БЪЛГАРСКИ 25
ČEŠTINA 47
EESTI 68
HRVATSKI 89
MAGYAR 110
ҚАЗАҚША 130
LIETUVIŠKAI 151
LATVIEŠU 172
POLSKI 192
ROMÂNĂ 212
РУССКИЙ 233
SLOVENSKY 255
SLOVENŠČINA 277
SRPSKI 298
УКРАЇНСЬКА 319
S95XX, S93XX
Page 4
4
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains information about the features
of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more
enjoyable.
General description (Fig. 1)
1 Comb for beard styler attachment
2 Click-on beard styler attachment
3 Click-on trimmer attachment
4 Click-on shaving unit
5 On/off button
6 Socket for small plug
7 Exclamation mark
8 Replacement reminder
9 Battery charge indicator
10 Travel lock symbol
11 Cleaning reminder
12 Personal settings
13 + and - buttons for personal settings
14 Replacement symbol
15 SmartClean system
16 Cap of SmartClean system
17 On/off button
18 Cleaning symbol
19 Drying symbol
20 Ready symbol
21 Charge symbol
22 Cleaning cartridge for SmartClean system
23 Adapter
24 Small plug
25 Retaining ring holder
26 Pouch
Important
Read this user manual carefully before you use the shaver and
the SmartClean system. Save this user manual for future reference.
Danger
-Keep the adapter dry.
Warning
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-The shaver and the SmartClean system are not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of these
appliances by a person responsible for their safety.
Page 5
ENGLISH5
-Children should be supervised to ensure that they do not play with
the shaver and the SmartClean system.
-Always unplug the shaver before you clean it under the tap.
Caution
-Never immerse the SmartClean system in water nor rinse it under the
tap.
-Never use water hotter than 80°C to rinse the shaver.
-Do not use the shaver, SmartClean system, adapter or any other part
if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged
adapter or part with one of the original type.
-Only use the SmartClean system with the original cleaning cartridge.
-Always place the SmartClean system on a stable, level and horizontal
surface to prevent leakage.
-Always make sure that the cartridge compar tment is closed before you
use the SmartClean system to clean or charge the shaver.
-When the SmartClean system is ready for use, do not move it to
prevent leakage of cleaning uid.
-The SmartClean system thoroughly cleans but does not disinfect your
shaver, therefore do not share the shaver with others.
-Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
-Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you
rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are
enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
Compliance with standards
-This shaver is waterproof and complies with the internationally
approved safety regulations. It is suitable for use in the bath or shower
and for cleaning under the tap. For safety reasons, the shaver can
therefore only be used cordlessly.
-The shaver and the SmartClean system comply with all applicable
standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
General
-The adapter is equipped with an automatic voltage selector and is
suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
-The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less
than 24 volts.
-Maximum noise level: Lc = 69dB(A)
Page 6
ENGLISH6
The display
Note: Before you use the shaver for the rst time, remove the protective foil
from the display.
The various shaver types have different displays, which are shown in the
gures below.
-S95XX/S93XX
Personal settings
The appliance has a feature that allows you to personalise your settings.
You can choose between three settings depending on your personal
shaving needs: comfort, dynamic or efciency.
-When you press the - or + buttons, the bar lights up white
continuously.
Charging
-Charging takes approx. 1 hour.
Note: This appliance can only be used cordlessly.
-When the shaver is connected to the mains, you hear a sound. First the
bottom light ashes white then lights up white continuously. Then the
second light ashes and then lights up continuously, and so on until the
shaver is fully charged.
-Quick charge: When the bottom light stops ashing and lights up
continuously, the shaver contains enough charge for one shave.
Battery fully charged
Note: This appliance can only be used cordlessly.
Note: When the battery is full, the display switches off automatically after
30 minutes. When you press the on/off button during or after charging,
you hear a sound to indicate that the shaver is still connected to the mains.
-When the battery is fully charged, all lights of the battery charge
indicator light up white continuously.
Page 7
ENGLISH7
Battery low
-When the battery is almost empty, the bottom light ashes orange and
you hear a sound.
Remaining battery capacity
-The remaining battery capacity is indicated by the lights of the battery
charge indicator that light up continuously.
Cleaning reminder
For optimal shaving performance, we advise you to clean the shaver after
every use.
-When you switch off the shaver, the cleaning reminder ashes to
remind you to clean the shaver.
Travel lock
You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock
prevents the shaver from being switched on by accident.
Activating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds to enter the travel lock mode.
, While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up
white continuously. When the travel lock is activated, the shaver
produces a sound and the travel lock symbol ashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
Page 8
ENGLISH8
, The travel lock symbol ashes and then lights up continuously.
The shaver is now ready for use again.
Note: You can also deactivate the travel lock by connecting the appliance to
the mains.
Replacing shaving heads
For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving
heads every two years.
-The appliance is equipped with a replacement reminder which reminds
you to replace the shaving heads. The replacement reminder lights up
white continuously and the arrows ash white. You hear a beep to
indicate you have to replace the shaving heads.
Note: After replacing the shaving heads, you need to reset the shaver by
pressing the on/off button for 7 seconds.
Exclamation mark
Blocked shaving heads
-If the shaving heads are blocked, the exclamation mark lights up orange
continuously. The replacement reminder and the cleaning reminder
ash white alternately and you hear a sound. In this case, the motor
cannot run because the shaving heads are soiled or damaged.
-When this happens, you have to clean the shaving heads or replace
them.
Overheating
-If the appliance overheats during charging, the exclamation mark ashes
orange.
-When this happens, the shaver automatically switches off. Charging
continues once the appliance is back to the normal temperature.
Page 9
ENGLISH9
Charging
Charging takes approx. 1 hour.
A fully charged shaver has a shaving time of up to 50 minutes.
Note: You cannot use the appliance while charging.
Charge the shaver before you use it for the rst time and when the display
indicates that the battery is almost empty .
Charging with the adapter
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the small plug into the appliance (1) and put the adapter in
the wall socket (2).
Charging in the SmartClean system
1 Put the small plug in the SmartClean system.
2 Put the adapter in the wall socket.
3 Press the top cap to be able to place the shaver in the holder
(‘click’).
4 Hold the shaver upside down above the holder. Make sure the front
of the shaver points towards the SmartClean system.
5 Place the shaver in the holder (1), tilt the shaver backwards (2) and
press down the top cap to connect the shaver (‘click’) (3).
Note: The battery symbol lights up to indicate the appliance is charging.
Page 10
ENGLISH10
Using the shaver
Shaving
Skin adaptation period
Your rst shaves may not bring you the result you expect and your skin
may even become slightly irritated. This is normal. Your skin and beard need
time to adapt to any new shaving system.
We advise you to shave regularly (at least 3 times a week) with this shaver
for a period of 3 weeks to allow your skin to adapt to the new shaver.
Tip: To ensure the best result, we advise you to pre-trim your beard if you have
not shaved for 3 days or longer.
Note: This appliance can only be used cordlessly.
1 Press the on/off button once to switch on the shaver.
Tip: Select your personal settings (see chapter ‘The display’).
,The display lights up for a few seconds.
2 Move the shaving heads over your skin in circular movements.
-Do not make straight movements.
3 Press the on/off button once to switch off the shaver.
,The display lights up for a few seconds and then shows the remaining
battery charge.
Wet shaving
You can also use this shaver on a wet face with shaving foam or shaving gel.
To shave with shaving foam or shaving gel, follow the steps below:
1 Apply some water to your skin.
2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure that the shaving unit
glides smoothly over your skin.
4 Press the on/off button once to switch on the shaver.
Page 11
ENGLISH11
5 Move the shaving heads over your skin in circular movements.
Note: Rinse the shaver under the tap regularly to ensure that it continues to
glide smoothly over your skin.
6 Dry your face and thoroughly clean the shaver after use (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Note: Make sure you rinse all foam or shaving gel off the shaver.
Using the click-on attachments
Using the trimmer attachment
You can use the trimmer attachment to groom your sideburns and
moustache.
1 Pull the shaving unit straight off the appliance.
Note: Do not twist the shaving unit while you pull it off the appliance.
2 Insert the lug of the trimmer attachment into the slot in the top of
the shaver. Then press down the trimmer attachment to attach it to
the appliance (‘click’).
3 Press the on/off button once to switch on the appliance.
,The display lights up for a few seconds.
4 You can now start trimming.
5 Press the on/off button once to switch off the appliance.
,The display lights up for a few seconds to show the remaining
battery charge.
6 Pull the trimmer attachment straight off the appliance.
Note: Do not twist the trimmer attachment while you pull it off the appliance.
7 Insert the lug of the shaving unit into the slot in the top of the
appliance. Then press down the shaving unit to attach it to the
appliance (‘click’).
Page 12
ENGLISH12
Using the beard styler attachment
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Pull the shaving unit straight off the appliance.
Note: Do not twist the shaving unit while you pull it off the appliance.
3 Insert the lug of the beard styler attachment into the slot in the top
of the appliance. Then press down the beard styler attachment to
attach it to the appliance (‘click’).
Using the beard styler attachment with comb
You can use the beard styler attachment with the comb attached to style
your beard at one xed setting, but also at different length settings. The hair
length settings on the beard styler attachment correspond to the remaining
hair length after cutting and range from 1 to 5mm.
1 Slide the comb straight into the guiding grooves on both sides of the
beard styler attachment (‘click’).
2 Press the length selector and then push it to the left or right to
select the desired hair length setting.
3 Press the on/off button once to switch on the appliance.
4 You can now start styling your beard.
Using the beard styler attachment without comb
You can use the beard styler attachment without the comb to contour
your beard, moustache, sideburns or neckline.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Page 13
ENGLISH13
Note: Grab the comb in the centre to pull it off the beard styler attachment.
Do not pull at the sides of the comb.
2 Press the on/off button once to switch on the appliance.
3 You can now start contouring your beard, moustache, sideburns or
neckline.
Cleaning and maintenance
Cleaning the shaver in the SmartClean system
-SmartClean system Plus has two phases: the rinsing phase and the
drying phase.
Preparing the SmartClean system for use
Do not tilt the SmartClean to prevent leakage.
Note: Hold the SmartClean while you prepare it for use.
1 Put the small plug in the back of the SmartClean system.
2 Put the adapter in the wall socket.
3 Press the button on the side of the SmartClean system (1) and lift
the top part of the SmartClean system (2).
Page 14
ENGLISH14
4 Pull the seal off the cleaning cartridge.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean system.
6 Push the top part of the SmartClean system back down (‘click’).
Using the SmartClean system
Always make sure to shake excess water off the shaver before you place
it in the SmartClean.
1 Press the top cap to be able to place the shaver in the holder
(‘click’).
Page 15
ENGLISH15
2 Hold the shaver upside down above the holder. Make sure the front
of the shaver points towards the SmartClean system.
3 Place the shaver in the holder (1), tilt the shaver backwards (2) and
press down the top cap to connect the shaver (‘click’) (3).
,The battery symbol and the on/off button start to ash, which
indicates that the shaver is charging.
4 Press the on/off button on the SmartClean system to start the
cleaning program.
, The on/off button and the rinsing symbol both light up continuously.
Note: The rinsing phase takes approx. 10 minutes.
,During the drying phase, the drying symbol lights up continuously.
Note: The drying phase takes approx. 4 hours.
, When the cleaning program has been completed, the ready symbol
lights up continuously.
,The battery symbol lights up continuously to indicate that the shaver
is fully charged.
Note: Charging takes approx. 1 hour.
Note: If you press the on/off button of the SmartClean system during the
cleaning program, the program aborts. In this case, the rinsing or drying symbol
stops ashing.
Note: If you remove the adapter from the wall socket during the cleaning
program, the program aborts.
Note: 30 minutes after the cleaning program and charging have been
completed, the SmartClean switches off automatically.
Page 16
ENGLISH16
Replacing the cartridge of the SmartClean System
-Replace the cleaning cartridge when the replacement symbol ashes
orange or when you are no longer satised with the result.
1 Press the button on the side of the SmartClean system (1) and lift
the top part of the SmartClean system (2).
2 Take the empty cleaning cartridge from the SmartClean system and
pour any remaining cleaning uid out of the cleaning cartridge.
You can simply pour the cleaning uid down the sink.
3 Throw away the empty cleaning cartridge.
4 Unpack the new cleaning cartridge and pull the seal off the cartridge.
5 Place the new cleaning cartridge in the SmartClean system.
6 Push the top part of the SmartClean system back down (‘click’).
Cleaning the shaver under the tap
Clean the shaver after every shave for optimal shaving performance.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the
shaving heads.
Page 17
ENGLISH17
1 Switch off the shaver.
2 Rinse the shaving unit under a warm tap for some time.
3 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit.
4 Rinse the shaving head holder under a warm tap.
5 Carefully shake off excess water and let the shaving head holder dry.
6 Reattach the shaving head holder to the bottom part of the shaving
unit (‘click’).
Thorough cleaning method
Make sure the appliance is switched off.
1 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit.
2 Place the retaining ring holder on the retaining ring (1), turn it
anticlockwise (2) and lift it off the shaving head (3).
Remove the retaining ring from the retaining ring holder and repeat this
process for the other retaining rings.
Page 18
ENGLISH18
3 Remove the shaving heads from the shaving head holder. Each shaving
head consists of a cutter and guard.
Note: Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are
all matching sets. If you accidentally put a cutter in the wrong shaving guard,
it may take several weeks before optimal shaving performance is restored.
4 Clean the cutter and guard under the tap.
5 After cleaning, place the cutter back into the guard.
6 Put the shaving heads back into the shaving head holder.
Note: Make sure the projections of the shaving heads t exactly into the
recesses.
7 Place the retaining ring holder on the retaining ring (1), place it
on the shaving head (2) and turn it clockwise (3) to reattach the
retaining ring.
Repeat this process for the other retaining rings.
8 Reattach the shaving head holder to the bottom part of the
shaving unit.
Page 19
ENGLISH19
Cleaning the click-on attachments
Cleaning the trimmer attachment
Clean the trimmer attachment every time you have used it.
1 Switch on the appliance with the trimmer attachment attached.
2 Rinse the trimmer attachment under a hot tap for some time.
3 Carefully shake off excess water and let the trimmer attachment dry.
4 After cleaning, switch off the appliance.
Tip: For optimal trimmer performance, lubricate the trimmer teeth with a drop
of sewing machine oil every six months.
Cleaning the beard styler attachment
Clean the beard styler attachment every time you have used it.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
2 Rinse the beard styler attachment and the comb separately under a
hot tap for some time.
3 Carefully shake off excess water and let the beard styler
attachment and comb dry.
4 Lubricate the teeth with a drop of sewing machine oil every
six months.
Storage
1 Store the shaver in the pouch supplied.
Note: We advise you to let the shaver dry before you store it in the pouch.
Replacement
Replacing the shaving heads
For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving
heads every two years.
Replacement reminder
The shaving unit symbol lights up to indicate that the shaving heads need to
be replaced. Replace damaged shaving heads right away.
Only replace the shaving heads with original SH90 Philips shaving heads.
Page 20
ENGLISH20
1 The shaving unit symbol lights up continuously, the arrows ash
white and you hear a beep when you switch off the shaver.
2 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit.
3 Place the retaining ring holder on the retaining ring (1), turn it
anticlockwise (2) and lift it off the shaving head (3).
Remove the retaining ring from the retaining ring holder and repeat this
process for the other retaining rings.
4 Remove the shavings heads from the shaving head holder and throw
them away.
5 Place new shaving heads in the holder.
Note: Make sure the projections of the shaving heads t exactly into the
recesses.
Page 21
ENGLISH21
6 Place the retaining ring holder on the retaining ring (1), place it
on the shaving head (2) and turn it clockwise (3) to reattach the
retaining ring.
Repeat this process for the other retaining rings.
7 Reattach the shaving head holder to the bottom part of the
shaving unit.
8 To reset the shaver, press and hold the on/off button for approx.
7 seconds. Wait until you hear two beeps.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service.
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
The following parts are available:
-HQ8505 adapter
-SH90 Philips shaving heads
-HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
-RQ111 Philips beard styler attachment
-RQ585 Philips cleansing brush attachment
-RQ560/RQ563 Philips cleansing brush heads
-JC301/JC302/JC303/JC304/JC305 cleaning cartridge
Shaving heads
-We advise you to replace your shaving heads every two years. Always
replace the shaving heads with original SH90 Philips shaving heads.
Environment
-Do not throw away the shaver and the SmartClean system with the
normal household waste at the end of their life, but hand them in at an
ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve
the environment.
Page 22
ENGLISH22
-The built-in rechargeable shaver battery contains substances that
may pollute the environment. Always remove the battery before you
discard or hand in the shaver at an ofcial collection point. Dispose
of the battery at an ofcial collection point for batteries. If you have
trouble removing the battery, you can also take the shaver to a Philips
service centre. The staff of this centre will remove the battery for you
and will dispose of it in an environmentally safe way.
Removing the rechargeable shaver battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
Be careful, the battery strips are sharp.
1 Insert the screwdriver into the slot between the front and back
panel in the bottom of the appliance. Remove the back panel.
2 Remove the front panel.
3 Unscrew the two screws at the top of the inner panel and remove
the inner panel.
4 Remove the rechargeable battery with a screwdriver.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of
the international guarantee because they are subject to wear.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country.
Page 23
ProblemPossible causeSolution
ENGLISH23
The shaver does not
work when I press the
on/off button.
The shaver does not
shave as well as it used to.
I replaced the shaving
heads, but the
replacement reminder is
still showing.
A shaving head symbol
has suddenly appeared
on the display.
An exclamation mark has
suddenly appeared on
the display while charging.
An exclamation mark,
replacement reminder
and the cleaning reminder
have suddenly appeared
on the display.
Water is leaking from the
bottom of the shaver.
The SmartClean system
does not work when I
press the on/off button.
The shaver it still attached to
the mains. For safety reasons,
the shaver can only be used
cordlessly.
The rechargeable battery is
empty.
The travel lock is activated.Press the on/off button for 3 seconds to
The shaving heads are damaged
or worn.
Hairs or dirt obstruct the
shaving heads.
You have not reset the shaver.Reset the shaver by pressing the on/off
This symbol is a replacement
reminder.
The shaver is overheated.Disconnect the shaver from the mains for
The shaving heads are soiled or
damaged.
During cleaning, water may
collect between the inner
body and the outer shell of the
shaver.
The SmartClean system is not
connected to the mains.
Unplug the shaver and press the on/off
button to switch on the shaver.
Recharge the battery (see chapter
‘Charging’).
deactivate the travel lock.
Replace the shaving heads (see chapter
‘Replacement’).
Clean the shaving heads(see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Clean the shaver thoroughly before you
continue shaving (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
button for approx. 7 seconds (see
chapter ‘Replacement’).
Replace the shaving heads (see chapter
‘Replacement’).
approx. 10 minutes.
Replace (see chapter ‘Replacement’) or
clean the shaving heads (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
This is normal and not dangerous
because all electronics are enclosed in a
sealed power unit inside the shaver.
Put the small plug in SmartClean system
and put the adapter in the wall socket.
Page 24
ENGLISH24
ProblemPossible causeSolution
The shaver is not entirely
clean after I clean it in the
SmartClean system.
The shaver is not fully
charged after I charge it
in the SmartClean system.
You have not placed the
shaver in the SmartClean
system properly, so there is no
electrical connection between
the SmartClean system and the
shaver.
The cleaning cartridge needs
replacement.
The cleaning cartridge is empty.
The replacement symbol ashes
to indicate you have to replace
the cleaning cartridge.
You have used another cleaning
uid than the original Philips
cleaning cartridge.
The drain of the cleaning
cartridge might be blocked.
You have not placed the shaver
in the SmartClean system
properly.
Press down the top cap (‘click’) to ensure
a proper connection between the shaver
and the SmartClean system.
Replace the cleaning cartridge (see
chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Place a new cleaning cartridge in
the SmartClean system (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Only use the Philips cleaning cartridge.
Push the hairs down the drain with a
toothpick.
Press down the top cap (‘click’) to ensure
a proper connection between the shaver
and the SmartClean system.
Page 25
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Прочетете внимателно това ръководство за експлоатация, тъй като
то съдържа информация за функциите на тази самобръсначка, а също и
някои съвети, които ще направят бръсненето ви по-бързо и по-приятно.
Общо описание (фиг. 1)
1 Гребен за приставката за оформяне на брада
2 Приставка с щракване за оформяне на брада
3 Приставка с щракване за подстригване
4 Бръснещ блок с щракване
5 Бутон за вкл./изкл.
6 Гнездо за малък жак
7 Удивителен знак
8 Напомняне за смяна
9 Индикатор за зареждане на батерията
10 Символ за заключване при пътуване
11 Напомняне за почистване
12 Лични настройки
13 Бутони + и - за лични настройки
14 Символ за смяна
15 Система SmartClean
16 Капачка на системата SmartClean
17 Бутон за вкл./изкл.
18 Символ на почистване
19 Символ на сушене
20 Символ за готовност
21 Символ за зареждане
22 Почистваща касета за системата SmartClean
23 Адаптер
24 Малък жак
25 Държач на придържащия пръстен
26 Торбичка
25
Важно
Преди да използвате самобръсначката и системата SmartClean,
прочетете внимателно това ръководство за експлоатация.
Запазете го за справка в бъдеще.
Опасност
-Пазете адаптера сух.
Предупреждение
-В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това крие опасности.
-Самобръсначката и системата SmartClean не са предназначени
за ползване от хора (включително деца) с намалени физически
способности, умствени недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на
отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на тези уреди.
Page 26
БЪЛГАРСКИ26
-Наглеждайте децата, за да не си играят със самобръсначката и
системата SmartClean.
-Винаги изключвайте щепсела от контакта, преди да измиете
самобръсначката с течаща вода.
Внимание
-В никакъв случай не потапяйте системата SmartClean във вода и не
я изплаквайте с течаща вода.
-Никога не изплаквайте самобръсначката с вода, по-гореща от 80°C.
или която и да е друга част, ако тя е повредена, тъй като това
може да доведе до нараняване. Винаги заменяйте повредения
адаптер или част само с такава от оригиналния тип.
-Използвайте системата SmartClean само с оригиналната
почистваща касета.
-Поставяйте системата SmartClean винаги върху стабилна, равна и
хоризонтална повърхност, за да предотвратите разливане.
-Винаги проверявайте дали отделението за пълнители е затворено,
преди да използвате системата SmartClean за почистване или
зареждане на самобръсначката.
-Когато системата SmartClean е готова за употреба, не я местете,
за да предотвратите разливане на течността за почистване.
-Системата SmartClean измива щателно, но не дезинфекцира
самобръсначката, така че не ползвайте самобръсначката съвместно
с други.
-Никога не почиствайте уреда с въздух под налягане, абразивни
гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности,
като бензин или ацетон.
-От гнездото отдолу на самобръсначката може да тече вода,
когато я изплаквате. Това е нормално и не е опасно, тъй като
цялата електроника е затворена в капсулован захранващ блок
вътре в самобръсначката.
Съответствие със стандартите
-Тази самобръсначка е водоустойчива и съответства на
международно одобрената нормативна уредба за безопасност.
Подходяща е за употреба във ваната или под душа, както и за
измиване с течаща вода. Поради тази причина, от съображения за
сигурност самобръсначката може да се използва само на батерии.
-Самобръсначката и системата SmartClean отговарят на всички
приложими стандарти и разпоредби относно излагането на
електромагнитни полета.
Общи положения
-Адаптерът е съоръжен с автоматичен селектор на напрежение и е
подходящ за напрежения на мрежата от 100 до 240 волта.
-Адаптерът преобразува 100-240 волта в безопасно ниско
напрежение под 24 волта.
-Максимално ниво на шума: Lc = 69 dB(A)
Page 27
БЪЛГАРСКИ27
Дисплеят
Забележка: Преди да използвате самобръсначката за пръв път,
махнете предпазното фолио от дисплея.
Различните модели самобръсначки имат различни дисплеи, показани
на фигурите по-долу.
-S95XX/S93XX
Лични настройки
Уредът разполага с функция, която ви позволява да персонализирате
настройките си. Можете да избирате между три настройки в
зависимост от личните ви предпочитания при бръснене: комфортна,
динамична или ефективна.
-Когато натискате бутоните - или +, лентата свети непрекъснато
в бяло.
Зареждане
-Зареждането отнема около 1 час.
Забележка: Този уред може да работи само на батерии.
-Когато включите самобръсначката в електрическата мрежа, ще
чуете звуков сигнал. Първоначално светлинният индикатор найдолу премигва в бяло, след което започва да свети постоянно
в бяло. След това вторият индикатор започва да премигва
и след това започва да свети непрекъснато и така, докато
самобръсначката се зареди напълно.
-Бързо зареждане: когато индикаторът най-долу спре да премигва
и започне да свети постоянно, самобръсначката е заредена
достатъчно за едно бръснене.
Напълно заредена батерия
Забележка: Този уред може да работи само на батерии.
Забележка: Когато батерията е напълно заредена, дисплеят се изключва
автоматично след 30 минути. Когато натиснете бутона за включване/
изключване по време на зареждане или след това, ще чуете звук, който
показва, че самобръсначката все още е свързана към мрежата.
Page 28
БЪЛГАРСКИ28
-Когато батерията е напълно заредена, всички индикатори за
зареждане на батерията светят постоянно в бяло.
Изтощена батерия
-Когато батерията е почти изтощена, индикаторът най-долу
премигва в оранжево и чувате звуков сигнал.
Оставащ заряд на батерията
-Оставащият в батерията заряд се обозначава чрез светлините
на индикатора за зареждане на батерията, които светят
непрекъснато.
Напомняне за почистване
За най-добри резултати при бръснене ви препоръчваме да почиствате
самобръсначката след всяка употреба.
-Когато изключите самобръсначката, напомнянето за почистване
започва да премигва, за да ви напомни да почистите
самобръсначката.
Page 29
БЪЛГАРСКИ29
Заключване при пътуване
Можете да заключите самобръсначката, когато ви предстои да
пътувате. Заключването при пътуване предпазва самобръсначката от
случайно включване.
Задействане на заключването при пътуване
1 Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3 секунди, за да влезете в
режим на заключване при пътуване.
,Докато активирате заключването при пътуване, символът за
заключване при пътуване свети в бяло постоянно. Когато
заключването при пътуване е включено, самобръсначката издава
звуков сигнал и символът за заключване при пътуване премигва.
Освобождаване на заключването при пътуване
1 Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3 секунди.
,Символът за заключване при пътуване премигва, след което
започва да свети непрекъснато.
Сега самобръсначката е отново готова за използване.
Забележка: Можете да изключите заключването при пътуване и като
включите уреда в контакта.
Смяна на бръснещите глави
За най-добри резултати при бръснене препоръчваме да подменяте
бръснещите глави на всеки две години.
-Уредът е снабден с функция за напомняне за смяна, която ви
напомня да подмените бръснещите глави. При напомняне за смяна
индикаторът свети в бяло и стрелките премигват в бяло. Чувате
звуков сигнал, указващ, че трябва да смените бръснещите глави.
Забележка: След смяна на бръснещите глави трябва да нулирате
самобръсначката чрез натискане на бутона за включване/изключване в
продължение на 7 секунди.
Page 30
БЪЛГАРСКИ30
Удивителен знак
Блокирани бръснещи глави
-Ако бръснещите глави са блокирани, удивителният знак свети в
оранжево непрекъснато. Индикаторите за напомняне за смяна
и напомняне за почистване премигват в бяло последователно и
чувате звуков сигнал. В такъв случай моторът не може да работи,
тъй като бръснещите глави са замърсени или повредени.
-Когато това се случи, трябва да почистите или подмените
бръснещите глави.
Прегряване
-Ако уредът прегрее по време на зареждане, удивителният знак
премигва в оранжево.
-Когато това се случи, самобръсначката се изключва автоматично.
Зареждането продължава, след като уредът се върне към
нормална температура.
Зареждане
Зареждането отнема около 1 час.
Напълно заредената самобръсначка може да се използва за бръснене
в продължение на до 50 минути.
Забележка: Не можете да използвате уреда по време на зареждане.
Заредете самобръсначката, преди да я използвате за първи път, и
когато на дисплея се покаже, че батерията е почти изтощена.
Зареждане с адаптера
1 Уверете се, че уредът е изключен.
2 Поставете малкия щепсел в уреда (1) и включете адаптера в
контакта (2).
Зареждане в системата SmartClean
1 Включете малкия щепсел в системата SmartClean.
2 Включете адаптера в контакта.
Page 31
БЪЛГАРСКИ31
3 Натиснете горния капак, за да може да поставите
самобръсначката в държача (с щракване).
4 Дръжте самобръсначката с горната част надолу над държача.
Уверете се, че предната част на самобръсначката сочи към
системата SmartClean.
5 Поставете самобръсначката в държача (1), наклонете
самобръсначката назад (2) и натиснете надолу горния капак,
за да свържете самобръсначката (с щракване) (3).
Забележка: Символът на батерията светва, за да покаже, че уредът
се зарежда.
Използване на самобръсначката
Бръснене
Период за адаптиране
Първите бръснения може да не дадат резултатите, които очаквате, и
дори може кожата ви леко да се раздразни. Това е нормално. Кожата
и брадата ви се нуждаят от известно време, за да свикнат с новата
система за бръснене.
Съветваме ви да се бръснете редовно (най-малко 3 пъти в седмицата)
със самобръсначката в продължение на 3 седмици, за да може кожата
ви да се приспособи към новата самобръсначка.
Съвет: За най-добри резултати ви съветваме да подстригвате
брадата си предварително, ако не сте се бръснали от 3 или повече дни.
Забележка: Този уред може да работи само на батерии.
1 Натиснете веднъж бутона вкл./изкл., за да включите
самобръсначката.
Съвет: Изберете личните си настройки (вижте раздела “Дисплеят”).
,Дисплеят светва за няколко секунди.
Page 32
БЪЛГАРСКИ32
2 Движете бръснещите глави по кожата си с кръгови движения.
-Не правете праволинейни движения.
3 Натиснете еднократно бутона вкл./изкл., за да изключите
самобръсначката.
,Дисплеят светва за няколко секунди и показва оставащия заряд
на батерията.
Мокро бръснене
Можете да използвате тази самобръсначка и върху мокро лице с пяна
или гел за бръснене.
Ако искате да използвате пяна или гел за бръснене, изпълнете
следните стъпки:
1 Намокрете кожата с малко вода.
2 Нанесете пяна или гел за бръснене.
3 Изплакнете бръснещия блок с течаща вода, за да сте сигурни,
че ще се плъзга гладко по кожата ви.
4 Натиснете веднъж бутона вкл./изкл., за да включите
самобръсначката.
5 Движете бръснещите глави по кожата си с кръгови движения.
Забележка: Редовно изплаквайте бръснещия блок с течаща вода, за да
сте сигурни, че ще продължи да се плъзга гладко по кожата ви.
6 Подсушете лицето си и почистете основно самобръсначката
след употреба (вж. главата “Почистване и поддръжка”).
Забележка: Уверете се, че сте изплакнали от самобръсначката
всичката пяна или гел за бръснене.
Page 33
БЪЛГАРСКИ33
Използване на приставките с щракване
Използване на приставката за подстригване
Можете да ползвате приставката за подстригване, за да
оформите бакенбардите и мустаците си.
1 Свалете бръснещия блок, като го издърпате от уреда по права
линия.
Забележка: Не завъртайте бръснещия блок, докато го сваляте от
уреда.
2 Вмъкнете издатината на машинката за подстригване в жлеба
върху горната част на самобръсначката. След това натиснете
приставката за подстригване надолу, за да я закрепите към уреда
(с щракване).
3 Натиснете веднъж бутона вкл./изкл., за да включите уреда.
,Дисплеят светва за няколко секунди.
4 Сега можете да започнете подстригването.
5 Натиснете веднъж бутона за включване/изключване, за да
изключите уреда.
,Дисплеят светва за няколко секунди, показвайки оставащия
заряд на батерията.
6 Свалете приставката за подстригване, като я издърпате от уреда
по права линия.
Забележка: Не завъртайте приставката за подстригване, докато я
сваляте от уреда.
7 Вмъкнете издатината на бръснещия блок в жлеба върху горната
част на уреда. След това натиснете бръснещия блок надолу,
за да го закрепите към уреда (с щракване).
Използване на приставката за оформяне на брада
1 Уверете се, че уредът е изключен.
2 Свалете бръснещия блок, като го издърпате от уреда по права
линия.
Забележка: Не завъртайте бръснещия блок, докато го сваляте от
уреда.
Page 34
БЪЛГАРСКИ34
3 Вмъкнете издатината на приставката за оформяне на брада в
жлеба върху горната част на уреда. След това натиснете
приставката за оформяне на брада надолу, за да я закрепите към
уреда (с щракване).
Използване на приставката за оформяне на брада с гребен
Можете да използвате приставката за оформяне на брада с поставен
гребен, за да оформите брадата си с точно определена дължина
или с различни настройки за дължина. Настройките за дължина на
приставката за оформяне на брада отговарят на оставащата дължина
на брадата след подстригване и варират от 1 до 5 мм.
1 Плъзнете гребена точно в направляващите жлебове от двете
страни на приставката за оформяне на брада (до щракване).
2 Натиснете селектора за дължина, след което го преместете
наляво или надясно, за да изберете желаната настройка за
дължина на косъма.
3 Натиснете веднъж бутона вкл./изкл., за да включите уреда.
4 Сега можете да пристъпите към оформяне на брадата си.
Използване на приставката за оформяне на брада без
гребен
Можете да използвате приставката за оформяне на брада без гребена,
за да оформите контура на брадата, мустаците, бакенбардите или
врата.
1 Издърпайте гребена от приставката за оформяне на брада.
Забележка: Хванете гребена по средата, за да го издърпате от
приставката за оформяне на брада. Не дърпайте гребена отстрани.
2 Натиснете веднъж бутона вкл./изкл., за да включите уреда.
Page 35
БЪЛГАРСКИ35
3 Сега можете да пристъпите към оформяне на контурите на
брадата, мустаците, бакенбардите или линията на врата.
Почистване и поддръжка
Почистване на самобръсначката в системата SmartClean
-Системата SmartClean Plus има две фази: фаза на изплакване и на
изсушаване.
Подготовка на системата SmartClean за употреба
Не накланяйте SmartClean, за да избегнете изтичане.
Забележка: Дръжте системата SmartClean, докато я подготвяте за
употреба.
1 Поставете малкия щепсел в задната част на системата
SmartClean.
2 Включете адаптера в контакта.
3 Натиснете бутона отстрани на системата SmartClean (1) и
повдигнете горната част на системата SmartClean (2).
4 Извадете уплътнението от почистващата касета.
Page 36
БЪЛГАРСКИ36
5 Поставете почистващата касета в системата SmartClean.
6 Натиснете отново горната част на системата SmartClean надолу
(с щракване).
Използване на системата SmartClean
Винаги изтръсквайте излишната вода от самобръсначката, преди да я
поставите в SmartClean.
1 Натиснете горния капак, за да може да поставите
самобръсначката в държача (с щракване).
2 Дръжте самобръсначката с горната част надолу над държача.
Уверете се, че предната част на самобръсначката сочи към
системата SmartClean.
Page 37
БЪЛГАРСКИ37
3 Поставете самобръсначката в държача (1), наклонете
самобръсначката назад (2) и натиснете надолу горния капак,
за да свържете самобръсначката (с щракване) (3).
,Символът на батерията и на бутона за включване/изключване
започват да мигат, което показва, че самобръсначката се зарежда.
4 Натиснете бутона за включване/изключване на системата
SmartClean, за да стартирате програмата за почистване.
,Бутонът за включване/изключване и символът за изплакване
започват да светят непрекъснато.
Забележка: Фазата на изплакване отнема около 10 минути.
,По време на фазата на изсушаване символът за изсушаване свети
непрекъснато.
Забележка: Фазата на изсушаване отнема около 4 часа.
,Когато програмата за почистване завърши, символът за готовност
започва да свети постоянно.
,Символът на батерията свети непрекъснато, за да покаже,
че самобръсначката е напълно заредена.
Забележка: Зареждането отнема около 1 час.
Забележка: Ако натиснете бутона за включване/изключване на
системата SmartClean по време на изпълнението на програмата
за почистване, програмата прекъсва. В този случай символът за
изплакване или изсушаване спира да премигва.
Забележка: Ако извадите адаптера от контакта по време на
изпълнението на програмата за почистване, програмата прекъсва.
Забележка: 30 минути, след като програмата за почистване и
зареждането са приключили, SmartClean се изключва автоматично.
Page 38
БЪЛГАРСКИ38
Смяна на касетата на системата SmartClean
-Сменете почистващата касета, когато символът за смяна премигва
в оранжево или когато вече не сте доволни от резултата.
1 Натиснете бутона отстрани на системата SmartClean (1) и
повдигнете горната част на системата SmartClean (2).
2 Извадете празната почистваща касета от системата SmartClean и
излейте оставащата почистваща течност от почистващата касета.
Можете просто да излеете почистващата течност в мивката.
3 Изхвърлете празната почистваща касета.
4 Разопаковайте новата почистваща касета и издърпайте
уплътнението на касетата.
5 Поставете новата почистваща касета в системата SmartClean.
6 Натиснете отново горната част на системата SmartClean надолу
(с щракване).
Почистване на самобръсначката с течаща вода
За най-добри резултати при бръснене почиствайте самобръсначката
след всяка употреба.
Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не е
прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.
Никога не подсушавайте бръснещия блок с кърпа за баня или
хартиени салфетки, защото това може да повреди бръснещите глави.
Page 39
БЪЛГАРСКИ39
1 Изключете самобръсначката.
2 Изплакнете бръснещия блок с топла течаща вода.
3 Издърпайте държача на бръснещата глава от долната част на
бръснещия блок.
4 Изплакнете държача на бръснещата глава с топла течаща вода.
5 Внимателно изтръскайте водата и оставете държача на
бръснещата глава да изсъхне.
6 Сглобете отново държача на бръснещата глава към долната част
на бръснещия блок (с щракване).
Метод за цялостно почистване
Уверете се, че уредът е изключен.
1 Издърпайте държача на бръснещата глава от долната част на
бръснещия блок.
2 Поставете държача на придържащия пръстен върху
придържащия пръстен (1), завъртете го обратно на
часовниковата стрелка (2) и го повдигнете от бръснещата
глава (3).
Отстранете придържащия пръстен от държача и повторете този
процес за другите придържащи пръстени.
Page 40
БЪЛГАРСКИ40
3 Свалете бръснещите глави от държача на бръснещите глави.
Всяка бръснеща глава се състои от ножче и предпазител.
Забележка: Не почиствайте повече от едно ножче и един предпазител
едновременно, тъй като те са в комплект. Ако случайно объркате
ножчетата и предпазителите, може да са необходими няколко
седмици за възстановяване на оптималната работа при бръснене.
4 Изплакнете ножовете и предпазителите с течаща вода.
5 След почистване поставете ножа отново в предпазителя.
6 Поставете бръснещите глави обратно в държача.
Забележка: Уверете се, че издатините на бръснещите глави пасват
точно в жлебовете.
7 Поставете държача на придържащия пръстен върху
придържащия пръстен (1), поставете го върху бръснещата глава
(2) и го завъртете по посока на часовниковата стрелка (3), за да
монтирате придържащия пръстен обратно.
Повторете тази процедура за останалите придържащи пръстени.
8 Сглобете отново държача на бръснещата глава към долната част
на бръснещия блок.
Page 41
БЪЛГАРСКИ41
Почистване на приставките с щракване
Почистване на приставката за подстригване
Почиствайте приставката за подстригване след всяка употреба.
1 Включете уреда със сглобената към него приставка за
подстригване.
2 Изплакнете приставката за подстригване с гореща течаща вода
за известно време.
3 Внимателно изтръскайте излишната вода и оставете
приставката за подстригване да изсъхне.
4 След почистването изключете уреда.
Съвет: С оглед на оптимален режим на работа смазвайте зъбците
на приставката за подстригване с капка фино машинно масло
(за шевни машини) на всеки шест месеца.
Почистване на приставката за оформяне на брада
Почиствайте приставката за оформяне на брада след всяка употреба.
1 Издърпайте гребена от приставката за оформяне на брада.
2 Изплакнете приставката за оформяне на брада и гребена,
поотделно, с гореща течаща вода за известно време.
3 Внимателно изтръскайте излишната вода и оставете приставката
за оформяне на брада и гребена да изсъхнат.
4 Смазвайте зъбците с капка фино машинно масло на всеки шест
месеца.
Съхранение
1 Съхранявайте самобръсначката в приложената торбичка.
Забележка: Съветваме ви да изчакате самобръсначката да изсъхне,
преди да я приберете в торбичката.
Подмяна
Смяна на бръснещите глави
За най-добри резултати при бръснене препоръчваме да подменяте
бръснещите глави на всеки две години.
Напомняне за смяна
Символът за бръснеща глава ще светне, за да укаже, че бръснещите
глави трябва да се сменят. Сменяйте повредените бръснещи глави
веднага.
Заменяйте бръснещите глави само с оригинални бръснещи глави
Philips SH90.
Page 42
БЪЛГАРСКИ42
1 Символът на бръснещия блок свети непрекъснато, стрелките
премигват в бяло и чувате звуков сигнал, когато изключите
самобръсначката.
2 Издърпайте държача на бръснещата глава от долната част на
бръснещия блок.
3 Поставете държача на придържащия пръстен върху
придържащия пръстен (1), завъртете го обратно на
часовниковата стрелка (2) и го повдигнете от бръснещата
глава (3).
Отстранете придържащия пръстен от държача и повторете този
процес за другите придържащи пръстени.
4 Свалете бръснещите глави от държача на бръснещите глави и ги
изхвърлете.
5 Поставете нови бръснещи глави в държача.
Забележка: Уверете се, че издатините на бръснещите глави пасват
точно в жлебовете.
Page 43
БЪЛГАРСКИ43
6 Поставете държача на придържащия пръстен върху
придържащия пръстен (1), поставете го върху бръснещата глава
(2) и го завъртете по посока на часовниковата стрелка (3), за да
монтирате придържащия пръстен обратно.
Повторете тази процедура за останалите придържащи пръстени.
7 Сглобете отново държача на бръснещата глава към долната част
на бръснещия блок.
8 За да нулирате самобръсначката, натиснете и задръжте бутона
за включване/изключване за около 7 секунди. Изчакайте, докато
чуете два кратки звукови сигнала.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете
www.shop.philips.com/service или търговец на уреди Philips.
Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (потърсете данните за
контакт в международната гаранционна карта).
Предлагат се следните части:
-Адаптер HQ8505
-Бръснещи глави SH90 Philips
-HQ110 Philips спрей за почистване на бръснещи глави
-Приставка за оформяне на брада RQ111 Philips
-Четка за почистване RQ585 Philips
-Глави на четката за почистване RQ560/RQ563 Philips
-Почистващи касети JC301/JC302/JC303/JC304/JC305
Бръснещи глави
-Съветваме ви да подменяте бръснещите глави на всеки две
години. Винаги подменяйте бръснещите глави с оригинални
SH90 от Philips.
Опазване на околната среда
-След края на срока на експлоатация на самобръсначката и
системата SmartClean не ги изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а ги предайте в официален пункт за събиране,
където да бъдат рециклирани. По този начин вие помагате за
опазването на околната среда.
Page 44
БЪЛГАРСКИ44
-Вградената акумулаторна батерия съдържа вещества, които могат
да замърсят околната среда. Непременно извадете батерията,
преди да изхвърлите самобръсначката или да я предадете в
официален пункт за събиране. Предайте батерията в официален
пункт за събиране на батерии. Ако имате проблеми с изваждането
на батерията, може да занесете самобръсначката в сервизен
център на Philips. Там служителите ще извадят батерията и ще я
изхвърлят по начин, опазващ околната среда.
Изваждане на акумулаторната батерия на самобръсначката
Изваждайте акумулаторната батерия само когато ще изхвърляте
самобръсначката. Трябва да сте сигурни, че батерията е напълно
изтощена, когато я изваждате.
Внимавайте, планките на батерията са остри.
1 Пъхнете отвертка в жлеба между предния и задния панел
в долната част на уреда. Свалете задния панел.
2 Свалете предния панел.
3 Развийте двата винта в горната част на вътрешния панел
и свалете вътрешния панел.
4 Извадете акумулаторната батерия с отвертка.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не важат за бръснещите глави
(ножчета и предпазители), тъй като те подлежат на амортизация.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може
да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с
често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се
свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Page 45
ПроблемВъзможна причинаРешение
БЪЛГАРСКИ45
Самобръсначката не
работи, когато натисна
бутона за вкл./изкл.
Самобръсначката не
бръсне толкова добре,
колкото преди.
Подмених бръснещите
глави, но напомнянето
за смяна все още се
показва.
Символ за бръснеща
глава внезапно се
появява на дисплея.
Удивителен знак
внезапно се появява
на дисплея по време
на зареждане.
Удивителен знак,
напомняне за смяна
и напомняне за
почистване внезапно
се появяват на
дисплея.
От долната част на
самобръсначката
изтича вода.
Системата SmartClean
не се включва, когато
натисна бутона за
включване/изключване.
Самобръсначката все още е
свързана към електрическата
мрежа. Поради съображения
за безопасност
самобръсначката може да се
използва само на батерии.
Акумулаторната батерия е
изтощена.
Заключването при пътуване е
включено.
Бръснещите глави са
повредени или износени.
Косми или замърсявания
блокират бръснещите глави.
Не сте нулирали
самобръсначката.
Този символ е напомняне за
смяна.
Самобръсначката е прегряла.Извадете щепсела на самобръсначката
Бръснещите глави са
замърсени или повредени.
По време на почистване може
да се събира вода между
вътрешния корпус и външната
обвивка на самобръсначката.
Системата SmartClean не е
включена към захранването.
Изключете самобръсначката и
натиснете бутона за включване/
изключване, за да включите
самобръсначката.
Заредете батерията (вижте глава
“Зареждане”).
Натиснете и задръжте бутона за
вкл./изкл. за 3 секунди, за да изключите
заключването при пътуване.
Сменете бръснещите глави (вижте
раздел “Подмяна”).
Почистете бръснещите глави (вижте
раздела “Почистване и поддръжка”).
Почистете старателно
самобръсначката, преди да продължите
с бръсненето (вижте раздела
“Почистване и поддръжка”).
Нулирайте самобръсначката чрез
натискане на бутона за включване/
изключване за около 7 секунди (вижте
раздел “Подмяна”).
Сменете бръснещите глави (вижте
раздел “Подмяна”).
от контакта за около 10 минути.
Сменете (вижте раздел “Подмяна”) или
почистете бръснещите глави (вижте
раздел “Почистване и поддръжка”).
Това е нормално и не е опасно, тъй
като цялата електроника е затворена
в капсулован захранващ блок вътре в
самобръсначката.
Поставете малкия щепсел в системата
SmartClean и включете адаптера в
контакта.
Page 46
БЪЛГАРСКИ46
ПроблемВъзможна причинаРешение
Самобръсначката не
е напълно почистена,
след като я почистя в
системата SmartClean.
Самобръсначката не е
напълно заредена след
зареждане в системата
SmartClean.
Не сте поставили правилно
самобръсначката в системата
SmartClean и поради това
няма електрическа връзка
между системата SmartClean и
самобръсначката.
Почистващата касета трябва
да бъде подменена.
Тази почистваща касета е
празна. Символът за смяна
премигва, за да покаже,
че трябва да подмените
почистващата касета.
Използвали сте друга
почистваща касета вместо
оригиналната на Philips.
Улеят за оттичане на
почистваща касета може да е
блокиран.
Не сте поставили правилно
самобръсначката в системата
SmartClean.
Натиснете надолу горния капак
(с щракване), за да се осигури правилна
връзка между самобръсначката и
системата SmartClean.
Сменете почистващата касета (вижте
раздела “Почистване и поддръжка”).
Поставете нова почистваща касета в
системата SmartClean (вижте раздела
“Почистване и поддръжка”).
Използвайте само почистващи касети
на Philips.
Почистете космите от улея за
оттичане с клечка за зъби.
Натиснете надолу горния капак
(с щракване), за да се осигури правилна
връзка между самобръсначката и
системата SmartClean.
Page 47
ČEŠTINA
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips.
Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Přečtěte si tuto uživatelskou příručku. Naleznete zde informace o
funkcích tohoto holicího strojku i několik tipů, díky nimž bude holení
snazší a radostnější.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Hřeben nástavce na zastřihování vousů
2 Nasazovací nástavec na zastřihování vousů
3 Nasazovací zastřihovací nástavec
4 Nasazovací holicí jednotka
5 Vypínač
6 Zásuvka pro malou zástrčku
7 Vykřičník
8 Připomenutí výměny
9 Kontrolka nabíjení baterie
10 Symbol cestovního zámku
11 Připomenutí čištění
12 Vlastní nastavení
13 Tlačítka + a - pro osobní nastavení
14 Symbol výměny
15 Systém SmartClean
16 Kryt systému SmartClean
17 Vypínač
18 Symbol čištění
19 Symbol sušení
20 Symbol připravenosti
21 Symbol nabíjení
22 Čisticí kazeta pro systém SmartClean
23 Adaptér
24 Malá zástrčka
25 Držák zajišťovacího kroužku
26 Pouzdro
47
Důležité
Před použitím holicího strojku a systému SmartClean si pečlivě přečtěte
tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-Adaptér udržujte v suchu.
Varování
-Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy
nenahrazujte jinou zástrčkou, protože by mohla vzniknout nebezpečná
situace.
-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s holicím strojkem a
systémem SmartClean manipulovat, pokud nebyly o používání přístrojů
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Page 48
ČEŠTINA48
-Dohlédněte na to, aby si s holicím strojkem a systémem SmartClean
nehrály děti.
-Holicí strojek před čištěním pod tekoucí vodou vždy odpojte od sítě.
Upozornění
-Systém SmartClean neponořujte do vody ani jej nemyjte pod tekoucí
vodou.
-Pro oplachování holicího strojku nikdy nepoužívejte vodu teplejší než
80 °C.
-Nepoužívejte holicí strojek, systém SmartClean, adaptér ani žádnou
jinou část, pokud jsou poškozené. Mohlo by dojít ke zranění. Poškozený
adaptér nebo jinou součást vždy vyměňte za původní typ.
-Systém SmartClean používejte pouze s originální čisticí kazetou.
-Systém SmartClean pokládejte vždy na stabilní vodorovný povrch, aby
nedocházelo k úniku kapaliny.
-Před použitím systému SmartClean na čištění nebo nabití holicího
strojku se vždy ujistěte, že přihrádka pro kazetu je uzavřena.
-Když je systém SmartClean připraven k použití, nepohybujte s ním, aby
nedocházelo k úniku čisticí kapaliny.
-Systém SmartClean důkladně čistí strojek, ale nedezinkuje jej, proto
holicí strojek nesdílejte s ostatními.
-K čištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky,
abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo
aceton.
-Ze zásuvky ve spodní části holicího strojku může po opláchnutí vytékat
voda. To je normální a nehrozí žádné nebezpečí, protože veškeré
elektronické díly holicího strojku jsou uzavřeny ve vodotěsné napájecí
jednotce uvnitř strojku.
Soulad s normami
-Tento holicí strojek je vodotěsný a odpovídá mezinárodním
bezpečnostním předpisům. Je vhodný pro použití při koupeli nebo ve
sprše a můžete jej omývat pod tekoucí vodou. Z důvodů bezpečnosti
můžete holicí strojek používat pouze bez kabelu.
-Holicí strojek a systém SmartClean odpovídají všem normám a
předpisům, které se týkají elektromagnetických polí.
Obecné informace
-Přístroj je vybaven automatickým voličem napětí; je vhodný do sítě o
napětí v rozmezí 100 až 240 voltů.
-Adaptér transformuje 100 V až 240 V na bezpečné nízké napětí nižší
než 24 V.
-Maximální hladina hluku: Lc = 69 dB (A)
Page 49
ČEŠTINA49
Displej
Poznámka: Před prvním použitím holicího strojku sejměte z displeje o
chrannou fólii.
Různé typy holicích strojků mají různé displeje (viz následující obrázky).
-S95XX/S93XX
Vlastní nastavení
Přístroj je vybaven funkcí, která umožňuje přizpůsobit nastavení.
Podle svých požadavků na holení si můžete vybrat ze tří nastavení:
Pohodlné, Dynamické nebo Efektivní.
-Po stisknutí tlačítek - nebo + se panel rozsvítí bílým nepřerušovaným
světlem.
Nabíjení
-Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.
-Při zapojení holicího strojku do sítě uslyšíte zvukový signál. Kontrolka
ve spodní části bude nejprve bíle blikat a poté se nepřerušovaně bíle
rozsvítí. Poté začne blikat druhá kontrolka a pak se nepřerušovaně
rozsvítí a tak dále, dokud nebude strojek plně nabitý.
-Rychlé nabíjení: Když spodní kontrolka přestane blikat a nepřerušovaně
se rozsvítí, je strojek dostatečně nabitý na jedno oholení.
Baterie je plně nabitá
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.
Poznámka: Když se baterie plně nabije, displej se po 30 minutách automaticky
vypne. Pokud během nabíjení nebo po něm stisknete vypínač, uslyšíte zvuk,
který upozorňuje, že je stroje stále připojen k napájení ze sítě.
-Když je baterie plně nabitá, všechny kontrolky nabití baterie svítí bílým
nepřerušovaným světlem.
Page 50
ČEŠTINA50
Vybitá baterie
-Když je baterie téměř vybitá, spodní kontrolka začne blikat oranžově a
uslyšíte zvukový signál.
Aby byl zajištěn optimální výkon při holení, doporučujeme po každém
použití holicí strojek vyčistit.
-Když holicí strojek vypnete, začne blikat symbol připomenutí vyčištění
holicího strojku.
Cestovní zámek
Před cestováním lze holicí strojek uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje
náhodnému zapnutí holicího strojku.
Aktivace cestovního zámku
1 Režim cestovního zámku aktivujete podržením vypínače po dobu
3 sekund.
,Při aktivaci cestovního zámku se nepřerušovaným bílým světlem
rozsvítí symbol cestovního zámku. Když je cestovní zámek aktivní,
vydává holicí strojek zvuk a symbol cestovního zámku bliká.
Page 51
ČEŠTINA51
Deaktivace cestovního zámku
1 Podržte vypínač po dobu 3 sekund.
,Symbol cestovního zámku bliká a poté se nepřerušovaně rozsvítí.
Nyní je holicí strojek opět připraven k použití.
Poznámka: Cestovní zámek lze také deaktivovat tím, že přístroj připojíte
k napájení ze sítě.
Výměna holicích hlav
Aby byl zajištěn maximální holicí výkon, doporučujeme holicí hlavy vyměnit
každé dva roky.
-Přístroj je vybaven funkcí připomenutí výměny, která upozorňuje na
potřebu výměny holicích hlav. Symbol připomenutí výměny se rozsvítí
bílým nepřerušovaným světlem a šipky bíle blikají. Uslyšíte pípnutí, které
upozorňuje na nutnost výměny holicích hlav.
Poznámka: Po výměně holicích hlav je třeba holicí strojek resetovat tak,
že na 7 sekund stisknete vypínač.
Vykřičník
Blokované holicí hlavy
-Pokud jsou holicí hlavy blokované, rozsvítí se vykřičník nepřerušovaným
oranžovým světlem. Symbol připomenutí výměny a symbol
připomenutí čištění střídavě bíle blikají a zní zvukový signál. V tomto
případě se nemůže spustit motor, protože holicí hlavy jsou znečištěné
nebo poškozené.
-Pokud k tomu dojde, je potřeba holicí hlavy vyčistit nebo vyměnit.
Přehřívání
-Pokud se přístroj během nabíjení přehřeje, začne vykřičník blikat
oranžově.
-Když k tomu dojde, holicí strojek se automaticky vypne. Nabíjení
pokračuje, jakmile se přístroj opět ochladí na normální teplotu.
Page 52
ČEŠTINA52
Nabíjení
Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu.
Plně nabitý holicí strojek vystačí až na 50 minut holení.
Poznámka: Během nabíjení nelze přístroj používat.
Holicí stroje nabijte před prvním použitím a v případě, že displej ukazuje,
že je baterie téměř vybitá.
Nabíjení pomocí adaptéru
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2 Zasuňte malou zástrčku do přístroje (1) a adaptér do zásuvky ve
zdi (2).
Nabíjení v systému SmartClean
1 Zasuňte malou zástrčku do systému SmartClean.
2 Zasuňte adaptér do zásuvky.
3 Stisknutím horního krytu umožníte vložení holicího strojku do
držáku (ozve se cvaknutí).
4 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák. Ujistěte se, že přední
strana strojku směřuje k systému SmartClean.
5 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek směrem vzad (2) a
stisknutím horního krytu holicí strojek připojte (ozve se cvaknutí) (3).
Poznámka: Rozsvítí se symbol baterie, který upozorňuje na to, že se přístroj nabíjí.
Page 53
ČEŠTINA53
Používání holicího strojku
Holení
Čas pro přizpůsobení pleti
Prvních několik holení nemusí přinést požadované výsledky a vaše pleť
může být dokonce lehce podrážděná. To je normální. Vaše pleť a vousy
potřebují čas, aby se přizpůsobily jakémukoli novému holicímu systému.
Doporučujeme vám holit tímto strojkem se pravidelně (nejméně třikrát
týdně) po dobu 3 týdnů, aby si pokožka na nový holicí strojek zvykla.
Tip: Abyste zajistili co nejlepší výsledky, doporučujeme vám vousy před holením
zkrátit, pokud jste se neholili 3 dny nebo déle.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.
1 Stisknutím vypínače holicí strojek zapněte.
Tip: Zvolte si svá osobní nastavení (viz kapitola Displej).
,Displej se na několik sekund rozsvítí.
2 Krouživými pohyby pohybujte holicími hlavami po pokožce.
-Nedělejte přímé pohyby.
3 Stisknutím vypínače holicí strojek vypněte.
,Displej se na několik sekund rozsvítí a pak zobrazí zbývající kapacitu
baterie.
Mokré holení
Tento holicí strojek lze také použít na mokrou tvář s pěnou nebo gelem na
holení.
Při holení pěnou nebo gelem na holení postupujte takto:
1 Naneste na pokožku trochu vody.
2 Naneste na pokožku pěnu nebo gel na holení.
3 Propláchněte holicí jednotku pod tekoucí vodou. Zajistíte, že bude
hladce klouzat po kůži.
4 Stisknutím vypínače holicí strojek zapněte.
Page 54
ČEŠTINA54
5 Krouživými pohyby pohybujte holicími hlavami po pokožce.
Poznámka: Holicí jednotku pravidelně proplachujte pod tekoucí vodou.
Zajistíte, že bude stále hladce klouzat po kůži.
6 Po každém použití holicí strojek důkladně vyčistěte a osušte si tvář
(viz kapitola „Čištění a údržba“).
Poznámka: Nezapomeňte z holicího strojku opláchnout veškerou pěnu
nebo gel.
Použití nasazovacích nástavců
Použití zastřihovacího nástavce
Zastřihovací nástavec lze použít k úpravě kotlet a kníru.
1 Přímo sejměte holicí jednotku z přístroje.
Poznámka: Při snímání z přístroje holicí jednotku neohýbejte.
2 Vložte výstupek zastřihovacího nástavce do zářezu v horní části
holicího strojku. Poté zatlačte na zastřihovací nástavec směrem dolů,
čímž jej připojíte k přístroji (ozve se cvaknutí).
3 Stisknutím vypínače přístroj zapněte.
,Displej se na několik sekund rozsvítí.
4 Nyní můžete začít se zastřihováním.
5 Přístroj vypněte jedním stisknutím vypínače.
,Displej se na několik sekund rozsvítí a zobrazí zbývající kapacitu
baterie.
6 Přímo sejměte zastřihovací nástavec z přístroje.
Poznámka: Při snímání z přístroje zastřihovací nástavec neohýbejte.
7 Vložte výstupek holicí jednotky do zářezu v horní části přístroje.
Potom zatlačením směrem dolů připojte holicí jednotku k holicímu
přístroji (ozve se cvaknutí).
Page 55
ČEŠTINA55
Používání nástavce na zastřihování vousů
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2 Přímo sejměte holicí jednotku z přístroje.
Poznámka: Při snímání z přístroje holicí jednotku neohýbejte.
3 Vložte výstupek nástavce na zastřihování vousů do zářezu v horní
části přístroje. Potom zatlačením směrem dolů připojte nástavec na
zastřihování vousů k přístroji (ozve se cvaknutí).
Použití nástavce na zastřihování vousů s hřebenem
Nástavec na zastřihování vousů můžete použít spolu s přiloženým
hřebenem k úpravě vousů s jedním pevným nastavením délky, ale také
s různými nastaveními délky. Nastavení délky vousů na nástavci na
zastřihování vousů odpovídá zbývající délce vousů po holení a pohybuje se
v rozmezí 1 až 5 mm.
1 Nasuňte hřeben do vodicích drážek po obou stranách nástavce na
zastřihování vousů (ozve se „klapnutí“).
2 Stiskněte volič délky a poté jeho posunutím doleva nebo doprava
vyberte požadované nastavení délky vousů.
3 Stisknutím vypínače přístroj zapněte.
4 Nyní můžete začít upravovat vousy.
Použití nástavce na zastřihování vousů bez hřebenu
Nástavec na zastřihování vousů bez hřebenu můžete použít k zarovnání
linie vousů, kníru, kotlet nebo linie krku.
1 Sejměte hřeben z nástavce na zastřihování vousů.
Page 56
ČEŠTINA56
Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout z nástavce na zastřihování vousů,
uchopte jej uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Stisknutím vypínače přístroj zapněte.
3 Můžete začít upravovat linii vousů, kníru, kotlet a krku.
Čištění a údržba
Čištění holicího strojku v systému SmartClean
-Systém SmartClean Plus má dvě fáze: fázi vyplachování a fázi sušení.
Příprava systému SmartClean k použití
Systém SmartClean nenaklánějte, aby se zabránilo vytečení.
Poznámka: Při přípravě k použití systém SmartClean držte.
1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému SmartClean.
2 Zasuňte adaptér do zásuvky.
3 Stiskněte tlačítko na straně systému SmartClean (1) a horní část
systému SmartClean zvedněte (2).
Page 57
ČEŠTINA57
4 Stáhněte uzávěr z čisticí kazety.
5 Vložte čisticí kazetu do systému SmartClean.
6 Zatlačte horní část systému SmartClean zpět směrem dolů
(ozve se cvaknutí).
Použití systému SmartClean
Před vložením holicího strojku do systému SmartClean musíte vždy
vytřást přebytečnou vodu.
1 Stisknutím horního krytu umožníte vložení holicího strojku do
držáku (ozve se cvaknutí).
Page 58
ČEŠTINA58
2 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák. Ujistěte se, že přední
strana strojku směřuje k systému SmartClean.
3 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek směrem vzad (2) a
stisknutím horního krytu holicí strojek připojte (ozve se cvaknutí)
(3).
,Začne blikat symbol baterie a vypínač, což znamená, že se holicí
strojek nabíjí.
4 Stisknutím vypínače na systému SmartClean spusťte program čištění.
, Vypínač i symbol vyplachování se rozsvítí nepřerušovaným světlem.
Poznámka: Fáze vyplachování trvá přibližně 10 minut.
,Během fáze sušení svítí nepřerušovaně symbol sušení.
Poznámka: Fáze sušení trvá přibližně 4 hodiny.
,Po dokončení programu čištění se nepřerušovaně rozsvítí symbol
připravenosti.
,Symbol baterie se nepřerušovaně rozsvítí, což znamená, že je holicí
strojek plně nabitý.
Poznámka: Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu.
Poznámka: Pokud během programu čištění stisknete vypínač systému
SmartClean, program se zruší. V tomto případě přestane symbol vyplachování
nebo sušení blikat.
Poznámka: Pokud v průběhu programu čištění vyjmete adaptér ze zásuvky ve
zdi, program se zruší.
Page 59
ČEŠTINA59
Poznámka: 30 minut po dokončení čisticího programu a nabíjení se systém
SmartClean automaticky vypne.
Výměna kazety systému SmartClean
-Čisticí kazetu vyměňte, když symbol výměny bliká oranžově a nebo
když již nejste spokojeni s výsledkem.
1 Stiskněte tlačítko na straně systému SmartClean (1) a horní část
systému SmartClean zvedněte (2).
2 Vyjměte ze systému SmartClean prázdnou čisticí kazetu a vylijte z ní
veškerou zbývající čisticí tekutinu.
Čisticí kapalinu lze jednoduše vylít do výlevky.
3 Prázdnou čisticí kazetu vyhoďte.
4 Rozbalte novou čisticí kazetu a stáhněte z ní těsnění.
5 Vložte novou čisticí kazetu do systému SmartClean.
6 Zatlačte horní část systému SmartClean zpět směrem dolů
(ozve se cvaknutí).
Page 60
ČEŠTINA60
Čištění holicího strojku tekoucí vodou
Čistěte holicí strojek po každém holení, aby byl zajištěn optimální výkon holení.
Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy zkontrolujte, zda není voda
příliš horká, abyste si neopařili ruce.
Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou, vyvarujete
se tak poškození holicích hlav.
1 Vypněte holicí strojek.
2 Holicí jednotku propláchněte po přiměřenou dobu tekoucí teplou
vodou.
3 Vysuňte ze spodní části holicí jednotky držák holicí hlavy.
4 Vypláchněte holicí hlavu pod teplou tekoucí vodou.
5 Zbylou vodu důkladně vytřepejte a nechte držák holicí hlavy
vyschnout.
6 Držák holicí hlavice znovu připojte do spodní části holicí jednotky
(ozve se „klapnutí“).
Postup pro důkladné čištění
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
1 Držák holicí hlavice vysuňte ze spodní části holicí jednotky.
Page 61
ČEŠTINA61
2 Držák zajišťovacího kroužku umístěte na zajišťovací kroužek (1),
otočte proti směru hodinových ručiček (2) a stáhněte z holicí hlavy (3).
Sejměte držák zajišťovacího kroužku ze zajišťovacího kroužku a opakujte
tento postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
3 Sejměte holicí hlavy z držáku holicích hlav. Každá holicí hlava se
skládá ze stříhací jednotky a krytu.
Poznámka: Nečistěte současně více než jednu střihací jednotku a kryt,
protože všechny tvoří kompatibilní sady. Pokud střihací jednotku omylem
vložíte do špatného krytu pro holení, může trvat několik týdnů, než se obnoví
optimální výkon holení.
4 Stříhací jednotku a kryt opláchněte pod tekoucí vodou.
5 Po očištění vložte stříhací jednotku zpět do krytu.
6 Vložte holicí hlavy zpět do držáku holicí hlavy.
Poznámka: Zkontrolujte, zda výstupky holicích hlav zapadly přesně do otvorů.
Page 62
ČEŠTINA62
7 Umístěte držák zajišťovacího kroužku na zajišťovací kroužek (1),
umístěte na holicí hlavu (2) a otočením ve směru hodinových ručiček
(3) opět upevněte zajišťovací kroužek.
Opakujte postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
8 Držák holicí hlavice znovu připojte do spodní části holicí jednotky.
Čištění nasazovacích nástavců
Čištění zastřihovacího nástavce
Zastřihovací nástavec po každém použití vyčistěte.
1 Zapněte přístroj s připojeným zastřihovacím nástavcem.
2 Zastřihovací nástavec po přiměřenou dobu propláchněte tekoucí
horkou vodou.
3 Zbylou vodu důkladně vytřepejte a nechte zastřihovací nástavec
vyschnout.
4 Po čištění přístroj vypněte.
Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon při zastřihování, kápněte na zuby
zastřihovače jednou za šest měsíců kapku oleje na šicí stroje.
Čištění nástavce na zastřihování vousů
Čistěte nástavec na zastřihování vousů po každém použití.
1 Sejměte hřeben z nástavce na zastřihování vousů.
2 Chvíli oplachujte nástavec na zastřihování vousů a hřeben každý
zvlášť pod tekoucí horkou vodou.
3 Opatrně vytřepejte přebytečnou vodu a nechte nástavec na
zastřihování vousů a hřeben vyschnout.
4 Na zuby kápněte každých šest měsíců kapku oleje na šicí stroje.
Skladování
1 Holicí strojek uchovávejte v dodaném pouzdru.
Poznámka: Před uložením do pouzdra doporučujeme nechat holicí strojek
uschnout.
Page 63
ČEŠTINA63
Výměna
Výměna holicích hlav
Aby byl zajištěn maximální holicí výkon, doporučujeme holicí hlavy vyměnit
každé dva roky.
Připomenutí výměny
Rozsvítí se symbol holicí jednotky jako připomenutí, že je třeba vyměnit
holicí hlavy. Poškozené holicí hlavy vyměňte ihned.
Holicí hlavy nahraďte pouze originálními holicími hlavami SH90 Philips.
1 Symbol holicí jednotky se rozsvítí nepřerušovaným světlem, šipky
budou bíle blikat a při vypnutí holicího strojku uslyšíte pípnutí.
2 Držák holicí hlavice vysuňte ze spodní části holicí jednotky.
3 Držák zajišťovacího kroužku umístěte na zajišťovací kroužek (1),
otočte proti směru hodinových ručiček (2) a stáhněte z holicí
hlavy (3).
Sejměte držák zajišťovacího kroužku ze zajišťovacího kroužku a opakujte
tento postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
4 Sejměte holicí hlavy z držáku holicích hlav a vyhoďte.
Page 64
ČEŠTINA64
5 Do držáku vložte nové holicí hlavy.
Poznámka: Zkontrolujte, zda výstupky holicích hlav zapadly přesně do otvorů.
6 Umístěte držák zajišťovacího kroužku na zajišťovací kroužek (1),
umístěte na holicí hlavu (2) a otočením ve směru hodinových ručiček
(3) opět upevněte zajišťovací kroužek.
Opakujte postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
7 Držák holicí hlavy znovu připojte do spodní části holicí jednotky.
8 Pokud chcete holicí strojek resetovat, stiskněte a podržte vypínač
zhruba na 7 sekund. Počkejte, dokud neuslyšíte dvě pípnutí.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu
s celosvětovou platností).
Lze objednat následující díly:
-Adaptér HQ8505
-Holicí hlavy SH90 Philips
-Čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110
-Nástavec na zastřihování vousů RQ111 Philips
-Nástavec čisticího kartáčku RQ585 Philips
-Hlavy čisticího kartáčku RQ560/RQ563 Philips
-Čisticí kazeta JC301/JC302/JC303/JC304/JC305
Holicí hlavy
-Holicí hlavy doporučujeme měnit každé dva roky. Holicí hlavy
nahrazujte pouze originálními holicími hlavami SH90 Philips.
Page 65
ČEŠTINA65
Životní prostředí
-Až holicí strojek a systém SmartClean doslouží, nevyhazujte je do
běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte je do sběrny určené pro
recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
-Vestavěná nabíjecí baterie holicího strojku obsahuje látky, které mohou
škodit životnímu prostředí. Před likvidací holicího strojku a jeho
odevzdáním na určeném sběrném místě z něj vždy vyjměte baterii.
Baterii odevzdejte na určeném sběrném místě pro baterie. Nedaří-li
se vám baterii vyjmout, můžete zařízení zanést do servisního střediska
společnosti Philips. Zaměstnanci střediska baterii vyjmou a zajistí její
bezpečnou likvidaci.
Vyjmutí nabíjecí baterie holicího strojku
Nabíjecí baterii z přístroje vyjměte pouze tehdy, až budete holicí strojek
likvidovat. Budete-li baterii vyjímat, ujistěte se, že je zcela vybitá.
Pozor, pásky od baterie jsou ostré.
1 Vložte šroubovák do slotu mezi předním a zadním panelem ve
spodní části přístroje. Sejměte zadní panel.
2 Sejměte přední panel.
3 Uvolněte dva šroubky na horní části vnitřního panelu a sejměte
vnitřní panel.
4 Vyjměte nabíjecí baterii pomocí šroubováku.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Omezení záruky
Na holicí hlavy (planžety a kryty) se nevztahují podmínky mezinárodní
záruky, neboť podléhají opotřebení.
Page 66
ČEŠTINA66
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/ support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo
kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Holicí strojek po stisknutí
vypínače nepracuje.
Holicí strojek neholí tak
dobře jako dříve.
Vyměnil jsem holicí hlavy,
ale stále se zobrazuje
připomenutí výměny.
Na displeji se náhle
objevil symbol holicí hlavy.
Při nabíjení se na displeji
náhle objevil symbol
vykřičníku.
Na displeji se náhle
objevil vykřičník,
připomenutí výměny a
připomenutí čištění.
Ze spodní části holicího
strojku prosakuje voda.
Systém SmartClean se
po stisknutí vypínače
nezapne.
Holicí strojek je stále
připojen k napájení ze sítě.
Z bezpečnostních důvodů lze
holicí strojek používat pouze
bez kabelu.
Nabíjecí baterie je prázdná.Baterii znovu nabijte (viz kapitola
Je aktivovaný cestovní zámek.Cestovní zámek deaktivujete podržením
Holicí strojek se přehřál.Odpojte holicí strojek přibližně na
Holicí hlavy jsou znečištění
nebo poškozené.
Během čištění se může mezi
vnitřním tělem a vnějším
obalem holicího strojku
nahromadit voda.
Systém SmartClean není
zapojený do elektrické sítě.
Odpojte holicí strojek a stisknutím
vypínače jej vypněte.
„Nabíjení“).
vypínače po dobu 3 sekund.
Vyměňte holicí hlavy (viz kapitola
„Výměna“).
Vyčistěte holicí hlavy (viz kapitola
Čištění a údržba).
Než budete pokračovat v holení, holicí
strojek důkladně vyčistěte (viz kapitola
Čištění a údržba).
vypínače na přibližně 7 sekund
(viz kapitola Výměna).
Vyměňte holicí hlavy (viz kapitola
„Výměna“).
10 minut ze sítě.
Vyměňte (viz kapitola Výměna) nebo
vyčistěte holicí hlavy (viz kapitola
Čištění a údržba).
Je to normální a nepředstavuje to žádné
nebezpečí, protože veškerá elektronika
je uzavřena v izolované napájecí jednotce
uvnitř holicího strojku.
Zasuňte malou zástrčku v systému
SmartClean do nabíječky a adaptér do
zásuvky ve zdi.
Page 67
ProblémMožná příčinaŘešení
ČEŠTINA67
Holicí strojek není po
vyčištění v systému
SmartClean dokonale
čistý.
Holicí strojek není plně
nabitý poté, co jej nabiji
v systému SmartClean.
Holicí strojek není správně
vložen do systému SmartClean
a nedošlo tak k elektrickému
propojení mezi holicím
strojkem a systémem
SmartClean.
Je třeba vyměnit čisticí kazetu.Vyměňte čisticí kazetu (viz kapitola
Čisticí kazeta je prázdná.
Bliká symbol výměny, který
upozorňuje, že je třeba vyměnit
čisticí kazetu.
Použili jste jinou čisticí kapalinu
než originální čisticí kazetu
Philips.
Odtok čisticí kazety může být
zablokován.
Neumístil jste strojek do
systému SmartClean správně.
Stlačte horní kryt směrem dolů (ozve se
cvaknutí) a zajistěte tak řádné spojení mezi
holicím strojkem a systémem SmartClean.
Čištění a údržba).
Vložte do systému SmartClean novou
čisticí kazetu (viz kapitola Čištění a
údržba).
Používejte pouze čisticí kazetu Philips.
Protlačte vlasy skrze odtok párátkem.
Stlačte horní kryt směrem dolů (ozve se
cvaknutí) a zajistěte tak řádné spojení mezi
holicím strojkem a systémem SmartClean.
Page 68
68
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe
paremaks kasutamiseks registreerige oma toode saidil www.philips.com/
welcome.
Palun lugege see pardli omadusi tutvustav kasutusjuhend läbi. Sellest leiate
ka nõuandeid raseerimise kergemaks ja nauditavamaks muutmise kohta.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1 Kamm habemepiirli jaoks
2 Kinniklõpsatav habemepiirel
3 Kinniklõpsatav piirel
4 Kinniklõpsatav pardlipea
5 Toitenupp
6 Väikese pistiku pesa
7 Hüüumärk
8 Asendamise meeldetuletus
9 Aku laadimise märgutuli
10 Reisiluku sümbol
11 Puhastamise meeldetuletus
12 Isiklikud seadistused
13 + ja - nupud isiklike seadistuste jaoks
14 Asendamise sümbol
15 SmartCleani süsteem
16 SmartCleani süsteemi kate
17 Toitenupp
18 Puhastamissümbol
19 Kuivatamissümbol
20 Valmisoleku sümbol
21 Laadimise sümbol
22 SmartCleani süsteemi puhastuskassett
23 Adapter
24 Väike pistik
25 Lukustusrõnga hoidja
26 Kott
Tähtis
Lugege enne pardli ja SmartCleani süsteemi kasutamist seda
kasutusjuhendit hoolikalt. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks alles.
Oht
-Hoidke adapterit kuivana.
Hoiatus
-Adapteris on voolumuundur. Ärge lõigake adapterit ära, et asendada
seda mõne teise pistikuga. See võib põhjustada ohtlikke olukordi.
-Pardlit ja SmartCleani süsteemi ei tohiks füüsiliste puuetega, tunde- ja
vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste
puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei
valva või pole seadmete kasutamise kohta juhiseid andnud.
-Jälgige, et lapsed oleks järelvalve all ning ei saaks pardli ja SmartCleani
süsteemiga mängida.
-Võtke alati pistik pistikupesast välja enne pardli kraani all pesemist.
Page 69
EESTI69
Ettevaatust
-Ärge kunagi kastke SmartCleani süsteemi vette ega loputage seda
kraani all.
-Ärge kunagi kasutage pardli loputamiseks 80 °C kuumemat vett.
-Ärge kasutage kahjustatud pardlit, SmartCleani süsteemi, adapterit või
mõnda muud osa, sest see võib põhjustada vigastusi. Vahetage alati
kahjustatud adapter või osa originaalvaruosa vastu välja.
-Kasutage SmartCleani süsteemis ainult originaalset puhastuskassetti.
-Pange SmartCleani süsteemi lekkimise ärahoidmiseks alati kindlale,
tasasele ja horisontaalsele pinnale.
-Veenduge alati, et kasseti kamber on suletud enne, kui kasutate
SmartCleani süsteemi pardli puhastamiseks või laadimiseks.
-Ärge kasutusvalmis SmartCleani süsteemi pesuvahendi lekkimise
ärahoidmiseks teise kohta paigutage.
-SmartCleani süsteem küll peseb pardli hoolikalt puhtaks, kuid ei
desintseeri seda, seepärast ärge andke pardlit teistele kasutada.
-Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin
või atsetoon.
-Loputamise ajal võib pardli põhjas olevast pistikupesast vett välja tilkuda.
See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on pardli sees
olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
Vastavus standarditele
-Seade vastab rahvusvaheliselt tunnustatud ohutuseeskirjadele.
Seda võib kasutada nii vannis kui ka duši all, aga ka kraani all puhastada.
Ohutuse tagamiseks saab pardlit ainult juhtmeta kasutada.
-Pardel ja SmartCleani süsteem vastavad kõigile asjakohastele
elektromagnetväljade kiirgust käsitlevatele standarditele ja määrustele.
Üldteave
-Adapter on varustatud automaatse pingevalijaga ja on kasutatav
toitepinge vahemikus 100–240 volti.
-Adapter muundab 100–240 voldise pinge ohutuks vähem kui
24-voldiseks pingeks.
-Maksimaalne müratase: Lc = 69dB(A)
Ekraan
Märkus: Enne pardli esmakasutamist eemaldage ekraanilt kaitsekile.
Erinevatel pardlitüüpidel on erinevad ekraanid, mis on näha allpool
olevatel joonistel.
-S95XX/S93XX
Page 70
EESTI70
Isiklikud seadistused
Seadmel on funktsioon, mis võimaldab teil seadistusi isikupäraseks muuta.
Saate valida kolme seadistuse vahel vastavalt isiklikele raseerimisvajadustele:
mugav, dünaamiline või tõhus.
-Kui vajutate - või + nuppe, jääb riba püsivalt valgelt põlema.
Laadimine
-Laadimine kestab umbes üks tund.
Märkus: Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
-Kui pardel on elektrivõrku ühendatud, kuulete helisignaali. Kõigepealt
alumine märgutuli vilgub valgelt, seejärel jääb püsivalt valgelt põlema.
Seejärel hakkab teine märgutuli vilkuma, jääb püsivalt põlema ja nii edasi,
kuni pardel on täis laetud.
-Kiirlaadimine: kui alumine märgutuli lõpetab vilkumise ja jääb püsivalt
põlema, siis on pardlis piisavalt laengut üheks raseerimiskorraks.
Aku on täis laetud
Märkus: Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
Märkus: Kui aku on täis, lülitub ekraan 30 minuti pärast automaatselt välja.
Toitenupu vajutamisel või pärast laadimist kuulete helisignaali, mis annab
märku, et pardel on ikka veel elektrivõrku ühendatud.
-Kui aku on täis laetud, jäävad kõik aku laadimise märgutuled püsivalt
valgelt põlema.
Aku on tühi
-Kui aku on peaaegu tühi, hakkab alumine märgutuli oranžilt vilkuma ja te
kuulete helisignaali.
Page 71
EESTI71
Aku jääkmahtuvus
-Aku jääkmahtuvust näitavad aku laadimise märgutuled, mis jäävad
püsivalt põlema.
Puhastamise meeldetuletus
Optimaalse raseerimisjõudluse tagamiseks soovitame pardlit pärast igat
kasutuskorda puhastada.
-Pardli väljalülitamisel vilgub puhastamise meeldetuletus, mis tuletab teile
pardli puhastamist meelde.
Reisilukk
Reisile minnes võite pardli lukustada. Reisilukk hoiab ära pardli juhusliku
sisselülitumise.
Reisiluku aktiveerimine
1 Reisilukurežiimi sisenemiseks vajutage kolme sekundi jooksul
toitenuppu.
,Reisiluku aktiveerimise ajal jääb reisiluku sümbol püsivalt valgelt
põlema. Kui reisilukk on aktiveeritud, annab pardel helisignaali ja
reisiluku sümbol hakkab vilkuma.
Reisiluku väljalülitamine
1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
,Reisiluku sümbol hakkab vilkuma ja jääb seejärel püsivalt põlema.
Pardel on nüüd uuesti kasutusvalmis.
Märkus: Reisiluku saate välja lülitada ka seadme vooluvõrku ühendamisel.
Raseerimispeade vahetamine
Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks soovitame raseerimispäid
vahetada iga kahe aasta tagant.
Page 72
EESTI72
-Seade on varustatud asendamise meeldetuletusega, mis tuletab teile
raseerimispeade vahetamist meelde. Asendamise meeldetuletus jääb
püsivalt valgelt põlema ja nooled valgelt vilkuma. Te kuulete piiksu,
mis annab märku, et raseerimispead vajavad vahetamist.
Märkus: Pärast raseerimispeade väljavahetamist peate pardli lähtestama,
vajutades toitenuppu seitsme sekundi jooksul.
Hüüumärk
Blokeeritud raseerimispead
-Raseerimispeade blokeerimise korral hakkab hüüumärk püsivalt oranžilt
põlema. Asendamise meeldetuletus ja puhastamise meeldetuletus
hakkavad vaheldumisi valgelt vilkuma ja te kuulete helisignaali. Sellisel
juhul ei saa mootor raseerimispeade ummistumise või kahjustumise
korral pöörelda.
-Kui see peaks juhtuma, peaksite raseerimispead puhastama või välja
vahetama.
Ülekuumenemine
-Kui seade kuumeneb laadimise ajal üle, hakkab hüüumärk oranžilt
vilkuma.
-Kui see juhtub, lülitub pardel automaatselt välja. Laadimine jätkub,
kui seade on saavutanud taas tavalise temperatuuri.
Laadimine
Laadimine kestab umbes üks tund.
Täislaetud pardel võimaldab habet ajada kuni 50 minutit.
Märkus: Seadet ei saa laadimise ajal kasutada.
Laadige pardlit enne esmakasutust ja siis, kui ekraan näitab, et aku on
peaaegu tühi.
Adapteriga laadimine
1 Veenduge, et seade on välja lülitatud.
2 Sisestage seadme väike pistik seadmesse (1) ja adapter seinakontakti
pardli ühendamiseks alla ülemine kate, kuni kuulete klõpsatust (3).
Märkus: Aku sümbol hakkab põlema seadme laadimise tähistamiseks.
Pardli kasutamine
Raseerimine
Naha kohanemise periood
Esimeste raseerimistega ei pruugi te oodatud tulemust saavutada ja nahk
võib pärast raseerimist olla isegi pisut ärritatud. See on normaalne. Teie
nahk ja habe vajavad iga uue raseerimissüsteemiga kohanemiseks aega.
Soovitame raseerida selle pardliga korrapäraselt (vähemalt kolm korda
nädalas) kolme nädala vältel, et lasta nahal uue pardliga kohaneda.
Nõuanne. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame teil oma habet eelnevalt
piirata, kui te pole raseerinud kolme päeva jooksul või kauem.
Märkus: Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
1 Pardli sisselülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
Nõuanne. Valige oma isiklikud seadistused (vt ptk „Ekraan”).
,Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks.
Page 74
EESTI74
2 Liigutage raseerimispäid ringikujuliste liigutustega mööda nahka.
-Ärge tehke sirgjoonelisi liigutusi.
3 Pardli väljalülimiseks vajutage üks kord toitenuppu.
,Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks ja seejärel näitab aku
jääklaetust.
Märjalt raseerimine
Seda pardlit saate kasutada ka märjal näol, raseerides raseerimisvahu
või -geeliga.
Raseerimisvahu või -geeliga raseerimisel järgige alltoodud samme.
1 Tehke nahk märjaks.
2 Määrige näonahale raseerimisvahu või -geeliga.
3 Loputage pardlipead kraani all, et kindlustada pardlipea sujuv
libisemine nahal.
4 Pardli sisselülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
5 Liigutage raseerimispäid ringikujuliste liigutustega mööda nahka.
Märkus: Loputage pardlit korrapäraselt kraanivee all, et see libiseks sujuvalt üle
te naha.
6 Kuivatage nägu ja puhastage pardel pärast kasutamist hoolikalt
(vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Märkus: Veenduge, et olete kogu vahu või geeli pardlilt ära loputanud.
Page 75
EESTI75
Kinniklõpsatavate tarvikute kasutamine
Piirli kasutamine
Piirlit võite kasutada põskhabeme ja vuntside hooldamiseks.
1 Tõmmake pardlipea seadme küljest ära.
Märkus: Ärge keerake seadme küljest tõmbamise ajal pardlipead.
2 Lükake piirli eend pardli ülemises osas olevasse süvendisse.
Piirli kinnitamiseks seadme külge suruge seda allapoole,
kuni kuulete klõpsatust.
3 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
,Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks.
4 Nüüd võite piiramisega alustada.
5 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
,Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks, et näidata aku jääklaetust.
6 Tõmmake piirel seadme küljest ära.
Märkus: Ärge keerake seadme küljest tõmbamise ajal piirlit.
7 Lükake pardlipea eend seadme ülemises osas olevasse süvendisse.
Pardlipea kinnitamiseks seadme külge suruge seda allapoole,
kuni kuulete klõpsatust.
Habemepiirli kasutamine
1 Veenduge, et seade on välja lülitatud.
2 Tõmmake pardlipea seadme küljest ära.
Märkus: Ärge keerake seadme küljest tõmbamise ajal pardlipead.
Page 76
EESTI76
3 Lükake habemepiirli eend seadme ülemises osas olevasse süvendisse.
Habemepiirli kinnitamiseks seadme külge suruge seda allapoole,
kuni kuulete klõpsatust.
Habemepiirli kasutamine koos kammiga
Te võite kasutada habemepiirlit koos kammiga, et oma habet ühe
kindlaksmääratud seadistuse, kuid ka erinevate pikkusseadete abil kujundada.
Habemepiirli karvapikkuse seaded vastavad karvade pikkusele pärast lõikust
ja jäävad vahemikku 1-5 mm.
1 Lükake kamm habemepiirli kummalgi küljel olevatesse juhtsoontesse,
kuni kuulete klõpsatust.
2 Vajutage pikkuse selektorit ja lükake seda soovitud karvapikkuse
valimiseks vasakule või paremale.
3 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
4 Nüüd saate oma habet kujundama hakata.
Habemepiirli kasutamine ilma kammita
Võite kasutada habemepiirlit ilma kammita oma habeme, vuntside,
põskhabeme või kuklaosa piiramiseks.
1 Tõmmake kamm habemepiirli küljest lahti.
Märkus: Haarake kammi keskosast ja tõmmake see habemepiirli küljest ära.
Ärge tõmmake kammi külgedelt.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu.
Page 77
EESTI77
3 Nüüd saate piirata habeme, vuntside, põskhabeme või kuklaosa
piirkonda.
Puhastamine ja hooldus
Pardli puhastamine SmartCleani süsteemis
-SmartCleani süsteemil Plus on kaks etappi: loputamis- ja kuivatusetapp.
Smartcleani süsteemi kasutamiseks ettevalmistamine
Iga raseerimispea koosneb lõiketerast ja juhtvõrest.
Märkus: Ärge puhastage samaaegselt rohkem kui ühte lõiketera ja
juhtvõret korraga, sest need moodustavad ühtiva komplekti. Kui peaksite
juhuslikult panema lõiketera valesse raseerimisvõresse, siis võib optimaalne
raseerimisjõudlus taastuda alles mõne nädala pärast.
4 Puhastage lõiketera ja juhtvõre kraani all.
5 Pärast puhastamist pange lõiketera tagasi võre külge.
6 Pange raseerimispead tagasi raseerimispea hoidja külge.
Märkus: Veenduge, et raseerimispeade eendid kinnituksid korralikult soontesse.
7 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga külge (1), asetage see
raseerimispea külge (2) ja keerake see lukustusrõnga tagasipanekuks
päripäeva kinni (3).
Korrake seda toimingut teiste lukustusrõngastega.
8 Pange raseerimispea hoidja tagasi pardlipea alumise osa külge.
Page 83
EESTI83
Kinniklõpsatavate tarvikute puhastamine
Piirli puhastamine
Puhastage piirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Lülitage külgepandud piirliga seade sisse.
2 Loputage piirlit veidi aega kuuma kraanivee all.
3 Raputage liigne vesi ettevaatlikult ära ja laske piirlil kuivada.
4 Lülitage pardel pärast puhastamist välja.
Nõuanne. Piirli optimaalse jõudluse tagamiseks määrige piirli hambaid iga
kuue kuu tagant tilga õmblusmasinaõliga.
Habemepiirli puhastamine
Puhastage habemepiirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Tõmmake kamm habemepiirli küljest lahti.
2 Loputage habemepiirlit ja kammi veidi aega eraldi kuuma vee all.
3 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning laske habemepiirlil ja
kammil kuivada.
4 Määrige hambaid iga kuue kuu tagant tilga õmblusmasinaõliga.
Hoiundamine
1 Hoiustage pardlit komplektisolevas kotis.
Märkus: Soovitame lasta pardlil enne kotti asetamist kuivada.
Osade vahetamine
Raseerimispeade vahetamine
Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks soovitame raseerimispäid
vahetada iga kahe aasta tagant.
Asendamise meeldetuletus
Pardlipea sümboli süttimine annab märku, et raseerimispead tuleb välja
1 Pardli väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt põlema,
nooled valgelt vilkuma ja te kuulete piiksu.
2 Tõmmake raseerimispea hoidja pardlipea alumise osa küljest ära.
3 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga külge (1), keerake seda
vastupäeva (2) ja tõstke see raseerimispea küljest ära (3).
Eemaldage lukustusrõngas lukustusrõnga hoidja küljest ja korrake seda
toimingut teiste lukustusrõngastega.
4 Asendage raseerimispead ainult originaalsete Philipsi SH90
raseerimispeadega.
5 Pange hoidjasse uued raseerimispead.
Märkus: Veenduge, et raseerimispeade eendid kinnituksid korralikult soontesse.
Page 85
EESTI85
6 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga külge (1), asetage see
raseerimispea külge (2) ja keerake see lukustusrõnga tagasipanekuks
päripäeva kinni (3).
Korrake seda toimingut teiste lukustusrõngastega.
7 Pange raseerimispea hoidja tagasi pardlipea alumise osa külge.
8 Pardli lähtestamiseks vajutage ja hoidke all toitenuppu umbes seitsme
sekundi jooksul. Oodake, kuni kuulete kahte piiksu.
Tarvikute tellimine
Tar vikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte
www.shop.philips.com/service või pöörduge oma Philipsi
edasimüüja poole. Samuti võite ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt kontaktandmeid üleilmselt garantiilehelt).
Saadaval on järgmised osad:
-Soovitame raseerimispäid vahetada iga kahe aasta tagant. Alati asendage
raseerimispead originaalsete Philipsi SH90 raseerimispeadega.
Keskkond
-Kasutusea lõppedes ei tohi pardlit ja SmartCleani süsteemi tavaliste
olmejäätmete hulka visata, vaid need tuleb taastöötlemiseks viia
ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate keskkonda säästa.
Page 86
EESTI86
-Sisseehitatud laetav pardli aku sisaldab keskkonda saastavaid aineid.
Enne pardli kasutusest kõrvaldamist või ametlikus kogumispunktis
käitlemist peate alati aku seadmest eemaldama. Aku tuleb
utiliseerimiseks ametlikku akude kogumispunkti viia. Kui teil ei õnnestu
akut ise eemaldada, võite seadme Philipsi hoolduskeskusesse viia, kus
aku eemaldatakse ja keskkonda kahjustamata utiliseeritakse.
Pardli laetava aku eemaldamine
Võtke laetav aku seadmest välja ainult siis, kui kõrvaldate pardli
kasutusest. Veenduge selles, et aku oleks eemaldamisel täiesti tühi.
Ettevaatust, aku klemmiribade ääred on teravad.
1 Pange kruvikeeraja ots seadme põhjas olevasse esi- ja tagapaneeli
vahelisse pessa. Eemaldage tagapaneel.
2 Eemaldage esipaneel.
3 Keerake kaks sisemise paneeli ülaosas olevat kruvi lahti ja eemaldage
sisemine paneel.
4 Eemaldage aku kruvikeeraja abil.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Raseerimispeade (nii lõiketerade kui ka juhtvõrede) asendamine pole
rahvusvahelise garantiitingimustega reguleeritud, sest need on kuluvad osad.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega
juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on
loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
Page 87
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
EESTI87
Pardel ei tööta, kui ma
vajutan toitenuppu.
Miks pardel ei aja habet nii
hästi nagu varem?
Ma vahetasin
raseerimispead välja, kuid
asendamise meeldetuletust
kuvatakse endiselt.
Ootamatult ilmus ekraanile
raseerimispea sümbol.
Laadimise ajal ilmus
ekraanile ootamatult
hüüumärk.
Ootamatult ilmusid
ekraanile hüüumärk,
asendamise meeldetuletus
ja puhastamise
meeldetuletus.
Vesi lekib pardli põhjast.Puhastamise ajal võib koguneda
Kui vajutan toitenuppu,
ei hakka SmartCleani
süsteem tööle.
Pardel on ikka veel vooluvõrku
ühendatud. Ohutuse tagamiseks
saab seda ainult juhtmevabalt
kasutada.
Laetav aku on tühi.Laadige aku (vt ptk „Laadimine”).
Reisilukk on aktiveeritud.Reisiluku väljalülitamiseks vajutage kolme
Raseerimispead on kahjustatud
või kulunud.
Karvad või mustus on
raseerimispead ummistanud.
Te pole pardlit lähtestanud.Lähtestage pardel, vajutades toitenuppu
See sümbol on asendamise
meeldetuletus.
Pardel on ülekuumenenud.Eemaldage pardel vooluvõrgust umbes
Raseerimispead on ummistunud
või kahjustatud.
vesi pardli sisekorpuse ja
väliskesta vahele.
SmartCleani süsteem pole
elektrivõrku ühendatud.
Eemaldage pardel vooluvõrgust
ja vajutage pardli sisselülitamiseks
toitenuppu.
sekundi jooksul toitenuppu.
Asendage raseerimispead
(vt ptk „Asendamine”).
Puhastage raseerimispead
(vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
Enne raseerimise jätkamist puhastage
pardlit põhjalikult (vt „Puhastamine ja
hooldus“).
umbes seitsme sekundi jooksul
(vt ptk „Asendamine”).
Asendage raseerimispead
(vt ptk „Asendamine”).
10 minutiks.
Vahetage (vt ptk „Asendamine”) või
puhastage raseerimispead (vt ptk
„Puhastamine ja hooldus”).
See on normaalne ega ole ohtlik, sest
kogu elektroonika on pardli sees olevas
hermeetiliselt suletud toiteallikas.
Sisestage väike pistik SmartCleani
süsteemi ja adapter seinakontakti.
Page 88
EESTI88
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Pardel pole pärast
SmartCleani süsteemiga
puhastamist täiesti puhas.
Pärast laadimist
SmartCleani süsteemis
pole pardel täielikult laetud.
Te ei asetanud pardlit korralikult
SmartCleani süsteemi, seega
puudub SmartCleani süsteemi
ja pardli vahel elektriühendus.
Puhastuskassett tuleb välja
vahetada.
Puhastuskassett on tühi.
Asendamise sümbol hakkab
vilkuma, andes märku, et
puhastuskassett tuleb välja
vahetada.
Te ei kasuta originaalset Philipsi
puhastuskassetti.
Puhastuskasseti äravooluava
võib olla ummistunud.
Te ei asetanud pardlit korralikult
SmartCleani süsteemi.
Suruge ülemist katet allapoole,
kuni kuulete klõpsatust, et tagada
õige ühendus pardli ja SmartCleani
süsteemi vahel.
Vahetage puhatuskassett välja
(vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Pange uus puhastuskassett SmartCleani
süsteemi (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus”).
Kasutage ainult Philipsi puhastuskassetti.
Lükake karvu hambatiku abil
äravooluavas allapoole.
Suruge ülemist katet allapoole, kuni
kuulete klõpsatust, et tagada õige
ühendus pardli ja SmartCleani
süsteemi vahel.
Page 89
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
web-stranici www.philips.com/welcome.
Pročitajte ove upute za uporabu jer sadrže informacije o značajkama
aparata za brijanje te savjete za jednostavnije i ugodnije brijanje.
Opći opis (Sl. 1)
1 Češalj nastavka za oblikovanje brade
2 Nastavak za oblikovanje brade koji se lako pričvršćuje
3 Nastavak za podrezivanje koji se lako pričvršćuje
4 Jedinica za brijanje koja se lako pričvršćuje
5 Gumb za uključivanje/isključivanje
6 Utičnica za mali utikač
7 Uskličnik
8 Podsjetnik za zamjenu
9 Indikator punjenja baterije
10 Simbol putnog zaključavanja
11 Podsjetnik za čišćenje
12 Osobne postavke
13 Gumbi + i - za osobne postavke
14 Simbol zamjene
15 Sustav SmartClean
16 Poklopac sustava SmartClean
17 Gumb za uključivanje/isključivanje
18 Simbol za čišćenje
19 Simbol za sušenje
20 Simbol spremnosti
21 Simbol punjenja
22 Spremnik za čišćenje za sustav SmartClean
23 Adapter
24 Mali utikač
25 Držač prstena za pričvršćivanje
26 Torbica
89
Važno
Prije uporabe aparata za brijanje i sustava SmartClean pažljivo pročitajte
korisnički priručnik. Korisnički priručnik spremite za buduće potrebe.
Opasnost
-Pazite da adapter uvijek bude suh.
Upozorenje
-Adapter sadrži transformator. Nikada ne zamjenjujte adapter nekim
drugim jer je to opasno.
-Aparat za brijanje i sustav SmartClean nisu namijenjeni osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje
ili ih uputila u uporabu aparata.
-Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom za brijanje
i sustavom SmartClean.
-Uvijek isključite aparat za brijanje iz napajanja prije čišćenja pod mlazom vode.
Page 90
HRVATSKI90
Oprez
-Sustav SmartClean nikada nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod
mlazom vode.
-Za ispiranje aparata za brijanje nikada ne koristite vodu temperature
više od 80 °C.
-Aparat za brijanje, sustav SmartClean, adapter ili neki drugi dio nemojte
koristiti ako je oštećen jer biste se mogli ozlijediti. Oštećeni adapter ili
neki drugi dio obavezno zamijenite originalnim.
-Sustav SmartClean koristite samo s originalnim spremnikom za čišćenje.
-Sustav SmartClean uvijek stavljajte na stabilnu, ravnu i vodoravnu
površinu kako biste spriječili curenje tekućine.
-Uvijek provjerite da odjeljak za spremnik bude zatvoren prije uporabe
sustava SmartClean ili punjenja aparata za brijanje.
-Kad je sustav SmartClean spreman za uporabu, nemojte ga pomicati
kako ne bi došlo do curenja tekućine za čišćenje.
-Sustav SmartClean temeljito čisti, ali ne dezincira vaš aparat za brijanje,
pa stoga nemojte zajednički koristiti aparat s drugim osobama.
-Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati zračni mlaz, spužvice
za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
-Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja. To je
normalno i potpuno bezopasno jer je sva elektronika aparata zaštićena
u zatvorenoj jedinici za napajanje unutar aparata za brijanje.
Sukladnost standardima
-Ovaj je aparat za brijanje vodootporan i proizveden u skladu s
međunarodnim sigurnosnim normama. Pogodan je za uporabu u kadi ili
pod tušem i pranje pod mlazom vode. Iz sigurnosnih razloga aparat za
brijanje može se koristiti samo bežično.
-Aparat za brijanje i sustav SmartClean sukladni su svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim
poljima.
Općenito
-Adapter je opremljen mehanizmom za automatski odabir napona i
odgovara mu napon od 100 do 240 V.
-Adapter za napajanje pretvara napon od 100 - 240 V u siguran niski
napon manji od 24 V.
-Maksimalna razina buke: Lc = 69 dB (A)
Zaslon
Napomena: Prije prve uporabe aparata za brijanje sa zaslona skinite
zaštitnu foliju.
Razne vrste aparata za brijanje imaju različite zaslone koji su prikazani
na slikama u nastavku.
Page 91
HRVATSKI91
-S95XX/S93XX
Osobne postavke
Aparat ima značajku koja omogućava za prilagođavanje postavki.
Možete birati između tri postavke ovisno o vašim osobnim potrebama:
udobno, dinamično ili učinkovito.
-Kada pritisnete gumbe - ili +, traka će početi stalno svijetliti bijelom
bojom.
Punjenje
-Punjenje traje približno 1 sat.
Napomena: Ovaj se aparat može koristiti samo bežično.
-Kada je aparat priključen na mrežno napajanje, čut ćete zvučni signal.
Najprije donji indikator treperi bijelo,a zatim svijetli bijelo. Zatim drugi
treperi, a zatim stalno svijetli i tako dalje sve dok se aparat za brijanje
potpuno ne napuni.
-Brzo punjenje: kada donji indikator prestane treperiti i počne postojano
svijetliti, aparat je dovoljno napunjen za jedno brijanje.
Baterija je potpuno napunjena
Napomena: Ovaj se aparat može koristiti samo bežično.
Napomena: Kada je baterija puna, zaslon će se automatski isključiti nakon
30 minuta. Kada pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje tijekom ili
nakon punjenja, zvučni signal će naznačiti da je aparat za brijanje još uvijek
priključen na mrežno napajanje.
-Kada je baterija potpuno napunjena, svi indikatori punjenja
neprestano svijetle bijelo.
Page 92
HRVATSKI92
Baterija je gotovo prazna
-Kada je baterija gotovo prazna, donji indikator treperi narančasto i čuje
se zvučni signal.
Preostali kapacitet baterija
-Preostali kapacitet baterije naznačen je indikatorima punjenja baterija
koji neprestano svijetle.
Podsjetnik za čišćenje
Za učinkovitije brijanje aparat očistite nakon svake uporabe.
-Kada isključite aparat za brijanje, podsjetnik za čišćenje treperit će kako
bi vas podsjetio da trebate očistiti aparat.
Putno zaključavanje
Aparat za brijanje možete zaključati kada putujete. Takvo zaključavanje
sprečava slučajno uključivanje aparata.
Aktivacija putnog zaključavanja
1 Za uključivanje putnog zaključavanja gumb za uključivanje/isključivanje
držite pritisnutim 3 sekunde.
,Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol putnog zaključavanja
počet će stalno svijetliti bijelom bojom. Kada je putno zaključavanje
aktivirano, aparat za brijanje proizvodi zvuk i simbol putnog
zaključavanja treperi.
Deaktivacija putnog zaključavanja
1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite pritisnutim 3 sekunde.
Page 93
HRVATSKI93
,Simbol putnog zaključavanje treperi, a zatim stalno svijetli.
Aparat za brijanje sada se ponovo može koristiti.
Napomena: Putno zaključavanje možete deaktivirati i tako da aparat
priključite na mrežno napajanje.
Zamjena glava za brijanje
Za održavanje najboljih radnih značajki savjetujemo vam da glave za brijanje
mijenjate svake dvije godine.
-Aparat je opremljen podsjetnikom za zamjenu koji vas podsjeća da
zamijenite glave za brijanje. Podsjetnik za zamjenu počinje postojano
svijetliti bijelo, a strelice trepere bijelo. Zvučni signal naznačuje da
trebate zamijeniti glave za brijanje.
Napomena: Nakon zamjene glave za brijanje, ponovno postavite aparat za
brijanje tako što ćete gumb za uključivanje/isključivanje držati pritisnutim 7
sekundi.
Uskličnik
Blokada glava za brijanje
-Ako su glave za brijanje blokirane, simbol uskličnika svijetli narančasto.
Podsjetnik za zamjenu i podsjetnik za čišćenje naizmjenično trepere
bijelo i čuje se zvučni signal. Motor se u ovom slučaju ne može
pokrenuti jer su glave za brijanje zaprljane ili oštećene.
-U tom slučaju trebate očistiti ili zamijeniti glave za brijanje.
Pregrijavanje
-Ako se aparat pregrije tijekom punjenja, uskličnik treperi narančasto.
-Kada se to dogodi, aparat se automatski isključuje. Punjenje se nastavlja
kada se temperatura aparata vrati na normalnu vrijednost.
Page 94
HRVATSKI94
Punjenje
Punjenje traje približno 1 sat.
Potpuno napunjen aparat za brijanje može se koristiti do 50 minuta.
Napomena: Aparat ne možete upotrebljavati tijekom punjenja.
Aparat za brijanje napunite prije pr ve uporabe i kada zaslon naznači da je
baterija gotovo prazna.
Punjenje pomoću adaptera
1 Provjerite je li aparat isključen.
2 Umetnite mali utikač u aparat (1), a adapter u zidnu utičnicu (2).
Punjenje u sustavu SmartClean
1 Mali utikač ukopčajte u sustav SmartClean.
2 Adapter ukopčajte u zidnu utičnicu.
3 Pritisnite gornji poklopac kako biste mogli staviti aparat za brijanje u
držač (“klik”).
4 Držite aparat za brijanje naopako iznad držača. Pazite da prednji dio
aparata za brijanje bude okrenut prema sustavu SmartClean.
5 Stavite aparat za brijanje u držač (1), nagnite aparat za brijanje natrag
(2) i pritišćite gornji poklopac kako biste priključili aparat za brijanje (
“klik”) (3).
Napomena: Simbol baterije svijetli kako bi naznačio da se aparat puni.
Page 95
HRVATSKI95
Uporaba aparata za brijanje
Brijanje
Razdoblje prilagodbe kože
Prvih nekoliko brijanja možda neće donijeti očekivane rezultate i koža se
može čak malo nadražiti. To je normalno. Vašoj koži i bradi treba vremena
da se prilagode novom sustavu brijanja.
Savjetujemo vam da se redovito brijete tri tjedna (barem 3 puta tjedno)
kako biste koži omogućili da se privikne na novi aparat za brijanje.
Savjet: Ako se niste obrijali 3 dana ili duže, za najbolji rezultat savjetujemo
prethodno podrezivanje brade.
Napomena: Ovaj se aparat može koristiti samo bežično.
1 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat za brijanje.
Savjet: Odaberite svoje osobne postavke (pogledajte poglavlje “Zaslon” ).
,Zaslon će svijetliti nekoliko sekundi.
2 Pomičite glave za brijanje po koži kružnim pokretima.
-Nemojte oblikovati pravocrtne pokrete.
3 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
isključili aparat za brijanje.
,Zaslon će se uključiti na nekoliko sekundi i zatim prikazati preostali
kapacitet baterije.
Vlažno brijanje
Ovaj aparat za brijanje možete koristiti i na mokrom licu uz pjenu ili gel za
brijanje.
Za brijanje s pjenom ili gelom za brijanje slijedite korake u nastavku:
1 Nanesite malo vode na kožu.
2 Nanesite pjenu ili gel za brijanje na kožu.
3 Jedinicu za brijanje isperite pod mlazom vode kako bi mogla glatko
kliziti po koži.
4 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat za brijanje.
Page 96
HRVATSKI96
5 Pomičite glave za brijanje po koži kružnim pokretima.
Napomena: Aparat za brijanje redovito ispirite pod mlazom vode kako bi i
dalje glatko klizio po koži.
6 Osušite lice i temeljito očistite aparat za brijanje nakon uporabe
(pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
Napomena: Pazite da s aparata za brijanje odstranite svu pjenu ili gel za
brijanje.
Uporaba nastavaka koji se lako pričvršćuju
Uporaba nastavka za podrezivanje
Nastavak za podrezivanje možete koristiti za podrezivanje zalizaka i brkova.
1 Jedinicu za brijanje povucite s aparata.
Napomena: Nemojte okretati jedinicu za brijanje prilikom povlačenja s
aparata.
2 Jezičac nastavka za podrezivanje umetnite u utor na gornjem dijelu
aparata za brijanje. Nastavak za brijanje zatim pritisnite prema dolje
kako biste ga pričvrstili na aparat (“klik”).
3 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat.
,Zaslon će svijetliti nekoliko sekundi.
4 Sada možete početi s podrezivanjem.
5 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
isključili aparat.
,Zaslon će se uključiti na nekoliko sekundi i zatim prikazati preostali
kapacitet baterije.
6 Nastavak za podrezivanje povucite s aparata.
Napomena: Nemojte okretati nastavak za podrezivanje prilikom povlačenja s
aparata.
7 Jezičac jedinice za brijanje umetnite u utor na aparatu za brijanje.
Jedinicu za brijanje zatim pritisnite prema dolje kako biste je
pričvrstili na aparat (“klik”).
Page 97
HRVATSKI97
Uporaba nastavka za oblikovanje brade
1 Provjerite je li aparat isključen.
2 Jedinicu za brijanje povucite s aparata.
Napomena: Nemojte okretati jedinicu za brijanje prilikom povlačenja
s aparata.
3 Jezičac nastavka za oblikovanje brade umetnite u utor na vrhu
aparata za brijanje. Nastavak za oblikovanje brade zatim pritisnite
prema dolje kako biste ga pričvrstili na aparat (“klik”).
Uporaba nastavka za oblikovanje brade s češljem
Nastavak za oblikovanje brade možete koristiti uz pričvršćen češalj
kako biste oblikovali bradu pri jednoj ksnoj postavci, ali i pri različitim
postavkama duljine. Postavke duljine dlačica na nastavku za oblikovanje
brade odgovaraju duljini dlačica nakon podrezivanja i kreću se od
1 do 5 mm.
1 Češalj gurnite izravno u vodilice s obje strane nastavka za oblikovanje
brade (“klik”).
2 Pritisnite regulator duljine i zatim ga gurnite ulijevo ili udesno kako
biste odabrali željenu postavku duljine.
3 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat.
4 Sada možete započeti oblikovanje brade.
Uporaba nastavka za oblikovanje brade bez češlja
Nastavak za oblikovanje brade možete koristiti bez češlja kako biste
oblikovali bradu, brkove, zaliske ili liniju vrata.
1 Češalj povucite s nastavka za oblikovanje brade.
Page 98
HRVATSKI98
Napomena: Uhvatite češalj na sredini kako biste ga povukli s nastavka za
oblikovanje brade. Nemojte povlačiti češalj držeći ga za krajeve.
2 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat.
3 Sada možete započeti oblikovanje brade, brkova, zalizaka ili linije uz
vrat.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje aparata za brijanje u sustavu SmartClean
-Sustav SmartClean Plus ima dvije faze: fazu ispiranja i fazu sušenja.
Priprema sustava SmartClean za uporabu
Nemojte naginjati sustav SmartClean kako biste spriječili curenje
tekućine.
Napomena: Držite sustav SmartClean dok ga pripremate za uporabu.
1 Mali utikač umetnite u stražnju stranu sustava SmartClean.
2 Adapter ukopčajte u zidnu utičnicu.
3 Pritisnite gumb na bočnoj strani sustava SmartClean (1) i podignite
gornji dio sustava SmartClean (2).
Page 99
HRVATSKI99
4 Povucite brtvu sa spremnika za čišćenje.
5 Stavite spremnik čišćenje u sustav SmartClean.
6 Gornji dio sustava SmartClean gurnite natrag prema dolje ( “klik” ).
Uporaba sustava SmartClean
Prije nego što ga stavite u sustav SmartClean s aparata za brijanje
obavezno otresite višak vode.
1 Pritisnite gornji poklopac kako biste mogli staviti aparat za brijanje u
držač (“klik”).
Page 100
HRVATSKI100
2 Držite aparat za brijanje naopako iznad držača. Pazite da prednji dio
aparata za brijanje bude okrenut prema sustavu SmartClean.
3 Stavite aparat za brijanje u držač (1), nagnite aparat za brijanje natrag
(2) i pritišćite gornji poklopac kako biste priključili aparat za brijanje
( “klik”) (3).
,Simbol baterije i gumb za uključivanje/isključivanje počet će treperiti,
što naznačuje da se aparat za brijanje puni.
4 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na sustavu SmartClean
kako biste pokrenuli program za čišćenje.
,Gumb za uključivanje/isključivanje i simbol ispiranja neprestano
svijetle.
Napomena: Faza ispiranja traje približno 10 minuta.
, Tijekom faze sušenja, simbol sušenja stalno svijetli.
Napomena: Faza sušenja traje približno 4 sata.
,Kada je program za čišćenje gotov, počet će svijetliti simbol
spremnosti.
,Simbol baterije počinje stalno svijetliti kako bi naznačio da je aparat
za brijanje potpuno napunjen.
Napomena: Punjenje traje približno 1 sat.
Napomena: Ako tijekom programa za čišćenje pritisnete gumb za uključivanje/
isključivanje na sustavu SmartClean, program će se prekinuti. U tom slučaju,
simboli ispiranja ili sušenja prestaju treperiti.
Napomena: Ako tijekom programa za čišćenje adapter iskopčate iz zidne
utičnice, program će se prekinuti.
Napomena: 30 minuta nakon što su dovršeni program za čišćenje i punjenje,
sustav SmartClean će se automatski isključiti.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.