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the button to select the “MAINTENANCE” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “MANUTENZIONE”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the button to select the “DESCALING” ; press the
button to enter the menu.
EN
Premere il tasto per selezionare la voce “DECALCIFICAZIONE”; premere il tasto per accedere al menu.
IT
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di DECALCIFICAZIONE.
Remove the INTENZA water
lter (if installed) and pour
the entire Saeco descaler in
the water tank. Do not use
vignegar as descaler.
Rimuovere il ltro acqua INTENZA (se installato) e versare l'anticalcare Saeco nel
serbatoio dell'acqua. Non
utilizzare aceto come anticalcare.
H2O
MAX
Fill with fresh water up to the
MAX level.
Riempire con acqua fresca
no al livello MAX.
Page 17
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Place the water tank back in the machine.
Press the button.
EN
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto .
IT
Close the service door.
EN
Chiudere lo sportello di ser-
IT
vizio.
Press the
Premere il tasto
button.
Press the button and open the
service door.
Premere il pulsante e aprire lo
sportello di servizio.
Fill half the carafe with fresh
water .
Riempire per metà la cara a
.
con acqua fresca.
Remove the drip tray and coffee grounds drawer
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
Insert the carafe and open the
milk dispenser.
Inserire la cara a e aprire l'erogatore del latte.
Empty the drip tray and coffee grounds drawer and put
it back.
Svuotare la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi e
rimetterli in posizione.
Press the button.
Premere il tasto .
Place a container (1,5 lt) under the co ee and milk dispenser
EN
spout of the carafe.
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è e l'e-
IT
rogatore latte della cara a.
Press the
Premere il tasto
button.
The descaling cycle is activated.
The bar shows the progress.
Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
Page 18
Instructions
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Repeat the operations described from step 9 to step 18,
then continue with step 22.
Ripetere le operazioni descritte dal punto 9 al punto 18,
quindi passare al punto 22.
To empty the container during the process, the descaling cycle
may be paused by pressing the
EN
button. To resume the
cycle, press the button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in
pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto . Per
IT
proseguire con il ciclo, premere il tasto .
The rinse cycle is activated.The
bar shows the progress.
EN
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra indica lo stato
IT
di avanzamento del processo.
At the end of the second step,
the machine is ready for use.
Al termine della seconda
fase, la macchina è pronta
per l'uso.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
At the end of the rst step, ll the water tank with fresh water up
to the MAX level. Press the button.
Al termine della prima fase, riempire il serbatoio con acqua
fresca no al livello MAX. Premere il tasto .
Disassemble and wash the
milk carafe.
Empty and rinse the drip tray.
Remove and rinse the brew
group.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Vuotare e risciacquare la vasca raccogligocce. Estrarre e
risciacquare il gruppo ca è.
During the rinsing cycle if the
water tank is not lled up to
MAX level, the machine might
require two or more cycles
Durante il ciclo di risciacquo,
se il serbatoio non viene riempito no al livello MAX,
la macchina può richiedere
l’esecuzione di due o più cicli.
Daily
Insert the milk carafe. Close the milk dispenser.
EN
Inserire la cara a del latte.Chiudere l'erogatore del latte.
IT
Press the button to start the cleaning cycle.
At the end it is possible to remove the milk carafe.
Premere il tasto per avviare il ciclo di pulizia.
Al termine, è possibile rimuovere la cara a del latte.
Page 19
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Instructions
Istruzioni
19
Wash all components of the
milk carafe with lukewarm
EN
water.
Lavare tutti i componenti della cara a del latte con acqua
IT
tiepida.
Press the button to select the MAINTENANCE” menu. Then
EN
press .
Premere il tasto per selezionare il menu “MANUTENZIONE”,
IT
quindi premere .
MonthlyWeekly
Press the
Press the
Premere il tasto
button.
.
Press the button to select the “CARAFE CLEANING” menu.
Then press .
Premere il tasto per selezionare il menu “PULIZIA CARAFFA”,
quindi premere .
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo PULIZIA CARAFFA.
EnglishItaliano
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to MAX
EN
level.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no
al livello MAX.
IT
Place the water tank back in the machine.
Press the
button.
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto
.
Fill the carafe with fresh drinking water up to the MAX level.
Riempire la cara a con acqua
fresca potabile no al livello
MAX.
Pour one Saeco Milk Circuit
Cleaner into the milk carafe
and let it dissolve completely.
Versare una confezione di
“Saeco Milk Circuit Cleaner”
nella cara a del latte e attendere che il prodotto si sciolga
completamente.
Page 20
Instructions
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Put the lid back on.Rotate the milk dispenser counter-clockwise to the lock position. Insert the milk carafe into the machine.
EN
Riposizionare il coperchio.Portare l'erogatore del latte nella posizione di blocco ruotan-
IT
Place a container (1,5 lt) under the dispensing spout. Open the
milk dispenser by turning it clockwise.
EN
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore. Aprire l’e-
IT
rogatore del latte ruotandolo in senso orario.
dolo in senso antiorario.
Press the
button.
Premere il tasto .
Inserire la cara a del latte nella macchina.
The cleaning cycle starts. The
bar shows the progess.
When the machine stops dispensing, ll the tank with fresh
water up to the MAX level
Il ciclo di pulizia ha inizio. La
barra visualizza lo stato di
avanzamento del processo.
Al termine dell'erogazione, riempire il serbatoio con acqua
fresca no al livello MAX.
Place back the water tank.
EN
Press the button.
Riposizionare il serbatoio
dell'acqua.
IT
Premere il tasto .
Remove the carafe and lift
the lid.
Rimuovere la cara a e sollevare il coperchio.
Wash the carafe thoroughly
and ll it with fresh water.
Lavare accuratamente la cara a e riempirla con acqua
fresca.
Insert the milk carafe into the machine.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
Page 21
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Empty the container and place it back under the dispensing
spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
EN
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore. Aprire
l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
IT
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Press the button and open the
service door.
EN
Premere il pulsante e aprire lo
sportello di servizio.
IT
Remove the drip tray and coffee grounds drawer.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press the
«PUSH» button.
Estrarre il gruppo ca è tirando l’apposita maniglia e premendo il tasto «PUSH».
The rinse cycle is activated. The
bar shows the cycle progress.
Il ciclo di risciacquo viene
avviato. La barra consente di
visualizzare lo stato di avanzamento del ciclo.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione del
gruppo ca è.
At the end of the cycle, the machine returns to the normal operating mode. Disassemble and
wash the milk carafe.
Al termine del ciclo, la macchina torna alla modalità
di funzionamento normale.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Check the alignment.
Veri care l'allineamento.
Firmly press the “PUSH” button.
EN
Premere a fondo il tasto
“PUSH”.
IT
Insert the washed and dried
brew group. DO NOT PRESS
THE “PUSH” BUTTON.
Inserire il gruppo ca è lavato
e asciugato. NON PREMERE IL
TASTO “PUSH”.
Insert the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
Close the service door.
Chiudere lo sportello di servizio.
Page 22
Instructions
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
22
Istruzioni
Press the
Premere il tasto
www.philips.com/support
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selec tion or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Quando si entra nella modalità programmazione:
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
button.
.
tasto
tasto = (scorre il menu verso l’alto)
tasto = (scorre il menu verso il basso)
tasto = (conferma l’uscita da una selezione)
You can program the machine to optimize the co ee ta ste to your
personal preferences. For each beverage it is possible to custom-
EN
ize the settings. Press the
button.
La macchina può essere programmata per adattare il gusto del
ca è alle preferenze dell'utente. Per ogni bevanda è possibile
IT
personalizzare le impostazioni. Premere il tasto .
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
Press the button to select the beverage that
you want ot customize; press the button
to con rm.
Premere il tasto per selezionare la bevanda che si desidera personalizzare, quindi premere il tasto per confermare.
Press the button to select the setting that you
want to adjust; then, press . Refer to the
user manual for more details.
Premere il tasto per selezionare le impostazioni che si desiderano regolare, quindi
premere il tasto . Per maggiori dettagli
consultare il manuale d'uso.
Page 23
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Press the
EN
Premere il tasto .
IT
button.
MACHINE MENU
MENU MACCHINA
Instructions
Istruzioni
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
Press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
premere il tasto per accedere al menu.
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
23
EnglishItaliano
The machine menu allows you to customize the operation settings. It has 3 submenus.
EN
Il menu macchina consente di personalizzare le impostazioni
di funzionamento. Sono presenti tre sottomenu.
IT
This menu allows you to set water hardness and manage the
EN
water lter.
Questo menu consente di impostare la durezza dell'acqua e
IT
gestire il ltro dell'acqua.
This menu allows you to change the tone, the ecomode and the
stand-by.
This menu allows you to
change the language and the
display brightness.
Questo menu consente di modi care il segnale acustico, l'ecomode e la modalità stand-by.
Questo menu consente di modi care la lingua e la luminosità del display.
This menu allows you to perform maintenance operations.This function allows you to re-
store all factory settings.
Questo menu consente di eseguire operazioni di manutenzione.
Questa funzione consente di
ripristinare i valori di fabbrica.
Page 24
Instructions
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
24
Istruzioni
www.philips.com/support
MEANING OF THE DISPLAY
SIGNIFICATO DEL DISPLAY
Close the service door.Open the service door and
EN
Chiudere lo sportello di servizio.
IT
empty the internal drip tray.
Aprire lo sportello di servizio
e svuotare la vasca raccogligocce interna.
The brew group must be inserted into the machine.
EN
Il gruppo ca è deve essere inserito nella macchina.
IT
Insert the milk carafe to start
brewing.
Inserire la cara a del latte per
avviare l'erogazione.
Insert the co ee grounds
drawer and the internal drip
tray.
Inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce
interna.
Open the milk dispenser of the
carafe to brew products.
Aprire l’erogatore del latte della cara a per erogare
prodotti.
Close the bean hopper inner
cover.
Chiudere il coperchio interno
del contenitore ca è in grani.
Close the milk dispenser of the
carafe to start the rinsing cycle
of the carafe.
Chiudere l'erogatore del latte
della cara a per avviare il ciclo di risciacquo della cara a.
Remove the water tank and
ll it.
Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo.
Fill the co ee beans hopper .
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Page 25
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
Remove and empty the co ee
grounds drawer with the machine turned on.
EN
A macchina accesa, rimuovere
e svuotare il cassetto raccoglifondi.
IT
Insert the water dispenser to
EN
start dispensing.
Inserire l'erogatore dell'acqua
IT
per avviare l’erogazione.
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance
menu to select and start the
cycle.
È necessario decalci care la
macchina. Accedere al menu
di manutenzione per selezionare e avviare il ciclo.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
An event has occurred which requires the machine restart. Take
note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the machine, wait 30 seconds and then switch it on again. If the problem persists, Philips SAECO hotline in your country and inform
them the code shown in the display.
Sostituire il ltro “Intenza”.Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della macchina.
Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso. Spegnere la
macchina, attendere 30 secondi e riaccenderla. Se il problema
persiste, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese
e comunicare il codice indicato sul display.
Page 26
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 27
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café ou préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
DeutschFrançais
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge :
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
Page 28
Sicherheitshinweise
28
Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt
werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren
Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die
Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder
die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von
Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet
zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der
Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese
nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie
Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen
oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen,
Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
www.philips.com/support
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können
Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die
Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt
an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht
ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf
kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches
Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum
oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli
2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/
EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss,
damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen,
die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 29
www.philips.com/support
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de
lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent
mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou
aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’alimentation dans l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• D ébrancher la che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d’alimentation ou la
machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble
d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins
qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
Sicherheitshinweise
29
Prescriptions de sécurité
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la che de la prise de courant et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou
à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré
à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase
nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Page 30
Hinweise
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
30
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
Die externe Abtropfschale einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égouttement
externe.
FR
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den inneren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel schließen.
DE
Verser doucement le café en grains dans le réservoir.
Remettre le couvercle interne et fermer le couvercle externe.
FR
Den Deckel anheben und den
Wassertank am Gri herausnehmen.
Soulever le couvercle et
retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
H2O
MAX
Den Wassertank spülen und
mit frischem Wasser au üllen.
Rincer et remplir le réservoir
avec de l’eau fraîche.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Maschine einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
KLICK!
Überprüfen, ob der Auslauf
sich in der korrekten Position
be ndet.
S'assurer que la buse de distribution est dans la bonne
position.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzkabels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Brancher la che à
l'extrémité opposée du câble
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Den Deckel des Ka eebohnenbehälters anheben und den inneren Deckel herausnehmen.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains et
retirer le couvercle interne.
Den Schalter auf “I” stellen.
Mettre l'interrupteur sur «I».
1
Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder anwählen.
DE
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les touches
de dé lement ou .
FR
Appuyer sur la touche pour con rmer.
2
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Die Maschine führt einen automatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un cycle
de rinçage automatique.
Page 31
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
31
Am Ende des Vorgangs wird
obige Bildschirmansicht an-
DE
gezeigt.
À la n du processus, la pageécran ci-dessus s'a che.
FR
2
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
Hauptschalters. Eine beliebige Taste drücken, um die Maschine
einzuschalten.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur
l'interrupteur général la touche clignote. Appuyer sur une
touche quelconque pour allumer la machine.
1
Die Taste drücken, bis das Symbol angezeigt wird.
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le symbole
s'a che. Appuyer sur la touche .
FR
nach Druck des
Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen. Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
Appuyer sur la touche . Attendre jusqu'à la n de la
distribution.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
H2O
DeutschFrançais
DeutschFrançais
2
1
Die Taste drücken. Durch Druck der Taste die Option
“HEISSWASSER” anwählen, dann die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche . Sélectionner «EAU CHAUDE»
en appuyant sur la touche , puis appuyer sur la touche
FR
.
3
MAX
Nach Abschluss der Ausgabe
des heißen Wassers den Behälter leeren.
Une fois la distribution d'eau
chaude terminée, vider le
récipient.
Den Vorgang ab Punkt 19 bis
Punkt 21 so lange ausführen,
bis kein Wasser mehr im Tank
vorhanden ist.
Répéter la procédure du
point 19 au point 21 jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus d'eau dans
le réservoir.
Den Wassertank erneut bis
zum Füllstand MAX füllen:
Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau
MAX: la machine est prête
à l'emploi.
Page 32
Hinweise
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Den Ka eeauslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Die Taste gedrückt
halten, bis das Symbol
DE
“MEMO” angezeigt wird.
Garder enfoncée la touche
FR
symbole «MEMO» ne s'a che.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF NUR
DANN gedreht werden,
wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
DE
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
FR
jusqu'à ce que le
Die Taste
gabe eines Espresso drücken
für die Aus-
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un
café expresso ou...
.... die Taste
für die Ausgabe eines Ka ees drücken
oder ...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café ou...
.... die Taste
die Ausgabe eines großen Kaffees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer
un café allongé.
für
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Maschine in Programmierungsphase: Nach einigen Sekunden startet die Maschine
die Ausgabe.
Machine en phase de programmation: après quelques
secondes la machine démarre
la distribution.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Abwarten, bis die gewünschte
Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
Anwahl vornehmen ( ).
Leichteres Aroma, für Mischungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
.... die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
Die Programmierung der Tasten , und
erfolgt mit der gleichen Vorgehensweise.
...appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémorisé!
Suivre la même procédure pour la programmation des
touches , et .
Anwahl vornehmen ( ). Stärkeres Aroma, für Mischungen
mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Nach Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Page 33
www.philips.com/support
MILCHKARAFFE
CARAFE À LAIT
Hinweise
Instructions
33
Die Taste an der Basis der Wasserdüse drücken, um diese zu
DE
lösen, und leicht anheben.
Appuyer sur la touche
à la base de la buse de
distribution de l'eau pour
FR
la débloquer et la soulever
légèrement.
Die Düse der Milchkara e
schließen, indem sie im Ge-
DE
genuhrzeigersinn gedreht
wird.
Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la
FR
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
HERAUSNAHME DER KARAFFE
Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeiger-
Die Auslösetasten drücken und
den Deckel anheben.
sinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribution
de la carafe à lait en la
tournant dans le sens des
Appuyer sur les touches de
décrochage et soulever le
couvercle.
aiguilles d'une montre.
E
Die Milchkara e leicht schräg halten und mit dem vorderen Bereich in die Führungen der Maschine einsetzen.
Incliner légèrement la carafe à lait et insérer la partie avant
dans les glissières de la machine.
Milch in die Kara e einfüllen,
Den Deckel wieder anbringen.
die Füllmenge sollte zwischen
den Füllständen MIN und MAX
liegen.
Verser une quantité de lait
Repositionner le couvercle.
comprise entre les niveaux
MIN et MAX de la carafe.
Die Milchkara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale
(extern) einrastet.
Appuyer et tourner la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement (externe).
DeutschFrançais
DeutschFrançais
ENLÈVEMENT DE LA CARAFE
DE
FR
Die Milchkara e nach oben drehen, bis sie aus der Abtropfschale
(extern) gelöst wird.
Die Kara e vollständig herausnehmen.
Tourner la carafe à lait vers le haut jusqu'à la décrocher du bac
d'égouttement (externe).
Tirer la carafe pour compléter l'enlèvement.
Page 34
Hinweise
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
34
Instructions
Zu Beginn der Ausgabe
können Milch- und Dampfspritzer auftreten. Verbrennungsgefahr!
Il peut y avoir quelques
légères éclaboussures de
lait et de vapeur au début
de la distribution. Danger
de brûlures!
DE
FR
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
Eine Tasse unter die Düse
stellen.
Positionner une tasse sous la
buse de distribution.
Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribution
de la carafe à lait en la
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
www.philips.com/support
Die Taste
Appuyer sur la touche
für die Ausgabe eines Cappuccino drücken.
pour distribuer un cappuccino.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
DE
La machine est en phase de
chau age.
FR
EINSETZEN DER
WASSERDÜSE
INTRODUCTION DE LA
BUSE DE DISTRIBUTION
DE L’EAU
DE
FR
Die Maschine gibt Milch-
Die Maschine gibt Ka ee aus. Die Düse der Milchkara e schließen, indem sie im Gegenuhrzei-
schaum aus.
La machine distribue de la
La machine distribue du café. Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la tour-
mousse de lait.
WASSERDÜSE
BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU
Die Wasserdüse leicht schräg halten und in die Führungen der
Maschine einsetzen.
Incliner légèrement la buse de distribution de l'eau et l'insérer dans les glissières de la machine.
gersinn gedreht wird. Die Maschine startet nun den automatischen Reinigungszyklus der Kara e.
Zum Abschluss die Tasse entnehmen.
nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. À présent la machine démarre le cycle de nettoyage automatique
de la carafe. À la n, retirer la tasse.
Die Bolzen der Düse be nden
sich auf der gleichen Höhe der
Auf die Wasserdüse drücken
und nach unten drehen.
Führungen.
Les pivots de la buse de distribution de l'eau se trouvent
à la même hauteur que les
Appuyer sur la buse de distri-
bution de l'eau et la tourner
vers le bas.
glissières.
Page 35
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
ABNAHME DER WASSER-
DÜSE
ENLÈVEMENT DE LA BUSE
DE DISTRIBUTION DE
L’E AU
Hinweise
Instructions
35
DE
FR
Die Taste an der Basis der Wasserdüse drücken, um diese zu lösen, und leicht anheben.
Appuyer sur la touche à la base de la buse de distribution de
l'eau pour la débloquer et la soulever légèrement.
1
Die Taste drücken, um das Menü GETRÄNKE SPEZIAL zu
DE
ö nen.
Appuyer sur la touche pour accéder au menu BOIS-
FR
SONS SPECIAL.
An der Düse ziehen, um diese
zu entfernen.
Tirer la buse de distribution
pour l'enlever.
Getränke “SPEZIAL”
Boissons «SPECIAL»
Einen Behälter unter die Wasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution de l’eau.
Das gewünschte Getränk durch Druck der Taste oder anwählen.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur la touche
ou .
DeutschFrançais
DeutschFrançais
2
2
Die Taste drücken, um die Zubereitung zu starten.
DE
Appuyer sur la touche pour démarrer la préparation.
FR
Unter den Spezialgetränken können auch Latte Macchiato und
heiße Milch ausgegeben werden.
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le
lait noisette et le lait chaud.
Page 36
Hinweise
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
36
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKUNG - ca. 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min environ.
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht
DE
durch die Garantie gedeckt.
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas
FR
couverte par la garantie.
drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche
.
FR
Die Taste
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder
au menu.
Die Taste drücken, um die Option “ENTKALKUNG” anzuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
DE
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction
«DÉTARTRAGE»; appuyer sur la touche pour accéder
au menu.
FR
Die Taste
drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Die Taste drücken, um die Option “WARTUNG” anzuwählen.
Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction
«ENTRETIEN»; appuyer sur la touche pour accéder au
menu.
H2O
MAX
Den Wasser lter INTENZA
(soweit vorhanden) entfernen und den Entkalker Saeco
in den Wassertank einfüllen.
Keinen Essig als Entkalker benutzen.
Enlever le ltre à eau
INTENZA (si installé) et verser
l'anticalcaire Saeco dans
le réservoir à eau. Ne pas
utiliser de vinaigre comme
anticalcaire.
Mit frischem Wasser bis zum
Füllstand MAX au üllen.
Remplir avec de l'eau fraîche
jusqu'au niveau MAX.
Page 37
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Hinweise
Instructions
37
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste drücken.
DE
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche .
FR
Die Servicetür schließen.
DE
Fermer la porte de service.
FR
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
Die Taste drücken und die Servicetür ö nen.
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de service.
Die Kara e zur Hälfte mit frischem Wasser füllen.
Remplir à moitié la carafe
.
avec de l'eau fraîche.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abnehmen.
Enlever le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Die Kara e einsetzen und die
Milchdüse ö nen.
Insérer la carafe et ouvrir la
buse de distribution du lait.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren und
wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc puis les
replacer dans leur position.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche .
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf und die Milchdüse
der Kara e stellen.
DE
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du café
FR
et sous la buse de distribution du lait de la carafe.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Der Entkalkungszyklus wird gestartet.
Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs angezeigt
werden.
Le cycle de détartrage démarre.
.
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
Page 38
Hinweise
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
38
Instructions
www.philips.com/support
Die in Punkt 9 bis Punkt 18
beschriebenen Vorgänge wiederholen. Danach zu Punkt 22
übergehen.
Répéter les opérations décrites du point 9 au point 18,
passer ensuite au point 22.
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den
Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste
DE
gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste
drücken.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur
pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche .
FR
Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche .
Der Spülzyklus wird gestartet. Die Leiste zeigt den Fort-
DE
schrittsstatus des Vorgangs
Nach Abschluss der zweiten
Phase ist die Maschine betriebsbereit.
an.
Le cycle de rinçage démarre.
La barre indique l’état
FR
d’avancement du processus.
À la n de la deuxième
phase, la machine est prête
à l'emploi.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Nach Abschluss der ersten Phase den Tank bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Die Taste drücken.
À la n de la première phase, remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX. Appuyer sur la touche .
Die Milchkara e demontieren
und reinigen.
Die Abtropfschale leeren und
ausspülen. Die Brühgruppe
herausnehmen und ausspülen.
Démonter et laver la carafe
à lait.
Vider et rincer le bac d'égouttement. Retirer et rincer le
groupe de distribution.
Während des Spülzyklus besteht die Möglichkeit, dass die
Maschine die Ausführung von
zwei oder mehr Zyklen fordert,
wenn der Tank nicht bis zum
Füllstand MAX gefüllt wurde.
Pendant le cycle de rinçage,
si le réservoir n’est pas rempli
jusqu’au niveau MAX, la
machine peut demander
l’exécution de deux cycles
ou plus.
Daily
Die Milchkara e einsetzen. Die Milchdüse schließen.
DE
Insérer la carafe à lait. Fermer la buse de distribu-
FR
tion du lait.
Die Taste drücken, um den Reinigungszyklus zu starten.
Abschließend kann die Milchkara e entfernt werden.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de
nettoyage.
À la n, il est possible d'enlever la carafe à lait.
Page 39
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Hinweise
39
Instructions
MonthlyWeekly
Alle Teile der Milchkara e mit
DE
lauwarmen Wasser reinigen.
Laver tous le composants de
la carafe à lait à l’eau tiède.
FR
Die Taste drücken, um das Menü “WARTUNG” anzuwählen,
dann drücken.
DE
Appuyer sur la touche pour sélec tionner le menu «ENTRETIEN», puis appuyer sur .
FR
H2O
Die Taste
Die Taste
drücken.
drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder
au menu.
Die Taste drücken, um das Menü “REINIGUNG KARAFFE” anzuwählen, dann drücken.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner le menu «NETTOYAGE CARAFE», puis appuyer sur .
Die Taste
drücken, um
den Zyklus REINIGUNG KARAFFE zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle NETTOYAGE CARAFE.
DeutschFrançais
DeutschFrançais
MAX
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
DE
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
FR
jusqu’au niveau MAX.
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste
drücken.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Die Kara e mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX
füllen.
Remplir la carafe avec de
l'eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX.
Eine Packung des “Saeco Milk
Circuit Cleaner” in die Milchkara e schütten und abwarten,
bis sich das Produkt vollständig au öst.
Verser un paquet de «Saeco
Milk Circuit Cleaner» dans la
carafe à lait et attendre qu'il
soit entièrement dissout.
Page 40
Hinweise
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
40
Instructions
www.philips.com/support
Den Deckel wieder anbringen. Die Milchdüse in die Sperrpo-
DE
sition bringen, indem sie im
Gegenuhrzeigersinn gedreht
wird.
Repositionner le couvercle.Mettre la buse de distribution
du lait dans la position de
FR
blocage en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Einen Behälter (1,5 l) unter die Düse stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
DE
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution. Ouvrir
la buse de distribution du lait en la tournant dans le sens des
FR
aiguilles d'une montre.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
Die Taste
drücken.
Der Reinigungszyklus beginnt.
Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des Vorgangs
an.
Appuyer sur la touche .
Le cycle de nettoyage
démarre. La barre indique
l’état d’avancement du
processus.
Nach Abschluss der Ausgabe
den Tank bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser
füllen.
À la n de la distribution,
remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Den Wassertank wieder einsetzen.
DE
Die Taste drücken.
Repositionner le réservoir
à eau.
FR
Appuyer sur la touche .
Die Kara e entfernen und den
Deckel anheben.
Enlever la carafe et soulever
le couvercle.
Die Kara e sorgfältig reinigen und mit frischem Wasser
füllen.
Laver soigneusement la
carafe et la remplir d'eau
fraîche.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
Page 41
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Hinweise
Instructions
41
Den Behälter leeren und erneut unter den Auslauf stellen. Die
Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
DE
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution.
Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant dans le
FR
sens des aiguilles d'une montre.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Die Taste drücken und die Servicetür ö nen.
DE
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de serv ice.
FR
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abnehmen.
Enlever le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
Die Brühgruppe herausnehmen, indem am entsprechenden Gri gezogen und die Taste «PUSH» gedrückt wird.
Retirer le groupe de distribution en tirant sur la poignée
prévue à cet e et et en appuyant sur la touche «PUSH».
Der Spülzyklus wird gestartet. Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des Zyklus an.
Le cycle de rinçage démarre.
La barre permet de véri er
l'état d'avancement du cycle.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Nach Abschluss des Zyklus
kehrt die Maschine in die normale Betriebsart zurück. Die
Milchkara e demontieren und
reinigen.
À la n du cycle, la machine
revient à la modalité de fonctionnement normal. Démonter et laver la carafe à lait.
Die Ausrichtung überprüfen.
Véri er l'alignement.
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Die Taste “PUSH” kräf tig
drücken.
DE
Appuyer à fond sur la touche
«PUSH».
FR
Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen.
DIE TASTE “PUSH” NICHT
DRÜCKEN.
Insérer le groupe de distribution lavé et essuyé. NE PAS
APPUYER SUR LA TOUCHE
«PUSH».
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale einsetzen.
Introduire le tiroir à marc et
le bac d'égouttement.
Die Servicetür schließen.
Fermer la porte de service.
Page 42
Hinweise
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
42
Instructions
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche
www.philips.com/support
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN
Bei der Ö nung des Programmiermodus:
Taste = (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
Taste = (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste = (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
En modalité programmation:
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
touche = (déroule le menu vers le haut)
.
touche = (déroule le menu vers le bas)
touche = (con rme la sortie d'une sélection)
Die Maschine kann programmiert werden, um den Geschmack
des Ka ees an die Vorlieben des Benutzers anzupassen. Für jedes Getränk können die Einstellungen personalisiert werden. Die
DE
Taste drücken.
La machine peut être programmée pour adapter le goût
du café aux préférences de l'utilisateur. Il est possible de
FR
personnaliser les réglages pour chaque boisson. Appuyer sur
la touche .
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
Die Taste drücken, um das Getränk anzuwählen, das personalisiert werden soll, dann
die Taste zur Bestätigung drücken.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner
la boisson que l'on souhaite personnaliser puis appuyer sur la touche pour
con rmer.
Die Taste drücken, um die Einstellungen anzuwählen, die eingestellt werden sollen, dann
die Taste drücken. Für ausführlichere Informationen ist auf das Bedienungshandbuch
Bezug zu nehmen.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner les
paramètres que l'on souhaite régler puis appuyer sur la touche . Pour plus de détails
veuillez consulter le manuel d'utilisation.
Page 43
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
Hinweise
Instructions
drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
Die Taste
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder
au menu.
pour sélectionner la fonction
43
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Im Maschinenmenü können die Betriebseinstellungen personalisiert werden. Es sind drei Untermenüs vorhanden.
DE
Le menu machine permet de personnaliser les réglages de
fonctionnement. Trois sous-menus sont à disposition.
FR
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
Wasser lter verwaltet werden.
DE
Ce menu permet de régler la dureté de l'eau et de gérer le
ltre à eau.
FR
In diesem Menü können das Tonsignal, der Öko-Modus und die
Betriebsart Standby geändert werden.
In diesem Menü können die
Sprache und die Helligkeit des
Displays geändert werden.
Ce menu permet de modi er le signal acoustique, le mode
éco et la modalité stand-by.
Ce menu permet de modi er
la langue et la luminosité de
l'a cheur.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
Mit dieser Funktion können
alle werkseitigen Einstellungen wiederhergestellt werden.
Ce menu permet d'e ec tuer les opérations d'entretien.Cette fonction permet de
rétablir tous les réglages
d'usine.
Page 44
Hinweise
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
44
Instructions
www.philips.com/support
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR
Die Servicetür schließen.Die Servicetür ö nen und die
DE
interne Abtropfschale leeren.
Fermer la porte de service.Ouvrir la porte de ser vice et
FR
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt werden.
DE
Le groupe de distribution doit
être inséré dans la machine.
FR
vider le bac d'égouttement
interne.
Die Milchkara e einsetzen, um
die Ausgabe zu starten.
Insérer la carafe à lait pour
démarrer la distribution.
Den Ka eesatzbehälter und
die interne Abtropfschale einsetzen.
Introduire le tiroir à marc
et le bac d'égouttement
interne.
Die Düse der Milchkara e ö nen, um Produkte ausgeben
zu können.
Ouvrir la buse de distribution
du lait de la carafe pour
distribuer des produits.
Den internen Deckel des Kaffeebohnenbehälters schließen.
Fermer le couvercle interne
du réservoir à café en grains.
Die Düse der Milchkara e
schließen, um den Spülzyklus
der Kara e zu starten.
Fermer la buse de distribution du lait de la carafe pour
démarrer le cycle de rinçage
de la carafe.
Den Wassertank herausnehmen und füllen.
Retirer le réservoir à eau et
le remplir.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Page 45
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Hinweise
Instructions
45
Bei eingeschalteter Maschine
den Ka eesatzbehälter herausnehmen und entleeren.
DE
Lorsque la machine est
allumée, enlever et vider le
tiroir à marc.
FR
Die Heißwasserdüse einsetzen,
DE
um die Ausgabe zu starten.
Insérer la buse de distribution
de l'eau pour démarrer la
FR
distribution.
Die Maschine muss entkalkt
werden. Das Menü Wartung
ö nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
Il faut détartrer la machine.
Accéder au menu d'entretien
pour sélectionner et démarrer le cycle.
Den Filter “Intenza” wechseln. Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der Maschine
erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren. Die Maschine ausschalten, 30 Sekunden warten und erneut einschalten. Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline Philips
SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren, dort wird der auf
dem Display angezeigte Code genannt.
Remplacer le ltre
«Intenza».
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de
la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas. Éteindre la
machine, attendre 30 secondes puis la remettre en marche. Si
le problème persiste, contacter le centre d’assistance Philips
SAECO de votre Pays et communiquer le code indiqué sur
l'a cheur.
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Page 46
Normas de seguridad
46
Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que
toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• D esconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo
usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de
cerámica.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
www.philips.com/support
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea
necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El
aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo
dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y
dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
estampado en el producto o en su embalaje indica que
Page 47
www.philips.com/support
PT - Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário
que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas
ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão
principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da bancada, ou
ainda que toque superfícies quentes.
• Nunca mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de
queimaduras!
• Não toque super fícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de
tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na cha
com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de alimentação ou a própria
máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação.
Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência
autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com
experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam
sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o
aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se de que não
estejam a brincar com o aparelho.
• Jamais insira os dedos ou outros objectos no moinho de café de cerâmica.
Normas de seguridad
47
Indicações para a segurança
• D eixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
• Nunca deite água quente ou a ferver no reservatório. Utilize apenas
água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É
su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A máquina indicará quando for necessária realizar a descalci cação. Se esta operação
não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente.
Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina em temperaturas inferiores a 0°C ou 32°F. A
água restante dentro do sistema de aquecimento poderia congelar e
dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um
longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e corte o cabo eléc trico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistência ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas
aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
dica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; ao contrário,
deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes
eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam
advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase nal de vida útil. Para
mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe
que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos
resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
colocado sobre o produto ou sobre a embalagem, in-
EspañolPortuguês
Advertências
• A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não
está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades
de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de
café em grãos, podem dani car a máquina.
Page 48
Instrucciones
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
48
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir la bandeja de goteo externa.
ES
Introduza a bandeja de limpeza exterior.
PT
Levantar la tapa y extraer
el depósito de agua por el
asidero.
Levante a tampa e extraia o
reservatório de água utilizando a pega.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a
colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
ES
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque novamente a tampa interior e feche a exterior.
PT
H2O
MAX
Enjuagar y llenar el depósito
con agua fresca.
Enxagúe e encha o reservatório com água fresca.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la máquina.
Introduza a cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
¡CLIC!
Comprobar que la salida de
café esté correctamente posicionada.
Veri que se o distribuidor
está na posição correcta.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Introduza a cha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de
corrente de parede.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y
extraer la tapa interna.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos e extraia a
tampa interior.
Poner el interruptor en “I”.
Coloque o interruptor na posição "I".
1
2
Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento
ES
Pulsar el botón
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento
PT
Pressione a tecla para con rmar.
o .
para con rmar.
ou .
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
A máquina efectua o ciclo de
enxagúe automático.
Page 49
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
Instrucciones
Instruções
49
Una vez terminado el proceso, se visualiza la pantalla
ES
de arriba.
No nal do processo é visualizado o ecrã acima.
PT
2
Pulsar el botón hasta visualizar el símbolo . Pul-
ES
sar el botón
Pressione a tecla até visualizar o símbolo . Pressione a tecla .
PT
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general,
el botón
comienza a pardear. Pulsar cualquier botón
para encender la máquina.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor
geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para
ligar a máquina.
1
.
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el botón
. Esperar a que el suministro termine.
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a
tecla . Aguarde até ao nal da distribuição.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água
quente.
H2O
EspañolPortuguês
2
1
Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando el botón
ES
Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pressionar a tecla e, em seguida, pressione a tecla .
PT
; a continuación, pulsar el botón .
3
MAX
Una vez nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente.
Depois de terminada a distribuição de água quente, esvazie o recipiente.
Repetir el procedimiento desde el punto 19 al 21
hasta consumir el agua del
depósito.
Repita o procedimento do
ponto 19 ao ponto 21 até
esgotar a água contida no
reservatório.
Llenar de nuevo el depósito
de agua hasta el nivel MAX:
la máquina ya está lista para
el funcionamiento.
Encha novamente o reservatório de água até ao nível
MÁX: a máquina está agora
pronta para o funcionamento.
Page 50
Instrucciones
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
50
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
Mantener pulsado el botón
ES
tre el símbolo “MEMO”.
Mantenha pressionada a tecla
PT
bolo “MEMO”.
El mando de regulación
del grado de molido, que
se encuentra en el interior del contenedor de
café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo
de café de cerámica en
funcionamiento.
O botão para o ajuste do
grau de moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE
ES
ser rodado apenas quando
o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento.
PT
hasta que se mues-
até visualizar o sím-
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés o...
Pressione a tecla
para distribuir um expresso
ou...
... pulsar el botón
suministrar un café o...
...pressione a tecla
para distribuir um café ou...
... pulsar el botón
para
para suministrar un café largo.
...pressione a tecla
para distribuir
um café longo.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
Máquina en fase de programación: tras unos segundos,
la máquina da inicio al suministro.
Máquina em fase de programação: após alguns segundos,
a máquina inicia a distribuição.
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con torrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com torrefacção escura.
... pulsar
para interrumpir el proceso. ¡Memorizado!
Para programar los botones
realizar el mismo procedimiento.
.... pressione
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas
para interromper o processo. Memorizado!
, e .
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com torrefacção clara.
Una vez terminado el proceso, retirar la taza.
No nal do processo, retire a
chávena.
, y ,
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modi que as programações do moinho de café.
Page 51
www.philips.com/support
JARRA DE LECHE
JARRA DE LEITE
Instrucciones
Instruções
51
Presionar el pulsador de la
base de la salida de agua
ES
para desbloquearla y levantarla ligeramente.
Pressione a tecla na base do
distribuidor de água para o
PT
desbloquear e levante-o ligeiramente.
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
ES
tido contrario a las agujas
del reloj.
Feche o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
PT
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e levante a tampa.
E
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte
delantera en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte anterior nas guias da máquina.
Verter una cantidad de leche
Volver a colocar la tapa.
comprendida entre los niveles MIN y MAX de la jarra.
Verta uma quantidade de leite incluída entre os níveis MÍN
e MÁX da jarra.
Coloque novamente a tampa.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa).
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até
a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
EspañolPortuguês
REMOÇÃO DA JARRA
ES
PT
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de
la bandeja de goteo (externa).
Tirar de la jarra para ex traerla por completo.
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desengatar da bandeja de limpeza (exterior).
Retire a jarra para completar a extracção.
Page 52
Instrucciones
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
52
Instruções
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor. ¡Riesgo
de quemaduras!
Durante o início da distribuição podem veri car-se
breves salpicos de leite e
vapor. Perigo de queimaduras!
ES
PT
PRIMER CAPUCHINO
PRIMEIRO CAPPUCCINO
Colocar una taza bajo la salida de café.
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
www.philips.com/support
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para suministrar un capuchino.
para distribuir um cappuccino.
La máquina está en fase de
calentamiento.
ES
A máquina está na fase de
aquecimento.
PT
INTRODUCCIÓN DE LA
SALIDA DE AGUA
INTRODUÇÃO DO DISTRI
BUIDOR DE ÁGUA
ES
PT
La máquina suministra la
crema de leche.
A máquina distribui espuma
de leite.
La máquina suministra el
café.
A máquina distribui café.Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
SALIDA DE AGUA
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla en las
guías de la máquina.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o nas
guias da máquina.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo
de limpieza automática de la jarra.
Una vez nalizado, retirar la taza.
contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra.
No nal, retire a chávena pequena.
Los pivotes de la salida de
agua deben estar a la misma
Presionar la salida de agua y
girarla hacia abajo.
altura que las guías.
Os pinos do distribuidor encontram-se na mesma altura
das guias.
Pressione o distribuidor de
água e rode-o para baixo.
Page 53
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
EXTRACCIÓN DE LA
SALIDA DE AGUA
REMOÇÃO DO DISTRIBUI
DOR DE ÁGUA
Instrucciones
Instruções
53
ES
PT
Presionar el pulsador de la base de la salida de agua para
desbloquearla y levantarla ligeramente.
Pressione a tecla na base do distribuidor de água para o desbloquear e levante-o ligeiramente.
1
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPE-
ES
CIAL.
Pressione a tecla para aceder ao menu BEBIDAS SPE-
PT
CIAL.
Tirar de la salida de agua
para extraerla.
Puxe o distribuidor para o
remover.
Bebidas “SPECIAL”
Bebidas "SPECIAL"
Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de água.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
2
2
o .
EspañolPortuguês
ou .
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación.Otras bebidas especiales disponibles son la leche manchada
ES
Pressione a tecla para iniciar a preparação.
PT
y la leche caliente.
Entre as bebidas especiais estão disponíveis igualmente leite
macchiato e leite quente.
Page 54
Instrucciones
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
54
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox.
DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min.
Se debe proceder a la descalci cación cuando se muestre el símbolo .
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará
ES
cubierta por la garantía.
Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta
PT
pela garantia.
Pulsar el botón .Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
ES
Pressione a tecla .
PT
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICACIÓN”; pulsar el botón
ES
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICAÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
PT
NA”; pulsar el botón
Pressione a tecla
para acceder al menú.
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pulsar el botón
para acceder al menú.
inicio al ciclo de DESCALCIFICACIÓN.
Pressione a tecla
iniciar o ciclo de DESCALCIFICAÇÃO.
para dar
Pulsar el botón
MIENTO”; pulsar el botón
para seleccionar la opción “MANTENI-
para acceder al menú.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”;
pressione a tecla para entrar no menu.
MAX
Quitar el ltro de agua INTENZA+ (en su caso) y verter
el producto descalci cante Saeco en el depósito de
agua. No utilizar vinagre
como antical.
para
Remova o ltro de água INTENZA (se presente) e verta
o anticalcário Saeco para o reservatório de água. Não utilize azeite como anticalcário.
Rellenar con agua fresca
hasta el nivel MAX.
Encha com água fresca até ao
nível MÁX.
H2O
Page 55
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Instrucciones
Instruções
55
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
ES
.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla .
PT
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón .Llenar hasta la mitad la jarra
ES
Feche a portinhola de serviço.
PT
Pressione a tecla
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
Pressione o botão para abrir a
portinhola de serviço.
con agua fresca.
Encha até metade a jarra com
.
água fresca.
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Introducir la jarra de leche y
abrir la boquilla.
Introduza a jarra e abra o distribuidor de leite.
Vaciar la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos
y volver a instalarlos.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras e volte a colocá-las na
devida posição.
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
EspañolPortuguês
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café y la boqui-
ES
lla de la jarra de leche.
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café e
PT
do distribuidor de leite da jarra.
Pulsar el botón .Da comienzo el ciclo de descalci cación.
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
O ciclo de descalci cação é iniciado.
Pressione a tecla
.
A barra permite visualizar o estado de avanço.
Page 56
Instrucciones
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
56
Instruções
www.philips.com/support
Repetir las operaciones des-
critas del punto 9 al punto
18; a continuación, pasar al
punto 22.
Repita as operações descritas
do ponto 9 ao ponto 18 e de-
pois passe ao ponto 22.
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón
ES
Para reanudar el ciclo, pulsar el botón
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de descalci cação em pausa, pressione a tecla . Para
PT
prosseguir com o ciclo, pressione a tecla .
Da comienzo el ciclo de enjuague. La barra indica el
ES
progreso del proceso.
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra indica o estado de
PT
avanço do processo.
.
Una vez nalizada la segunda fase, la máquina está lista para ser utilizada.
No nal da segunda fase, a
máquina está pronta para ser
utilizada.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Una vez nalizada la primera fase, llenar el depósito con
.
agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
No nal da primeira fase, encha o reservatório com água fresca
até ao nível MÁX. Pressione a tecla .
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja
de goteo. Extraer y enjuagar
.
el grupo de café.
Desmonte e lave a jarra de
leite.
Esvazie e enxagúe a bandeja
de limpeza. Extraia e enxagúe
o grupo café.
Durante el ciclo de enjua-
gue, en caso de no llenar el
depósito hasta el nivel MAX,
la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más
ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe,
se o reservatório não for en-
chido até ao nível MÁX, a má-
quina pode necessitar da exe-
cução de dois ou mais ciclos.
Daily
Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra
ES
Introduza a jarra do leite. Feche o distribuidor de leite.
PT
de leche.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de limpieza.
Una vez nalizado, es posible ex traer la jarra de leche.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza.
No nal, é possível remover a jarra de leite.
Page 57
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Instrucciones
57
Instruções
MonthlyWeekly
Lavar todos los componentes
de la jarra de leche con agua
ES
tibia.
Lave todos os componentes
da jarra de leite com água
PT
morna.
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIENTO”; a continuación, pulsar
ES
.
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO”
e, em seguida, pressione .
PT
H2O
Pulsar el botón .Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
Pressione a tecla
NA”; pulsar el botón
Pressione a tecla
.
para acceder al menú.
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pulsar el botón
para seleccionar el menú “LIMPIEZA JA-
RRA”; a continuación, pulsar
Pulsar el botón
.
poner en marcha el ciclo de
para
LIMPIEZA JARRA.
Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA
JARRA” e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla
iniciar o ciclo de LIMPEZA DA
para
JARRA.
EspañolPortuguês
MAX
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
ES
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
PT
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla
.
Llenar la jarra con agua
fresca potable hasta el nivel
MAX.
Encha a jarra com água fresca
potável até ao nível MÁX.
Verter un envase de “Saeco
Milk Circuit Cleaner” en la
jarra de leche y esperar a que
el producto se disuelva por
completo.
Verta uma embalagem de
“Saeco Milk Circuit Cleaner”
na jarra de leite e aguarde
que o produto se derreta
completamente.
Page 58
Instrucciones
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
58
Instruções
www.philips.com/support
Volver a colocar la tapa.Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
ES
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan-
PT
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
ES
agujas del reloj.
Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor. Abra o
distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do
PT
relógio.
do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.Da comienzo el ciclo de lim-
.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
Introduza a jarra de leite na máquina.
Una vez nalizado el sumipieza. La barra muestra el
progreso del proceso.
nistro, llenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
O ciclo de limpeza inicia. A
barra indica o estado de avanço do processo.
No nal da distribuição, en-
cha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
Volver a introducir el depósito de agua.
ES
Pulsar el botón
.
Coloque novamente o reservatório de água.
PT
Pressione a tecla .
Extraer la jarra y quitar la
tapa.
Remova a jarra e levante a
tampa.
Lavar cuidadosamente la
jarra y llenarla con agua
fresca.
Lave devidamente a jarra e
encha-a com água fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
Introduza a jarra de leite na máquina.
Page 59
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Instrucciones
Instruções
59
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
ES
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo sob o distribuidor. Abra
o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do
PT
relógio.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
ES
Pressione o botão para abrir a
portinhola de serviço.
PT
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Pulsar el botón .
Pressione a tecla
.
Extraer el grupo de café tirando de la empuñadura
especí ca y presionando el
pulsador «PUSH».
Retire o grupo café segurando-o com a pega apropriada e
pressionando a tecla «PUSH».
Da comienzo el ciclo de enjuague. La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra permite visualizar o
estado de avanço do ciclo.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do grupo café.
Una vez nalizado el ciclo,
la máquina vuelve al modo
de funcionamiento normal.
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
No nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de funcio-
namento normal. Desmonte
e lave a jarra de leite.
Comprobar la alineación.
EspañolPortuguês
Veri que o alinhamento.
Presionar hasta el fondo el
pulsador “PUSH”.
ES
Pressione totalmente a tecla
“PUSH”.
PT
Introducir el grupo de café
una vez limpio y seco. NO
PRESIONAR EL PULSADOR
“PUSH”.
Introduza o grupo café lavado
e seco. NÃO PRESSIONE O BOTÃO “PUSH”.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja
de goteo.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja de
limpeza.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de serviço.
Page 60
Instrucciones
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
60
Instruções
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
www.philips.com/support
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Una vez en el modo de programación:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
Quando entra no modo de programação:
tecla = (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla = (percorre o menu para cima)
tecla = (percorre o menu para baixo)
tecla = (con rma a saída de uma selecção)
= (con rmar la salida de una selección)
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del
café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la
ES
con guración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pulsar el botón
.
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café
às preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per-
PT
sonalizar as de nições. Pressione a tecla .
MENÚ BEBIDA
MENU BEBIDA
Pulsar el botón
da que se desea personalizar y, a continuación, pulsar el botón
Pressione a tecla para seleccionar a bebida que se deseja personalizar e, em seguida,
pressione a tecla para con rmar.
para seleccionar la bebi-
para con rmar.
Pulsar el botón
para seleccionar las con guraciones que se desea ajustar y, a continuación, pulsar el botón
. Para más de-
talles, consultar el manual de uso.
Pressione a tecla para seleccionar as programações que se deseja ajustar e, em seguida, pressione a tecla . Para obter mais
informações, consulte o manual de utilização.
Page 61
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Instrucciones
Instruções
MENÚ MÁQUINA
MENU MÁQUINA
Pulsar el botón .Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
ES
Pressione a tecla .
PT
NA”; pulsar el botón
Pressione a tecla
para acceder al menú.
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
61
El menú máquina permite personalizar las con guraciones
de funcionamiento. Cuenta con tres submenús.
ES
O menu máquina permite personalizar as programações de
funcionamento. Estão presentes três submenus.
PT
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
ES
el ltro de agua.
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o ltro
PT
da água.
Este menú permite modi car la señal acústica, el modo eco
y el modo stand-by.
Este menú permite modi car
el idioma y la luminosidad
de la pantalla.
Este menu permite modi car o sinal acústico, o modo eco e o
modo de stand-by.
Este menu permite modi car
o idioma e a luminosidade
do visor.
Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento.
Esta función permite restablecer los valores de fábrica.
Este menu permite efectuar as operações de manutenção.Esta função permite restaurar
os valores de fábrica.
EspañolPortuguês
Page 62
Instrucciones
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
62
Instruções
www.philips.com/support
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
SIGNIFICADO DO VISOR
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puer ta de servicio y
ES
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e
PT
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
ES
O grupo café deve ser introduzido na máquina.
PT
esvazie a bandeja de limpeza
interior.
Introducir la jarra de leche
para dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite para
iniciar a distribuição.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de
goteo interna.
Introduza a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de limpeza interior.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche para suministrar
productos.
Abra o distribuidor de leite da
jarra para distribuir produtos.
Cerrar la tapa interna del
contenedor de café en grano.
Feche a tampa interna do recipiente de café em grãos.
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche para dar inicio al
ciclo de enjuague de la jarra.
Feche o distribuidor de leite
da jarra para iniciar o ciclo de
enxagúe da jarra.
Extraer el depósito de agua
y llenarlo.
Extraia o reservatório de água
e encha-o.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Encha o recipiente de café em
grãos.
Page 63
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Instrucciones
Instruções
63
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de
recogida de posos.
ES
Com a máquina ligada, retire
e esvazie a gaveta de recolha
das borras.
PT
Introducir la salida de agua
ES
para dar inicio al suministro.
Introduza o distribuidor de
água para iniciar a distribui-
PT
ção.
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú
de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu de
manutenção para seleccionar
e iniciar o ciclo.
Sustituir el ltro “Intenza”.Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la má-
quina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a
encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de
asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el
código indicado en la pantalla.
Substituir o ltro "Intenza".Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a
máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO
do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
EspañolPortuguês
Page 64
Page 65
Page 66
66
Accessoriesgo to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Page 67
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
67
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
n. prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
nº produto: CA6702
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accessories
Accesorios - Acessórios
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Sistema di pulizia circuito latte
IT
n. prodotto: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: CA6705
Système de nettoyage du circuit du
FR
lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Sistema limpeza circuito do leite
PT
nº produto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
n. prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
nº produto: CA6704
Decalci er
product number: CA6700
EN
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
IT
Entkalker
Produktnr.: CA6700
DE
Détartrant
n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
ES
Descalci cante
nº produto: CA6700
PT
Maintenance kit
product number: CA6706
EN
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
IT
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
DE
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
ES
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
PT
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
IT
tunità di acquisto nel tuo Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips pour
véri er la disponibilité et les opportuni-
FR
tés d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
ES
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e as oportunida-
PT
des de compra no seu país.
Page 68
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Rev.00 del 15-11-12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.