Philips S9521-31 Operating Instructions

Page 1
9000 series
S95XX / S93XX
9000 series
S95X 3X
Page 2
Page 3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
14
15
22
23
24
25
26
17
16
18
19
20 21
1
Page 4
empty page before TOC
Page 5
English 6 Čeština 37 Eesti 68 Hrvatski 99 Latviešu 130 Lietuviškai 160 Magyar 191 Polski 223 Română 256 Slovenščina 290 Slovensky 320
Български 351 Українська 385
Page 6
English
6

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable.

General description (Fig. 1)

1 Comb for beard styler attachment 2 Click-on beard styler attachment 3 Click-on trimmer attachment 4 Click-on shaving unit 5 On/off button 6 Socket for small plug 7 Exclamation mark 8 Replacement reminder 9 Battery charge indicator 10 Travel lock symbol 11 Cleaning reminder 12 Personal comfort settings bar 13 + and - buttons for personal comfort settings 14 SmartClean system 15 Cap of SmartClean system 16 On/off button 17 Replacement symbol 18 Cleaning symbol 19 Drying symbol 20 Ready symbol 21 Charge symbol 22 Cleaning cartridge for SmartClean system 23 Supply unit 24 Small plug 25 Retaining ring holder 26 Pouch
English
Page 7
The accessories supplied may vary for different products. The box shows the accessories that have been supplied with your appliance.

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied may vary for different products.

Danger

- Keep the supply unit dry.

Warning

- To charge the battery, only use the detachable supply unit (type HQ8505) provided with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English
7
Page 8
8
English
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Always unplug the shaver before you clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
Page 9

Caution

English
- Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.
- Never immerse the cleaning system or the charging stand in water and do not rinse it under the tap.
- Never use water hotter than 80°C to rinse the shaver.
- Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
- Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
9
Page 10
10
English
- If your shaver comes with a cleaning system, always use the original Philips cleaning fluid (cartridge or bottle, depending on the type of cleaning system).
- Always place the cleaning system on a stable, level and horizontal surface to prevent leakage.
- If your cleaning system uses a cleaning cartridge, always make sure the cartridge compartment is closed before you use the cleaning system to clean or charge the shaver.
- When the cleaning system is ready for use, do not move it to prevent leakage of cleaning fluid.
Page 11
- Water may drip from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
- Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit.

Electromagnetic fields (EMF)

- This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

General

- This shaver is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the shaver can therefore only be used without cord.
- The appliance is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts.
- Максималды шу деңгейі: Lc = 69 дБ(A)
English
11
Page 12
English
12

The display

Note: Before you use the shaver for the first time, remove the protective foil from the display.

Personal comfort settings

The appliance has a feature that allows you to personalise your settings. You can choose between three settings depending on your personal shaving needs: comfort, dynamic or efficiency. When you press the - or + button, the segment of the personal comfort settings bar that lights up shows the currently selected setting. You can press the + or - button to select a different setting.

Charging

Quick charge: When you connect the shaver to the wall socket, the lights of the battery charge indicator light up one after another repeatedly. When the shaver contains enough energy for one shave, the bottom light of the battery charge indicator starts to flash slowly.
While the shaver continues to charge, first the bottom light of the battery charge indicator flashes and then lights up continuously. Then the second light flashes and lights up continuously, and so on until the shaver is fully charged.
Page 13

Battery fully charged

When the battery is fully charged, all lights of the battery charge indicator light up white continuously.
Note: This appliance can only be used without cord. When you press the on/off button during or after charging, you hear a sound to indicate that the shaver is still connected to the wall socket.
Note: When the battery is full, the display switches off automatically after 30 minutes.

Battery low

When the battery is almost empty, the bottom light of the battery charge indicator flashes orange and you hear a sound.

Remaining battery charge

The remaining battery charge is shown by the lights of the battery charge indicator that light up continuously.

Cleaning reminder

Clean the shaver after every shave for optimal performance. When you switch off the appliance, the cleaning reminder flashes to remind you to clean the appliance.
English
13

Travel lock

You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident.

Activating the travel lock

Page 14
English
14
1 Press the on/off button for 3 seconds to enter
the travel lock mode.
While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up white continuously. When the travel lock is activated, the appliance produces a sound and the travel lock symbol flashes.

Deactivating the travel lock

1 Press the on/off button for 3 seconds.
The travel lock symbol flashes and then lights up continuously. The appliance is now ready for use again.
Note: You can also deactivate the travel lock by connecting the appliance to the wall socket.

Replacement reminder

For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving heads every two years.
The appliance is equipped with a replacement reminder which reminds you to replace the shaving heads. The shaving unit symbol lights up white continuously, the arrows flash white and the appliance beeps to indicate that you have to replace the shaving heads.
Note: After replacing the shaving heads, you need to reset the replacement reminder by pressing the on/off button for 7 seconds.

Exclamation mark

Overheating

Page 15
If the appliance overheats during charging, the exclamation mark flashes orange. When this happens, the shaver switches off automatically. Charging continues once the temperature of the appliance has decreased to the normal level.

Blocked shaving heads

If the shaving heads are blocked, the exclamation mark lights up orange continuously. The replacement reminder and the cleaning reminder flash white alternately and you hear a sound. In this case, the motor cannot run because the shaving heads are soiled or damaged.
If the shaving heads are soiled, you have to clean them. If the shaving heads are damaged, you have to replace them.

Charging

Charge the shaver before you use it for the first time and when the display indicates that the battery is almost empty. The battery charge is indicated by the lights of the battery charge indicator on the display.
When you connect the shaver to the wall socket, you hear a sound.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged shaver has a shaving time of up to 50 minutes.
Note: You cannot use the appliance while it is charging.

Charging with the supply unit

1 Make sure the appliance is switched off.
English
15
Page 16
1
2
1
2
3
English
16
2 Put the supply unit in the wall socket and put
the small plug in the appliance.
3 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the appliance.

Charging in the SmartClean system (specific types only)

1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the supply unit in the wall socket. 3 Press the top cap to be able to place the shaver
in the holder ('click').
4 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points towards the SmartClean system.
5 Place the shaver in the holder (1), tilt the shaver
backwards (2) and press down the top cap to connect the shaver (‘click’) (3).
Note: The battery symbol starts to flash to indicate that the appliance is charging. When the battery is fully charged, the battery symbol lights up continuously.

Using the appliance

Note: This appliance can only be used without cord.
Page 17

Switching the appliance on and off

- To switch on the appliance, press the on/off button once.
The display lights up for a few seconds.
- To switch off the appliance, press the on/off button once.
The display lights up for a few seconds and shows the remaining battery charge.

Shaving

Skin adaptation period

Your first shaves may not bring you the result you expect and your skin may even become slightly irritated. This is normal. Your skin and beard need time to adapt to any new shaving system. To allow your skin to adapt to this new appliance, we advise you to shave regularly (at least 3 times a week) and exclusively with this appliance for a period of 3 weeks.

Shaving tips

- Select your personal comfort settings (see ‘The display’).
- To ensure the best result, we advise you to pre­trim your beard if you have not shaved for 3 days or longer.

Dry shaving

1 Switch on the appliance.
The display lights up for a few seconds.
2 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in different directions. Exert gentle pressure for a close comfortable shave.
Note: Circular movements provide better shaving results than straight movements.
English
17
Page 18
18
English
3 Clean the appliance after use (see 'Cleaning
and maintenance').

Wet shaving

You can also use this appliance on a wet face with shaving foam or shaving gel.
To shave with shaving foam or shaving gel, follow the steps below:
1 Apply some water to your skin.
2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure
that the shaving unit glides smoothly over your skin.
4 Switch on the appliance.
5 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in different directions. Exert gentle pressure for a close comfortable shave.
Note: Rinse the shaving unit regularly to ensure that it continues to glide smoothly over your skin.
6 Dry your face.
Page 19
7 Clean the appliance after use (see 'Cleaning
and maintenance'). Note: Make sure you rinse all foam or shaving
gel off the appliance.

Using the click-on attachments

Note: The accessories supplied may vary for different products. The box shows the accessories that have been supplied with your appliance.

Removing or attaching the click-on attachments

1 Make sure the appliance is switched off. 2 Pull the attachment straight off the appliance.
Note: Do not twist the attachment while you pull it off the appliance.
3 Insert the lug of the attachment into the slot in
the top of the appliance. Then press down the attachment to attach it to the appliance (‘click’).

Using the trimmer attachment

You can use the trimmer attachment to groom your sideburns and moustache.
1 Attach the attachment to the appliance (‘click’). 2 Switch on the appliance.
The display lights up for a few seconds.
English
19
Page 20
2
1
20
English
3 Hold the trimmer attachment perpendicular to
the skin and move the appliance downwards while you exert gentle pressure.
4 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').

Using the beard styler attachment with comb

You can use the beard styler attachment with the comb attached to style your beard at one fixed setting, but also at different length settings. You can also use it to pre-trim any long hairs before shaving for a more comfortable shave.
The length settings on the beard styler attachment correspond to the remaining hair length after cutting and range from 1 to 5mm.
1 Attach the attachment to the appliance ('click').
2 Slide the comb straight into the guiding grooves
on both sides of the beard styler attachment (‘click’).
3 Press the length selector and then push it to the
left or right to select the desired hair length setting.
4 Switch on the appliance.
Page 21
5 Move the appliance upwards while you exert
gentle pressure. Make sure the front of the comb is in full contact with the skin.
6 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').

Using the beard styler attachment without comb

You can use the beard styler attachment without the comb to contour your beard, moustache, sideburns or neckline to a length of 0.5mm.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Note: Grab the comb in the center to pull it off the beard styler attachment. Do not pull at the sides of the comb.
2 Switch on the appliance.
3 Hold the beard styler attachment perpendicular
to the skin and move the appliance downwards while you exert gentle pressure.
4 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').

Cleaning and maintenance

Note: The accessories supplied may vary for different products. The box shows the accessories that have been supplied with your appliance.
English
21
Page 22
2
1
English
22

Cleaning the shaver in the SmartClean system

SmartClean system Plus has two phases: the rinsing phase and the drying phase.

Preparing the SmartClean system for use

Caution: Do not tilt the SmartClean system to prevent leakage.
Note: Hold the SmartClean system while you prepare it for use.
Note: If you clean the shaver in the SmartClean system once a week, the SmartClean cartridge lasts approximately three months.
1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the supply unit in the wall socket. 3 Press the button on the side of the SmartClean
system (1) and lift the top part of the SmartClean system (2).
4 Pull the seal off the cleaning cartridge.
Page 23
English
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
6 Push the top part of the SmartClean system
back down (‘click’).
23

Using the SmartClean system

Caution: Always shake excess water off the shaver before you place it in the SmartClean system.
1 Press the top cap to be able to place the shaver
in the holder ('click').
2 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points towards the SmartClean system.
Page 24
1
2
3
English
24
3 Place the shaver in the holder (1), tilt the shaver
backwards (2) and press down the top cap to connect the shaver ('click') (3).
The battery symbol starts to flash, which indicates that the shaver is charging.
4 Press the on/off button on the SmartClean
system to start the cleaning program.
During the rinsing phase, the rinsing symbol flashes. When the rinsing phase is done (after approx. 10 minutes), the rinsing symbol lights up continuously.
After the rinsing phase, the drying phase starts automatically. During this phase, the drying symbol flashes. When the drying phase is done (after approx. 4 hours), the drying symbol lights up continuously.
When the cleaning program is done, the ready symbol lights up continuously.
30 minutes after the cleaning program and charging are done, the SmartClean system switches off automatically.
The battery symbol lights up continuously to indicate that the shaver is fully charged. Charging takes approx. 1 hour.
Note: If you press the on/off button of the SmartClean system during the cleaning program, the program aborts. In this case, the rinsing or drying symbol goes out.
Note: If you remove the supply unit from the wall socket during the cleaning program, the program aborts.
Page 25
2
1
English

Replacing the cartridge of the SmartClean system

Replace the cleaning cartridge when the replacement symbol flashes orange or when you are no longer satisfied with the cleaning result. If you clean the shaver in the SmartClean system once a week, the SmartClean cartridge lasts approximately three months.
1 Press the button on the side of the SmartClean
system (1) and lift the top part of the SmartClean system (2).
2 Remove the cleaning cartridge from the
SmartClean system and pour out any remaining cleaning fluid.
You can simply pour the cleaning fluid down the sink.
3 Throw away the empty cleaning cartridge. 4 Unpack the new cleaning cartridge and pull off
the seal.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
25
6 Push the top part of the SmartClean system
back down (‘click’).
Page 26
English
26

Cleaning the shaver under the tap

Clean the shaver after every shave for optimal performance.
Caution: Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent burning your hands.
Note: Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads.
1 Switch on the appliance. 2 Rinse the shaving unit under a warm tap.
3 Switch off the appliance. Pull the shaving head
holder off the bottom part of the shaving unit.
4 Rinse the hair chamber under the tap.
5 Rinse the shaving head holder under a warm
tap.
6 Carefully shake off excess water and let the
shaving head holder dry.
Page 27
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).

Cleaning the click-on attachments

Never dry trimmer or beard styler attachments with a towel or tissue, as this may damage the trimming teeth.
The accessories supplied may vary for different products. The box shows the accessories that have been supplied with your appliance.

Cleaning the trimmer attachment

Clean the trimmer attachment every time you have used it.
1 Switch on the appliance with the trimmer
attachment attached.
2 Rinse the attachment under a warm tap. 3 After cleaning, switch off the appliance. 4 Carefully shake off excess water and let the
attachment dry.
Tip: For optimal performance, lubricate the teeth of the attachment with a drop of sewing machine oil regularly.

Cleaning the beard styler attachment

Clean the beard styler attachment every time you have used it.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
English
27
Page 28
2yrs
English
28
Note: Grab the comb in the centre to pull it off the beard styler attachment. Do not pull at the sides of the comb.
2 Switch on the appliance.
3 Rinse the beard styler attachment and the
comb separately under a warm tap.
4 After cleaning, switch off the appliance. 5 Carefully shake off excess water and let the
beard styler attachment and comb dry.
6 For optimal performance, lubricate the teeth of
the attachment with a drop of sewing machine oil regularly.

Storage

1 Store the appliance in the pouch supplied.
Note: Make sure the appliance is dry before you store it in the pouch.

Replacement

Replacing the shaving heads

For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving heads every two years. Replace damaged shaving heads immediately. Always replace the shaving heads with original Philips shaving heads (see 'Ordering accessories').
Replacement reminder
Page 29
1
3
2
English
The replacement reminder indicates that the shaving heads need to be replaced.The shaving unit symbol lights up continuously, the arrows flash white and you hear a beep when you switch off the shaver.
1 Switch off the appliance. 2 Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
3 Place the retaining ring holder on the retaining
ring (1), turn it anticlockwise (2) and lift it off the shaving head (3).
Remove the retaining ring from the retaining ring holder and repeat this process for the other retaining rings.
4 Remove the shaving heads from the shaving
head holder. Throw away the used shaving heads
immediately to avoid mixing them with the new shaving heads.
5 Place the shaving heads in the shaving head
holder. Note: Make sure the notches on both sides of
the shaving heads fit exactly onto the projections in the shaving head holder.
29
Page 30
3
1
2
2
1
English
30
6 Place the retaining ring holder on the retaining
ring (1), place it on the shaving head (2) and turn it clockwise (3) to reattach the retaining ring. Repeat this process for the other retaining rings.
-
Each retaining ring has two recesses that fit exactly into the projections of the shaving head holder. Turn the ring clockwise until your hear a click to indicate that the ring is fixed.
Note: Hold the shaving head holder in your hand when you reinsert the shaving heads and reattach the retaining rings. Do not place the shaving head holder on a surface when you do this, as this may cause damage.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).
8 To reset the replacement reminder, press and
hold the on/off button for approx. 7 seconds. Wait until you hear two beeps.

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details).
The following accessories and spare parts are available:
- SH90 Philips shaving heads
- HQ110 Philips shaving head cleaning spray
Page 31
- RQ111 Philips beard styler attachment
- RQ585 Philips cleansing brush attachment
- RQ560/RQ563 Philips cleansing brush heads
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305 cleaning cartridge
- HQ8505 supply unit
Note: The availability of the accessories may differ by country.

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service centre to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable shaver battery

Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Before you remove the battery, make sure that the shaver is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
English
31
Page 32
English
32
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the shaver and when you dispose of the rechargeable battery.
Be careful, the battery strips are sharp. 1 Insert the screwdriver into the slot between the
front and back panel in the bottom of the appliance. Remove the back panel.
2 Remove the front panel. 3 Unscrew the two screws at the top of the inner
panel and remove the inner panel.
4 Remove the rechargeable battery with a
screwdriver.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Warranty restrictions

The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international warranty because they are subject to wear.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 33

Shaver

Problem Possible cause Solution
English
33
The appliance does not work when I press the on/off button.
The rechargeable
The travel lock is
The appli ance does not shave as well as it used to.
Hairs or dirt obstruct
The appliance is still attached to the wall socket. For safety reasons, the appliance can only be used without cord.
battery is empty.
activated.
The shaving unit is soiled or damaged to such an extent that the motor cannot run.
The shaving heads are damaged or worn.
the shaving heads.
Unplug the appliance and press the on/off button to switch on the appliance.
Recharge the battery (see 'Charging').
Press the on/off button for 3 seconds to deactivate the travel lock.
Clean the shaving heads thoroughly or replace them. Also see 'Hairs or dirt obstruct the shaving heads' for a detailed description of how to clean the shaving heads thoroughly.
Replace the shaving heads (see 'Replacement').
Clean the shaving heads in the regular way (see 'Cleaning and maintenance') or clean them thoroughly.
Page 34
English
34
Problem Possible cause Solution
To clean the shaving heads
I replaced the shaving heads, but the display still shows the replacement reminder.
A shaving unit symbol has suddenly appeared on the display.
An exclamation mark has suddenly appeared on the display while the appliance is charging.
You have not reset the appliance.
This symbol reminds you to replace the shaving heads.
The appliance is overheated.
thoroughly, remove the shaving heads from the shaving head holder one by one (see 'Replacement'). Then separate the cutter from its guard and rinse each matching set under the tap. After rinsing, place the cutter back into its corresponding guard. Finally, put the shaving heads back into the shaving head holder (see 'Replacement').
Reset the appliance by pressing the on/off button for approx. 7 seconds (see 'Replacing the shaving heads').
Replace the shaving heads (see 'Replacement').
Disconnect the appliance from the wall socket for approx. 10 minutes.
Page 35
Problem Possible cause Solution
English
35
An exclamation mark, the replacement reminder and the cleaning reminder have suddenly appeared on the display.
The shaving heads
Water is leaking from the bottom of the appliance.
The shaving heads are damaged.
are soiled.
During cleaning, water may collect between the inner body and the outer shell of the appliance.
Replace the shaving heads (see 'Replacement').
Clean the shaving heads (see 'Cleaning and maintenance'). Also see 'Hairs or dirt obstruct the shaving heads' for a detailed description of how to clean the shaving heads thoroughly.
This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the appliance.

SmartClean system

Problem Possible cause Solution
The SmartClean system does not work when I press the on/off button.
The SmartClean system is not connected to the wall socket.
The cleaning cartridge is empty. The replacement symbol flashes to indicate that you have to replace the cleaning cartridge.
Put the small plug in the SmartClean system and put the supply unit in the wall socket.
Place a new cleaning cartridge in the SmartClean system (see 'Replacing the cartridge of the SmartClean system').
Page 36
English
36
Problem Possible cause Solution
The shaver is not entirely clean after I clean it in the SmartClean system.
The shaver is not fully charged after I charge it in the SmartClean system.
You have not placed the shaver in the SmartClean system properly, so there is no electrical connection between the SmartClean system and the shaver.
The cleaning cartridge needs to be replaced.
You have used another cleaning fluid than the original Philips cleaning cartridge.
The drain of the cleaning cartridge is blocked.
You have not placed the shaver in the SmartClean system properly, so there is no electrical connection between the SmartClean system and the shaver.
Press down the top cap (‘click’) to ensure a proper connection between the shaver and the SmartClean system.
Replace the cleaning cartridge (see 'Replacing the cartridge of the SmartClean system').
Only use the original Philips cleaning cartridge.
Remove the cartridge from the SmartClean system and push the hairs down the drain with a toothpick.
Press down the top cap (‘click’) to ensure a proper connection between the shaver and the SmartClean system.
Page 37

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Přečtěte si tuto uživatelskou příručku. Naleznete v ní informace o funkcích tohoto holicího strojku i několik tipů, díky nimž bude holení snazší a radostnější.

Všeobecný popis (obr. 1)

1 Hřeben nástavce na zastřihování vousů 2 Nasazovací nástavec na zastřihování vousů 3 Nasazovací zastřihovací nástavec 4 Nasazovací holicí jednotka 5 Vypínač 6 Zásuvka pro malou zástrčku 7 Vykřičník 8 Připomenutí výměny 9 Kontrolka nabíjení baterie 10 Symbol cestovního zámku 11 Připomenutí čištění 12 Panel nastavení osobního pohodlí 13 Tlačítka + a - pro nastavení osobního pohodlí 14 Systém SmartClean 15 Kryt systému SmartClean 16 Vypínač 17 Symbol výměny 18 Symbol čištění 19 Symbol sušení 20 Symbol připravenosti 21 Symbol nabíjení 22 Čisticí kazeta systému SmartClean 23 Napájecí jednotka 24 Malá zástrčka 25 Držák zajišťovacího kroužku 26 Pouzdro
Čeština
37
Čeština
Page 38
Čeština
38
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.

Důležité bezpečnostní informace

Před použitím přístroje a jeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití. Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit.

Nebezpečí

- Zdroj udržujte v suchu.

Varování

- K nabíjení baterie používejte pouze odpojitelnou napájecí jednotku (typ HQ8505) dodávanou s tímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci.
Page 39
Čeština
- Tento holicí strojek mohou používat děti od 8 let věku. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí jej mohou používat, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání holicího strojku a pokud chápou související rizika. Děti si s holicím strojkem nesmí hrát. Děti nesmí provádět bez dozoru čištění a uživatelskou údržbu.
- Holicí strojek před čištěním pod tekoucí vodou vždy odpojte od sítě.
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy za původní typ.
39
Page 40
Čeština
40

Upozornění

- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte vyměnit akumulátor.
- Čisticí systém ani nabíjecí stojan neponořujte do vody, ani je neoplachujte pod tekoucí vodou.
- Pro oplachování holicího strojku nikdy nepoužívejte vodu teplejší než 80 °C.
- Přístroj používejte pouze k účelu, ke kterému je určen, jak je vyobrazeno v uživatelské příručce.
- Z hygienických důvodů by měla přístroj používat pouze jedna osoba.
- K čištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Page 41
Čeština
- Pokud je holicí strojek vybaven čisticím systémem, vždy používejte originální čisticí kapalinu Philips (kazetu nebo lahvičku v závislosti na typu čisticího systému).
- Čisticí systém pokládejte vždy na stabilní vodorovný povrch, aby nedocházelo k úniku kapaliny.
- Pokud čisticí systém používá čisticí kazetu, před jeho použitím pro čištění nebo nabití holicího strojku se vždy ujistěte, že je přihrádka pro kazetu uzavřena.
- Když je čisticí systém připraven k použití, nepohybujte s ním, aby nedocházelo k úniku čisticí kapaliny.
41
Page 42
Čeština
42
- Po opláchnutí holicího strojku může ze zásuvky v jeho spodní části vytékat voda. Je to normální a nepředstavuje to žádné nebezpečí, protože veškerá elektronika je uzavřena v izolované napájecí jednotce uvnitř holicího strojku.
- Nepoužívejte zdroj v zásuvce, ve které je zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani v její blízkosti. Předejdete tak nenapravitelnému poškození zdroje.

Elektromagnetická pole (EMP)

- Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí.

Obecné informace

- Tento holicí strojek je voděodolný. Je vhodný pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod tekoucí vodou. Holicí strojek lze proto z bezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
- Přístroj lze připojit do sítě o napětí v rozmezí 100 až 240 V.
- Zdroj transformuje 100 V až 240 V na bezpečné nízké napětí nižší než 24 V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 69 dB(A)
Page 43

Displej

Poznámka: Před prvním použitím holicího strojku sejměte z displeje ochrannou fólii.

Nastavení osobního pohodlí

Přístroj je vybaven funkcí, která umožňuje přizpůsobení nastavení. Podle svých požadavků na holení si můžete vybrat ze tří nastavení: pohodlné, dynamické nebo efektivní. Když stisknete tlačítko - nebo +, segment panelu nastavení osobního pohodlí, který se rozsvítí, označuje aktuálně zvolené nastavení. Stisknutím tlačítka + nebo - vyberete jiné nastavení.

Nabíjení

Rychlé nabíjení: Po zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky se začnou postupně opakovaně rozsvěcovat kontrolky nabíjení baterie. Když je holicí strojek dostatečně nabitý na jedno holení, začne spodní kontrolka nabíjení baterie pomalu blikat.
Při pokračování v nabíjení poté bude spodní kontrolka stavu nabíjení blikat a později se trvale rozsvítí. Potom začne blikat a následně se trvale rozsvítí druhá kontrolka. Tak to pokračuje, dokud není přístroj zcela nabitý.
Čeština
43
Page 44
Čeština
44

Baterie je plně nabitá

Když je baterie plně nabitá, budou všechny kontrolky nabití svítit trvalým světlem.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu. Když stisknete vypínač během nabíjení nebo po nabíjení, zazní zvuk signalizující, že holicí strojek je stále zapojen do síťové zásuvky.
Poznámka: Když se baterie plně nabije, displej se po 30 minutách automaticky vypne.

Vybitá baterie

Když je baterie téměř vybitá, spodní kontrolka nabíjení baterie začne blikat oranžově a uslyšíte zvukový signál.

Zbývající úroveň nabití baterie

Zbývající úroveň nabití baterie zobrazují kontrolky nabití baterie, které trvale svítí.

Připomenutí čištění

Po každém holení holicí strojek čistěte, aby byl zajištěn jeho optimální výkon. Když přístroj vypnete, začne blikat symbol připomínající potřebu vyčištění přístroje.

Cestovní zámek

Před cestováním lze přístroj uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí přístroje.

Aktivace cestovního zámku

Page 45
1 Režim cestovního zámku aktivujete podržením
vypínače po dobu tří sekund.
Při aktivaci cestovního zámku se trvalým bílým světlem rozsvítí symbol cestovního zámku. Při aktivaci cestovního zámku začne přístroj vydávat zvuk a symbol cestovního zámku začne blikat.

Deaktivace cestovního zámku

1 Podržte vypínač po dobu 3 sekund.
Symbol cestovního zámku začne blikat a poté se trvale rozsvítí. Nyní je přístroj znovu připraven k použití.
Poznámka: Cestovní zámek se deaktivuje i tím, že přístroj připojíte do elektrické zásuvky.

Připomenutí výměny

V zájmu zajištění maximálního holicího výkonu doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky.
Přístroj je vybaven funkcí připomenutí výměny, která upozorňuje na potřebu výměny holicích hlav. Symbol holicí jednotky se rozsvítí nepřerušovaným bílým světlem, šipky budou bíle blikat a zazní pípnutí jako signál, že máte vyměnit holicí hlavy.
Poznámka: Po výměně holicích hlav je třeba funkci připomenutí výměny resetovat podržením tlačítka vypínače po dobu sedmi sekund.

Vykřičník

Přehřívání

Čeština
45
Page 46
Čeština
46
Pokud se přístroj během nabíjení přehřeje, začne vykřičník blikat oranžově. Když k tomu dojde, holicí strojek se automaticky vypne. Nabíjení bude pokračovat, jakmile se přístroj ochladí na normální teplotu.

Blokované holicí hlavy

Pokud jsou holicí hlavy ucpané, rozsvítí se oranžový vykřičník a bude trvale svítit.Připomenutí výměny a připomenutí čištění budou střídavě blikat bílou barvou a zazní zvuk. V takovém případě se motor nespustí, protože holicí hlavy jsou znečištěné nebo poškozené.
Pokud jsou holicí hlavy znečištěné, je nutné je vyčistit.. Pokud jsou holicí hlavy poškozené, je nutné je vyměnit.

Nabíjení

Holicí stroje nabijte před prvním použitím a v případě, že displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá. Úroveň nabití baterie udávají světélka kontrolky nabíjení baterie na displeji.
Po zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky se ozve zvukový signál.
Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu. Plně nabitý holicí strojek vystačí až na 50 minut holení.
Poznámka: Během nabíjení nelze holicí strojek používat.

Nabíjení pomocí napájecí jednotky

1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Page 47
1
2
1
2
3
Čeština
2 Zapojte napájecí jednotku do elektrické zásuvky
a malou zástrčku zasuňte do přístroje.
3 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku z
elektrické zásuvky a malý konektor vytáhněte z přístroje.

Nabíjení v systému SmartClean (pouze některé typy)

1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému
SmartClean.
2 Napájecí jednotku připojte do elektrické
zásuvky.
3 Stisknutím horního krytu umožníte vložení
holicího strojku do držáku (ozve se zaklapnutí).
4 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák.
Ujistěte se, že přední strana strojku směřuje k systému SmartClean.
5 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek
směrem vzad (2) a stisknutím horního krytu holicí strojek připojte (ozve se zaklapnutí) (3).
Poznámka: Začne blikat symbol baterie, což znamená, že se přístroj nabíjí. Když je baterie plně nabitá, bude symbol baterie trvale svítit.
47

Používání přístroje

Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.
Page 48
Čeština
48

Zapínání a vypínaní přístroje

- Zastřihovač zapněte jedním stisknutím vypínače.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
- Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím vypínače.
Displej se na několik sekund rozsvítí a zobrazí zbývající kapacitu baterie.

Holení

Čas pro přizpůsobení pleti

Prvních několik holení nemusí přinést požadované výsledky a vaše pleť může být dokonce lehce podrážděná. To je normální. Vaše pleť a vousy potřebují určitou dobu, aby si zvykly na nový holicí systém. Doporučujeme vám holit se pouze tímto strojkem, a to pravidelně (nejméně třikrát týdně) po dobu tří týdnů, aby si pokožka na nový přístroj zvykla.

Tipy pro holení

- Zvolte si nastavení osobního pohodlí (viz „Displej“).
- Pokud jste se tři dny nebo déle neholili, doporučujeme vám, v zájmu co nejlepšího výsledku, vousy před holením zkrátit.

Holení za sucha

1 Zapněte přístroj.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
2 Krouživými pohyby pohybujte holicími hlavami
po pokožce. Poznámka: Krouživé pohyby zajistí lepší
výsledek holení než přímé pohyby.
Page 49
Čeština
3 Po každém použití (viz 'Čištění a údržba')
přístroj vyčistěte.

Mokré holení

Tento přístroj lze použít i na mokrou tvář s pěnou nebo gelem na holení.
Při holení pěnou nebo gelem na holení postupujte takto:
1 Zvlhčete pokožku trochou vody.
2 Naneste na pokožku pěnu nebo gel na holení.
3 Propláchněte holicí jednotku pod tekoucí
vodou. Zajistíte, že bude hladce klouzat po kůži.
4 Zapněte přístroj.
49
5 Krouživými pohyby pohybujte holicími hlavami
po pokožce. Poznámka: Holicí jednotku pravidelně
proplachujte pod tekoucí vodou. Zajistíte, že bude stále hladce klouzat po kůži.
6 Osušte si tvář. 7 Po každém použití (viz 'Čištění a údržba')
přístroj vyčistěte.
Page 50
Čeština
50
Poznámka: Nezapomeňte z přístroje opláchnout veškerou pěnu nebo gel.

Použití nasazovacích nástavců

Poznámka: Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.

Vyjmutí a připevnění nasazovacích nástavců

1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. 2 Přímo sejměte holicí nástavec z přístroje.
Poznámka: Při snímání z přístroje nástavec neohýbejte.
3 Nasaďte výstupek nástavce do zářezu v horní
části holicího strojku. Poté nástavec zatlačením nasaďte na přístroj (ozve se zaklapnutí).

Použití zastřihovacího nástavce

Zastřihovací nástavec lze použít k úpravě kotlet a kníru.
1 Nasaďte nástavec na přístroj (ozve se
zaklapnutí).
2 Zapněte přístroj.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
3 Podržte zastřihovací nástavec kolmo ke kůži a s
jemným přítlakem pohybujte přístrojem směrem dolů.
4 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění a údržba').
Page 51
2
1
Čeština

Použití nástavce na zastřihování vousů s hřebenem

Nástavec na zastřihování vousů můžete použít spolu s hřebenovým nástavcem k úpravě vousů s jedním pevným nastavením délky, ale také s různými nastaveními délky. Můžete jej také použít k předběžnému zastřižení delších vousů před holením, což vám usnadní následné holení.
Nastavení délky vousů na nástavci na zastřihování vousů odpovídá zbývající délce vousů po holení a pohybuje se v rozmezí 1 až 5 mm.
1 Nasaďte nástavec na přístroj (ozve se
zaklapnutí).
2 Nasuňte hřeben do vodicích drážek po obou
stranách nástavce na zastřihování vousů (ozve se zaklapnutí).
3 Stiskněte volič délky a poté jeho posunutím
doleva nebo doprava vyberte požadovanou délku vousů.
4 Zapněte přístroj.
51
5 Pohybujte přístrojem s jemným přítlakem
směrem nahoru. Dbejte na to, aby byla celá přední část hřebenu v kontaktu s pokožkou.
6 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění a údržba').
Page 52
Čeština
52

Použití nástavce na zastřihování vousů bez hřebenu

Nástavec na zastřihování vousů bez hřebenu můžete použít k zarovnání linie vousů, kníru, kotlet nebo linie krku na délku 0,5 mm.
1 Z nástavce na zastřihování vousů sejměte
hřeben. Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout
z nástavce na zastřihování vousů, uchopte jej uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Zapněte přístroj.
3 Podržte nástavec na zastřihování vousů kolmo
ke kůži a s jemným přítlakem posouvejte přístrojem směrem dolů.
4 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění a údržba').

Čištění a údržba

Poznámka: Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.

Čištění holicího strojku v systému SmartClean

Systém SmartClean Plus má dvě fáze: vyplachovací fázi a fázi sušení.
Page 53
2
1
Čeština
53

Příprava systému SmartClean k použití

Upozornění: Systém SmartClean nenaklánějte, aby se zabránilo vytečení.
Poznámka: Při přípravě k použití systém SmartClean přidržujte.
Poznámka: Pokud budete holicí strojek čistit jednou týdně v systému SmartClean, čisticí kazeta SmartClean se opotřebuje přibližně za tři měsíce.
1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému
SmartClean.
2 Napájecí jednotku připojte do elektrické
zásuvky.
3 Stiskněte tlačítko na straně systému SmartClean
(1) a horní část systému SmartClean zvedněte (2).
4 Z čisticí kazety stáhněte uzávěr.
5 Čisticí kazetu vložte do systému SmartClean.
Page 54
1
2
3
54
Čeština
6 Horní část systému SmartClean zatlačte zpět
směrem dolů (ozve se zaklapnutí).

Použití systému SmartClean

Upozornění: Před vložením holicího strojku do systému SmartClean musíte vždy vytřást přebytečnou vodu.
1 Stisknutím horního krytu umožníte vložení
holicího strojku do držáku (ozve se zaklapnutí).
2 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák.
Ujistěte se, že přední strana strojku směřuje k systému SmartClean.
3 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek
směrem vzad (2) a stisknutím horního krytu holicí strojek připojte (ozve se zaklapnutí) (3).
Začne blikat symbol baterie, což znamená, že se holicí strojek nabíjí.
4 Stisknutím vypínače na systému SmartClean
spusťte program čištění.
Page 55
Čeština
Během vyplachovací fáze symbol vyplachování bliká. Jakmile je vyplachovací fáze dokončena (přibližně po 10 minutách), symbol vyplachování se rozsvítí nepřerušovaným světlem.
Po vyplachovací fázi je automaticky zahájena fáze sušení. Během této fáze bude symbol sušení blikat. Jakmile je fáze sušení dokončena (přibližně po 4 hodinách, symbol sušení se rozsvítí nepřerušovaným světlem.
Po dokončení programu čištění se trvale rozsvítí symbol připravenosti.
30 minut po dokončení čisticího programu a nabíjení se systém SmartClean automaticky vypne.
Symbol baterie se trvale rozsvítí, což znamená, že je holicí strojek plně nabitý. Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu.
Poznámka: Pokud během programu čištění stisknete vypínač systému SmartClean, program se zruší. V takovém případě symbol vyplachování nebo sušení zhasne.
Poznámka: Pokud v průběhu programu čištění vyjmete napájecí jednotku z elektrické zásuvky, program se zruší.

Výměna kazety systému SmartClean

Čisticí kazetu vyměňte, když symbol výměny bliká oranžově a nebo když již nejste spokojeni s výsledkem čištění. Pokud budete holicí strojek čistit jednou týdně v systému SmartClean, čisticí kazeta SmartClean se opotřebuje přibližně za tři měsíce.
55
Page 56
2
1
56
Čeština
1 Stiskněte tlačítko na straně systému SmartClean
(1) a horní část systému SmartClean zvedněte (2).
2 Vyjměte ze systému SmartClean čisticí kazetu a
vylijte z ní veškerou zbývající čisticí tekutinu. Čisticí kapalinu můžete jednoduše vylít do
výlevky.
3 Prázdnou čisticí kazetu vyhoďte. 4 Rozbalte novou čisticí kazetu a stáhněte z ní
těsnicí kryt.
5 Čisticí kazetu vložte do systému SmartClean.
6 Horní část systému SmartClean zatlačte zpět
směrem dolů (ozve se zaklapnutí).

Čištění holicího strojku tekoucí vodou

Po každém holení holicí strojek čistěte, aby byl zajištěn jeho optimální výkon.
Upozornění: Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si neopařili ruce.
Poznámka: Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození holicích hlav.
Page 57
Čeština
1 Zapněte přístroj. 2 Holicí jednotku opláchněte pod tekoucí teplou
vodou.
3 Přístroj vypněte. Vysuňte držák holicích hlav ze
spodní části holicí jednotky.
4 Vypláchněte komoru na odstřižené vousy
tekoucí vodou.
5 Vypláchněte držák holicích hlav pod teplou
tekoucí vodou.
6 Zbylou vodu důkladně vytřepejte a nechte
držák holicích hlav vyschnout.
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
57

Čištění nasazovacích nástavců

Zastřihovací nástavec ani nástavce na zastřihování vousů nikdy nesušte ručníkem nebo jinou
Page 58
58
Čeština
tkaninou, vyvarujete se tak poškození stříhacích zubů.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.

Čištění zastřihovacího nástavce

Zastřihovací nástavec po každém použití vyčistěte. 1 Zapněte přístroj s připojeným zastřihovacím
nástavcem.
2 Nástavec opláchněte pod tekoucí teplou
vodou.
3 Po čištění přístroj vypněte. 4 Zbylou vodu důkladně vytřepejte a nechte
nástavec vyschnout.
Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí stroje.

Čištění nástavce na zastřihování vousů

Nástavec na zastřihování vousů čistěte po každém použití.
1 Z nástavce na zastřihování vousů sejměte
hřeben. Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout
z nástavce na zastřihování vousů, uchopte jej uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Zapněte přístroj.
3 Opláchněte nástavec na zastřihování vousů
a hřeben každý zvlášť pod tekoucí teplou vodou.
4 Po čištění přístroj vypněte.
Page 59
5 Opatrně vytřepejte přebytečnou vodu a nechte
2yrs
nástavec na zastřihování vousů a hřeben vyschnout.
6 Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně
kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí stroje.

Skladování

1 Přístroj uchovávejte v dodaném pouzdru.
Poznámka: Před uložením přístroje do pouzdra se ujistěte, že je zcela suchý.

Výměna

Výměna holicích hlav

V zájmu zajištění maximálního holicího výkonu doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky. Poškozené holicí hlavy ihned vyměňte. Holicí hlavy nahrazujte vždy výhradně originálními holicími hlavami (viz 'Objednávání příslušenství') Philips.
Připomenutí výměny
Funkce připomenutí výměny informuje o nutnosti výměny holicích hlav.Symbol holicí jednotky se trvale rozsvítí, šipky začnou bíle blikat a při vypnutí holicího strojku uslyšíte pípnutí.
1 Přístroj vypněte.
Čeština
59
Page 60
1
3
2
3
1
2
60
Čeština
2 Vysuňte držák holicích hlav ze spodní části
holicí jednotky.
3 Držák zajišťovacího kroužku umístěte na
zajišťovací kroužek (1), otočte proti směru hodinových ručiček (2) a stáhněte z holicí hlavy (3).
Sejměte držák zajišťovacího kroužku ze zajišťovacího kroužku a opakujte tento postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
4 Sejměte holicí hlavy z držáku holicích hlav.
Použité holicí hlavy hned vyhoďte, aby nedošlo k záměně s novými holicími hlavami.
5 Holicí hlavy vložte do držáku holicí hlavy.
Poznámka: Zkontrolujte, že drážky na obou stranách holicí hlavy přesně zapadají na výstupky držáku holicí hlavy.
6 Umístěte držák zajišťovacího kroužku na
zajišťovací kroužek (1), umístěte na holicí hlavu (2) a otočením ve směru hodinových ručiček (3) opět upevněte zajišťovací kroužek. Opakujte postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
Page 61
2
1
Čeština
-
Na každém zajišťovacím kroužku jsou dva otvory, které přesně zapadají do výstupků držáku holicích hlav. Otáčejte kroužkem po směru hodinových ručiček, až dokud se neozve zacvaknutí na znamení, že je kroužek upevněn.
Poznámka: Při opětovném vložení holicí hlavy do držáku a opětovném připevnění zajišťovacích kroužků držte držák holicích hlav v dlani. Nikam jej nepokládejte, mohlo by dojít k poškození holicí hlavy.
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
8 Pokud chcete funkci připomenutí výměny
resetovat, stiskněte vypínač a přibližně sedm sekund jej podržte. Počkejte, dokud neuslyšíte dvě pípnutí.
61

Objednávání příslušenství

Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou).
Objednat lze následující příslušenství a náhradní díly:
- holicí hlavy Philips SH90
- čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110
- nástavec na zastřihování vousů RQ111 Philips
- Nástavec čisticího kartáčku RQ585 Philips
- hlavice čisticího kartáčku RQ560/RQ563 Philips
Page 62
Čeština
62
- čisticí kazeta JC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- napájecí jednotka HQ8505
Poznámka: Dostupnost příslušenství se může lišit podle země.

Recyklace

- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěné dobíjecí baterie, které nemohou být likvidovány společně s běžným domácím odpadem (2006/66/ES). Důrazně doporučujeme, abyste výrobek zanesli do oficiálního sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí baterie na odbornících.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

Vyjmutí nabíjecího akumulátoru holicího strojku

Až budete holicí strojek likvidovat, vyjměte z něj nabíjecí baterii. Před vyjmutím baterie ověřte, zda je holicí strojek odpojený od elektrické zásuvky a zda je tato baterie zcela vybitá.
Při manipulaci s nástroji potřebnými k otevření holicího strojku a při likvidaci
Page 63
nabíjecí baterie dbejte všech nezbytných bezpečnostních zásad.
Pozor, pásky od baterie jsou ostré. 1 Vložte šroubovák do drážky mezi předním a
zadním panelem ve spodní části přístroje. Sejměte zadní panel.
2 Sejměte přední panel. 3 Uvolněte dva šroubky na horní části vnitřního
panelu a sejměte vnitřní panel.
4 Vyjměte nabíjecí baterii pomocí šroubováku.

Záruka a podpora

Více informací nebo podporu naleznete na adrese www.philips.com/support nebo na samostatném záručním listu s celosvětovou platností.

Omezení záruky

Na holicí hlavy (planžety a kryty) se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhají opotřebení.

Řešení problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u zastřihovače setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde jsou uvedeny
odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.
Čeština
63
Page 64
Čeština
64

Holicí strojek

Problém Možná příčina Řešení
Strojek po stisknutí tlačítka vypínače nefunguje.
Nabíjecí baterie je
Cestovní zámek je
Strojek neho lí tak dobře jako dříve.
Holicí hlavy jsou
Přístroj je stále připojen k elektrické zásuvce. Přístroj lze z bezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
vybitá.
zapnutý.
Holicí jednotka je znečištěná nebo poškozená do té míry, že motor nelze spustit.
Jsou poškozené nebo opotřebované holicí hlavy.
ucpány vousy nebo nečistotami.
Odpojte přístroj od sítě a zapněte ho stisknutím vypínače.
Nabijte baterii (viz 'Nabíjení').
Cestovní zámek deaktivujete podržením vypínače po dobu tří sekund.
Holicí hlavy důkladně vyčistěte nebo je vyměňte. Podrobný popis toho, jak správně vyčistit holicí hlavy, naleznete v části „Holicí hlavy ucpané vousy nebo nečistotami“.
Vyměňte holicí hlavy (viz 'Výměna').
Vyčistěte holicí hlavy standardním způsobem (viz 'Čištění a údržba') nebo je důkladně vyčistěte.
Page 65
Problém Možná příčina Řešení
Čeština
65
Chcete-li důkladně vyčistit
Vyměnil jsem holicí hlavy, ale displej stále zobrazuje připomenutí výměny.
Na displeji se náhle objevil symbol holicí jednotky.
Při nabíjení přístroje se na displeji náhle objevil symbol vykřičníku.
Na displeji se náhle objevil vykřičník, připomenutí vý měny a připomenutí čištění.
Neresetovali jste přístroj.
Tento symbol upozorňuje na nutnost výměny holicích hlav.
Přístroj je přehřátý. Odpojte přístroj na
Holicí hlavy jsou poškozené.
holicí hlavy, vyjměte je postupně z držáku holicích hlav (viz 'Výměna'). Poté oddělte nožový věnec od holicí korunky a opláchněte jednotlivé páry pod tekoucí vodou. Po opláchnutí vložte nožový věnec zpět do odpovídající holicí korunky. Poté vložte holicí hlavy zpět do držáku holicích hlav (viz 'Výměna').
Resetujte přístroj podržením tlačítka vypínače po dobu přibližně sedmi sekund (viz 'Výměna holicích hlav').
Vyměňte holicí hlavy (viz 'Výměna').
přibližně 10 minut z elektrické zásuvky.
Vyměňte holicí hlavy (viz 'Výměna').
Page 66
Čeština
66
Problém Možná příčina Řešení
Holicí hlavy jsou
Ze spodní části přístroje prosakuje voda.
znečištěné.
Během čištění se může mezi vnitřním tělem a vnějším obalem přístroje nahromadit voda.
Vyčistěte holicí hlavy (viz 'Čištění a údržba'). Podrobný popis toho, jak správně vyčistit holicí hlavy, naleznete v části „Holicí hlavy ucpané vousy nebo nečistotami“.
Je to normální a nepředstavuje to žádné nebezpečí, protože veškerá elektronika je uzavřena v izolované napájecí jednotce uvnitř přístroje.

Systém SmartClean

Problém Možná příčina Řešení
Systém SmartClean se po stisknutí vypínače nezapne.
Holicí strojek není po vyčištění v systému SmartClean dokonale čistý.
Systém SmartClean není zapojený do elektrické zásuvky.
Čisticí kazeta je prázdná. Bliká symbol výměny, který upozorňuje, že je třeba vyměnit čisticí kazetu.
Holicí strojek není správně vložen do systému SmartClean a nedošlo tak k elektrickému propojení mezi holicím strojkem a systémem SmartClean.
Zasuňte malou zástrčku do systému SmartClean a zasuňte napájecí jednotku do elektrické zásuvky.
Vložte novou čisticí kazetu do systému SmartClean (viz 'Výměna kazety systému SmartClean').
Stlačte horní kryt směrem dolů (ozve se zaklapnutí) a zajistěte tak řádné spojení mezi holicím strojkem a systémem SmartClean.
Page 67
Problém Možná příčina Řešení
Čeština
67
Holicí strojek není po nabíjení v systému SmartClean plně nabitý.
Je třeba vyměnit čisticí kazetu.
Použili jste jinou čisticí kapalinu než originální čisticí kazetu Philips.
Je ucpán odtok čisticí kazety.
Holicí strojek není správně vložen do systému SmartClean a nedošlo tak k elektrickému propojení mezi holicím strojkem a systémem SmartClean.
Vyměňte čisticí kazetu (viz 'Výměna kazety systému SmartClean').
Používejte pouze originální čisticí kazetu Philips.
Ze systému SmartClean vyjměte čisticí kazetu a protlačte párátkem chloupky do odtoku.
Stlačte horní kryt směrem dolů (ozve se zaklapnutí) a zajistěte tak řádné spojení mezi holicím strojkem a systémem SmartClean.
Page 68
Eesti
68

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Palun lugege see pardli omadusi tutvustav kasutusjuhend läbi. Sellest leiate ka nõuandeid raseerimise kergemaks ja nauditavamaks muutmise kohta.

Üldine kirjeldus (joon. 1)

1 Kamm habemepiirli tarviku jaoks 2 Kinniklõpsatav habemepiirli tarvik 3 Kinniklõpsatav piirli tarvik 4 Kinniklõpsatav pardlipea 5 Toitenupp 6 Väikese pistiku pesa 7 Hüüumärk 8 Asendamise meeldetuletus 9 Aku laetuse näidik 10 Reisiluku sümbol 11 Puhastamise meeldetuletus 12 Isiklike mugavussätete riba 13 + ja - nupud isiklike mugavussätete jaoks 14 SmartClean süsteem 15 SmartClean süsteemi kate 16 Toitenupp 17 Asendamise sümbol 18 Puhastamissümbol 19 Kuivatamissümbol 20 Valmisoleku sümbol 21 Laadimise sümbol 22 SmartClean süsteemi puhastuskassett 23 Toiteplokk 24 Väike pistik 25 Lukustusrõnga hoidja 26 Kott
Eesti
Page 69
Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.

Tähtis ohutusteave

Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Kaasaskäivad tarvikud võivad vastavalt tootele erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.

Hoiatus

- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat toiteplokki (tüüp HQ8505), mis on seadmega kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki ära, et asendada seda mõne teise pistikuga, kuna see põhjustab ohtliku olukorra.
Eesti
69
Page 70
70
Eesti
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Võtke alati pistik pistikupesast välja enne pardli kraani all pesemist.
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa originaalvaruosa vastu välja.
Page 71

Ettevaatust

Eesti
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise välja vahetada.
- Ärge kastke puhastussüsteemi või laadimisalust vette ega loputage neid voolava vee all.
- Ärge kunagi kasutage pardli loputamiseks 80 °C-st kuumemat vett.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
71
Page 72
72
Eesti
- Kui pardel on varustatud puhastussüsteemiga, kasutage alati originaalset Philipsi puhastusvedelikku (kassett või pudel, sõltuvalt puhastussüsteemi tüübist).
- Pange puhastussüsteem lekkimise ärahoidmiseks alati kindlale, tasasele ja horisontaalsele pinnale.
- Kui teie süsteem kasutab puhastuskassetti, veenduge alati enne puhastussüsteemi kasutamist või pardli laadimist, et kasseti kamber on suletud.
- Ärge kasutusvalmis puhastussüsteemi pesuvahendi lekkimise ärahoidmiseks teise kohta paigutage.
Page 73
- Loputamise ajal tilgub seadme põhjal olevast pesast vett välja. See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on pardli sees olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
- Toiteploki pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda sellises pistikupesas või sellise pistikupesa lähedal, mis sisaldab elektrilist õhuvärskendit.

Elektromagnetväljad (EMF)

- See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Üldteave

- See pardel on veekindel. Sobib kasutamiseks vannis või duši all ning puhastamiseks kraani all. Ohutuse tagamiseks saab pardlit vaid juhtmeta kasutada.
- Seadet sobib kasutada toitepingel 100-240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 69 dB(A).
Eesti
73
Page 74
Eesti
74

Ekraan

Märkus. Enne pardli esmakasutamist eemaldage ekraanilt kaitsekile.

Isiklikud mugavussätted

Seadmel on funktsioon, mis võimaldab teil seadistusi isikupäraseks muuta. Saate valida kolme erineva sätte vahel sõltuvalt teie isiklikest raseerimisvajadustest: mugav, dünaamiline või tõhus. Kui vajutate - või + nuppe, süttib teie isiklike mugavussätete riba, mis näitab hetkel valitud sätet. Erinevate sätete valimiseks võite vajutada + või ­nuppu.

Laadimine

Kiirlaadimine: Pardli seinakontakti ühendades süttivad aku laetuse näidiku märgutuled korduvalt üksteise järel põlema. Kui pardlil on piisavalt laengut üheks raseerimiseks, hakkab alumine aku laetuse näidiku märgutuli aeglaselt vilkuma.
Samal ajal kui pardel laeb, hakkab kõigepealt aku laetuse näidiku alumine märgutuli vilkuma ning siis jääb see püsivalt põlema. Seejärel vilgub järgmine tuli ning jääb püsivalt põlema ning nii kuniks seade on täielikult laetud.
Page 75

Aku on täis laetud

Kui aku on täis laetud, jäävad kõik aku laetuse näidiku märgutuled püsivalt valgelt põlema.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt. Kui vajutate laadimise ajal või pärast seda sisse/välja-nuppu, kuulete heli, mis näitab, et pardel on endiselt toitepesaga ühendatud.
Märkus. Kui aku on täis, lülitub ekraan 30 minuti pärast automaatselt välja.

Aku on tühi

Kui aku on peaaegu tühi, vilgub aku laetuse näidiku alumine märgutuli oranžilt ja kuulete helisignaali.

Aku laetuse tase

Aku laetust näitavad aku laetuse näidiku märgutuled, mis jäävad püsivalt põlema.

Puhastamise meeldetuletus

Optimaalse jõudluse tagamiseks puhastage pardlit pärast igat raseerimist. Seadme väljalülitamisel vilgub puhastamise meeldetuletus, mis tuletab teile seadme puhastamist meelde.
Eesti
75

Reisilukk

Reisile minekul saab seadme lukku panna. Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise.

Reisiluku aktiveerimine

Page 76
Eesti
76
1 Reisilukurežiimi sisenemiseks vajutage 3
sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol pidevalt valgelt põlema. Kui reisilukk aktiveeritakse, kostab seadmest helisignaal ning reisiluku sümbol vilgub.

Reisiluku funktsiooni väljalülitamine

1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku sümbol hakkab vilkuma ja jääb seejärel püsivalt põlema. Seadet võib nüüd uuesti kasutada.
Märkus. Reisiluku saate välja lülitada ka seadme seinakontakti ühendamisel.

Asendamise meeldetuletus

Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta tagant.
Seade on varustatud asendamise meeldetuletusega, mis tuletab teile raseerimispeade väljavahetamist meelde. Pardli väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt valgelt põlema, nooled valgelt vilkuma ja seadmest kostuvad piiksud, ms tähendab, et peate pardlipea välja vahetama.
Märkus. Pärast raseerimispeade väljavahetamist peate asendamise meeldetuletuse lähtestama, vajutades toitenuppu 7 sekundi jooksul.

Hüüumärk

Ülekuumenemine

Page 77
Kui seade kuumeneb laadimise ajal üle, hakkab hüüumärk oranžilt vilkuma. Kui see juhtub, lülitub pardel automaatselt välja. Laadimine jätkub, kui seade on saavutanud taas tavalise temperatuuri.

Blokeeritud raseerimispead

Kui raseerimispead on blokeeritud, jääb hüüumärgi sümbol pidevalt oranžilt põlema. Asendamise meeldetuletus ja puhastamise meeldetuletus vilguvad vaheldumisi valgelt ja kuulete heli. Sellisel juhul on pardlipea määrdunud või kahjustunud, et mootor ei hakka tööle.
Kui raseerimispea on määrdunud, peate seda puhastama. Kui raseerimispea on kahjustunud, peate selle välja vahetama.

Laadimine

Laadige pardlit enne esmakasutust ja siis, kui ekraan näitab, et aku on peaaegu tühi. Aku laetuse taset näitavad ekraanile kuvatud aku laetuse näidiku märgutuled.
Pardli seinakontakti ühendades kuulete helisignaali.
Laadimine kestab umbes üks tund. Täislaetud aku võimaldab ajada habet ilma toitejuhtmeta kuni 50 minutit.
Märkus. Seadet ei saa laadimise ajal kasutada.

Toiteplokiga laadimine

1 Veenduge, et seade on välja lülitatud.
Eesti
77
Page 78
1
2
1
2
3
Eesti
78
2 Sisestage toiteplokk seinakontakti ja väike pistik
seadmesse.
3 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik seadmest välja.

Laadimine SmartClean süsteemis (ainult teatud mudelitel)

1 Sisestage väike pistik SmartClean süsteemi
tagaküljele.
2 Ühendage toiteplokk seinakontakti. 3 Vajutage ülemisele kattele, et saaksite pardli
hoidjasse asetada (klõpsatus!).
4 Hoidke pardlit hoidja kohal põhjaga ülespidi.
Veenduge, et pardli eesosa oleks suunatud SmartClean süsteemi poole.
5 Pange pardel hoidjasse (1), kallutage pardlit
tahapoole (2) ja vajutage pardli ühendamiseks alla ülemine kate (klõpsatus!) (3).
Märkus. Aku sümbol hakkab vilkuma märkimaks, et seade laeb. Kui aku on täis laetud, jääb aku sümbol pidevalt valgelt põlema.

Seadme kasutamine

Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
Page 79

Seadme sisse- ja väljalülitamine

- Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord on/off nuppu.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
- Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks ja näitab aku laetuse taset.

Raseerimine

Naha kohanemise periood

Teie esimesed habemeajamised ei pruugi teile soovitud tulemust anda ning võivad teie nahka kergelt ärritada. See on normaalne. Teie nahk vajab ükskõik millise uue raseerimissüsteemiga harjumiseks aega. Lubamaks oma nahal uue seadmega harjuda, soovitame raseerida regulaarselt (vähemalt 3 korda nädalas) ja ainult selle seadmega 3 nädala vältel.

Raseerimisnäpunäited

- Valige oma isiklikud mugavussätted (vt ptk „Ekraan”).
- Parima tulemuse saavutamiseks soovitame teil oma habet eelnevalt piirata, kui te pole raseerinud 3 päeva jooksul või pikemalt.

Kuivalt habemeajamine

1 Lülitage seade sisse.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
2 Liigutage lõikepäid ringikujuliste liigutustega
mööda nahka. Märkus. Ringikujulised liigutused annavad
paremad raseerimistulemused kui sirged liigutused.
Eesti
79
Page 80
80
Eesti
3 Puhastage seadet pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').

Märjalt raseerimine

Seda seadet saate kasutada ka märjal näol, raseerides raseerimisvahu või -geeliga.
Raseerimisvahu või -geeliga raseerimisel järgige alltoodud samme.
1 Tehke nahk märjaks.
2 Määrige nahale raseerimisvahtu või -geeli.
3 Loputage pardlipead kraani all, et kindlustada
pardlipea sujuv libisemine nahal.
4 Lülitage seade sisse.
5 Liigutage lõikepäid ringikujuliste liigutustega
mööda nahka. Märkus. Loputage pardlipead regulaarselt
kraanivee all, et see libiseks sujuvalt üle teie naha.
6 Kuivatage oma nägu. 7 Puhastage seadet pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Page 81
Märkus. Veenduge, et olete kogu vahu või geeli seadmelt maha loputanud.

Kinniklõpsatavate tarvikute kasutamine

Märkus. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.

Kinniklõpsatavate tarvikute kinnitamine ja eemaldamine

1 Veenduge, et seade on välja lülitatud. 2 Tõmmake tarvik seadme küljest ära.
Märkus. Ärge keerake tarvikut, kui te seda seadme küljest lahti tõmbate.
3 Lükake tarviku eend seadme ülemises osas
olevasse süvendisse. Seejärel vajutage tarvikule, et see seadme külge kinnitada (klõpsatus!).

Piirli kasutamine

Piirlit võite kasutada põskhabeme ja vuntside hooldamiseks.
1 Kinnitage tarvik seadme külge (klõpsatus!). 2 Lülitage seade sisse.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
Eesti
81
3 Hoidke piirlit nahaga risti ning liigutage seadet
õrnalt surudes allapoole.
4 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Page 82
2
1
82
Eesti

Habemepiirli kasutamine koos kammiga

Habemepiirli tarvikut saab habeme piiramiseks kasutada ka koos seadme külge kinnitatud kammiga kas kindlaksmääratud seadistusega või erinevate pikkusseadetega. Saate seda kasutada pikkade karvade eelpiiramiseks enne habemeajamist, et saada mugavam habemeajamise kogemus.
Habemepiirli tarviku pikkusseade vastab karvade pikkusele pärast lõikust ning jääb vahemikku 1 kuni 5 mm.
1 Kinnitage tarvik seadme külge (klõpsatus!).
2 Lükake kamm habemepiirli tarviku kummalgi
küljel olevatesse juhtsoontesse, (klõpsatus!).
3 Vajutage pikkuse selektorit ja lükake seda
soovitud karvapikkuse seade valimiseks vasakule või paremale.
4 Lülitage seade sisse.
5 Liigutage seadet õrnalt surudes ülespoole.
Veenduge, et kammi eesmine osa oleks vastu nahka.
6 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Page 83

Habemepiirli kasutamine ilma kammita

Võite kasutada habemepiirli tarvikut ilma kammita oma habeme, vuntside, põskhabeme või kuklaosa piiramiseks kuni pikkuseni 0,5 mm.
1 Tõmmake kamm habemepiirli tarviku küljest
lahti. Märkus. Haarake kammi keskosast, et see
habemepiirli tarviku küljest eemaldada. Ärge tõmmake kammi selle külgedest.
2 Lülitage seade sisse.
3 Hoidke habemepiirlit nahaga risti ning liigutage
seadet õrnalt surudes allapoole.
4 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').

Puhastamine ja hooldus

Märkus. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.

Pardli puhastamine SmartCleani süsteemis

SmartCleani süsteemil Plus on kaks etappi: loputamise ja kuivatamise etapp.
Eesti
83
Page 84
2
1
84
Eesti

SmartClean süsteemi kasutamiseks ettevalmistamine

Ettevaatust! Lekkimise ärahoidmiseks ärge kallutage SmartClean süsteemi.
Märkus. Hoidke SmartClean süsteemi kasutamiseks ettevalmistamisel sellest kinni.
Märkus. Kui puhastate pardlit SmartClean süsteemis kord nädalas, kestab SmartClean kassett umbes kolm kuud.
1 Sisestage väike pistik SmartClean süsteemi
tagaküljele.
2 Ühendage toiteplokk seinakontakti. 3 Vajutage SmartClean süsteemi küljel olevat
nuppu (1) ja tõstke SmartClean süsteemi ülemine osa üles (2).
4 Tõmmake kile puhastuskasseti küljest ära.
5 Pange puhastuskassett SmartClean süsteemi.
Page 85
1
2
3
Eesti
6 Suruge SmartClean süsteemi ülemist osa tagasi
allapoole (klõpsatus!).

SmartCleani süsteemi kasutamine

Ettevaatust! Enne pardli SmartClean süsteemi panemist kontrollige alati, kas raputasite sellest üleliigse vee välja .
1 Vajutage ülemisele kattele, et saaksite pardli
hoidjasse asetada (klõpsatus!).
2 Hoidke pardlit hoidja kohal põhjaga ülespidi.
Veenduge, et pardli eesosa oleks suunatud SmartClean süsteemi poole.
3 Pange pardel hoidjasse (1), kallutage pardlit
tahapoole (2) ja vajutage pardli ühendamiseks alla ülemine kate (klõpsatus!) (3).
Aku sümbol hakkab vilkuma pardli laadimise tähistamiseks.
4 Puhastusprogrammi käivitamiseks vajutage
SmartClean süsteemi toitenuppu.
85
Page 86
86
Eesti
Loputamise ajal vilgub loputamise sümbol. Kui loputus on lõppenud (ca 10 minuti pärast), hakkab loputuse sümbol pidevalt põlema.
Kuivatus algab pärast loputust automaatselt. Selle etapi ajal vilgub kuivatamise sümbol. Kui kuivatus on lõppenud (ca 4 minuti pärast), hakkab kuivatuse sümbol pidevalt põlema.
Kui puhastusprogramm on lõppenud, jääb valmisoleku sümbol püsivalt põlema.
30 minutit pärast puhastusprogrammi ja laadimise lõppu lülitub SmartCleani süsteem automaatselt välja.
Aku sümbol jääb püsivalt põlema, näidates, et pardel on täis laetud. Laadimine kestab umbes üks tund.
Märkus. Kui vajutate SmartClean süsteemi toitenuppu puhastusprogrammi ajal, siis programm katkestatakse. Sel juhul lakkab loputamise või kuivatamise sümbol põlemast.
Märkus. Kui eemaldate puhastusprogrammi toimimise ajal toiteploki seinakontaktist, katkeb programm.

SmartClean süsteemi kasseti väljavahetamine

Vahetage puhastuskassett välja, kui asendamise sümbol vilgub oranžilt või te ei ole enam puhastamise tulemusega rahul. Kui puhastate pardlit SmartClean süsteemis kord nädalas, kestab SmartClean kassett umbes kolm kuud.
Page 87
2
1
Eesti
1 Vajutage SmartClean süsteemi küljel olevat
nuppu (1) ja tõstke SmartClean süsteemi ülemine osa üles (2).
2 Eemaldage puhastuskassett SmartClean
süsteemist ja valage allesjäänud puhastusvedelik puhastuskassetist välja.
Puhastusvedeliku võite lihtsalt valamust alla valada.
3 Visake tühi puhastuskassett minema. 4 Võtke uus puhastuskassett pakendist välja ja
tõmmake kile kasseti küljest ära.
5 Pange puhastuskassett SmartClean süsteemi.
6 Suruge SmartClean süsteemi ülemist osa tagasi
allapoole (klõpsatus!).
87

Pardli puhastamine kraani all

Optimaalse jõudluse tagamiseks puhastage pardlit pärast igat raseerimist.
Ettevaatust! Olge kuuma veega ettevaatlik. Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline, sest muidu võite käsi põletada.
Page 88
88
Eesti
Märkus. Ärge kunagi kuivatage pardlipead käteräti või salvrätikuga, sest nii võite raseerimispäid rikkuda.
1 Lülitage seade sisse. 2 Loputage pardlipead sooja kraanivee all.
3 Lülitage seade välja. Tõmmake raseerimispea
hoidja pardlipea alumise osa küljest ära.
4 Loputage karvakambrit kraani all.
5 Loputage raseerimispea hoidjat sooja kraanivee
all.
6 Raputage liigne vesi hoolikalt maha ja laske
raseerimispea hoidjal kuivada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
Page 89

Kinniklõpsatavate tarvikute puhastamine

Ärge kunagi kuivatage piirlit ega habemepiirlit käteräti või salvrätikuga, sest nii võite piirlihambad rikkuda.
Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.

Piirli puhastamine

Puhastage piirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Lülitage külgepandud piirliga seade sisse. 2 Loputage tarvikut sooja kraanivee all. 3 Lülitage pardel pärast puhastamist välja. 4 Raputage liigne vesi ettevaatlikult ära ja laske
kinnitusel kuivada.
Nõuanne. Optimaalse jõudluse tagamiseks määrige tarviku hambaid regulaarselt tilga õmblusmasinaõliga.

Habemepiirli tarviku puhastamine

Puhastage habemepiirli tarvikut pärast iga kasutuskorda.
1 Tõmmake kamm habemepiirli tarviku küljest
lahti. Märkus. Haarake kammi keskosast, et see
habemepiirli tarviku küljest eemaldada. Ärge tõmmake kammi selle külgedest.
2 Lülitage seade sisse.
Eesti
89
3 Loputage habemepiirli tarvikut ja kammi eraldi
sooja kraanivee all.
4 Lülitage pardel pärast puhastamist välja. 5 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning
laske habemepiirli tarvikul ja kammil kuivada.
Page 90
2yrs
Eesti
90
6 Optimaalse jõudluse tagamiseks määrige
tarviku hambaid regulaarselt tilga õmblusmasinaõliga.

Hoiustamine

1 Hoidke seadet kaasasolevas vutlaris.
Märkus. Enne kui hoiustate seadet kotis, veenduge, et see oleks kuiv.

Osade vahetamine

Raseerimispeade vahetamine

Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta tagant. Kahjustatud raseerimispead tuleb viivitamata välja vahetada. Asendage raseerimispead alati originaalsete Philipsi raseerimispeadega (vaadake 'Tarvikute tellimine').
Asendamise meeldetuletus
Asendamise meeldetuletus annab märku, et raseerimispead vajavad väljavahetamist.Pardli väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt põlema, nooled valgelt vilkuma ja te kuulete piiksu.
1 Lülitage seade välja.
2 Tõmmake raseerimispea hoidja pardlipea
alumise osa küljest ära.
Page 91
1
3
2
3
1
2
Eesti
3 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga
külge (1), keerake seda vastupäeva (2) ja tõstke see raseerimispea küljest ära (3).
Eemaldage lukustusrõngas lukustusrõnga hoidja küljest ja korrake seda toimingut teiste lukustusrõngastega.
4 Eemaldage raseerimispead raseerimispea
hoidja küljest. Vältimaks vanade raseerimispeade segamini
ajamist uutega, visake need kohe minema.
5 Pange raseerimispead raseerimispea hoidjasse.
Märkus. Veenduge, et lõikepeade mõlemal küljel olevad sooned sobituksid täpselt lõikepea hoidja eenditega.
6 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga
külge (1), asetage see raseerimispea külge (2) ja keerake see lukustusrõnga tagasipanekuks päripäeva kinni (3). Korrake seda toimingut teiste lukustusrõngastega.
-
Igal lukustusrõngal on kaks soont, mis sobivad täpselt raseerimispea hoidja eenditega. Keerake rõngast päripäeva kuni kuulete klõpsatust, mis viitab, et rõngas on fikseeritud.
91
Page 92
2
1
Eesti
92
Märkus. Hoidke raseerimispea hoidjat raseerimispeade tagasipanekul ja lukustusrõnga tagasipanekul käes. Ärge asetage raseerimispea hoidjat selle tegevuse käigus muule pinnale, sest see võib seda kahjustada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
8 Asendamise meeldetuletuse lähtestamiseks
hoidke toitenuppu u 7 sekundit all. Vajutage, kuni kuulete kahte piiksu.

Tarvikute tellimine

Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised tarvikud ja asendusosad:
- SH90 Philipsi raseerimispead
- HQ110 Philipsi raseerimispeade pihustusaine
- RQ111 Philipsi habemepiirli tarvik
- RQ585 Philipsi puhastushari
- RQ560/RQ563 Philips puhastusharja pead
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305 puhastusk assett
- HQ8505 toiteplokk
Märkus. Tarvikute saadavus võib riigiti erineda.
Page 93

Ringlussevõtt

- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või hoolduskeskusesse, et akupatarei professionaalil eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.

Akupatarei eemaldamine

Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui pardli kasutusest kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et pardli pistik oleks seinakontaktist välja võetud ja et aku oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid, kui käsitsete pardli avamisel tööriistu ja kui kõrvaldate laetava aku kasutusest.
Ettevaatust, aku klemmiribade ääred on teravad. 1 Pange kruvikeeraja ots seadme põhjas olevasse
esi- ja tagapaneeli vahelisse pessa. Eemaldage tagumine paneel.
2 Eemaldage esipaneel.
Eesti
93
Page 94
Eesti
94
3 Keerake kaks sisemise paneeli ülaosas olevat
kruvi lahti ja eemaldage sisemine paneel.
4 Eemaldage kruvikeeraja abil aku.

Garantii ja tugi

Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support või lugege eraldiolevat rahvusvahelist garantiilehte.

Garantiipiirangud

Raseerimispeade (nii lõiketerade kui ka juhtvõrede) asendamine pole rahvusvaheliste garantiitingimustega reguleeritud, sest need on kuluvad osad.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.

Pardel

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta, kui ma vajutan toitenuppu.
Laetav aku on tühi. Laadige aku (vaadake
Seade on ikka veel seinakontakti ühendatud. Ohutuse tagamiseks saab seadet vaid juhtmeta kasutada.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ning vajutage selle sisselülitamiseks toitenuppu.
'Laadimine').
Page 95
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Eesti
95
Reisilukk on
Seade ei raseeri enam nii hästi nagu varem.
Karvad või mustus
Raseerimispeade
aktiveeritud.
Pardlipea on sellisel määral määrdunud või kahjustunud, et mootor ei hakka tööle.
Raseerimispead on kahjustatud või kulunud.
on raseerimispead ummistanud.
Reisiluku väljalülitamiseks vajutage 3 sekundi jooksul toitenuppu.
Puhastage raseerimispead põhjalikult või asendage need. Selleks, kuidas raseerimispäid põhjalikult puhastada, vaadake ka osa „Karvad või mustus on raseerimispead ummistanud”.
Vahetage raseerimispead (vaadake 'Osade vahetamine').
Puhastage raseerimispead nii nagu tavaliselt (vaadake 'Puhastamine ja hooldus') või siis puhastage need põhjalikult.
põhjalikuks puhastamiseks eemaldage need ükshaaval (vaadake 'Osade vahetamine') raseerimispea hoidjast. Seejärel eemaldage lõiketera juhtvõrest ning puhastage mõlemaid osi kraani all. Pärast loputamist pange lõiketera tagasi vastava võre külge. Viimasena pange raseerimispead tagasi raseerimispea hoidja (vaadake 'Osade vahetamine') külge.
Page 96
Eesti
96
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Vahetasin raseerimispead välja, kuid ekraanil kuvatakse endiselt asendamise meeldetuletust.
Ootamatult ilmus ekraanile pardlipea sümbol.
Seadme laadimise ajal ilmus ekraanile ootamatult hüüumärk.
Ootamatult ilmusid ekraanile hüüumärk, asendamise meeldetuletus ja puhastamise meeldetuletus.
Raseerimispead on
Vesi lekib seadme põhjast.
Te pole seadet lähtestanud.
See sümbol tuletab meelde, et raseerimispead vajavad väljavahetamist.
Seade on ülekuumenenud.
Raseerimispead on kahjustatud.
määrdunud.
Puhastamise ajal võib koguneda vesi seadme sisekorpuse ja väliskesta vahele.
Lähtestage seade, vajutades toitenuppu u 7 sekundi (vaadake 'Raseerimispeade vahetamine') jooksul.
Vahetage raseerimispead (vaadake 'Osade vahetamine').
Ühendage seade seinakontaktist u 10 minutiks lahti.
Vahetage raseerimispead (vaadake 'Osade vahetamine').
Puhastage raseerimispead (vaadake 'Puhastamine ja hooldus'). Selleks, kuidas raseerimispäid põhjalikult puhastada, vaadake ka osa „Karvad või mustus on raseerimispead ummistanud”.
See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on seadme sees olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
Page 97

SmartClean süsteem

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Eesti
97
Kui vajutan toitenuppu, ei hakka SmartClean süsteem tööle.
Pardel pole pärast SmartClean süsteemiga puhastamist täiesti puhas.
SmartClean süsteem pole seinakontaktiga ühendatud.
Puhastuskassett on tühi. Asendamise sümbol hakkab vilkuma, andes märku, et puhastuskassett tuleb välja vahetada.
Te ei asetanud pardlit korralikult SmartClean süsteemi, seega puudub SmartClean süsteemi ja pardli vahel elektriühendus.
Puhastuskassett tuleb välja vahetada.
Te ei kasuta originaalset Philipsi puhastuskassetti.
Puhastuskasseti äravooluava on ummistunud.
Sisestage väike pistik SmartClean süsteemi ning toiteplokk seinakontakti.
Pange uus puhastuskassett SmartClean süsteemi (vaadake 'SmartClean süsteemi kasseti väljavahetamine').
Suruge ülemist katet allapoole (klõpsatus!), et tagada õige ühendus pardli ja SmartClean süsteemi vahel.
Vahetage puhastuskassett välja (vaadake 'SmartClean süsteemi kasseti väljavahetamine').
Kasutage ainult originaalseid Philipsi puhastuskassette.
Eemaldage kassett SmartClean süsteemist ning lükake karvad hambaorki kasutades äravoolu.
Page 98
Eesti
98
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Pärast laadimist SmartClean süsteemis pole pardel täielikult laetud.
Te ei asetanud pardlit korralikult SmartClean süsteemi, seega puudub SmartClean süsteemi ja pardli vahel elektriühendus.
Suruge ülemist katet allapoole (klõpsatus!), et tagada õige ühendus pardli ja SmartClean süsteemi vahel.
Page 99

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Molimo, pročitajte ovaj korisnički priručnik jer sadrži informacije o mogućnostima ovog aparata za brijanje kao i neke savjete koji će brijanje učiniti lakšim i ugodnijim.

Opći opis (sl. 1)

1 Češalj nastavka za oblikovanje brade 2 Nastavak za oblikovanje brade koji se lako
3 Nastavak za podrezivanje koji se lako
4 Jedinica za brijanje koja se lako pričvršćuje 5 Gumb za uključivanje/isključivanje 6 Utičnica za mali utikač 7 Znak uskličnika 8 Podsjetnik za zamjenu 9 Indikator punjenja baterije 10 Simbol putnog zaključavanja 11 Podsjetnik za čišćenje 12 Traka s osobnim postavkama za udobnost 13 Gumbi + i - za osobne postavke udobnosti 14 Sustav SmartClean 15 Poklopac sustava SmartClean 16 Gumb za uključivanje/isključivanje 17 Simbol zamjene 18 Simbol za čišćenje 19 Simbol za sušenje 20 Simbol spremnosti 21 Simbol punjenja 22 Spremnik za čišćenje za sustav SmartClean 23 Jedinica za napajanje 24 Mali utikač
pričvršćuje
pričvršćuje
Hrvatski
99
Hrvatski
Page 100
Hrvatski
100
25 Držač prstena za pričvršćivanje 26 Torbica
Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode. Kutija prikazuje dodatke koji su dostavljeni s aparatom.

Važne sigurnosne informacije

Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li se budete koristili uređajem i njegovim dodacima te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.

Opasnost

- Održavajte jedinicu za napajanje suhom.

Upozorenje

- Kako biste napunili bateriju, koristite se isključivo odvojivom jedinicom za opskrbu (tip HQ8505) isporučenom s aparatom.
Loading...