Philips Saeco Energica Machine espresso Super Automatique User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Type HD8852
INSTRUCTIONS
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
DTP number: B001
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
EN
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
IT
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
ES
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
PT
vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
Page 3
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As- saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita­liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
DTP number: B001
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
Page 4
EN - CONTENT - PAG.8
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................................................8
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................12
MILK CARAFE ................................................................................................................................................................................................ 13
FIRST CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................................... 14
WATER DISPENSER ....................................................................................................................................................................................... 14
“SPECIAL” BEVERAGES .................................................................................................................................................................................. 15
DESCALING ................................................................................................................................................................................................... 16
MILK CARAFE CLEANING ...............................................................................................................................................................................18
BREW GROUP CLEANING ............................................................................................................................................................................... 21
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................22
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................22
MACHINE MENU..........................................................................................................................................................................................................................23
MEANING OF THE DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 24
ACCESSORIES ................................................................................................................................................................................................ 67
IT - INDICE - PAG.9
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA .....................................................................................................................................................................9
PRIMA INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................................10
PRIMO ESPRESSO .........................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ..............................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .................................................................................................................................................. 12
CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................................... 13
PRIMO CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 14
EROGATORE ACQUA ....................................................................................................................................................................................... 14
BEVANDE “SPECIAL” ...................................................................................................................................................................................... 15
DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................................................................................16
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ..............................................................................................................................................................18
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .........................................................................................................................................................................21
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ............................................................................................................................................ 22
MENU BEVANDA .........................................................................................................................................................................................................................22
MENU MACCHINA .......................................................................................................................................................................................................................23
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 24
ACCESSORI .................................................................................................................................................................................................... 67
DE - INHALT - S. 26
SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................................................................................................26
ERSTE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 28
ERSTER ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................30
MEIN LIEBLINGSESPRESSO .......................................................................................................................................................................... 30
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ............................................................................................................................................................. 30
MILCHKARAFFE ............................................................................................................................................................................................31
ERSTER CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................... 32
WASSERDÜSE ...............................................................................................................................................................................................32
GETRÄNKE "SPECIAL" ....................................................................................................................................................................................33
ENTKALKUNG ...............................................................................................................................................................................................34
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE .................................................................................................................................................................. 36
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ..................................................................................................................................................................... 39
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ .............................................................................................................................................40
GETRÄNKEMENÜ.........................................................................................................................................................................................................................40
MASCHINENMENÜ ......................................................................................................................................................................................................................41
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ..........................................................................................................................................................44
ZUBEHÖR ..................................................................................................................................................................................................... 67
Page 5
FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.27
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ .......................................................................................................................................................................27
PREMIÈRE INSTALLATION .............................................................................................................................................................................28
PREMIER CAFÉ EXPRESSO .............................................................................................................................................................................30
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL .......................................................................................................................................................................... 30
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ................................................................................................................................................ 30
CARAFE À LAIT .............................................................................................................................................................................................. 31
PREMIER CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................32
BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU ..................................................................................................................................................................32
BOISSONS SPECIAL .................................................................................................................................................................................. 33
DÉTARTR AGE ................................................................................................................................................................................................ 34
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT .................................................................................................................................................................. 36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ...................................................................................................................................................39
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN ....................................................................................................................................................40
MENU BOISSON ..........................................................................................................................................................................................................................40
MENU MACHINE..........................................................................................................................................................................................................................41
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ....................................................................................................................................................................44
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................................ 67
ES - ÍNDICE - PÁG. 46
NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................... 46
PRIMERA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................................48
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ...................................................................................................................................................................................50
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL..................................................................................................................................................................................50
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA.....................................................................................................................................50
JARRA DE LECHE ...........................................................................................................................................................................................51
PRIMER CAPUCHINO ..................................................................................................................................................................................... 52
SALIDA DE AGUA ........................................................................................................................................................................................... 52
BEBIDAS “SPECIAL” ....................................................................................................................................................................................... 53
DESCALCIFICACIÓN ....................................................................................................................................................................................... 54
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE .................................................................................................................................................................. 56
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...................................................................................................................................................................... 59
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................60
MENÚ BEBIDA ............................................................................................................................................................................................................................. 60
MENÚ MÁQUINA ......................................................................................................................................................................................................................... 61
SIGNIFICA DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA ..............................................................................................................................................62
ACCESORIOS .................................................................................................................................................................................................67
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE - PÁG.47
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................47
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................................................48
PRIMEIRO EXPRESSO .................................................................................................................................................................................... 50
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................................ 50
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA .................................................................................................................................................. 50
JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................................................ 51
PRIMEIRO CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................ 52
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA ...............................................................................................................................................................................52
BEBIDAS “SPECIAL” ....................................................................................................................................................................................... 53
DESCALCIFICAÇÃO ........................................................................................................................................................................................ 54
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ......................................................................................................................................................................... 56
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .............................................................................................................................................................................59
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................ 60
MENU BEBIDA ............................................................................................................................................................................................................................. 60
MENU MÁQUINA ......................................................................................................................................................................................................................... 61
SIGNIFICADO DO VISOR ................................................................................................................................................................................. 62
ACESSÓRIOS .................................................................................................................................................................................................67
Page 6
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 7
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
EnglishItaliano
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
Page 9
www.philips.com/support
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario legge­re attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istru­zioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’ali­mentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: perico­lo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’ali­mentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compre­si i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di ne­gozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsi­asi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Safety instructions
9
Norme di sicurezza
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci ca­zione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assi­stenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attua­zione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti ”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i compo­nenti elettrici ed elettronici. Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguar­dare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potreb­bero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acqui­stato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
EnglishItaliano
Page 10
Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the
EN
Inserire la vasca raccogligocce esterna.
IT
Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid back and close the lid.
EN
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposizio­nare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
IT
water tank by the handle.
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio dell'ac­qua utilizzando la maniglia.
H2O
MAX
Rinse and  ll the water tank with fresh water.
Sciacquare e riempire il ser­batoio con acqua fresca.
Insert the plug into the socket located on the back of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
CLICK!
Make sure the dispensing spout is in correct position.
Veri care che l'erogatore sia nella posizione corretta.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta­zione in una presa di corrente a muro.
Open the lid of the co ee bean hopper and take out the in­ner lid.
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed estrarre il coperchio interno.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
1
Select the desired language by pressing the scrolling buttons or .
EN
Press the button to con rm
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scorrimen­to o .
IT
Premere il tasto per confermare.
2
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
La macchina è in fase di riscal­damento.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
The machine performs an au­tomatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
Page 11
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Upon completion this display
EN
appears.
Al termine del processo vie­ne visualizzata la schermata
IT
in alto.
2
After  rst installation, once you switch on the power button, the
button  ashes. To turn on the machine press any button.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore generale, il tasto lampeggia. Premere un tasto qualsiasi per accendere la macchina.
1
Press the button untill the icon is displayed. Press
EN
the button.
Premere il tasto  no a visualizzare il simbolo . Pre­mere il tasto .
IT
Do not add pre-ground co ee in the compartment. Press the
button. Wait until the pouring has  nished.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimento. Premere il tasto . Attendere  no al termine dell'eroga­zione.
Place a container under the dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
Place a container under the hot water/steam wand.
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
H2O
2
1
Press the button. Then press the button.
EN
Premere il tasto . Selezionare “ACQUA CALDA” premendo il tasto , quindi premere il tasto .
IT
button. Select “HOT WATER” by pressing the
3
MAX
When the hot water dispens­ing procedure is complete, empty the container.
Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il con­tenitore.
Repeat step 19 - 21 until the water tank is empty.
Ripetere la procedura dal punto 19 al punto 21  no ad esaurire l'acqua nel serbatoio.
Fill the water tank again up to the MAX level. Then the ma­chine is ready for use.
Riempire di nuovo il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX: la macchina è ora pronta al funzionamento.
Page 12
Instructions
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press and hold the button until the “MEMO” is
EN
displayed.
Tenere premuto il tasto
IT
simbolo “MEMO”.
The grinder adjustment knob, inside the co ee bean hopper, MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
La manopola per la rego­lazione del grado di ma­cinatura, posta all’interno del contenitore ca è in grani, DEVE essere ruo­tata solo quando il maci-
EN
naca è in ceramica è in funzione.
IT
 no a visualizzare il
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto erogare un espresso o...
...press the brew co ee or...
per
...premere il tasto erogare un ca è o...
button to
per
...press the to brew a long co ee.
...premere il tasto per erogare un ca è lungo.
At the end of the process, re-
button
move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
The machine is programming; after few seconds the machine starts brewing.
Macchina in fase di program­mazione: dopo pochi secondi la macchina avvia l'eroga­zione.
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere  no al raggiungi­mento della quantità desi­derata...
.... press to stop. Stored!
To program the , , . buttons, the same steps should be followed.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato! Attenersi alla medesima procedura per la programmazione dei tasti , e .
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di regolazione della maci­natura.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends
Selezionare ( ). Gusto più leggero, per miscele con to­statura scura.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più for­te, per miscele con tostatura chiara.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change grinders setting.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
Page 13
www.philips.com/support
MILK CARAFE
CARAFFA LATTE
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
Press the button on the bottom of the water dispenser to un-
EN
lock it and lift it slightly.
Premere il tasto alla base dell'erogatore dell'acqua per
IT
sbloccarlo e sollevarlo leg­germente.
close the milk carafe dispenser by turning it counter clock-
EN
wise.
Chiudere l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in
IT
senso antiorario.
REMOVING THE CARAFE
Open the milk carafe dispenser by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in
Press the release buttons and lift the lid.
Premere i tasti di sgancio e sollevare il coperchio.
senso orario.
E
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into the guides of the machine.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte anteriore nelle guide della macchina.
Pour the milk between MIN
Place back the lid.
and MAX level of the carafe.
Versare una quantità di latte
Riposizionare il coperchio. compresa tra i livelli MIN e MAX della cara a.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the (external) drip tray.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso  no ad ag­ganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
EN
IT
Rotate the milk carafe upwards until it releases from the (ex­ternal) drip tray. Pull away until it is completely detached.
Ruotare la cara a del latte verso l’alto  no a sganciarla dalla vasca raccogligocce (esterna). Tirare la cara a per completare l'estrazione.
Page 14
Instructions
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
14
Istruzioni
Dispensing may be pre­ceded by short sprays of milk and steam. Risk of burning.
All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di latte e vapore. Pericolo di ustioni!
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
EN
Place a cup under the dispens­ing spout.
Posizionare una tazza sotto
IT
l’erogatore.
The machine is heating up. The machine pours frothed
EN
La macchina è in fase di riscal­damento.
IT
milk.
La macchina eroga schiuma di latte.
EROGATORE ACQUA
INSERTING THE WATER
DISPENSER
Open the milk carafe dispenser by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in
Press the
button to brew a cappuccino.
Premere il tasto per erogare un cappuccino.
senso orario.
The machine brews co ee. Close the milk carafe dispenser by turning it counter clockwise.
The machine starts the automatic carafe cleaning cycle. At the end remove the cup.
La macchina eroga ca è. Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in senso
antiorario. A questo punto la macchina avvia il ciclo di pulizia automatica della cara a. Al termine, rimuovere la tazzina.
WATER DISPENSER
INSERIMENTO DELL’ERO
GATORE ACQUA
EN
IT
Slightly tilt the water dispenser and then insert it in into the guides in the machine.
Inclinare leggermente l'erogatore dell'acqua e inserirlo nelle guide della macchina.
The dispensing spout pins are located at the same height as the guides.
I perni dell'erogatore si tro­vano alla stessa altezza delle guide.
Push the water dispenser to-
wards the bottom while rotat-
ing at the same time.
Premere l'erogatore dell'ac-
qua e ruotarlo verso il basso.
Page 15
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
REMOVING THE WATER
DISPENSER
RIMOZIONE DELL’EROGA
TORE ACQUA
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
EN
IT
Press the button on the bottom of the water dispenser to unlock it and lift it slightly.
Premere il tasto alla base dell'erogatore dell'acqua per sbloc­carlo e sollevarlo leggermente.
1
Press the button to enter the SPECIAL BEVERAGES menu
EN
Premere il tasto per accedere al menu BEVANDE SPE-
IT
CIAL.
Pull the water dispenser to remove it.
Tirare l'erogatore per rimuo­verlo.
“SPECIAL” Beverages
Bevande “SPECIAL”
Place a container under the water dispenser.
Posizionare un contenitore sotto l'erogatore dell'acqua.
Select the desired beverage by pressing the or button.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto o .
2
2
Press the
EN
Premere il tasto per avviare la preparazione.
IT
button to start the preparation.
In the special beverages, you can also  nd latte macchiato and hot milk.
Tra le bevande speciali sono disponibile anche latte macchiato e latte caldo.
Page 16
Instructions
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
16
Istruzioni
Press the
EN
Premere il tasto .
IT
button.
www.philips.com/support
DESCALING - approx. 35 min.
DECALCIFICAZIONE - circa 35 min.
When the symbol is displayed, you need to descale the machine.
EN
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’
Se viene visualizzato il simbolo è necessario procedere alla decalci cazione.
IT
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia.
Press the
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the button to select the “MAINTENANCE” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “MANUTENZIONE”; premere il tasto per accedere al menu.
Press the button to select the “DESCALING” ; press the button to enter the menu.
EN
Premere il tasto per selezionare la voce “DECALCIFICAZIO­NE”; premere il tasto per accedere al menu.
IT
Press the button to start the DESCALING cycle.
Premere il tasto
per av­viare il ciclo di DECALCIFICA­ZIONE.
Remove the INTENZA water  lter (if installed) and pour the entire Saeco descaler in the water tank. Do not use vignegar as descaler.
Rimuovere il  ltro acqua IN­TENZA (se installato) e ver­sare l'anticalcare Saeco nel serbatoio dell'acqua. Non utilizzare aceto come anti­calcare.
H2O
MAX
Fill with fresh water up to the MAX level.
Riempire con acqua fresca  no al livello MAX.
Page 17
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Place the water tank back in the machine. Press the button.
EN
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina. Premere il tasto .
IT
Close the service door.
EN
Chiudere lo sportello di ser-
IT
vizio.
Press the
Premere il tasto
button.
Press the button and open the service door.
Premere il pulsante e aprire lo sportello di servizio.
Fill half the carafe with fresh water .
Riempire per metà la cara a
.
con acqua fresca.
Remove the drip tray and cof­fee grounds drawer
Rimuovere la vasca raccogli­gocce e il cassetto raccogli­fondi.
Insert the carafe and open the milk dispenser.
Inserire la cara a e aprire l'e­rogatore del latte.
Empty the drip tray and cof­fee grounds drawer and put it back.
Svuotare la vasca raccogligoc­ce e il cassetto raccoglifondi e rimetterli in posizione.
Press the button.
Premere il tasto .
Place a container (1,5 lt) under the co ee and milk dispenser
EN
spout of the carafe.
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è e l'e-
IT
rogatore latte della cara a.
Press the
Premere il tasto
button.
The descaling cycle is activated. The bar shows the progress.
Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
Page 18
Instructions
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Repeat the operations de­scribed from step 9 to step 18, then continue with step 22.
Ripetere le operazioni descrit­te dal punto 9 al punto 18, quindi passare al punto 22.
To empty the container during the process, the descaling cycle may be paused by pressing the
EN
button. To resume the
cycle, press the button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto . Per
IT
proseguire con il ciclo, premere il tasto .
The rinse cycle is activated.The bar shows the progress.
EN
Il ciclo di risciacquo viene av­viato. La barra indica lo stato
IT
di avanzamento del processo.
At the end of the second step, the machine is ready for use.
Al termine della seconda fase, la macchina è pronta per l'uso.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
At the end of the  rst step,  ll the water tank with fresh water up to the MAX level. Press the button.
Al termine della prima fase, riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX. Premere il tasto .
Disassemble and wash the milk carafe.
Empty and rinse the drip tray. Remove and rinse the brew group.
Smontare e lavare la cara a del latte.
Vuotare e risciacquare la va­sca raccogligocce. Estrarre e risciacquare il gruppo ca è.
During the rinsing cycle if the water tank is not  lled up to MAX level, the machine might require two or more cycles
Durante il ciclo di risciacquo, se il serbatoio non viene ri­empito  no al livello MAX, la macchina può richiedere l’esecuzione di due o più cicli.
Daily
Insert the milk carafe. Close the milk dispenser.
EN
Inserire la cara a del latte. Chiudere l'erogatore del latte.
IT
Press the button to start the cleaning cycle. At the end it is possible to remove the milk carafe.
Premere il tasto per avviare il ciclo di pulizia. Al termine, è possibile rimuovere la cara a del latte.
Page 19
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Instructions
Istruzioni
19
Wash all components of the milk carafe with lukewarm
EN
water.
Lavare tutti i componenti del­la cara a del latte con acqua
IT
tiepida.
Press the button to select the MAINTENANCE” menu. Then
EN
press .
Premere il tasto per selezionare il menu “MANUTENZIONE”,
IT
quindi premere .
MonthlyWeekly
Press the
Press the
Premere il tasto
button.
.
Press the button to select the “CARAFE CLEANING” menu. Then press .
Premere il tasto per selezionare il menu “PULIZIA CARAFFA”, quindi premere .
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo PULIZIA CARAFFA.
EnglishItaliano
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to MAX
EN
level.
Risciacquare il serbatoio e ri­empirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
IT
Place the water tank back in the machine. Press the
button.
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina. Premere il tasto
.
Fill the carafe with fresh drink­ing water up to the MAX level.
Riempire la cara a con acqua fresca potabile  no al livello MAX.
Pour one Saeco Milk Circuit Cleaner into the milk carafe and let it dissolve completely.
Versare una confezione di “Saeco Milk Circuit Cleaner” nella cara a del latte e atten­dere che il prodotto si sciolga completamente.
Page 20
Instructions
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Put the lid back on. Rotate the milk dispenser counter-clockwise to the lock position. Insert the milk carafe into the machine.
EN
Riposizionare il coperchio. Portare l'erogatore del latte nella posizione di blocco ruotan-
IT
Place a container (1,5 lt) under the dispensing spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
EN
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore. Aprire l’e-
IT
rogatore del latte ruotandolo in senso orario.
dolo in senso antiorario.
Press the
button.
Premere il tasto .
Inserire la cara a del latte nella macchina.
The cleaning cycle starts. The bar shows the progess.
When the machine stops dis­pensing,  ll the tank with fresh water up to the MAX level
Il ciclo di pulizia ha inizio. La barra visualizza lo stato di avanzamento del processo.
Al termine dell'erogazione, ri­empire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX.
Place back the water tank.
EN
Press the button.
Riposizionare il serbatoio dell'acqua.
IT
Premere il tasto .
Remove the carafe and lift the lid.
Rimuovere la cara a e solle­vare il coperchio.
Wash the carafe thoroughly and  ll it with fresh water.
Lavare accuratamente la ca­ra a e riempirla con acqua fresca.
Insert the milk carafe into the machine.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
Page 21
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Empty the container and place it back under the dispensing spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
EN
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
IT
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Press the button and open the service door.
EN
Premere il pulsante e aprire lo sportello di servizio.
IT
Remove the drip tray and cof­fee grounds drawer.
Rimuovere la vasca raccogli­gocce e il cassetto raccogli­fondi.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Remove the brew group: Pull it by the handle and press the «PUSH» button.
Estrarre il gruppo ca è tiran­do l’apposita maniglia e pre­mendo il tasto «PUSH».
The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress.
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra consente di visualizzare lo stato di avan­zamento del ciclo.
Carry out maintenance to the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
At the end of the cycle, the ma­chine returns to the normal op­erating mode. Disassemble and wash the milk carafe.
Al termine del ciclo, la mac­china torna alla modalità di funzionamento normale. Smontare e lavare la cara a del latte.
Check the alignment.
Veri care l'allineamento.
Firmly press the “PUSH” but­ton.
EN
Premere a fondo il tasto “PUSH”.
IT
Insert the washed and dried brew group. DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Inserire il gruppo ca è lavato e asciugato. NON PREMERE IL TASTO “PUSH”.
Insert the co ee grounds drawer and the drip tray.
Inserire il cassetto raccogli­fondi e la vasca raccogligocce.
Close the service door.
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
Page 22
Instructions
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
22
Istruzioni
Press the
Premere il tasto
www.philips.com/support
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selec tion or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Quando si entra nella modalità programmazione:
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
button.
.
tasto
tasto = (scorre il menu verso l’alto)
tasto = (scorre il menu verso il basso)
tasto = (conferma l’uscita da una selezione)
You can program the machine to optimize the co ee ta ste to your personal preferences. For each beverage it is possible to custom-
EN
ize the settings. Press the
button.
La macchina può essere programmata per adattare il gusto del ca è alle preferenze dell'utente. Per ogni bevanda è possibile
IT
personalizzare le impostazioni. Premere il tasto .
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
Press the button to select the beverage that you want ot customize; press the button
to con rm.
Premere il tasto per selezionare la bevan­da che si desidera personalizzare, quindi pre­mere il tasto per confermare.
Press the button to select the setting that you want to adjust; then, press . Refer to the
user manual for more details.
Premere il tasto per selezionare le impo­stazioni che si desiderano regolare, quindi premere il tasto . Per maggiori dettagli consultare il manuale d'uso.
Page 23
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Press the
EN
Premere il tasto .
IT
button.
MACHINE MENU
MENU MACCHINA
Instructions
Istruzioni
button to select the “MACHINE MENU” ; press the
Press the
button to enter the menu.
Premere il tasto premere il tasto per accedere al menu.
per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
23
EnglishItaliano
The machine menu allows you to customize the operation set­tings. It has 3 submenus.
EN
Il menu macchina consente di personalizzare le impostazioni di funzionamento. Sono presenti tre sottomenu.
IT
This menu allows you to set water hardness and manage the
EN
water  lter.
Questo menu consente di impostare la durezza dell'acqua e
IT
gestire il  ltro dell'acqua.
This menu allows you to change the tone, the ecomode and the stand-by.
This menu allows you to change the language and the display brightness.
Questo menu consente di modi care il segnale acustico, l'eco­mode e la modalità stand-by.
Questo menu consente di mo­di care la lingua e la lumino­sità del display.
This menu allows you to perform maintenance operations. This function allows you to re-
store all factory settings.
Questo menu consente di eseguire operazioni di manuten­zione.
Questa funzione consente di ripristinare i valori di fabbrica.
Page 24
Instructions
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
24
Istruzioni
www.philips.com/support
MEANING OF THE DISPLAY SIGNIFICATO DEL DISPLAY
Close the service door. Open the service door and
EN
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
IT
empty the internal drip tray.
Aprire lo sportello di servizio e svuotare la vasca raccogli­gocce interna.
The brew group must be in­serted into the machine.
EN
Il gruppo ca è deve essere in­serito nella macchina.
IT
Insert the milk carafe to start brewing.
Inserire la cara a del latte per avviare l'erogazione.
Insert the co ee grounds drawer and the internal drip tray.
Inserire il cassetto raccogli­fondi e la vasca raccogligocce interna.
Open the milk dispenser of the carafe to brew products.
Aprire l’erogatore del lat­te della cara a per erogare prodotti.
Close the bean hopper inner cover.
Chiudere il coperchio interno del contenitore ca è in grani.
Close the milk dispenser of the carafe to start the rinsing cycle of the carafe.
Chiudere l'erogatore del latte della cara a per avviare il ci­clo di risciacquo della cara a.
Remove the water tank and  ll it.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua e riempirlo.
Fill the co ee beans hopper .
Riempire il contenitore ca è in grani.
Page 25
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
Remove and empty the co ee grounds drawer with the ma­chine turned on.
EN
A macchina accesa, rimuovere e svuotare il cassetto raccogli­fondi.
IT
Insert the water dispenser to
EN
start dispensing.
Inserire l'erogatore dell'acqua
IT
per avviare l’erogazione.
The machine needs to be des­caled. Go to the Maintenance menu to select and start the cycle.
È necessario decalci care la macchina. Accedere al menu di manutenzione per selezio­nare e avviare il ciclo.
Replace the “Intenza” water  lter with a new one.
An event has occurred which requires the machine restart. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the ma­chine, wait 30 seconds and then switch it on again. If the prob­lem persists, Philips SAECO hotline in your country and inform them the code shown in the display.
Sostituire il  ltro “Intenza”. Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della macchina.
Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso. Spegnere la macchina, attendere 30 secondi e riaccenderla. Se il problema persiste, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese e comunicare il codice indicato sul display.
Page 26
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 27
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café ou préparation à base de sucre (ex : caramel) ou mélangé avec toute autre recette.
DeutschFrançais
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge :
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
Page 28
Sicherheitshinweise
28
Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
www.philips.com/support
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 29
www.philips.com/support
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali­mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou­tons.
• D ébrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine. Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
 che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso­rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili­sation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne­ments de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
Sicherheitshinweise
29
Prescriptions de sécurité
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili­ser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter­gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor­rectement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garan­tie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec­trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela­tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ». Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec­triques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar­der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Page 30
Hinweise
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
30
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
Die externe Abtropfschale ein­setzen.
DE
Insérer le bac d’égouttement externe.
FR
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den inne­ren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel schließen.
DE
Verser doucement le café en grains dans le réservoir. Remettre le couvercle interne et fermer le couvercle externe.
FR
Den Deckel anheben und den Wassertank am Gri heraus­nehmen.
Soulever le couvercle et retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée.
H2O
MAX
Den Wassertank spülen und mit frischem Wasser au üllen.
Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Maschi­ne einstecken.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
KLICK!
Überprüfen, ob der Auslauf sich in der korrekten Position be ndet.
S'assurer que la buse de dis­tribution est dans la bonne position.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka­bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimentation sur une prise de courant murale.
Den Deckel des Ka eebohnen­behälters anheben und den in­neren Deckel herausnehmen.
Soulever le couvercle du réservoir à café en grains et retirer le couvercle interne.
Den Schalter auf “I” stellen.
Mettre l'interrupteur sur «I».
1
Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder an­wählen.
DE
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les touches de dé lement ou .
FR
Appuyer sur la touche pour con rmer.
2
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
Einen Behälter unter den Aus­lauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Die Maschine führt einen au­tomatischen Spülzyklus aus.
La machine e ectue un cycle de rinçage automatique.
Page 31
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
31
Am Ende des Vorgangs wird obige Bildschirmansicht an-
DE
gezeigt.
À la  n du processus, la page­écran ci-dessus s'a che.
FR
2
Nach der ersten Installation blinkt die Taste Hauptschalters. Eine beliebige Taste drücken, um die Maschine einzuschalten.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'interrupteur général la touche clignote. Appuyer sur une touche quelconque pour allumer la machine.
1
Die Taste drücken, bis das Symbol angezeigt wird. Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le symbole s'a che. Appuyer sur la touche .
FR
nach Druck des
Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen. Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment. Appuyer sur la touche . Attendre jusqu'à la  n de la distribution.
Einen Behälter unter den Aus­lauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
H2O
DeutschFrançais
DeutschFrançais
2
1
Die Taste drücken. Durch Druck der Taste die Option “HEISSWASSER” anwählen, dann die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche . Sélectionner «EAU CHAUDE» en appuyant sur la touche , puis appuyer sur la touche
FR
.
3
MAX
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Be­hälter leeren.
Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le récipient.
Den Vorgang ab Punkt 19 bis Punkt 21 so lange ausführen, bis kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist.
Répéter la procédure du point 19 au point 21 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d'eau dans le réservoir.
Den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen: Die Maschine ist nun betriebs­bereit.
Remplir à nouveau le réser­voir à eau jusqu'au niveau MAX: la machine est prête à l'emploi.
Page 32
Hinweise
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Den Ka eeauslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distri­bution.
FR
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol
DE
“MEMO” angezeigt wird.
Garder enfoncée la touche
FR
symbole «MEMO» ne s'a che.
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnenbe­hälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramik­mahlwerk in Betrieb be­ ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains DOIT être tourné seulement
DE
lorsque le moulin à café en céramique est en fonctionnement.
FR
jusqu'à ce que le
Die Taste gabe eines Espresso drücken
für die Aus-
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un
café expresso ou...
.... die Taste
für die Aus­gabe eines Ka ees drücken oder ...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café ou...
.... die Taste
die Ausgabe eines großen Kaf­fees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer
un café allongé.
für
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Maschine in Programmie­rungsphase: Nach einigen Se­kunden startet die Maschine die Ausgabe.
Machine en phase de pro­grammation: après quelques secondes la machine démarre la distribution.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position dre­hen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte...
Anwahl vornehmen ( ). Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rö­stung.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
.... die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespei­chert! Die Programmierung der Tasten , und
erfolgt mit der gleichen Vorgehensweise.
...appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémorisé! Suivre la même procédure pour la programmation des touches , et .
Anwahl vornehmen ( ). Stär­keres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Page 33
www.philips.com/support
MILCHKARAFFE
CARAFE À LAIT
Hinweise
Instructions
33
Die Taste an der Basis der Was­serdüse drücken, um diese zu
DE
lösen, und leicht anheben.
Appuyer sur la touche à la base de la buse de distribution de l'eau pour
FR
la débloquer et la soulever légèrement.
Die Düse der Milchkara e schließen, indem sie im Ge-
DE
genuhrzeigersinn gedreht wird.
Fermer la buse de distribu­tion de la carafe à lait en la
FR
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
HERAUSNAHME DER KARAFFE
Die Düse der Milchkara e ö ­nen, indem sie im Uhrzeiger-
Die Auslösetasten drücken und den Deckel anheben.
sinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la tournant dans le sens des
Appuyer sur les touches de décrochage et soulever le couvercle.
aiguilles d'une montre.
E
Die Milchkara e leicht schräg halten und mit dem vorderen Be­reich in die Führungen der Maschine einsetzen.
Incliner légèrement la carafe à lait et insérer la partie avant dans les glissières de la machine.
Milch in die Kara e einfüllen,
Den Deckel wieder anbringen. die Füllmenge sollte zwischen den Füllständen MIN und MAX liegen.
Verser une quantité de lait
Repositionner le couvercle. comprise entre les niveaux MIN et MAX de la carafe.
Die Milchkara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale (extern) einrastet.
Appuyer et tourner la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'accro­cher au bac d'égouttement (externe).
DeutschFrançais
DeutschFrançais
ENLÈVEMENT DE LA CARAFE
DE
FR
Die Milchkara e nach oben drehen, bis sie aus der Abtropfschale (extern) gelöst wird. Die Kara e vollständig herausnehmen.
Tourner la carafe à lait vers le haut jusqu'à la décrocher du bac d'égouttement (externe). Tirer la carafe pour compléter l'enlèvement.
Page 34
Hinweise
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
34
Instructions
Zu Beginn der Ausgabe können Milch- und Dampf­spritzer auftreten. Ver­brennungsgefahr!
Il peut y avoir quelques légères éclaboussures de lait et de vapeur au début de la distribution. Danger de brûlures!
DE
FR
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
Eine Tasse unter die Düse stellen.
Positionner une tasse sous la buse de distribution.
Die Düse der Milchkara e ö ­nen, indem sie im Uhrzeiger­sinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
www.philips.com/support
Die Taste
Appuyer sur la touche
für die Ausgabe eines Cappuccino drücken.
pour distribuer un cappuccino.
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
DE
La machine est en phase de chau age.
FR
EINSETZEN DER
WASSERDÜSE
INTRODUCTION DE LA
BUSE DE DISTRIBUTION
DE L’EAU
DE
FR
Die Maschine gibt Milch-
Die Maschine gibt Ka ee aus. Die Düse der Milchkara e schließen, indem sie im Gegenuhrzei-
schaum aus.
La machine distribue de la
La machine distribue du café. Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la tour-
mousse de lait.
WASSERDÜSE
BUSE DE DISTRIBUTION DE L'EAU
Die Wasserdüse leicht schräg halten und in die Führungen der Maschine einsetzen.
Incliner légèrement la buse de distribution de l'eau et l'insé­rer dans les glissières de la machine.
gersinn gedreht wird. Die Maschine startet nun den automati­schen Reinigungszyklus der Kara e. Zum Abschluss die Tasse entnehmen.
nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. À pré­sent la machine démarre le cycle de nettoyage automatique de la carafe. À la  n, retirer la tasse.
Die Bolzen der Düse be nden sich auf der gleichen Höhe der
Auf die Wasserdüse drücken
und nach unten drehen. Führungen.
Les pivots de la buse de dis­tribution de l'eau se trouvent à la même hauteur que les
Appuyer sur la buse de distri-
bution de l'eau et la tourner
vers le bas. glissières.
Page 35
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
ABNAHME DER WASSER-
DÜSE
ENLÈVEMENT DE LA BUSE
DE DISTRIBUTION DE
L’E AU
Hinweise
Instructions
35
DE
FR
Die Taste an der Basis der Wasserdüse drücken, um diese zu lö­sen, und leicht anheben.
Appuyer sur la touche à la base de la buse de distribution de l'eau pour la débloquer et la soulever légèrement.
1
Die Taste drücken, um das Menü GETRÄNKE SPEZIAL zu
DE
ö nen.
Appuyer sur la touche pour accéder au menu BOIS-
FR
SONS SPECIAL.
An der Düse ziehen, um diese zu entfernen.
Tirer la buse de distribution pour l'enlever.
Getränke “SPEZIAL”
Boissons «SPECIAL»
Einen Behälter unter die Was­serdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau.
Das gewünschte Getränk durch Druck der Taste oder an­wählen.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur la touche
ou .
DeutschFrançais
DeutschFrançais
2
2
Die Taste drücken, um die Zubereitung zu starten.
DE
Appuyer sur la touche pour démarrer la préparation.
FR
Unter den Spezialgetränken können auch Latte Macchiato und heiße Milch ausgegeben werden.
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le lait noisette et le lait chaud.
Page 36
Hinweise
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
36
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKUNG - ca. 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min environ.
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht
DE
durch die Garantie gedeckt.
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas
FR
couverte par la garantie.
drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche
.
FR
Die Taste wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction «MENU MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
Die Taste drücken, um die Option “ENTKALKUNG” anzuwäh­len. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
DE
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction «DÉTARTRAGE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
FR
Die Taste
drücken, um den Zyklus der ENTKALKUNG zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de DÉTARTRAGE.
Die Taste drücken, um die Option “WARTUNG” anzuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction «ENTRETIEN»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
H2O
MAX
Den Wasser lter INTENZA (soweit vorhanden) entfer­nen und den Entkalker Saeco in den Wassertank einfüllen. Keinen Essig als Entkalker be­nutzen.
Enlever le  ltre à eau INTENZA (si installé) et verser l'anticalcaire Saeco dans le réservoir à eau. Ne pas utiliser de vinaigre comme anticalcaire.
Mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX au üllen.
Remplir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
Page 37
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Hinweise
Instructions
37
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste drücken.
DE
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine. Appuyer sur la touche .
FR
Die Servicetür schließen.
DE
Fermer la porte de service.
FR
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
Die Taste drücken und die Ser­vicetür ö nen.
Appuyer sur la touche et ouvrir la porte de service.
Die Kara e zur Hälfte mit fri­schem Wasser füllen.
Remplir à moitié la carafe
.
avec de l'eau fraîche.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abneh­men.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Die Kara e einsetzen und die Milchdüse ö nen.
Insérer la carafe et ouvrir la buse de distribution du lait.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter leeren und wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc puis les replacer dans leur position.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche .
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf und die Milchdüse der Kara e stellen.
DE
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du café
FR
et sous la buse de distribution du lait de la carafe.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
Der Entkalkungszyklus wird gestartet. Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs angezeigt werden.
Le cycle de détartrage démarre.
.
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
Page 38
Hinweise
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
38
Instructions
www.philips.com/support
Die in Punkt 9 bis Punkt 18 beschriebenen Vorgänge wie­derholen. Danach zu Punkt 22 übergehen.
Répéter les opérations dé­crites du point 9 au point 18, passer ensuite au point 22.
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste
DE
gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste
drücken.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche .
FR
Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche .
Der Spülzyklus wird gestar­tet. Die Leiste zeigt den Fort-
DE
schrittsstatus des Vorgangs
Nach Abschluss der zweiten Phase ist die Maschine be­triebsbereit.
an.
Le cycle de rinçage démarre. La barre indique l’état
FR
d’avancement du processus.
À la  n de la deuxième phase, la machine est prête à l'emploi.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Nach Abschluss der ersten Phase den Tank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Die Taste drücken.
À la  n de la première phase, remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Appuyer sur la touche .
Die Milchkara e demontieren und reinigen.
Die Abtropfschale leeren und ausspülen. Die Brühgruppe herausnehmen und ausspü­len.
Démonter et laver la carafe à lait.
Vider et rincer le bac d'égout­tement. Retirer et rincer le groupe de distribution.
Während des Spülzyklus be­steht die Möglichkeit, dass die Maschine die Ausführung von zwei oder mehr Zyklen fordert, wenn der Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt wurde.
Pendant le cycle de rinçage, si le réservoir n’est pas rempli jusqu’au niveau MAX, la machine peut demander l’exécution de deux cycles ou plus.
Daily
Die Milchkara e einsetzen. Die Milchdüse schließen.
DE
Insérer la carafe à lait. Fermer la buse de distribu-
FR
tion du lait.
Die Taste drücken, um den Reinigungszyklus zu starten. Abschließend kann die Milchkara e entfernt werden.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de nettoyage. À la  n, il est possible d'enlever la carafe à lait.
Page 39
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Hinweise
39
Instructions
MonthlyWeekly
Alle Teile der Milchkara e mit
DE
lauwarmen Wasser reinigen.
Laver tous le composants de la carafe à lait à l’eau tiède.
FR
Die Taste drücken, um das Menü “WARTUNG” anzuwählen, dann drücken.
DE
Appuyer sur la touche pour sélec tionner le menu «ENTRE­TIEN», puis appuyer sur .
FR
H2O
Die Taste
Die Taste
drücken.
drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la fonction «MENU MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
Die Taste drücken, um das Menü “REINIGUNG KARAFFE” an­zuwählen, dann drücken.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner le menu «NET­TOYAGE CARAFE», puis appuyer sur .
Die Taste
drücken, um den Zyklus REINIGUNG KARAF­FE zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle NET­TOYAGE CARAFE.
DeutschFrançais
DeutschFrançais
MAX
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
DE
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
FR
jusqu’au niveau MAX.
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste
drücken.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine. Appuyer sur la touche
.
Die Kara e mit frischem Trink­wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
Remplir la carafe avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX.
Eine Packung des “Saeco Milk Circuit Cleaner” in die Milchka­ra e schütten und abwarten, bis sich das Produkt vollstän­dig au öst.
Verser un paquet de «Saeco Milk Circuit Cleaner» dans la carafe à lait et attendre qu'il soit entièrement dissout.
Page 40
Hinweise
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
40
Instructions
www.philips.com/support
Den Deckel wieder anbringen. Die Milchdüse in die Sperrpo-
DE
sition bringen, indem sie im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
Repositionner le couvercle. Mettre la buse de distribution
du lait dans la position de
FR
blocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Einen Behälter (1,5 l) unter die Düse stellen. Die Düse der Milch­kara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
DE
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant dans le sens des
FR
aiguilles d'une montre.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
Die Taste
drücken.
Der Reinigungszyklus beginnt. Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Vorgangs an.
Appuyer sur la touche .
Le cycle de nettoyage démarre. La barre indique l’état d’avancement du processus.
Nach Abschluss der Ausgabe den Tank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
À la  n de la distribution, remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Den Wassertank wieder ein­setzen.
DE
Die Taste drücken.
Repositionner le réservoir à eau.
FR
Appuyer sur la touche .
Die Kara e entfernen und den Deckel anheben.
Enlever la carafe et soulever le couvercle.
Die Kara e sorgfältig reini­gen und mit frischem Wasser füllen.
Laver soigneusement la carafe et la remplir d'eau fraîche.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
Page 41
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Hinweise
Instructions
41
Den Behälter leeren und erneut unter den Auslauf stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn ge­dreht wird.
DE
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant dans le
FR
sens des aiguilles d'une montre.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Die Taste drücken und die Ser­vicetür ö nen.
DE
Appuyer sur la touche et ouvrir la porte de serv ice.
FR
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abneh­men.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
Die Brühgruppe herausneh­men, indem am entsprechen­den Gri gezogen und die Ta­ste «PUSH» gedrückt wird.
Retirer le groupe de distribu­tion en tirant sur la poignée prévue à cet e et et en ap­puyant sur la touche «PUSH».
Der Spülzyklus wird gestar­tet. Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Zyklus an.
Le cycle de rinçage démarre. La barre permet de véri er l'état d'avancement du cycle.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l'entretien du groupe de distribution.
Nach Abschluss des Zyklus kehrt die Maschine in die nor­male Betriebsart zurück. Die Milchkara e demontieren und reinigen.
À la  n du cycle, la machine revient à la modalité de fonc­tionnement normal. Démon­ter et laver la carafe à lait.
Die Ausrichtung überprüfen.
Véri er l'alignement.
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Die Taste “PUSH” kräf tig drücken.
DE
Appuyer à fond sur la touche «PUSH».
FR
Die gereinigte und abgetrock­nete Brühgruppe einsetzen. DIE TASTE “PUSH” NICHT DRÜCKEN.
Insérer le groupe de distri­bution lavé et essuyé. NE PAS APPUYER SUR LA TOUCHE «PUSH».
Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen.
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement.
Die Servicetür schließen.
Fermer la porte de service.
Page 42
Hinweise
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
42
Instructions
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche
www.philips.com/support
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN
Bei der Ö nung des Programmiermodus:
Taste = (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
Taste = (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste = (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
En modalité programmation:
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
touche = (déroule le menu vers le haut)
.
touche = (déroule le menu vers le bas)
touche = (con rme la sortie d'une sélection)
Die Maschine kann programmiert werden, um den Geschmack des Ka ees an die Vorlieben des Benutzers anzupassen. Für je­des Getränk können die Einstellungen personalisiert werden. Die
DE
Taste drücken.
La machine peut être programmée pour adapter le goût du café aux préférences de l'utilisateur. Il est possible de
FR
personnaliser les réglages pour chaque boisson. Appuyer sur la touche .
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
Die Taste drücken, um das Getränk anzu­wählen, das personalisiert werden soll, dann die Taste zur Bestätigung drücken.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner la boisson que l'on souhaite personnali­ser puis appuyer sur la touche pour con rmer.
Die Taste drücken, um die Einstellungen an­zuwählen, die eingestellt werden sollen, dann die Taste drücken. Für ausführlichere In­formationen ist auf das Bedienungshandbuch Bezug zu nehmen.
Appuyer sur la touche pour sélec tionner les paramètres que l'on souhaite régler puis ap­puyer sur la touche . Pour plus de détails veuillez consulter le manuel d'utilisation.
Page 43
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
Hinweise
Instructions
drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
Die Taste wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche «MENU MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
pour sélectionner la fonction
43
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Im Maschinenmenü können die Betriebseinstellungen persona­lisiert werden. Es sind drei Untermenüs vorhanden.
DE
Le menu machine permet de personnaliser les réglages de fonctionnement. Trois sous-menus sont à disposition.
FR
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der Wasser lter verwaltet werden.
DE
Ce menu permet de régler la dureté de l'eau et de gérer le  ltre à eau.
FR
In diesem Menü können das Tonsignal, der Öko-Modus und die Betriebsart Standby geändert werden.
In diesem Menü können die Sprache und die Helligkeit des Displays geändert werden.
Ce menu permet de modi er le signal acoustique, le mode éco et la modalité stand-by.
Ce menu permet de modi er la langue et la luminosité de l'a cheur.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt werden.
Mit dieser Funktion können alle werkseitigen Einstellun­gen wiederhergestellt werden.
Ce menu permet d'e ec tuer les opérations d'entretien. Cette fonction permet de
rétablir tous les réglages d'usine.
Page 44
Hinweise
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
44
Instructions
www.philips.com/support
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR
Die Servicetür schließen. Die Servicetür ö nen und die
DE
interne Abtropfschale leeren.
Fermer la porte de service. Ouvrir la porte de ser vice et
FR
Die Brühgruppe muss in die Maschine eingesetzt werden.
DE
Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine.
FR
vider le bac d'égouttement interne.
Die Milchkara e einsetzen, um die Ausgabe zu starten.
Insérer la carafe à lait pour démarrer la distribution.
Den Ka eesatzbehälter und die interne Abtropfschale ein­setzen.
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement interne.
Die Düse der Milchkara e ö ­nen, um Produkte ausgeben zu können.
Ouvrir la buse de distribution du lait de la carafe pour distribuer des produits.
Den internen Deckel des Kaf­feebohnenbehälters schließen.
Fermer le couvercle interne du réservoir à café en grains.
Die Düse der Milchkara e schließen, um den Spülzyklus der Kara e zu starten.
Fermer la buse de distribu­tion du lait de la carafe pour démarrer le cycle de rinçage de la carafe.
Den Wassertank herausneh­men und füllen.
Retirer le réservoir à eau et le remplir.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Page 45
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Hinweise
Instructions
45
Bei eingeschalteter Maschine den Ka eesatzbehälter her­ausnehmen und entleeren.
DE
Lorsque la machine est allumée, enlever et vider le tiroir à marc.
FR
Die Heißwasserdüse einsetzen,
DE
um die Ausgabe zu starten.
Insérer la buse de distribution de l'eau pour démarrer la
FR
distribution.
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö nen, um den Zyklus anzu­wählen und zu starten.
Il faut détartrer la machine. Accéder au menu d'entretien pour sélectionner et démar­rer le cycle.
Den Filter “Intenza” wechseln. Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der Maschine
erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren. Die Ma­schine ausschalten, 30 Sekunden warten und erneut einschal­ten. Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren, dort wird der auf dem Display angezeigte Code genannt.
Remplacer le  ltre «Intenza».
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas. Éteindre la machine, attendre 30 secondes puis la remettre en marche. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre Pays et communiquer le code indiqué sur l'a cheur.
DeutschFrançais
DeutschFrançais
Page 46
Normas de seguridad
46
Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne­cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri­ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa­rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta­ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
• D esconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro­pia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
www.philips.com/support
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten­cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju­lio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc­to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
estampado en el producto o en su embalaje indica que
Page 47
www.philips.com/support
PT - Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presen­tes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da bancada, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Nunca mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimen­tação em água: risco de choque eléctrico!
Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque super fícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na  cha
com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crian­ças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se de que não estejam a brincar com o aparelho.
• Jamais insira os dedos ou outros objectos no moinho de café de cerâ­mica.
Normas de seguridad
47
Indicações para a segurança
• D eixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover peças e an­tes de realizar a sua limpeza.
• Nunca deite água quente ou a ferver no reservatório. Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A máquina indi­cará quando for necessária realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina em temperaturas inferiores a 0°C ou 32°F. A água restante dentro do sistema de aquecimento poderia congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que uti­lizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e corte o cabo eléc trico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistên­cia ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Ju­lho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo dica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; ao contrário, deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-am­biente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
colocado sobre o produto ou sobre a embalagem, in-
EspañolPortuguês
Advertências
• A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, so­lúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
Page 48
Instrucciones
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
48
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir la bandeja de go­teo externa.
ES
Introduza a bandeja de lim­peza exterior.
PT
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
Levante a tampa e extraia o reservatório de água utilizan­do a pega.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
ES
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque nova­mente a tampa interior e feche a exterior.
PT
H2O
MAX
Enjuagar y llenar el depósito con agua fresca.
Enxagúe e encha o reservató­rio com água fresca.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la má­quina.
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina.
¡CLIC!
Comprobar que la salida de café esté correctamente po­sicionada.
Veri que se o distribuidor está na posição correcta.
Conectar el enchufe del ex­tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a  cha da extremi­dade oposta do cabo de ali­mentação numa tomada de corrente de parede.
Levantar la tapa del con­tenedor de café en grano y extraer la tapa interna.
Levante a tampa do recipien­te de café em grãos e extraia a tampa interior.
Poner el interruptor en “I”.
Coloque o interruptor na po­sição "I".
1
2
Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des­plazamiento
ES
Pulsar el botón
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de des­locamento
PT
Pressione a tecla para con rmar.
o .
para con rmar.
ou .
La máquina está en fase de calentamiento.
A máquina está na fase de aquecimento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Posicione um recipiente de­baixo do distribuidor.
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático.
A máquina efectua o ciclo de enxagúe automático.
Page 49
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
Instrucciones
Instruções
49
Una vez terminado el proce­so, se visualiza la pantalla
ES
de arriba.
No  nal do processo é visuali­zado o ecrã acima.
PT
2
Pulsar el botón hasta visualizar el símbolo . Pul-
ES
sar el botón
Pressione a tecla até visualizar o símbolo . Pressio­ne a tecla .
PT
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el botón
comienza a pardear. Pulsar cualquier botón
para encender la máquina.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina.
1
.
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el bo­tón
. Esperar a que el suministro termine.
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a tecla . Aguarde até ao  nal da distribuição.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Posicione um recipiente de­baixo do distribuidor.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente de­baixo do tubo de vapor/água quente.
H2O
EspañolPortuguês
2
1
Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsan­do el botón
ES
Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pres­sionar a tecla e, em seguida, pressione a tecla .
PT
; a continuación, pulsar el botón .
3
MAX
Una vez  nalizado el sumi­nistro de agua caliente, va­ciar el recipiente.
Depois de terminada a distri­buição de água quente, esva­zie o recipiente.
Repetir el procedimien­to desde el punto 19 al 21 hasta consumir el agua del depósito.
Repita o procedimento do ponto 19 ao ponto 21 até esgotar a água contida no reservatório.
Llenar de nuevo el depósito de agua hasta el nivel MAX: la máquina ya está lista para el funcionamiento.
Encha novamente o reser­vatório de água até ao nível MÁX: a máquina está agora pronta para o funcionamento.
Page 50
Instrucciones
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
50
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
Mantener pulsado el botón
ES
tre el símbolo “MEMO”.
Mantenha pressionada a tecla
PT
bolo “MEMO”.
El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el inte­rior del contenedor de café en grano, DEBE gi­rarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
O botão para o ajuste do grau de moagem, coloca­do no interior do recipien­te de café em grãos, DEVE
ES
ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâ­mica estiver em funciona­mento.
PT
hasta que se mues-
até visualizar o sím-
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
Pulsar el botón para suministrar un café ex­prés o...
Pressione a tecla para distribuir um expresso ou...
... pulsar el botón suministrar un café o...
...pressione a tecla para distribuir um café ou...
... pulsar el botón
para
para suministrar un café lar­go.
...pressione a tecla
para distribuir
um café longo.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
Máquina en fase de progra­mación: tras unos segundos, la máquina da inicio al su­ministro.
Máquina em fase de progra­mação: após alguns segundos, a máquina inicia a distribuição.
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
Presionar y girar el mando de regulación del grado de mo­lido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez.
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada...
Seleccionar ( ). Sabor más ligero, para mezclas con to­rrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais suave, para misturas com tor­refacção escura.
... pulsar
para interrumpir el proceso. ¡Memorizado! Para programar los botones realizar el mismo procedimiento.
.... pressione
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas
para interromper o processo. Memorizado!
, e .
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con to­rrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais forte, para misturas com tor­refacção clara.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
No  nal do processo, retire a chávena.
, y ,
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
Distribua 2-3 produtos para sa­borear a diferença. Se o café es­tiver aquoso, modi que as pro­gramações do moinho de café.
Page 51
www.philips.com/support
JARRA DE LECHE
JARRA DE LEITE
Instrucciones
Instruções
51
Presionar el pulsador de la base de la salida de agua
ES
para desbloquearla y levan­tarla ligeramente.
Pressione a tecla na base do distribuidor de água para o
PT
desbloquear e levante-o li­geiramente.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen-
ES
tido contrario a las agujas del reloj.
Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
PT
contrário ao dos ponteiros do relógio.
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen­tido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
Pressione as teclas de desen­gate e levante a tampa.
E
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delantera en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte ante­rior nas guias da máquina.
Verter una cantidad de leche
Volver a colocar la tapa. comprendida entre los nive­les MIN y MAX de la jarra.
Verta uma quantidade de lei­te incluída entre os níveis MÍN e MÁX da jarra.
Coloque novamente a tampa.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que que­de enganchada a la bandeja de goteo (externa).
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
EspañolPortuguês
REMOÇÃO DA JARRA
ES
PT
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa). Tirar de la jarra para ex traerla por completo.
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desen­gatar da bandeja de limpeza (exterior). Retire a jarra para completar a extracção.
Page 52
Instrucciones
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
52
Instruções
Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
Durante o início da distri­buição podem veri car-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queima­duras!
ES
PT
PRIMER CAPUCHINO
PRIMEIRO CAPPUCCINO
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen­tido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
www.philips.com/support
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para suministrar un capuchino.
para distribuir um cappuccino.
La máquina está en fase de calentamiento.
ES
A máquina está na fase de aquecimento.
PT
INTRODUCCIÓN DE LA
SALIDA DE AGUA
INTRODUÇÃO DO DISTRI
BUIDOR DE ÁGUA
ES
PT
La máquina suministra la crema de leche.
A máquina distribui espuma de leite.
La máquina suministra el café.
A máquina distribui café. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
SALIDA DE AGUA
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o nas guias da máquina.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra. Una vez  nalizado, retirar la taza.
contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a má­quina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra. No  nal, retire a chávena pequena.
Los pivotes de la salida de agua deben estar a la misma
Presionar la salida de agua y
girarla hacia abajo. altura que las guías.
Os pinos do distribuidor en­contram-se na mesma altura das guias.
Pressione o distribuidor de
água e rode-o para baixo.
Page 53
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
EXTRACCIÓN DE LA
SALIDA DE AGUA
REMOÇÃO DO DISTRIBUI
DOR DE ÁGUA
Instrucciones
Instruções
53
ES
PT
Presionar el pulsador de la base de la salida de agua para desbloquearla y levantarla ligeramente.
Pressione a tecla na base do distribuidor de água para o des­bloquear e levante-o ligeiramente.
1
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPE-
ES
CIAL.
Pressione a tecla para aceder ao menu BEBIDAS SPE-
PT
CIAL.
Tirar de la salida de agua para extraerla.
Puxe o distribuidor para o remover.
Bebidas “SPECIAL”
Bebidas "SPECIAL"
Colocar un recipiente bajo la salida de agua.
Coloque um recipiente debai­xo do distribuidor de água.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
2
2
o .
EspañolPortuguês
ou .
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación. Otras bebidas especiales disponibles son la leche manchada
ES
Pressione a tecla para iniciar a preparação.
PT
y la leche caliente.
Entre as bebidas especiais estão disponíveis igualmente leite macchiato e leite quente.
Page 54
Instrucciones
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
54
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox.
DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min.
Se debe proceder a la descalci cación cuando se muestre el símbolo . En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará
ES
cubierta por la garantía.
Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta
PT
pela garantia.
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
ES
Pressione a tecla .
PT
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICA­CIÓN”; pulsar el botón
ES
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICA­ÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
PT
NA”; pulsar el botón
Pressione a tecla
para acceder al menú.
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pulsar el botón
para acceder al menú.
inicio al ciclo de DESCALCIFI­CACIÓN.
Pressione a tecla iniciar o ciclo de DESCALCIFI­CAÇÃO.
para dar
Pulsar el botón MIENTO”; pulsar el botón
para seleccionar la opción “MANTENI-
para acceder al menú.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
MAX
Quitar el  ltro de agua IN­TENZA+ (en su caso) y verter el producto descalci can­te Saeco en el depósito de agua. No utilizar vinagre como antical.
para
Remova o  ltro de água IN­TENZA (se presente) e verta o anticalcário Saeco para o re­servatório de água. Não uti­lize azeite como anticalcário.
Rellenar con agua fresca
hasta el nivel MAX.
Encha com água fresca até ao
nível MÁX.
H2O
Page 55
www.philips.com/support
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
Instrucciones
Instruções
55
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón
ES
.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla .
PT
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón . Llenar hasta la mitad la jarra
ES
Feche a portinhola de serviço.
PT
Pressione a tecla
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço.
con agua fresca.
Encha até metade a jarra com
.
água fresca.
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Remova a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das borras.
Introducir la jarra de leche y abrir la boquilla.
Introduza a jarra e abra o dis­tribuidor de leite.
Vaciar la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos
y volver a instalarlos.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras e volte a colocá-las na
devida posição.
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
EspañolPortuguês
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café y la boqui-
ES
lla de la jarra de leche.
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café e
PT
do distribuidor de leite da jarra.
Pulsar el botón . Da comienzo el ciclo de descalci cación.
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
O ciclo de descalci cação é iniciado.
Pressione a tecla
.
A barra permite visualizar o estado de avanço.
Page 56
Instrucciones
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
56
Instruções
www.philips.com/support
Repetir las operaciones des-
critas del punto 9 al punto
18; a continuación, pasar al
punto 22.
Repita as operações descritas
do ponto 9 ao ponto 18 e de-
pois passe ao ponto 22.
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder va­ciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón
ES
Para reanudar el ciclo, pulsar el botón
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ci­clo de descalci cação em pausa, pressione a tecla . Para
PT
prosseguir com o ciclo, pressione a tecla .
Da comienzo el ciclo de en­juague. La barra indica el
ES
progreso del proceso.
O ciclo de enxagúe é iniciado. A barra indica o estado de
PT
avanço do processo.
.
Una vez  nalizada la segun­da fase, la máquina está lis­ta para ser utilizada.
No  nal da segunda fase, a máquina está pronta para ser utilizada.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Una vez  nalizada la primera fase, llenar el depósito con
.
agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
No  nal da primeira fase, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla .
Desmontar y lavar la jarra de leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja de goteo. Extraer y enjuagar
.
el grupo de café.
Desmonte e lave a jarra de leite.
Esvazie e enxagúe a bandeja de limpeza. Extraia e enxagúe o grupo café.
Durante el ciclo de enjua-
gue, en caso de no llenar el
depósito hasta el nivel MAX,
la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más
ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe,
se o reservatório não for en-
chido até ao nível MÁX, a má-
quina pode necessitar da exe-
cução de dois ou mais ciclos.
Daily
Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra
ES
Introduza a jarra do leite. Feche o distribuidor de leite.
PT
de leche.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de limpieza.
Una vez  nalizado, es posible ex traer la jarra de leche.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza. No  nal, é possível remover a jarra de leite.
Page 57
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
Instrucciones
57
Instruções
MonthlyWeekly
Lavar todos los componentes de la jarra de leche con agua
ES
tibia.
Lave todos os componentes da jarra de leite com água
PT
morna.
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIEN­TO”; a continuación, pulsar
ES
.
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO” e, em seguida, pressione .
PT
H2O
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
Pressione a tecla
NA”; pulsar el botón
Pressione a tecla
.
para acceder al menú.
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pulsar el botón
para seleccionar el menú “LIMPIEZA JA-
RRA”; a continuación, pulsar
Pulsar el botón
.
poner en marcha el ciclo de
para
LIMPIEZA JARRA.
Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA JARRA” e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla
iniciar o ciclo de LIMPEZA DA
para
JARRA.
EspañolPortuguês
MAX
Enjuagar el depósito y lle­narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
ES
Enxagúe o reservatório e en­cha-o com água fresca até ao nível MÁX.
PT
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón
.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla
.
Llenar la jarra con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
Encha a jarra com água fresca potável até ao nível MÁX.
Verter un envase de “Saeco
Milk Circuit Cleaner” en la
jarra de leche y esperar a que
el producto se disuelva por
completo.
Verta uma embalagem de
“Saeco Milk Circuit Cleaner”
na jarra de leite e aguarde
que o produto se derreta
completamente.
Page 58
Instrucciones
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
58
Instruções
www.philips.com/support
Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
ES
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan-
PT
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
ES
agujas del reloj.
Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do
PT
relógio.
do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
. Da comienzo el ciclo de lim-
.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
Introduza a jarra de leite na máquina.
Una vez  nalizado el sumi­pieza. La barra muestra el progreso del proceso.
nistro, llenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
O ciclo de limpeza inicia. A barra indica o estado de avan­ço do processo.
No  nal da distribuição, en-
cha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
Volver a introducir el depósi­to de agua.
ES
Pulsar el botón
.
Coloque novamente o reser­vatório de água.
PT
Pressione a tecla .
Extraer la jarra y quitar la tapa.
Remova a jarra e levante a tampa.
Lavar cuidadosamente la jarra y llenarla con agua fresca.
Lave devidamente a jarra e encha-a com água fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
Introduza a jarra de leite na máquina.
Page 59
www.philips.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
Instrucciones
Instruções
59
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
ES
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo sob o distribuidor. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do
PT
relógio.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
ES
Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço.
PT
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Remova a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das borras.
Pulsar el botón .
Pressione a tecla
.
Extraer el grupo de café ti­rando de la empuñadura especí ca y presionando el pulsador «PUSH».
Retire o grupo café seguran­do-o com a pega apropriada e pressionando a tecla «PUSH».
Da comienzo el ciclo de en­juague. La barra permite vi­sualizar el progreso del ciclo.
O ciclo de enxagúe é iniciado. A barra permite visualizar o estado de avanço do ciclo.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Realize a manutenção do gru­po café.
Una vez  nalizado el ciclo,
la máquina vuelve al modo
de funcionamiento normal.
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
No  nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de funcio-
namento normal. Desmonte
e lave a jarra de leite.
Comprobar la alineación.
EspañolPortuguês
Veri que o alinhamento.
Presionar hasta el fondo el pulsador “PUSH”.
ES
Pressione totalmente a tecla “PUSH”.
PT
Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIONAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introduza o grupo café lavado e seco. NÃO PRESSIONE O BO­TÃO “PUSH”.
Introducir el cajón de reco­gida de posos y la bandeja de goteo.
Introduza a gaveta de reco­lha das borras e a bandeja de limpeza.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de serviço.
Page 60
Instrucciones
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
60
Instruções
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
www.philips.com/support
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Una vez en el modo de programación:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
Quando entra no modo de programação:
tecla = (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla = (percorre o menu para cima)
tecla = (percorre o menu para baixo)
tecla = (con rma a saída de uma selecção)
= (con rmar la salida de una selección)
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la
ES
con guración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pul­sar el botón
.
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café às preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per-
PT
sonalizar as de nições. Pressione a tecla .
MENÚ BEBIDA MENU BEBIDA
Pulsar el botón da que se desea personalizar y, a continua­ción, pulsar el botón
Pressione a tecla para seleccionar a bebi­da que se deseja personalizar e, em seguida, pressione a tecla para con rmar.
para seleccionar la bebi-
para con rmar.
Pulsar el botón
para seleccionar las con­ guraciones que se desea ajustar y, a conti­nuación, pulsar el botón
. Para más de-
talles, consultar el manual de uso.
Pressione a tecla para seleccionar as pro­gramações que se deseja ajustar e, em segui­da, pressione a tecla . Para obter mais informações, consulte o manual de utilização.
Page 61
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Instrucciones
Instruções
MENÚ MÁQUINA MENU MÁQUINA
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
ES
Pressione a tecla .
PT
NA”; pulsar el botón
Pressione a tecla
para acceder al menú.
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
61
El menú máquina permite personalizar las con guraciones de funcionamiento. Cuenta con tres submenús.
ES
O menu máquina permite personalizar as programações de funcionamento. Estão presentes três submenus.
PT
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
ES
el  ltro de agua.
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o  ltro
PT
da água.
Este menú permite modi car la señal acústica, el modo eco y el modo stand-by.
Este menú permite modi car el idioma y la luminosidad de la pantalla.
Este menu permite modi car o sinal acústico, o modo eco e o modo de stand-by.
Este menu permite modi car o idioma e a luminosidade do visor.
Este menú permite efectuar las operaciones de manteni­miento.
Esta función permite resta­blecer los valores de fábrica.
Este menu permite efectuar as operações de manutenção. Esta função permite restaurar
os valores de fábrica.
EspañolPortuguês
Page 62
Instrucciones
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
62
Instruções
www.philips.com/support
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
SIGNIFICADO DO VISOR
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puer ta de servicio y
ES
vaciar la bandeja de goteo interna.
Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e
PT
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
ES
O grupo café deve ser introdu­zido na máquina.
PT
esvazie a bandeja de limpeza interior.
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite para iniciar a distribuição.
Introducir el cajón de recogi­da de posos y la bandeja de goteo interna.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja de lim­peza interior.
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos.
Abra o distribuidor de leite da jarra para distribuir produtos.
Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano.
Feche a tampa interna do re­cipiente de café em grãos.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para dar inicio al ciclo de enjuague de la jarra.
Feche o distribuidor de leite da jarra para iniciar o ciclo de enxagúe da jarra.
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
Extraia o reservatório de água e encha-o.
Llenar el contenedor de café en grano.
Encha o recipiente de café em grãos.
Page 63
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Instrucciones
Instruções
63
Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de recogida de posos.
ES
Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de recolha das borras.
PT
Introducir la salida de agua
ES
para dar inicio al suministro.
Introduza o distribuidor de água para iniciar a distribui-
PT
ção.
Es necesario descalci car la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para se­leccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalci car a máquina. Aceda ao menu de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Sustituir el  ltro “Intenza”. Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la má-
quina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte in­ferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
Substituir o  ltro "Intenza". Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o proble­ma persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
EspañolPortuguês
Page 64
Page 65
Page 66
66
Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Page 67
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
67
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
n. prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
nº produto: CA6702
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accessories
Accesorios - Acessórios
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Sistema di pulizia circuito latte
IT
n. prodotto: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: CA6705
Système de nettoyage du circuit du
FR
lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Sistema limpeza circuito do leite
PT
nº produto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
n. prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
nº produto: CA6704
Decalci er product number: CA6700
EN
Decalci cante n. prodotto: CA6700
IT
Entkalker Produktnr.: CA6700
DE
Détartrant n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante n.° del producto: CA6700
ES
Descalci cante nº produto: CA6700
PT
Maintenance kit product number: CA6706
EN
Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706
IT
Wartungsset Produktnr.: CA6706
DE
Kit d’entretien n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706
ES
Kit Manutenção nº produto: CA6706
PT
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Visita il negozio online Philips per veri care la disponibilità e le oppor-
IT
tunità di acquisto nel tuo Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips pour véri er la disponibilité et les opportuni-
FR
tés d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y
ES
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri ­car a disponibilidade e as oportunida-
PT
des de compra no seu país.
Page 68
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Rev.00 del 15-11-12
Loading...