READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
EN
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
ES
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
PT
vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e
será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
by Philips Saeco
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos el placer del café exprés y el capuchino Philips
Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações
específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................................... 14
WATER DISPENSER ....................................................................................................................................................................................... 14
BREW GROUP CLEANING ............................................................................................................................................................................... 21
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................22
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................22
MEANING OF THE DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 24
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA .....................................................................................................................................................................9
PRIMA INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................................10
PRIMO ESPRESSO .........................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ..............................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .................................................................................................................................................. 12
CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................................... 13
PRIMO CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 14
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ..............................................................................................................................................................18
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .........................................................................................................................................................................21
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ............................................................................................................................................ 22
MENU BEVANDA .........................................................................................................................................................................................................................22
MENU MACCHINA .......................................................................................................................................................................................................................23
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 24
ERSTE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 28
ERSTER ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................30
ERSTER CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................... 32
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE .................................................................................................................................................................. 36
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ..................................................................................................................................................................... 39
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ .............................................................................................................................................40
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ..........................................................................................................................................................44
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ .......................................................................................................................................................................27
PREMIÈRE INSTALLATION .............................................................................................................................................................................28
PREMIER CAFÉ EXPRESSO .............................................................................................................................................................................30
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ................................................................................................................................................ 30
CARAFE À LAIT .............................................................................................................................................................................................. 31
PREMIER CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................32
BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU ..................................................................................................................................................................32
DÉTARTR AGE ................................................................................................................................................................................................ 34
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT .................................................................................................................................................................. 36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ...................................................................................................................................................39
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN ....................................................................................................................................................40
MENU BOISSON ..........................................................................................................................................................................................................................40
MENU MACHINE..........................................................................................................................................................................................................................41
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ....................................................................................................................................................................44
NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................... 46
PRIMERA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................................48
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ...................................................................................................................................................................................50
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL..................................................................................................................................................................................50
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA.....................................................................................................................................50
JARRA DE LECHE ...........................................................................................................................................................................................51
PRIMER CAPUCHINO ..................................................................................................................................................................................... 52
SALIDA DE AGUA ........................................................................................................................................................................................... 52
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE .................................................................................................................................................................. 56
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...................................................................................................................................................................... 59
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................60
SIGNIFICA DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA ..............................................................................................................................................62
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................47
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................................................48
PRIMEIRO EXPRESSO .................................................................................................................................................................................... 50
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................................ 50
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA .................................................................................................................................................. 50
JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................................................ 51
PRIMEIRO CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................ 52
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA ...............................................................................................................................................................................52
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ......................................................................................................................................................................... 56
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .............................................................................................................................................................................59
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................ 60
MENU BEBIDA ............................................................................................................................................................................................................................. 60
MENU MÁQUINA ......................................................................................................................................................................................................................... 61
SIGNIFICADO DO VISOR ................................................................................................................................................................................. 62
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
EnglishItaliano
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione
principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o
che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la
macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non
è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni
caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in
polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è
in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Safety instructions
9
Norme di sicurezza
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare
solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È
su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la
macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio
smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua
residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e
danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata
per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni.
Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti ”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase nale
di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi
preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
EnglishItaliano
Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Attach the external drip tray.Open the lid and remove the
EN
Inserire la vasca raccogligocce
esterna.
IT
Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid back
and close the lid.
EN
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposizionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
IT
water tank by the handle.
Sollevare il coperchio ed
estrarre il serbatoio dell'acqua utilizzando la maniglia.
H2O
MAX
Rinse and ll the water tank
with fresh water.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
Insert the plug into the socket
located on the back of the
machine.
Inserire la spina nella presa di
corrente posta sul retro della
macchina.
CLICK!
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
Veri care che l'erogatore sia
nella posizione corretta.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket .
Inserire la spina all’estremità
opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente
a muro.
Open the lid of the co ee bean
hopper and take out the inner lid.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani ed
estrarre il coperchio interno.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
1
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
or .
EN
Press the button to con rm
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scorrimento o .
IT
Premere il tasto per confermare.
2
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di riscaldamento.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
The machine performs an automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Upon completion this display
EN
appears.
Al termine del processo viene visualizzata la schermata
IT
in alto.
2
After rst installation, once you switch on the power button, the
button ashes. To turn on the machine press any button.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore
generale, il tasto lampeggia. Premere un tasto qualsiasi
per accendere la macchina.
1
Press the button untill the icon is displayed. Press
EN
the button.
Premere il tasto no a visualizzare il simbolo . Premere il tasto .
IT
Do not add pre-ground co ee in the compartment. Press the
button. Wait until the pouring has nished.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimento.
Premere il tasto . Attendere no al termine dell'erogazione.
Place a container under the
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Place a container under the
hot water/steam wand.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
H2O
2
1
Press the
button. Then press the button.
EN
Premere il tasto . Selezionare “ACQUA CALDA” premendo
il tasto , quindi premere il tasto .
IT
button. Select “HOT WATER” by pressing the
3
MAX
When the hot water dispensing procedure is complete,
empty the container.
Terminata l’erogazione di
acqua calda, vuotare il contenitore.
Repeat step 19 - 21 until the
water tank is empty.
Ripetere la procedura dal
punto 19 al punto 21 no ad
esaurire l'acqua nel serbatoio.
Fill the water tank again up to
the MAX level. Then the machine is ready for use.
Riempire di nuovo il serbatoio
dell'acqua no al livello MAX:
la macchina è ora pronta al
funzionamento.
Instructions
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press and hold the
button until the “MEMO” is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto
IT
simbolo “MEMO”.
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola per la regolazione del grado di macinatura, posta all’interno
del contenitore ca è in
grani, DEVE essere ruotata solo quando il maci-
EN
naca è in ceramica è in
funzione.
IT
no a visualizzare il
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto
erogare un espresso o...
...press the
brew co ee or...
per
...premere il tasto
erogare un ca è o...
button to
per
...press the
to brew a long co ee.
...premere il tasto
per erogare un ca è lungo.
At the end of the process, re-
button
move the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
The machine is programming;
after few seconds the machine
starts brewing.
Macchina in fase di programmazione: dopo pochi secondi
la macchina avvia l'erogazione.
Wait until the desired quantity
is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
.... press to stop. Stored!
To program the , , . buttons, the
same steps should be followed.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Attenersi alla medesima procedura per la programmazione
dei tasti , e .
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola
di regolazione della macinatura.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends
Selezionare ( ). Gusto più
leggero, per miscele con tostatura scura.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tostatura
chiara.
Brew 2-3 products to taste the
di erence. If co ee is watery,
change grinders setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è
è acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
www.philips.com/support
MILK CARAFE
CARAFFA LATTE
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
Press the button on the bottom
of the water dispenser to un-
EN
lock it and lift it slightly.
Premere il tasto alla base
dell'erogatore dell'acqua per
IT
sbloccarlo e sollevarlo leggermente.
close the milk carafe dispenser
by turning it counter clock-
EN
wise.
Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
IT
senso antiorario.
REMOVING THE CARAFE
Open the milk carafe dispenser
by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
Press the release buttons and
lift the lid.
Premere i tasti di sgancio e
sollevare il coperchio.
senso orario.
E
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into the
guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte
anteriore nelle guide della macchina.
Pour the milk between MIN
Place back the lid.
and MAX level of the carafe.
Versare una quantità di latte
Riposizionare il coperchio.
compresa tra i livelli MIN e
MAX della cara a.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating at the
same time, until it is locked at the (external) drip tray.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso no ad agganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
EN
IT
Rotate the milk carafe upwards until it releases from the (external) drip tray.
Pull away until it is completely detached.
Ruotare la cara a del latte verso l’alto no a sganciarla dalla
vasca raccogligocce (esterna).
Tirare la cara a per completare l'estrazione.
Instructions
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
14
Istruzioni
Dispensing may be preceded by short sprays of
milk and steam. Risk of
burning.
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
Pericolo di ustioni!
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Posizionare una tazza sotto
IT
l’erogatore.
The machine is heating up.The machine pours frothed
EN
La macchina è in fase di riscaldamento.
IT
milk.
La macchina eroga schiuma
di latte.
EROGATORE ACQUA
INSERTING THE WATER
DISPENSER
Open the milk carafe dispenser
by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
Press the
button to brew a cappuccino.
Premere il tasto per erogare un cappuccino.
senso orario.
The machine brews co ee.Close the milk carafe dispenser by turning it counter clockwise.
The machine starts the automatic carafe cleaning cycle.
At the end remove the cup.
La macchina eroga ca è.Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in senso
antiorario. A questo punto la macchina avvia il ciclo di pulizia
automatica della cara a.
Al termine, rimuovere la tazzina.
WATER DISPENSER
INSERIMENTO DELL’ERO
GATORE ACQUA
EN
IT
Slightly tilt the water dispenser and then insert it in into the
guides in the machine.
Inclinare leggermente l'erogatore dell'acqua e inserirlo nelle
guide della macchina.
The dispensing spout pins are
located at the same height as
the guides.
I perni dell'erogatore si trovano alla stessa altezza delle
guide.
Push the water dispenser to-
wards the bottom while rotat-
ing at the same time.
Premere l'erogatore dell'ac-
qua e ruotarlo verso il basso.
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
REMOVING THE WATER
DISPENSER
RIMOZIONE DELL’EROGA
TORE ACQUA
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
EN
IT
Press the button on the bottom of the water dispenser to unlock
it and lift it slightly.
Premere il tasto alla base dell'erogatore dell'acqua per sbloccarlo e sollevarlo leggermente.
1
Press the button to enter the SPECIAL BEVERAGES menu
EN
Premere il tasto per accedere al menu BEVANDE SPE-
IT
CIAL.
Pull the water dispenser to
remove it.
Tirare l'erogatore per rimuoverlo.
“SPECIAL” Beverages
Bevande “SPECIAL”
Place a container under the
water dispenser.
Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore dell'acqua.
Select the desired beverage by pressing the or button.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto o .
2
2
Press the
EN
Premere il tasto per avviare la preparazione.
IT
button to start the preparation.
In the special beverages, you can also nd latte macchiato and
hot milk.
Tra le bevande speciali sono disponibile anche latte macchiato
e latte caldo.
Instructions
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
16
Istruzioni
Press the
EN
Premere il tasto .
IT
button.
www.philips.com/support
DESCALING - approx. 35 min.
DECALCIFICAZIONE - circa 35 min.
When the symbol is displayed, you need to descale the machine.
EN
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’
Se viene visualizzato il simbolo è necessario procedere alla decalci cazione.
IT
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia.
Press the
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the button to select the “MAINTENANCE” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “MANUTENZIONE”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the button to select the “DESCALING” ; press the
button to enter the menu.
EN
Premere il tasto per selezionare la voce “DECALCIFICAZIONE”; premere il tasto per accedere al menu.
IT
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di DECALCIFICAZIONE.
Remove the INTENZA water
lter (if installed) and pour
the entire Saeco descaler in
the water tank. Do not use
vignegar as descaler.
Rimuovere il ltro acqua INTENZA (se installato) e versare l'anticalcare Saeco nel
serbatoio dell'acqua. Non
utilizzare aceto come anticalcare.
H2O
MAX
Fill with fresh water up to the
MAX level.
Riempire con acqua fresca
no al livello MAX.
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Place the water tank back in the machine.
Press the button.
EN
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto .
IT
Close the service door.
EN
Chiudere lo sportello di ser-
IT
vizio.
Press the
Premere il tasto
button.
Press the button and open the
service door.
Premere il pulsante e aprire lo
sportello di servizio.
Fill half the carafe with fresh
water .
Riempire per metà la cara a
.
con acqua fresca.
Remove the drip tray and coffee grounds drawer
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
Insert the carafe and open the
milk dispenser.
Inserire la cara a e aprire l'erogatore del latte.
Empty the drip tray and coffee grounds drawer and put
it back.
Svuotare la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi e
rimetterli in posizione.
Press the button.
Premere il tasto .
Place a container (1,5 lt) under the co ee and milk dispenser
EN
spout of the carafe.
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è e l'e-
IT
rogatore latte della cara a.
Press the
Premere il tasto
button.
The descaling cycle is activated.
The bar shows the progress.
Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
Instructions
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Repeat the operations described from step 9 to step 18,
then continue with step 22.
Ripetere le operazioni descritte dal punto 9 al punto 18,
quindi passare al punto 22.
To empty the container during the process, the descaling cycle
may be paused by pressing the
EN
button. To resume the
cycle, press the button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in
pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto . Per
IT
proseguire con il ciclo, premere il tasto .
The rinse cycle is activated.The
bar shows the progress.
EN
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra indica lo stato
IT
di avanzamento del processo.
At the end of the second step,
the machine is ready for use.
Al termine della seconda
fase, la macchina è pronta
per l'uso.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
At the end of the rst step, ll the water tank with fresh water up
to the MAX level. Press the button.
Al termine della prima fase, riempire il serbatoio con acqua
fresca no al livello MAX. Premere il tasto .
Disassemble and wash the
milk carafe.
Empty and rinse the drip tray.
Remove and rinse the brew
group.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Vuotare e risciacquare la vasca raccogligocce. Estrarre e
risciacquare il gruppo ca è.
During the rinsing cycle if the
water tank is not lled up to
MAX level, the machine might
require two or more cycles
Durante il ciclo di risciacquo,
se il serbatoio non viene riempito no al livello MAX,
la macchina può richiedere
l’esecuzione di due o più cicli.
Daily
Insert the milk carafe. Close the milk dispenser.
EN
Inserire la cara a del latte.Chiudere l'erogatore del latte.
IT
Press the button to start the cleaning cycle.
At the end it is possible to remove the milk carafe.
Premere il tasto per avviare il ciclo di pulizia.
Al termine, è possibile rimuovere la cara a del latte.
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Instructions
Istruzioni
19
Wash all components of the
milk carafe with lukewarm
EN
water.
Lavare tutti i componenti della cara a del latte con acqua
IT
tiepida.
Press the button to select the MAINTENANCE” menu. Then
EN
press .
Premere il tasto per selezionare il menu “MANUTENZIONE”,
IT
quindi premere .
MonthlyWeekly
Press the
Press the
Premere il tasto
button.
.
Press the button to select the “CARAFE CLEANING” menu.
Then press .
Premere il tasto per selezionare il menu “PULIZIA CARAFFA”,
quindi premere .
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo PULIZIA CARAFFA.
EnglishItaliano
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to MAX
EN
level.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no
al livello MAX.
IT
Place the water tank back in the machine.
Press the
button.
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto
.
Fill the carafe with fresh drinking water up to the MAX level.
Riempire la cara a con acqua
fresca potabile no al livello
MAX.
Pour one Saeco Milk Circuit
Cleaner into the milk carafe
and let it dissolve completely.
Versare una confezione di
“Saeco Milk Circuit Cleaner”
nella cara a del latte e attendere che il prodotto si sciolga
completamente.
Instructions
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Put the lid back on.Rotate the milk dispenser counter-clockwise to the lock position. Insert the milk carafe into the machine.
EN
Riposizionare il coperchio.Portare l'erogatore del latte nella posizione di blocco ruotan-
IT
Place a container (1,5 lt) under the dispensing spout. Open the
milk dispenser by turning it clockwise.
EN
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore. Aprire l’e-
IT
rogatore del latte ruotandolo in senso orario.
dolo in senso antiorario.
Press the
button.
Premere il tasto .
Inserire la cara a del latte nella macchina.
The cleaning cycle starts. The
bar shows the progess.
When the machine stops dispensing, ll the tank with fresh
water up to the MAX level
Il ciclo di pulizia ha inizio. La
barra visualizza lo stato di
avanzamento del processo.
Al termine dell'erogazione, riempire il serbatoio con acqua
fresca no al livello MAX.
Place back the water tank.
EN
Press the button.
Riposizionare il serbatoio
dell'acqua.
IT
Premere il tasto .
Remove the carafe and lift
the lid.
Rimuovere la cara a e sollevare il coperchio.
Wash the carafe thoroughly
and ll it with fresh water.
Lavare accuratamente la cara a e riempirla con acqua
fresca.
Insert the milk carafe into the machine.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Empty the container and place it back under the dispensing
spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
EN
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore. Aprire
l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
IT
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Press the button and open the
service door.
EN
Premere il pulsante e aprire lo
sportello di servizio.
IT
Remove the drip tray and coffee grounds drawer.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press the
«PUSH» button.
Estrarre il gruppo ca è tirando l’apposita maniglia e premendo il tasto «PUSH».
The rinse cycle is activated. The
bar shows the cycle progress.
Il ciclo di risciacquo viene
avviato. La barra consente di
visualizzare lo stato di avanzamento del ciclo.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione del
gruppo ca è.
At the end of the cycle, the machine returns to the normal operating mode. Disassemble and
wash the milk carafe.
Al termine del ciclo, la macchina torna alla modalità
di funzionamento normale.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Check the alignment.
Veri care l'allineamento.
Firmly press the “PUSH” button.
EN
Premere a fondo il tasto
“PUSH”.
IT
Insert the washed and dried
brew group. DO NOT PRESS
THE “PUSH” BUTTON.
Inserire il gruppo ca è lavato
e asciugato. NON PREMERE IL
TASTO “PUSH”.
Insert the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
Close the service door.
Chiudere lo sportello di servizio.
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.