English 6
Čeština 37
Eesti 68
Hrvatski 99
Latviešu 130
Lietuviškai 161
Magyar 192
Polski 224
Română 258
Slovenščina 292
Slovensky 322
Български 354
Українська 389
Page 6
English
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains
information about the features of this shaver as
well as some tips to make shaving easier and more
enjoyable.
General description (Fig.1)
1 Comb for beard styler attachment
2 Click-on beard styler attachment
3 Click-on precision trimmer attachment
4 Click-on shaving unit
5 On/off button
6 Socket for small plug
7 Notification symbol
8 Replacement reminder
9 Battery charge indicator
10 Travel lock symbol
11 Cleaning reminder
12 SmartClean system
13 Cap of SmartClean system
14 On/off button
15 Replacement symbol
16 Rinsing symbol
17 Drying symbol
18 Ready symbol
19 Charge symbol
20 Cleaning cartridge for SmartClean system
21 Supply unit
22 Small plug
23 Retaining ring holder
24 Pouch
English
Page 7
English
The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have
been supplied with your product.
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (type HQ8505)
provided with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
7
Page 8
English
8
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the shaver before you clean
it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the cleaning
system or the charging stand in
water and do not rinse it under
the tap.
Page 9
English
- Never use water hotter than
60°C to rinse the shaver.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
- If your shaver comes with a
cleaning system, always use the
original Philips cleaning fluid
(cartridge or bottle, depending
on the type of cleaning system).
- Always place the cleaning
system on a stable, level and
horizontal surface to prevent
leakage.
9
Page 10
English
10
- If your cleaning system uses a
cleaning cartridge, always make
sure the cartridge compartment
is closed before you use the
cleaning system to clean or
charge the shaver.
- When the cleaning system is
ready for use, do not move it to
prevent leakage of cleaning
fluid.
- Water may drip from the socket
at the bottom of the shaver
when you rinse it. This is normal
and not dangerous because all
electronics are enclosed in a
sealed power unit inside the
shaver.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Page 11
General
The display
Charging
English
- This shaver is waterproof. It is suitable for use in
the bath or shower and for cleaning under the
tap. For safety reasons, the shaver can
therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 69dB(A)
Note: Before you use the shaver for the first time,
remove the protective foil from the display.
Quick charge: When you connect the shaver to the
wall socket, the lights of the battery charge
indicator light up one after another repeatedly.
When the shaver contains enough energy for one
shave, the bottom light of the battery charge
indicator starts to flash slowly.
While the shaver continues to charge, first the
bottom light of the battery charge indicator flashes
and then lights up continuously. Then the second
light flashes and lights up continuously, and so on
until the shaver is fully charged (see 'Battery fully
charged').
11
Page 12
English
12
Battery fully charged
When the battery is fully charged, all lights of the
battery charge indicator light up white
continuously.
Note: This appliance can only be used without
cord. When you press the on/off button during or
after charging, you hear a sound to indicate that
the shaver is still connected to the wall socket.
Note: When the battery is full, the display switches
off automatically after 30 minutes.
Battery low
When the battery is almost empty, the bottom light
of the battery charge indicator flashes orange and
you hear a sound. At this point there is enough
energy left for one shave.
Remaining battery charge
The remaining battery charge is shown by the
lights of the battery charge indicator that light up
continuously.
Cleaning reminder
Clean the shaver after every use for optimal
performance. When you switch off the appliance,
the cleaning reminder flashes to remind you to
clean the appliance.
Travel lock
When you are going to travel, you can lock the
shaver to prevent it from accidentally switching on.
Activating the travel lock
Page 13
1 Press the on/off button for 3 seconds to use
the travel lock mode.
While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up briefly and the shaver
produces a short sound. When the travel lock is
activated, the appliance produces a sound and
the travel lock symbol flashes.
If you try to switch on the shaver while the
travel lock is active, the travel lock symbol
flashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
While you deactivate the travel lock, the travel
lock symbol lights up briefly and the shaver
produces a short sound. The appliance switches
on and is now ready for use again.
Note: You can also deactivate the travel lock by
connecting the appliance to the wall socket.
Replacement reminder
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
The appliance is equipped with a replacement
reminder which reminds you to replace the
shaving heads. The shaving unit symbol lights up
white continuously, the arrows flash white and the
appliance beeps to indicate that you have to
replace the shaving heads.
Note: After replacing the shaving heads, you can
reset the replacement reminder by pressing the
on/off button for 7 seconds. If you do not reset the
English
13
Page 14
English
14
replacement reminder, the shaver resets
automatically after 9 shaves.
Notification symbol
Overheating
If the appliance overheats during charging, the
notification symbol flashes red. When this
happens, the shaver stops charging automatically.
Charging continues once the temperature of the
appliance has decreased to the normal level after
approx. 10 minutes.
Blocked shaving heads
If the shaving heads are blocked, the notification
symbol continuously lights up red. The
replacement reminder and the cleaning reminder
alternately flash white and the shaver beeps. In
this case, the motor cannot run because the
shaving heads are dirty or damaged. If the shaving
heads are dirty, you have to clean them. If the
shaving heads are damaged, you have to replace
them.
Charging
Charge the shaver before you use it for the first
time and when the display indicates that the
battery is almost empty. The battery charge is
indicated by the lights of the battery charge
indicator on the display.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged
shaver has a shaving timeof up to 50 minutes.
Note: You cannot use the appliance while it is
charging.
Charging with the supply unit
1 Make sure the appliance is switched off.
Page 15
1
2
1
2
3
English
2 Put the small plug in the appliance and put the
supply unit in the wall socket.
When you connect the shaver to the wall
socket, you hear a sound.
3 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Charging in the SmartClean system (specific types
only)
1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the supply unit in the wall socket.
3 Press to open the SmartClean system cap, to be
able to place the shaver in the holder ('click').
4 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points
towards the SmartClean system holder.
5 Place the shaver in the holder, tilt the shaver
backwards and press down the SmartClean
system cap to connect the shaver (‘click’).
Note: The battery symbol starts to flash to indicate
that theappliance is charging. When the battery is
fully charged, the battery symbol lights up
continuously.
15
Page 16
English
16
Using the appliance
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
- To switch on the appliance, press the on/off
button once.
The display lights up for a few seconds.
- To switch off the appliance, press the on/off
button once.
The display lights up for a few seconds and
shows the remaining battery charge.
Shaving
Skin adaptation period
Your first shaves may not bring you the result you
expect and your skin may even become slightly
irritated. This is normal. Your skin and beard need
time to adapt to any new shaving system. To allow
your skin to adapt to this new appliance, we advise
you to shave regularly (at least 3 times a week) and
exclusively with this appliance for a period of 3
weeks.
Shaving tips
- For the best results on skin comfort, pre-trim
your beard if you have not shaved for 3 days or
longer.
- Move the shaving heads over your skin in
circular movements and apply gentle pressure.
- We advise you to shave a clean beard and face.
Dry shaving
1 Switch on the appliance.
The display lights up for a few seconds.
Page 17
English
2 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in
different directions. Make sure each shaving
head is fully in contact with the skin. Exert
gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Do not press too hard, as this can cause
skin irritation.
3 Clean the appliance after use.
Wet shaving
For a more comfortable shave, you can also use
this appliance on a wet face with shaving foam or
shaving gel.
To shave with shaving foam or shaving gel, follow
the steps below:
1 Apply some water to your skin.
2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
17
3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure
that the shaving unit glides smoothly over your
skin.
4 Switch on the appliance.
Page 18
English
18
5 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in
different directions. Make sure each shaving
head is fully in contact with the skin. Exert
gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Rinse the shaving unit regularly to ensure
that it continues to glide smoothly over your
skin.
6 Dry your face.
7 Clean the appliance after use.
Note: Make sure you rinse all foam or shaving
gel off the appliance.
Using click-on attachments
Note: The accessories supplied may vary for
different products. The box shows the accessories
that have been supplied with your product.
Removing or attaching click-on attachments
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Pull the attachment straight off the appliance.
Note: Do not twist the attachment while you
pull it off the appliance.
3 Insert the lug of the attachment into the slot in
the top of the appliance. Then press down the
attachment to attach it to the appliance (‘click’).
Using the precision trimmer attachment
You can use the precision trimmer attachment to
touch up your beard, sideburns and moustache.
Page 19
English
1 Attach the attachment to the appliance (‘click’).
2 Switch on the appliance.
The display lights up for a few seconds.
3 Hold the trimmer attachment perpendicular to
the skin and move the appliance downwards
while you exert gentle pressure.
4 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').
Using the beard styler attachment with
comb
You can use the beard styler with the comb
attached to style your beard at one fixed setting,
but also at different length settings. You can also
use it to pre-trim any long hairs before shaving for
a more comfortable shave.
Note: The beard styler is only intended for
trimming facial hair. Do not use on areas below the
neck.
The length settings on the beard styler attachment
correspond to the remaining hair length after
cutting and range from 1 to 5mm (3/64 - 3/16in).
1 Attach the attachment to the appliance ('click').
19
Page 20
1
2
20
English
2 Slide the comb straight into the guiding grooves
on both sides of the beard styler attachment
(‘click’).
3 Press the length selector and then push it to
the left or right to select the desired hair length
setting.
4 Switch on the appliance.
5 Move the appliance upwards while you exert
gentle pressure. Make sure the front of the
comb is in full contact with the skin.
6 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').
Using the beard styler attachment without
comb
You can use the beard styler attachment without
the comb to contour your beard, moustache,
sideburns or neckline at a length of 0.5mm
(1/32in).
Note: The beard styler is only intended for
trimming facial hair. Do not use it on areas below
the neck.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Note: Grab the comb in the center to pull it off
the beard styler attachment. Do not pull at the
sides of the comb.
2 Switch on the appliance.
Page 21
English
3 Hold the beard styler attachment perpendicular
to the skin and move the appliance downwards
while you exert gentle pressure.
4 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').
Cleaning and maintenance
Note: The accessories supplied may vary for
different products. The box shows the accessories
that have been supplied with your product.
Cleaning the shaver in the SmartClean system
The SmartClean system comes in two types. The
features available on your SmartClean system
differ per type:
- SmartClean system Basic has one phase: the
rinsing phase.
- SmartClean system Plus has two phases: the
rinsing phase and the drying phase.
21
Preparing the SmartClean system for use
Caution: Do not tilt the SmartClean system to
prevent leakage.
Note: Hold the SmartClean system while you
prepare it for use.
Note: If you clean the shaver in the SmartClean
system once a week, the SmartClean cartridge
lasts approximately three months.
Page 22
2
1
22
English
1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the supply unit in the wall socket.
3 Press the button on the side of the SmartClean
system (1) and lift the top part of the
SmartClean system (2).
4 Pull the seal off the cleaning cartridge.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
6 While holding the SmartClean system with one
hand, gently push the top part of the
SmartClean system back down (‘click’).
Using the SmartClean system
Caution: Always shake excess water off the
shaver before you place it in the SmartClean
system.
Page 23
1
2
3
English
23
1 Press to open the SmartClean system cap, to be
able to place the shaver in the holder ('click').
2 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points
towards the SmartClean system holder.
3 Place the shaver in the holder (1), tilt the shaver
backwards (2) and press down the top cap to
connect the shaver ('click') (3).
The battery symbol starts to flash, which
indicates that the shaver is charging.
4 Press the on/off button on the SmartClean
system to start the cleaning program.
During the cleaning phase, the cleaning symbol
flashes. When the cleaning phase is done (after
approx. 10 minutes), the cleaning symbol lights
up continuously.
SmartClean system Plus only: After the rinsing
phase, the drying phase starts automatically.
During this phase, the drying symbol flashes.
When the drying phase is done (after approx. 4
hours), the drying symbol lights up
continuously.
Page 24
2
1
24
English
When the cleaning program is done, the ready
symbol lights up continuously.
30 minutes after the cleaning program and
charging have been completed, the SmartClean
system switches off automatically.
The battery symbol lights up continuously to
indicate that the shaver is fully charged.
Charging takes approx. 1 hour.
5 SmartClean system Basic only: To let the
shaver dry, you can leave it in the SmartClean
system until your next shave. You can also
remove the shaver from the SmartClean system,
shake off excess fluid, open the shaving unit
and let the shaver air-dry.
Note: If you press the on/off button of the
SmartClean system during the cleaning program,
the program stops. In this case, the cleaning or
drying symbol goes out.
Note: If you disconnect the SmartClean system
from its power supply, the cleaning program stops.
Replacing the cartridge of the SmartClean
system
Replace the cleaning cartridge when the
replacement symbol flashes orange or when you
are no longer satisfied with the cleaning result. If
you clean the shaver in the SmartClean system
once a week, the SmartClean cartridge lasts
approximately three months.
1 While holding the SmartClean system with one
hand, press the button on the side of the
SmartClean system and lift the top part of the
SmartClean system.
Page 25
2 Remove the cleaning cartridge from the
SmartClean system and pour out any remaining
cleaning fluid.
You can safely pour the cleaning fluid down the
sink.
3 Discard the empty cleaning cartridge.
4 Unpack the new cleaning cartridge and pull off
the seal.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
6 While holding the SmartClean system with one
hand, gently push the top part of the
SmartClean system back down (‘click’).
Cleaning the shaver under the tap
Clean the shaver after every use for optimal
performance.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent burning your
hands.
Note: Never dry the shaving unit with a towel or
tissue, as this may damage the shaving heads.
1 Switch on the appliance.
English
25
Page 26
26
English
2 Rinse the shaving unit under a warm tap.
3 Switch off the appliance. Pull the shaving head
holder off the bottom part of the shaving unit.
4 Rinse the hair chamber under the tap.
5 Rinse the shaving head holder under a warm
tap.
6 Carefully shake off excess water and let the
shaving head holder air-dry completely.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).
Cleaning the click-on attachments
Never dry trimmer or beard styler attachments with
a towel or tissue, as this may damage the trimming
teeth.
Page 27
English
The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have
been supplied with your product.
27
Cleaning the trimmer attachment
Never dry the trimmer with a towel or tissue, as
this may damage the trimming teeth.
Clean the trimmer attachment after each use.
1 Switch on the appliance with the precision
trimmer attachment attached.
2 Rinse the attachment under a warm tap.
3 After cleaning, switch off the appliance.
4 Carefully shake off excess water and let the
attachment air-dry completely.
Tip: For optimal performance, lubricate the teeth
of the attachment with a drop of sewing machine
oil regularly.
Cleaning the beard styler attachment
Clean the beard styler attachment after each use.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Note: Grab the comb in the center to pull it off
the beard styler attachment. Do not pull at the
sides of the comb.
2 Rinse cut hairs off the cutting unit with
lukewarm water.
3 Rinse cut hairs off the comb.
Page 28
1
2
English
28
Storage
4 Remove the cutting unit from the beard styler
attachment. By pushing the cutting unit off the
beard styler attachment, you can remove any
hairs that have accumulated inside the beard
styler attachment. You can also rinse the
bottom of the cutting unit.
5 Rinse cut hairs out of the beard styler
attachment.
6 Carefully shake off excess water and leave the
comb, cutting unit and beard styler attachment
to air-dry before you use them again.
7 When the cutting unit is dry, attach it to the
beard styler attachment.
8 When the comb is dry, attach it to the beard
styler attachment.
9 For optimal performance, lubricate the teeth of
the attachment with a drop of sewing machine
oil regularly.
1 Store the appliance in the pouch supplied.
Note: Make sure the appliance is dry before you
store it in the pouch.
Page 29
Replacement
2yrs
1
3
2
Replacing the shaving heads
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
Replace damaged shaving heads immediately.
Always replace the shaving heads with original
Philips shaving heads (see 'Ordering accessories').
Replacement reminder
The replacement reminder indicates that the
shaving heads need to be replaced.The shaving
unit symbol lights up continuously, the arrows
flash white and you hear a beep when you switch
the shaver on or off.
1 Switch off the appliance.
2 Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
3 Place the retaining ring holder on the retaining
ring (1), turn it anticlockwise (2) and lift it off the
shaving head (3).
Remove the retaining ring from the retaining
ring holder and repeat this process for the other
retaining rings.
4 Remove the shaving heads from the shaving
head holder.
Discard the used shaving heads immediately to
avoid mixing them with the new shaving heads.
English
29
Page 30
3
1
2
2
1
30
English
5 Place the shaving heads in the shaving head
holder.
Note: Make sure the notches on both sides of
the shaving heads fit exactly onto the
projections in the shaving head holder.
6 Place the retaining ring holder on the retaining
ring (1), place it on the shaving head (2) and turn
it clockwise (3) to reattach the retaining ring.
Repeat this process for the other retaining rings.
-
Each retaining ring has two recesses that fit
exactly into the projections of the shaving
head holder. Turn the ring clockwise until
your hear a click to indicate that the ring is
fixed.
Note: Hold the shaving head holder in your
hand when you reinsert the shaving heads and
reattach the retaining rings. Do not place the
shaving head holder on a surface when you do
this, as this may cause damage.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).
8 To reset the replacement reminder, press and
hold the on/off button for approx. 7 seconds.
Wait until you hear two beeps.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.philips.com/parts-and-accessories or go to
your Philips dealer. You can also contact the
Page 31
Recycling
English
Philips Consumer Care Center in your country (see
the international warranty leaflet for contact
details).
The following accessories and spare parts are
available:
Note: The availability of the accessories may differ
by country.
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
31
Page 32
English
32
Removing the rechargeable shaver battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the shaver. Before you remove
the battery, make sure that the shaver is
disconnected from the wall socket and that
the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions
when you handle tools to open the shaver
and when you dispose of the rechargeable
battery.
Be careful, the battery strips are sharp.
1 Insert the screwdriver into the slot between the
front and back panel in the bottom of the
appliance. Remove the back panel.
2 Remove the front panel.
3 Unscrew the two screws at the top of the inner
panel and remove the inner panel.
4 Bend aside the battery lips, which hold the
battery, by placing a screwdriver between the
battery and the lips.
5 Remove the battery.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Warranty restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international warranty
because they are subject to wear.
Page 33
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Shaver
ProblemPossible causeSolution
English
33
The appliance
does not work
when I press the
on/off button.
The rechargeable
The travel lock is
Theapplianced
oes not shave as
well as it used to.
Hairs or dirt
The appliance is still
attached to the wall
socket. For safety
reasons, the
appliance can only
be used without
cord.
battery is empty.
activated.
The shaving unit is
soiled or damaged
to such an extent
that the motor
cannot run.
The shaving heads
are damaged or
worn.
obstruct the shaving
heads.
Unplug the appliance and
press the on/off button to
switch on the appliance.
Recharge the battery (see
'Charging').
Press the on/off button for
3 seconds to deactivate the
travel lock.
Clean the shaving heads
thoroughly or replace them.
Replace the shaving heads
(see 'Replacement').
Clean the shaving heads in
the regular way or clean
them thoroughly.
Page 34
English
34
ProblemPossible causeSolution
I replaced the
shaving heads,
but the display
still shows the
replacement
reminder.
A shaving unit
symbol has
suddenly
appeared on the
display.
The notification
symbol has
suddenly
appeared on the
display while the
appliance is
charging.
The notification
symbol, the
replacement
reminderand
the cleaning
reminder have
suddenly
appeared on the
display.
The shaving heads
Water is leaking
from the bottom
of the appliance.
You have not reset
the appliance.
This symbol
reminds you to
replace the shaving
heads.
The appliance is
overheated.
The shaving heads
are damaged.
are soiled.
During cleaning,
water may collect
between the inner
body and the outer
shell of the
appliance.
Reset the appliance by
pressing the on/off button
for approx. 7 seconds (see
'Replacing the shaving
heads').
Replace the shaving heads
(see 'Replacement').
Disconnect the appliance
from the wall socket for
approx. 10 minutes.
Replace the shaving heads
(see 'Replacement').
Clean the shaving heads
(see 'Cleaning and
maintenance').
This is normal and not
dangerous because all
electronics are enclosed in
a sealed power unit inside
the appliance.
Page 35
SmartClean
Problem
Possible causeSolution
English
35
The SmartClean
does not work
when I press the
on/off button.
The shaver is not
entirely clean
after I clean it
withthe
SmartClean.
The SmartClean is
not connected to
the wall socket.
The cleaning
cartridge is empty.
The replacement
symbol flashes to
indicate that you
have to replace the
cleaning cartridge.
You have not
placed the shaver in
SmartClean
properly, so there is
no electrical
connection
between
SmartClean and the
shaver.
The battery of the
shaver is not
charged sufficiently.
The cleaning
cartridge needs to
be replaced.
Put the small plug in the
SmartClean and put the
supply unit in the wall
socket.
Place a new cleaning
cartridge in the SmartClean
(see 'Replacing the
cartridge of the SmartClean
system').
Press down the top cap
(‘click’) to ensure a proper
connection between the
shaver and the SmartClean.
If the battery of the shaver
is not charged sufficiently,
the SmartClean may not
work properly. The shaver
needs to be able to switch
on briefly during the rinsing
phase. Charge the shaver
for a short time before you
use the SmartClean to
clean your shaver.
Replace the cleaning
cartridge (see 'Replacing
the cartridge of the
SmartClean system').
Page 36
36
English
Problem
The shaver is not
fully charged
after I charge it
in SmartClean.
Possible causeSolution
You have used
another cleaning
fluid than the
original Philips
Norelco cleaning
cartridge.
The hole of the
drain of the
cleaning cartridge is
blocked.
You have not
placed the shaver in
SmartClean
properly, so there is
no electrical
connection
between
SmartClean and the
shaver.
Only use the original
Philips Norelco cleaning
cartridge.
Remove the cartridge from
the SmartClean and push
the hairs down the drain
with a toothpick.
Press down the top cap
(‘click’) to ensure a proper
connection between the
shaver and SmartClean.
Page 37
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Přečtěte si tuto uživatelskou příručku. Naleznete
vní informace ofunkcích tohoto holicího strojku
iněkolik tipů, díky nimž bude holení snazší a
radostnější.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Hřeben nástavce na zastřihování vousů
2 Nasazovací nástavec na zastřihování vousů
3 Nasazovací zastřihovací nástavec
4 Nasazovací holicí jednotka
5 Vypínač
6 Zásuvka pro malou zástrčku
7 Vykřičník
8 Připomenutí výměny
9 Kontrolka nabíjení baterie
10 Symbol cestovního zámku
11 Připomenutí čištění
12 Systém SmartClean
13 Kryt systému SmartClean
14 Vypínač
15 Symbol výměny
16 Symbol čištění
17 Symbol sušení
18 Symbol připravenosti
19 Symbol nabíjení
20 Čisticí kazeta systému SmartClean
21 Napájecí jednotka
22 Malá zástrčka
23 Držák zajišťovacího kroužku
24 Pouzdro
Čeština
37
Čeština
Page 38
Čeština
38
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je
zobrazeno na krabičce produktu.
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje ajeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými
informacemi auschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
- Zdroj obsahuje transformátor. U
zdroje nikdy neodřezávejte a
nenahrazujte zástrčku. Mohlo
by tak dojít knebezpečné
situaci.
Page 39
Čeština
- Tento přístroj mohou používat
děti od 8let věku. Osoby
somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
aznalostí jej mohou používat,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
obezpečném používání
přístroje apokud chápou
související rizika. Děti si
spřístrojem nesmí hrát. Děti
nesmí provádět bez dozoru
čištění auživatelskou údržbu.
- Holicí strojek před čištěním pod
tekoucí vodou vždy odpojte od
sítě.
- Před použitím přístroj vždy
zkontrolujte. Přístroj
nepoužívejte, je-li poškozený,
aby nedošlo ke zranění.
Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
39
Page 40
Čeština
40
Upozornění
- Neotvírejte přístroj, ani se
nepokoušejte vyměnit
akumulátor.
- Čisticí systém ani nabíjecí
stojan neponořujte do vody, ani
je neoplachujte pod tekoucí
vodou.
- Pro oplachování holicího
strojku nikdy nepoužívejte vodu
teplejší než 60°C.
- Přístroj používejte pouze
kúčelu, ke kterému je určen, jak
je vyobrazeno vuživatelské
příručce.
- Zhygienických důvodů by měla
přístroj používat pouze jedna
osoba.
- Kčištění přístroje nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch,
kovové žínky, abrazivní ani
agresivní čisticí prostředky, jako
je například benzín nebo
aceton.
Page 41
Čeština
- Pokud je holicí strojek vybaven
čisticím systémem, vždy
používejte originální čisticí
kapalinu Philips (kazetu nebo
lahvičku vzávislosti na typu
čisticího systému).
- Čisticí systém pokládejte vždy
na stabilní vodorovný povrch,
aby nedocházelo kúniku
kapaliny.
- Pokud čisticí systém používá
čisticí kazetu, před jeho
použitím pro čištění nebo nabití
holicího strojku se vždy ujistěte,
že je přihrádka pro kazetu
uzavřena.
- Když je čisticí systém připraven
kpoužití, nepohybujte sním,
aby nedocházelo kúniku čisticí
kapaliny.
41
Page 42
Čeština
42
- Po opláchnutí holicího strojku
může ze zásuvky vjeho spodní
části vytékat voda. Je to
normální a nepředstavuje to
žádné nebezpečí, protože
veškerá elektronika je uzavřena
vizolované napájecí jednotce
uvnitř holicího strojku.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce,
ve které je zapojen elektrický
osvěžovač vzduchu, ani vjejí
blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození
zdroje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento holicí strojek je voděodolný. Je vhodný
pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění
pod tekoucí vodou. Holicí strojek lze proto
zbezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí
vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 69dB(A)
Page 43
Displej
Poznámka: Před prvním použitím holicího strojku
sejměte zdispleje ochrannou fólii.
Nabíjení
Rychlé nabíjení: Po zapojení holicího strojku do
elektrické zásuvky se začnou postupně opakovaně
rozsvěcovat kontrolky nabíjení baterie. Když je
holicí strojek dostatečně nabitý na jedno holení,
začne spodní kontrolka nabíjení baterie pomalu
blikat.
Při pokračování v nabíjení poté bude spodní
kontrolka stavu nabíjení blikat a později se trvale
rozsvítí. Potom začne blikat a následně se trvale
rozsvítí druhá kontrolka. Tak to pokračuje, dokud
není přístroj zcela nabitý (viz 'Baterie je plně
nabitá').
Baterie je plně nabitá
Když je baterie plně nabitá, budou všechny
kontrolky nabití svítit trvalým světlem.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu. Když stisknete vypínač během nabíjení
nebo po nabíjení, zazní zvuk signalizující, že holicí
strojek je stále zapojen do elektrické zásuvky.
Poznámka: Když se baterie plně nabije, displej se
po 30minutách automaticky vypne.
Čeština
43
Page 44
Čeština
44
Vybitá baterie
Když je baterie téměř vybitá, spodní kontrolka
nabíjení baterie začne blikat oranžově a uslyšíte
zvukový signál.
Zbývající úroveň nabití baterie
Zbývající úroveň nabití baterie zobrazují kontrolky
nabití baterie, které trvale svítí.
Připomenutí čištění
Po každém holení strojek čistěte, aby byl zajištěn
jeho optimální výkon. Když přístroj vypnete, začne
blikat symbol připomínající potřebu vyčištění
přístroje.
Cestovní zámek
Před cestováním lze přístroj uzamknout. Cestovní
zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí přístroje.
Aktivace cestovního zámku
1 Režim cestovního zámku aktivujete podržením
vypínače po dobu třísekund.
Při aktivaci cestovního zámku se trvalým bílým
světlem rozsvítí symbol cestovního zámku. Při
aktivaci cestovního zámku začne přístroj
vydávat zvuk a symbol cestovního zámku začne
blikat.
Page 45
Deaktivace cestovního zámku
1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
Symbol cestovního zámku začne blikat a poté
se trvale rozsvítí. Nyní je přístroj znovu připraven
kpoužití.
Poznámka: Cestovní zámek se deaktivuje i tím, že
přístroj připojíte do elektrické zásuvky.
Připomenutí výměny
Vzájmu zajištění maximálního holicího výkonu
doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky.
Přístroj je vybaven funkcí připomenutí výměny,
která upozorňuje na potřebu výměny holicích hlav.
Symbol holicí jednotky se trvale rozsvítí bílým
světlem, šipky budou bíle blikat azazní pípnutí
jako signál, že máte vyměnit holicí hlavy.
Poznámka: Po výměně holicích hlav je třeba funkci
připomenutí výměny resetovat podržením tlačítka
vypínače po dobu sedmisekund.
Vykřičník
Přehřívání
Pokud se přístroj během nabíjení přehřeje, začne
vykřičník blikat oranžově. Když ktomu dojde, holicí
strojek se automaticky vypne. Nabíjení bude
pokračovat, jakmile přístroj vychladne na normální
teplotu.
Čeština
45
Ucpané holicí hlavy
Pokud jsou holicí hlavy ucpané, rozsvítí se
oranžový vykřičník a bude trvale svítit. Střídavě bíle
blikají kontrolky připomenutí výměny
apřipomenutí čištění aozývá se zvuk. Vtakovém
případě se motor nespustí, protože holicí hlavy
jsou znečištěné nebo poškozené.
Page 46
1
2
Čeština
46
Pokud jsou holicí hlavy znečištěné, je nutné je
vyčistit. Pokud jsou holicí hlavy poškozené, je
nutné je vyměnit.
Nabíjení
Holicí stroje nabijte před prvním použitím a
vpřípadě, že displej ukazuje, že je baterie téměř
vybitá. Úroveň nabití baterie udávají světélka
kontrolky nabíjení baterie na displeji.
Po zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky
se ozve zvukový signál.
Nabíjení trvá přibližně 1hodinu. Plně nabitý holicí
strojek vystačí až na50 minut holení.
Poznámka: Během nabíjení nelze holicí strojek
používat.
Nabíjení pomocí napájecí jednotky
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2 Zapojte napájecí jednotku do elektrické zásuvky
a malou zástrčku zasuňte do přístroje.
3 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku z
elektrické zásuvky amalý konektor vytáhněte z
přístroje.
Nabíjení vsystému SmartClean (pouze některé typy)
1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému
SmartClean.
2 Napájecí jednotku připojte do elektrické
zásuvky.
3 Stisknutím horního krytu umožníte vložení
holicího strojku do držáku (ozve se zaklapnutí).
Page 47
4 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák.
1
2
3
Ujistěte se, že přední strana strojku směřuje
ksystému SmartClean.
5 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek
směrem vzad (2) a stisknutím horního krytu
holicí strojek připojte (ozve se zaklapnutí) (3).
Poznámka: Začne blikat symbol baterie, což
znamená, že sepřístroj nabíjí. Když je baterie plně
nabitá, bude symbol baterie trvale svítit.
Používání přístroje
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Displej se na několik sekund rozsvítí a zobrazí
zbývající kapacitu baterie.
Čeština
47
Holení
Čas pro přizpůsobení pleti
Prvních několik holení nemusí přinést požadované
výsledky avaše pleť může být dokonce lehce
podrážděná. To je normální. Vaše pleť a vousy
potřebují určitou dobu, aby si zvykly na nový holicí
systém. Doporučujeme vám holit se pouze tímto
strojkem, a to pravidelně (nejméně třikrát týdně)
Page 48
48
Čeština
po dobu třítýdnů, aby si pokožka na nový přístroj
zvykla.
Tipy pro holení
- Pokud jste se třidny nebo déle neholili,
doporučujeme vám, v zájmu co nejlepšího
výsledku, vousy před holením zkrátit.
- Krouživými pohyby pohybujte holicími hlavami
po pokožce.
Holení za sucha
1 Zapněte přístroj.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
2 Pohybujte holicími hlavami po pokožce
krouživými pohyby, abyste zachytili všechny
chloupky rostoucí různými směry. Působením
lehkého tlaku dosáhnete přesného pohodlného
oholení.
Poznámka: Krouživé pohyby zajistí lepší
výsledek holení než přímé pohyby.
3 Po každém použití (viz 'Čištění aúdržba')
přístroj vyčistěte.
Mokré holení
Tento přístroj lze použít i na mokrou tvář spěnou
nebo gelem na holení, což vám usnadní následné
holení.
Při holení pěnou nebo gelem na holení postupujte
takto:
1 Zvlhčete pokožku trochou vody.
Page 49
2 Naneste na pokožku pěnu nebo gel na holení.
3 Propláchněte holicí jednotku pod tekoucí
vodou. Zajistíte, že bude hladce klouzat po kůži.
4 Zapněte přístroj.
5 Pohybujte holicími hlavami po pokožce
krouživými pohyby, abyste zachytili všechny
chloupky rostoucí různými směry. Působením
lehkého tlaku dosáhnete přesného pohodlného
oholení.
Poznámka: Holicí jednotku pravidelně
proplachujte pod tekoucí vodou. Zajistíte, že
bude stále hladce klouzat po kůži.
6 Osušte si tvář.
7 Po každém použití (viz 'Čištění aúdržba')
Poznámka: Dodané příslušenství se může pro
různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí
výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.
Vyjmutí a připevnění nasazovacích nástavců
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Čeština
49
Page 50
50
Čeština
2 Přímo sejměte holicí nástavec zpřístroje.
Poznámka: Při snímání zpřístroje nástavec
neohýbejte.
3 Nasaďte výstupek nástavce do zářezu vhorní
části holicího strojku. Poté nástavec zatlačením
nasaďte na přístroj (ozve se zaklapnutí).
Použití zastřihovacího nástavce
Zastřihovací nástavec lze použít kúpravě kotlet
akníru.
1 Nasaďte nástavec na přístroj (ozve se
zaklapnutí).
2 Zapněte přístroj.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
3 Podržte zastřihovací nástavec kolmo kekůži as
jemným přítlakem pohybujte přístrojem
směrem dolů.
4 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění aúdržba').
Použití nástavce na zastřihování vousů
shřebenem
Nástavec na zastřihování vousů můžete použít
spolu shřebenovým nástavcem kúpravě vousů
sjedním pevným nastavením délky, ale také
srůznými nastaveními délky. Můžete jej také
použít kpředběžnému zastřižení delších vousů
před holením, což vám usnadní následné holení.
Nastavení délky vousů na nástavci na zastřihování
vousů odpovídá zbývající délce vousů po holení
apohybuje se vrozmezí 1 až 5mm.
Page 51
2
1
Čeština
1 Nasaďte nástavec na přístroj (ozve se
zaklapnutí).
2 Nasuňte hřeben dovodicích drážek po obou
stranách nástavce na zastřihování vousů (ozve
se zaklapnutí).
3 Stiskněte volič délky a poté jeho posunutím
doleva nebo doprava vyberte požadovanou
délku vousů.
4 Zapněte přístroj.
5 Pohybujte přístrojem s jemným přítlakem
směrem nahoru. Dbejte na to, aby byla celá
přední část hřebenu vkontaktu spokožkou.
6 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění aúdržba').
Použití nástavce na zastřihování vousů
bezhřebenu
Nástavec na zastřihování vousů bez hřebenu
můžete použít kzarovnání linie vousů, kníru, kotlet
nebo linie krku na délku 0,5mm.
1 Znástavce na zastřihování vousů sejměte
hřeben.
51
Page 52
Čeština
52
Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout
znástavce na zastřihování vousů, uchopte jej
uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Zapněte přístroj.
3 Podržte nástavec na zastřihování vousů kolmo
ke kůži a sjemným přítlakem posouvejte
přístrojem směrem dolů.
4 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění aúdržba').
Čištění a údržba
Poznámka: Dodané příslušenství se může pro
různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí
výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.
Čištění holicího strojku vsystému SmartClean
Systém SmartClean je dodáván ve dvou typech.
Dostupné funkce vsystému SmartClean se liší
podle typu:
- Systém SmartClean Basic má jednu fázi:
vyplachovací fázi.
- Systém SmartClean Plus má dvě fáze:
vyplachovací fázi afázi sušení.
Page 53
2
1
Čeština
Příprava systému SmartClean kpoužití
Upozornění: Systém SmartClean nenaklánějte,
aby se zabránilo vytečení.
Poznámka: Při přípravě kpoužití systém
SmartClean přidržujte.
Poznámka: Pokud budete holicí strojek čistit
jednou týdně v systému SmartClean, čisticí kazeta
SmartClean se opotřebuje přibližně za třiměsíce.
1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému
SmartClean.
2 Napájecí jednotku připojte do elektrické
zásuvky.
3 Stiskněte tlačítko na straně systému
SmartClean (1) a horní část systému SmartClean
zvedněte (2).
4 Zčisticí kazety stáhněte uzávěr.
5 Čisticí kazetu vložte do systému SmartClean.
53
Page 54
1
2
3
54
Čeština
6 Horní část systému SmartClean zatlačte zpět
směrem dolů (ozve se zaklapnutí).
Použití systému SmartClean
Upozornění: Před vložením holicího strojku do
systému SmartClean musíte vždy vytřást
přebytečnou vodu.
1 Stisknutím horního krytu umožníte vložení
holicího strojku do držáku (ozve se zaklapnutí).
2 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák.
Ujistěte se, že přední strana strojku směřuje
ksystému SmartClean.
3 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek
směrem vzad (2) a stisknutím horního krytu
holicí strojek připojte (ozve se zaklapnutí) (3).
Začne blikat symbol baterie, což znamená, že se
holicí strojek nabíjí.
Page 55
Čeština
4 Stisknutím vypínače na systému SmartClean
spusťte program čištění.
Během vyplachovací fáze symbol vyplachování
bliká. Když vyplachovací fáze skončí (přibližně
po 10minutách), symbol vyplachování se
rozsvítí trvalým světlem.
Pouze systém SmartClean Plus: Po
vyplachovací fázi se automaticky zahájí fáze
sušení. Během ní bude blikat symbol sušení.
Když je sušení dokončeno (přibližně po
4hodinách, symbol sušení se trvale rozsvítí.
Po dokončení programu čištění se trvale rozsvítí
symbol připravenosti.
Systém SmartClean se vypne automaticky
30minut po dokončení čisticího programu a
nabíjení.
Symbol baterie se trvale rozsvítí, což znamená,
že je holicí strojek plně nabitý. Nabíjení trvá
přibližně 1hodinu.
5 Pouze systém SmartClean Basic: Holicí strojek
můžete před dalším holením nechat vyschnout
v systému SmartClean. Nebo můžete holicí
strojek vyjmout ze systému SmartClean,
vytřepat přebytečnou vodu, otevřít holicí
jednotku a nechat strojek vyschnout.
Poznámka: Pokud během programu čištění
stisknete vypínač systému SmartClean, program se
zruší. Vtakovém případě symbol vyplachování
nebo sušení zhasne.
Poznámka: Pokud vprůběhu programu čištění
vyjmete napájecí jednotku z elektrické zásuvky,
program se zruší.
55
Page 56
2
1
56
Čeština
Výměna kazety systému SmartClean
Čisticí kazetu vyměňte, když symbol výměny bliká
oranžově a nebo když již nejste spokojeni
svýsledkem čištění. Pokud budete holicí strojek
čistit jednou týdně v systému SmartClean, čisticí
kazeta SmartClean se opotřebuje přibližně za
třiměsíce.
1 Stiskněte tlačítko na straně systému
SmartClean (1) a horní část systému SmartClean
zvedněte (2).
2 Vyjměte ze systému SmartClean čisticí kazetu a
vylijte zní veškerou zbývající čisticí tekutinu.
Čisticí kapalinumůžete jednoduše vylít do
výlevky.
3 Prázdnou čisticí kazetu vyhoďte.
4 Rozbalte novou čisticí kazetu a stáhněte zní
těsnicí kryt.
5 Čisticí kazetu vložte do systému SmartClean.
6 Horní část systému SmartClean zatlačte zpět
směrem dolů (ozve se zaklapnutí).
Page 57
Čištění holicího strojku tekoucí vodou
Po každém holení strojek čistěte, aby byl zajištěn
jeho optimální výkon.
Upozornění: Při použití horké vody buďte opatrní.
Vždy zkontrolujte, zda není voda příliš horká,
abyste si neopařili ruce.
Poznámka: Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem
nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození
holicích hlav.
1 Zapněte přístroj.
2 Holicí jednotku opláchněte pod tekoucí teplou
vodou.
3 Přístroj vypněte. Vysuňte držák holicích hlav ze
spodní části holicí jednotky.
4 Vypláchnětekomoru na odstřižené vousy
tekoucí vodou.
Čeština
57
5 Vypláchněte držák holicích hlav pod teplou
tekoucí vodou.
6 Zbylou vodu důkladně vytřepejte adržák
holicích hlav nechte důkladně vyschnout.
Page 58
Čeština
58
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
Čištění nasazovacích nástavců
Zastřihovací nástavec ani nástavce na zastřihování
vousů nikdy nesušte ručníkem nebo jinou
tkaninou, vyvarujete se tak poškození stříhacích
zubů.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je
zobrazeno na krabičce produktu.
Čištění zastřihovacího nástavce
Zastřihovací nástavec po každém použití vyčistěte.
1 Zapněte přístroj spřipojeným zastřihovacím
nástavcem.
2 Nástavec opláchněte pod tekoucí teplou vodou.
3 Po čištění přístroj vypněte.
4 Zbylou vodu důkladně vytřepejte anechte
nástavec vyschnout.
Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně
kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí
stroje.
Čištění nástavce na zastřihování vousů
Nástavec na zastřihování vousů čistěte po každém
použití.
1 Znástavce na zastřihování vousů sejměte
hřeben.
Page 59
Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout
2yrs
znástavce na zastřihování vousů, uchopte jej
uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Zapněte přístroj.
3 Opláchněte nástavec na zastřihování vousů
ahřeben každý zvlášť pod tekoucí teplou
vodou.
4 Po čištění přístroj vypněte.
5 Opatrně vytřepejte přebytečnou vodu a
nástavec na zastřihování vousů a hřeben
nechte důkladně vyschnout.
6 Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně
kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí
stroje.
Skladování
1 Přístroj uchovávejte vdodaném pouzdru.
Poznámka: Před uložením přístroje do pouzdra
se ujistěte, že je zcela suchý.
Výměna
Výměna holicích hlav
Vzájmu zajištění maximálního holicího výkonu
doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky.
Poškozené holicí hlavy ihned vyměňte. Holicí hlavy
nahrazujte vždy výhradně originálními holicími
hlavami (viz 'Objednávání příslušenství') Philips.
Připomenutí výměny
Čeština
59
Page 60
1
3
2
60
Čeština
Funkce připomenutí výměny informuje o nutnosti
výměny holicích hlav.Symbol holicí jednotky se
trvale rozsvítí, šipky začnou bíle blikat a při vypnutí
holicího strojku uslyšíte pípnutí.
1 Přístroj vypněte.
2 Vysuňte držák holicích hlav ze spodní části
holicí jednotky.
3 Držák zajišťovacího kroužku umístěte na
zajišťovací kroužek (1), otočte proti směru
hodinových ručiček (2) a stáhněte zholicí hlavy
(3).
Sejměte držák zajišťovacího kroužku ze
zajišťovacího kroužku a opakujte tento postup
pro ostatní zajišťovací kroužky.
4 Sejměte holicí hlavy z držáku holicích hlav.
Použité holicí hlavy hned vyhoďte, aby nedošlo
k záměně s novými holicími hlavami.
5 Holicí hlavy vložte do držáku holicí hlavy.
Poznámka: Zkontrolujte, že drážky na obou
stranách holicí hlavy přesně zapadají na
výstupky držáku holicí hlavy.
Page 61
3
1
2
2
1
Čeština
61
6 Umístěte držák zajišťovacího kroužku na
zajišťovací kroužek (1), umístěte na holicí hlavu
(2) a otočením ve směru hodinových ručiček (3)
opět upevněte zajišťovací kroužek. Opakujte
postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
-
Na každém zajišťovacím kroužku jsou dva
otvory, které přesně zapadají do výstupků
držáku holicích hlav. Otáčejte kroužkem po
směru hodinových ručiček, až dokud se
neozve zacvaknutí na znamení, že je kroužek
upevněn.
Poznámka: Při opětovném vložení holicí hlavy
do držáku a opětovném připevnění
zajišťovacích kroužků držte držák holicích hlav
vdlani. Nikam jej nepokládejte, mohlo by dojít
kpoškození holicí hlavy.
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
8 Pokud chcete funkci připomenutí výměny
resetovat, stiskněte vypínač a přibližněsedm
sekund jej podržte. Počkejte, dokud neuslyšíte
dvě pípnutí.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče
ozákazníky společnosti Philips ve své zemi
(kontaktní údaje naleznete na mezinárodním
záručním listu).
Objednat lze následující příslušenství a náhradní
díly:
Page 62
Čeština
62
- holicí hlavy Philips SH90
- čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110
- nástavec na zastřihování vousů RQ111 Philips
- Nástavec čisticího kartáčku RQ585 Philips
- hlavice čisticího kartáčkuRQ560/RQ563 Philips
- čisticí kazetaJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- napájecí jednotka HQ8505
Poznámka: Dostupnost příslušenství se může lišit
podle země.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat sběžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který
nemůže být likvidován společně sběžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste
prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora
nebo do servisního střediska společnosti Philips
apožádejte tamního odborníka ovyjmutí
nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí nabíjecího akumulátoru holicího strojku
Až budete holicí strojek likvidovat, vyjměte
z něj nabíjecí baterii. Před vyjmutím baterie
ověřte, zda je holicí strojek odpojený od
Page 63
elektrické zásuvky a zda je tato baterie
zcela vybitá.
Při manipulaci s nástroji potřebnými
k otevření holicího strojku a při likvidaci
nabíjecí baterie dbejte všech nezbytných
bezpečnostních zásad.
Pozor, pásky od baterie jsou ostré.
1 Vložte šroubovák do drážky mezi předním a
zadním panelem ve spodní části přístroje.
Sejměte zadní panel.
2 Sejměte přední panel.
3 Uvolněte dva šroubky na horní části vnitřního
panelu a sejměte vnitřní panel.
4 Vyjměte nabíjecí baterii pomocí šroubováku.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu,
navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Omezení záruky
Na holicí hlavy (planžety a kryty) se nevztahují
podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhají
opotřebení.
Řešení problémů
Tatokapitola uvádí přehled nejběžnějších
problémů, sekterýmisemůžete utohoto přístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za
pomoci následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde najdete odpovědi
na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte
středisko péče ozákazníky ve své zemi.
Čeština
63
Page 64
Čeština
64
Holicí strojek
ProblémMožná příčinaŘešení
Strojek po
stisknutí tlačítka
vypínače
nefunguje.
Nabíjecí baterie je
Cestovní zámek je
Strojekneholíta
k dobře jako
dříve.
Holicí hlavy jsou
Přístroj je stále
připojen kelektrické
zásuvce. Přístroj lze
z bezpečnostních
důvodů používat
pouze bez
napájecího kabelu.
vybitá.
zapnutý.
Holicí jednotka je
znečištěná nebo
poškozená do té
míry, že motor nelze
spustit.
Jsou poškozené
nebo opotřebované
holicí hlavy.
ucpány vousy nebo
nečistotami.
Odpojte přístroj od sítě a
zapněte ho stisknutím
vypínače.
Nabijte baterii (viz
'Nabíjení').
Cestovní zámek
deaktivujete podržením
vypínače po dobu
třísekund.
Holicí hlavy důkladně
vyčistěte nebo je vyměňte.
Podrobný popis toho, jak
správně vyčistit holicí hlavy,
naleznete v části „Holicí
hlavy ucpané vousy nebo
nečistotami“.
Vyměňte holicí hlavy (viz
'Výměna').
Vyčistěte holicí hlavice
standardním způsobem (viz
'Čištění aúdržba'), nebo je
vyčistěte důkladně.
Page 65
ProblémMožná příčinaŘešení
Čeština
65
Chcete-li důkladně vyčistit
Vyměnil jsem
holicí hlavy, ale
displej stále
zobrazuje
připomenutí
výměny.
Na displeji se
náhle objevil
symbol holicí
jednotky.
Při nabíjení
přístroje se na
displeji náhle
objevil symbol
vykřičníku.
Na displeji se
náhle objevil
vykřičník,
připomenutívý
měny a
připomenutí
čištění.
Neresetovali jste
přístroj.
Tento symbol
upozorňuje na
nutnost výměny
holicích hlav.
Přístroj je přehřátý. Odpojte přístroj na
Holicí hlavy jsou
poškozené.
holicí hlavy, vyjměte je
postupně z držáku holicích
hlav (viz 'Výměna'). Poté
oddělte nožový věnec od
holicí korunky a opláchněte
jednotlivé páry pod tekoucí
vodou. Po opláchnutí
vložte nožový věnec zpět
do odpovídající holicí
korunky. Poté vložte holicí
hlavy zpět do držáku
holicích hlav (viz 'Výměna').
Resetujte přístroj
podržením tlačítka
vypínače po dobu přibližně
sedmisekund (viz 'Výměna
holicích hlav').
Vyměňte holicí hlavy (viz
'Výměna').
přibližně 10minut z
elektrické zásuvky.
Vyměňte holicí hlavy (viz
'Výměna').
Page 66
Čeština
66
ProblémMožná příčinaŘešení
Holicí hlavy jsou
Ze spodní části
přístroje
prosakuje voda.
znečištěné.
Během čištění se
může mezi vnitřním
tělem a vnějším
obalem přístroje
nahromadit voda.
Vyčistěte holicí hlavy (viz
'Čištění aúdržba').
Podrobný popis toho, jak
správně vyčistit holicí hlavy,
naleznete v části „Holicí
hlavy ucpané vousy nebo
nečistotami“.
Je to normální a
nepředstavuje to žádné
nebezpečí, protože veškerá
elektronika je uzavřena
vizolované napájecí
jednotce uvnitř přístroje.
Systém SmartClean
ProblémMožná příčinaŘešení
Systém
SmartClean se
po stisknutí
vypínače
nezapne.
Holicí strojek
není po vyčištění
vsystému
SmartClean
dokonale čistý.
Systém SmartClean
není zapojený do
elektrické zásuvky.
Čisticí kazeta je
prázdná. Bliká
symbol výměny,
který upozorňuje, že
je třeba vyměnit
čisticí kazetu.
Holicí strojek není
správně vložen do
systému
SmartClean a
nedošlo tak
kelektrickému
propojení mezi
holicím strojkem a
systémem
SmartClean.
Zasuňte malou zástrčku do
systému SmartClean a
zasuňte napájecí jednotku
do elektrické zásuvky.
Vložte novou čisticí kazetu
do systému SmartClean (viz
'Výměna kazety systému
SmartClean').
Stlačte horní kryt směrem
dolů (ozve se zaklapnutí) a
zajistěte tak řádné spojení
mezi holicím strojkem a
systémem SmartClean.
Page 67
ProblémMožná příčinaŘešení
Čeština
67
Holicí strojek
není po nabíjení
v systému
SmartClean plně
nabitý.
Je třeba vyměnit
čisticí kazetu.
Použili jste jinou
čisticí kapalinu než
originální čisticí
kazetu Philips.
Je ucpán odtok
čisticí kazety.
Holicí strojek není
správně vložen do
systému
SmartClean a
nedošlo tak
kelektrickému
propojení mezi
holicím strojkem a
systémem
SmartClean.
Vyměňte čisticí kazetu (viz
'Výměna kazety systému
SmartClean').
Používejte pouze originální
čisticí kazetu Philips.
Ze systému SmartClean
vyjměte čisticí kazetu a
protlačte párátkem
chloupky do odtoku.
Stlačte horní kryt směrem
dolů (ozve se zaklapnutí) a
zajistěte tak řádné spojení
mezi holicím strojkem a
systémem SmartClean.
Page 68
Eesti
68
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Palun lugege see pardli omadusi tutvustav
kasutusjuhend läbi. Sellest leiate ka nõuandeid
raseerimise kergemaks ja nauditavamaks
muutmise kohta.
Üldine kirjeldus (Joon. 1)
1 Kamm habemepiirli tarviku jaoks
2 Kinniklõpsatav habemepiirli tarvik
3 Kinniklõpsatav piirli tarvik
4 Kinniklõpsatav pardlipea
5 Toitenupp
6 Väikese pistiku pesa
7 Hüüumärk
8 Asendamise meeldetuletus
9 Aku laetuse näidik
10 Reisiluku sümbol
11 Puhastamise meeldetuletus
12 SmartClean süsteem
13 SmartClean süsteemi kate
14 Toitenupp
15 Asendamise sümbol
16 Puhastamissümbol
17 Kuivatamissümbol
18 Valmisoleku sümbol
19 Laadimise sümbol
20 SmartClean süsteemi puhastuskassett
21 Toiteplokk
22 Väike pistik
23 Lukustusrõnga hoidja
24 Kott
Eesti
Page 69
Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt
tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis
teie seadmega kaasas käivad.
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud
võivad olenevalt tootest erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
Hoiatus
- Seade on III klassi ehitusega.
- Kasutage aku laadimiseks ainult
äravõetavat toiteplokki (tüüp
HQ8505), mis on seadmega
kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge
lõigake toiteplokki ära, et
asendada seda mõne teise
pistikuga, kuna see
põhjustabohtliku olukorra.
Eesti
69
Page 70
70
Eesti
- Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on
antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada
ja hooldada.
- Võtke alati pistik pistikupesast
välja enne pardli kraani all
pesemist.
- Kontrollige alati enne seadme
kasutamist selle korrasolekut.
Vigastuste vältimiseks ärge
kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati
kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
Page 71
Ettevaatust
Eesti
- Ärge avage seadet, et laetavaid
akusid ise välja vahetada.
- Ärge kastke puhastussüsteemi
või laadimisalust vette ega
loputage neid voolava vee all.
- Pardli loputamiseks ei tohi
kunagi kasutada üle 60°C vett.
- Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
- Kui pardel on varustatud
puhastussüsteemiga, kasutage
alati originaalset Philipsi
puhastusvedelikku (kassett või
pudel, sõltuvalt
puhastussüsteemi tüübist).
71
Page 72
72
Eesti
- Pange puhastussüsteem
lekkimise ärahoidmiseks alati
kindlale, tasasele ja
horisontaalsele pinnale.
- Kui teie süsteem kasutab
puhastuskassetti, veenduge
alati enne puhastussüsteemi
kasutamist või pardli laadimist,
et kasseti kamber on suletud.
- Ärge kasutusvalmis
puhastussüsteemi pesuvahendi
lekkimise ärahoidmiseks teise
kohta paigutage.
- Loputamise ajal tilgub seadme
põhjal olevast pesast vett välja.
See on normaalne ega ole
ohtlik, sest kogu elektroonika
on pardli sees olevas
hermeetiliselt suletud
toiteallikas.
Page 73
- Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks ärge
kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise
pistikupesa lähedal, mis
sisaldab elektrilist
õhuvärskendit.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Üldteave
- See pardel on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või duši all ning puhastamiseks kraani all.
Ohutuse tagamiseks saab pardlit vaid juhtmeta
kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu
toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 69dB(A).
Eesti
73
Ekraan
Märkus. Enne pardli esmakasutamist eemaldage
ekraanilt kaitsekile.
Page 74
Eesti
74
Laadimine
Kiirlaadimine: Pardli seinakontakti ühendades
süttivad aku laetuse näidiku märgutuled korduvalt
üksteise järel põlema. Kui pardlil on piisavalt
laengut üheks raseerimiseks, hakkab alumine aku
laetuse näidiku märgutuli aeglaselt vilkuma.
Samal ajal kui pardel laeb, hakkab kõigepealt aku
laetuse näidiku alumine märgutuli vilkuma ning siis
jääb see püsivalt põlema. Seejärel vilgub järgmine
tuli ning jääb püsivalt põlema ning nii kuniks seade
on täielikult laetud (vaadake 'Aku on täis laetud').
Aku on täis laetud
Kui aku on täis laetud, jäävad kõik aku laetuse
näidiku märgutuled püsivalt valgelt põlema.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt. Kui vajutate laadimise ajal või pärast
seda toitenuppu,kuulete helisignaali, mis viitab, et
pardel on endiselt seinakontakti ühendatud.
Märkus. Kui aku on täis, lülitub ekraan 30 minuti
pärast automaatselt välja.
Aku on tühi
Kui aku on peaaegu tühi, vilgub aku laetuse
näidiku alumine märgutuli oranžilt ja kuulete
helisignaali.
Aku laetuse tase
Aku laetust näitavad aku laetuse näidiku
märgutuled, mis jäävad püsivalt põlema.
Page 75
Puhastamise meeldetuletus
Optimaalse tulemuse saavutamiseks puhastage
pardlit pärast iga raseerimiskorda. Seadme
väljalülitamisel vilgub puhastamise meeldetuletus,
mis tuletab teile seadme puhastamist meelde.
Reisilukk
Reisile minekul saab seadme lukku panna.
Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
Reisiluku aktiveerimine
1 Reisilukurežiimi sisenemiseks vajutage 3
sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol
pidevalt valgelt põlema. Kui reisilukk
aktiveeritakse, kostab seadmest helisignaal ning
reisiluku sümbol vilgub.
Reisiluku funktsiooni väljalülitamine
1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku sümbol hakkab vilkuma ja jääb
seejärel püsivalt põlema. Seadet võib nüüd
uuesti kasutada.
Märkus. Reisiluku saate välja lülitada ka seadme
seinakontakti ühendamisel.
Eesti
75
Page 76
Eesti
76
Asendamise meeldetuletus
Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks
soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta
tagant.
Seade on varustatud asendamise
meeldetuletusega, mis tuletab teile
raseerimispeade väljavahetamist meelde. Pardli
väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt
valgelt põlema, nooled valgelt vilkuma ja seadmest
kostuvad piiksud, mis tähendab, et peate
pardlipea välja vahetama.
Märkus. Pärast raseerimispeade väljavahetamist
peate asendamise meeldetuletuse lähtestama,
vajutades toitenuppu 7 sekundi jooksul.
Hüüumärk
Ülekuumenemine
Kui seade kuumeneb laadimise ajal üle, hakkab
hüüumärk oranžilt vilkuma. Kui see juhtub, lülitub
pardel automaatselt välja. Laadimine jätkub, kui
seade on saavutanud tavalise temperatuuri.
Blokeeritud raseerimispead
Kui raseerimispead on blokeeritud, jääb hüüumärgi
sümbol pidevalt oranžilt põlema. Asendamise
meeldetuletus ja puhastamise meeldetuletus
vilguvad vaheldumisi valgelt ja kuulete helisignaali.
Sellisel juhul ei hakka mootor tööle, kuna
raseerimispead on määrdunud või kahjustunud.
Kui raseerimispea on määrdunud, peate seda
puhastama. Kui raseerimispea on kahjustunud,
peate selle välja vahetama.
Page 77
1
2
Eesti
Laadimine
Laadige pardlit enne esmakasutust ja siis, kui
ekraan näitab, et aku on peaaegu tühi. Aku laetuse
taset näitavad ekraanile kuvatud aku laetuse
näidiku märgutuled.
Veenduge, et pardli eesosa oleks suunatud
SmartClean süsteemi poole.
5 Pange pardel hoidjasse (1), kallutage pardlit
tahapoole (2) ja vajutage pardli ühendamiseks
alla ülemine kate (klõpsatus!) (3).
Märkus. Aku sümbol hakkab vilkuma märkimaks,
etseade laeb. Kui aku on täis laetud, jääb aku
sümbol pidevalt valgelt põlema.
Seadme kasutamine
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
- Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
- Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks ja
näitab aku laetuse taset.
Raseerimine
Naha kohanemise periood
Teie esimesed habemeajamised ei pruugi teile
soovitud tulemust anda ning võivad teie nahka
kergelt ärritada. See on normaalne. Teie nahk
vajab ükskõik millise uue raseerimissüsteemiga
harjumiseks aega. Lubamaks oma nahal uue
seadmega harjuda, soovitame raseerida
Page 79
Eesti
regulaarselt (vähemalt 3 korda nädalas) ja ainult
selle seadmega 3 nädala vältel.
Raseerimisnäpunäited
- Parima tulemuse saavutamiseks soovitame teil
oma habet eelnevalt piirata, kui te pole
raseerinud 3 päeva jooksul või pikemalt.
- Liigutage raseerimispäid ringikujuliste
liigutustega mööda nahka.
Kuivalt habemeajamine
1 Lülitage seade sisse.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
2 Raseerimispäid tuleb ringikujuliste liigutustega
mööda nahka liigutada, et haarata kõik karvad,
mis kasvavad eri suundades. Suruge kergelt, et
tagada nahalähedane ja mugav raseerimine.
Märkus. Ringikujulised liigutused annavad
paremad raseerimistulemused kui sirged
liigutused.
3 Puhastage seadet pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Märjalt raseerimine
Mugavama raseerimise tagab seadme kasutamine
märjal näol koos raseerimisvahu või -geeliga.
Raseerimisvahu või -geeliga raseerimisel järgige
alltoodud samme.
1 Tehke nahk märjaks.
79
Page 80
Eesti
80
2 Määrige nahale raseerimisvahtu või -geeli.
3 Loputage pardlipead kraani all, et kindlustada
pardlipea sujuv libisemine nahal.
4 Lülitage seade sisse.
5 Raseerimispäid tuleb ringikujuliste liigutustega
mööda nahka liigutada, et haarata kõik karvad,
mis kasvavad eri suundades. Suruge kergelt, et
tagada nahalähedane ja mugav raseerimine.
Märkus. Loputage pardlipead regulaarselt
kraanivee all, et see libiseks sujuvalt üle teie
naha.
6 Kuivatage oma nägu.
7 Puhastage seadet pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Märkus. Veenduge, et olete kogu vahu või geeli
seadmelt maha loputanud.
Kinniklõpsatavate tarvikute kasutamine
Märkus. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad
olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud
tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.
Kinniklõpsatavate tarvikute kinnitamine ja
eemaldamine
1 Veenduge, et seade on välja lülitatud.
Page 81
Eesti
2 Tõmmake tarvik seadme küljest ära.
Märkus. Ärge keerake tarvikut, kui te seda
seadme küljest lahti tõmbate.
3 Lükake tarviku eend seadme ülemises osas
olevasse süvendisse. Seejärel vajutage tarvikule,
et see seadme külge kinnitada (klõpsatus!).
Piirli kasutamine
Piirlit võite kasutada põskhabeme ja vuntside
hooldamiseks.
1 Kinnitage tarvik seadme külge (klõpsatus!).
2 Lülitage seade sisse.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
3 Hoidke piirlit nahaga risti ning liigutage seadet
õrnalt surudes allapoole.
4 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Habemepiirli kasutamine koos kammiga
Habemepiirlit saab habeme piiramiseks kasutada
koos seadme külge kinnitatud kammiga ühe
kindlaksmääratud seadistusega või valida
erinevate pikkusseadete vahel. Seadet saab
samuti kasutada pikemate karvade eelnevaks
piiramiseks, et tagada mugavam
raseerimiskogemus.
Habemepiirli tarviku pikkusseade vastab karvade
pikkusele pärast lõikust ning jääb vahemikku 1 kuni
5 mm.
81
Page 82
2
1
82
Eesti
1 Kinnitage tarvik seadme külge (klõpsatus!).
2 Lükake kamm habemepiirli kummagil küljel
olevasse juhtsoonde (kuulete klõpsatust).
3 Vajutage pikkuse selektorit ja lükake seda
soovitud karvapikkuse seade valimiseks
vasakule või paremale.
4 Lülitage seade sisse.
5 Liigutage seadet õrnalt surudes ülespoole.
Veenduge, et kammi eesmine osaoleks vastu
nahka.
6 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Habemepiirli kasutamine ilma kammita
Võite kasutada habemepiirli tarvikut ilma kammita
oma habeme, vuntside, põskhabeme või kuklaosa
piiramiseks kuni pikkuseni 0,5 mm.
1 Tõmmake kamm habemepiirli küljest lahti.
Märkus. Haarake kammi keskosast, et see
habemepiirli küljest eemaldada. Ärge tõmmake
kammi selle külgedest.
2 Lülitage seade sisse.
Page 83
3 Hoidke habemepiirlit nahaga risti ning liigutage
seadet õrnalt surudes allapoole.
4 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Puhastamine ja hooldus
Märkus. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad
olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud
tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.
Pardli puhastamine SmartClean süsteemis
SmartClean süsteeme on kahte tüüpi. Teie
SmartClean süsteemiga kasutatavad funktsioonid
võivad tüübiti erineda:
- SmartClean süsteemil Basic on üks etapp:
loputamise etapp.
- SmartClean süsteemil Plus on kaks etappi:
loputamise ja kuivatamise etapp.
Märkus. Hoidke SmartClean süsteemi
kasutamiseks ettevalmistamisel sellest kinni.
Page 84
2
1
84
Eesti
Märkus. Kui puhastate pardlit SmartClean
süsteemis kord nädalas, kestab SmartClean
kassett umbes kolm kuud.
1 Sisestage väike pistik SmartClean süsteemi
tagaküljele.
2 Ühendage toiteplokk seinakontakti.
3 Vajutage SmartClean süsteemi küljel olevat
nuppu (1) ja tõstke SmartClean süsteemi
ülemine osa üles (2).
4 Tõmmake kile puhastuskasseti küljest ära.
5 Pange puhastuskassett SmartClean süsteemi.
6 Suruge SmartClean süsteemi ülemist osa tagasi
allapoole (klõpsatus!).
Page 85
1
2
3
Eesti
SmartClean süsteemi kasutamine
Ettevaatust! Enne pardli SmartClean süsteemi
panemist kontrollige alati, kas raputasite sellest
üleliigse vee välja .
1 Vajutage ülemisele kattele, et saaksite pardli
hoidjasse asetada (klõpsatus!).
2 Hoidke pardlit hoidja kohal põhjaga ülespidi.
Veenduge, et pardli eesosa oleks suunatud
SmartClean süsteemi poole.
3 Pange pardel hoidjasse (1), kallutage pardlit
tahapoole (2) ja vajutage pardli ühendamiseks
alla ülemine kate (klõpsatus!) (3).
Aku sümbol hakkab vilkuma pardli laadimise
tähistamiseks.
4 Puhastusprogrammi käivitamiseks vajutage
SmartClean süsteemi toitenuppu.
Loputamise ajal vilgub loputamise sümbol. Kui
loputus on lõppenud (u 10 minuti pärast),
hakkab loputuse sümbol pidevalt põlema.
85
Page 86
86
Eesti
Üksnes SmartCleani süsteemil Plus: Kuivatus
algab pärast loputust automaatselt. Selle etapi
ajal vilgub kuivatamise sümbol. Kui kuivatus on
lõppenud (u 4 minuti pärast), jääb kuivatuse
sümbol pidevalt põlema.
Kui puhastusprogramm on lõppenud, jääb
valmisoleku sümbol püsivalt põlema.
30 minutit pärast puhastusprogrammi ja
laadimise lõppu lülitub SmartClean süsteem
automaatselt välja.
Aku sümbol jääb püsivalt põlema, näidates, et
pardel on täis laetud. Laadimine kestab umbes
üks tund.
5 Üksnes SmartCleani süsteemil Basic: Pardli
kuivatamiseks võite selle kuni järgmise
habemeajamiseni SmartClean süsteemi jätta.
Võite pardli SmartClean süsteemist ka
eemaldada, liigse vee maha raputada, pardlipea
avada ning lasta sellel õhu käes kuivada.
Märkus. Kui vajutate SmartClean süsteemi
toitenuppu puhastusprogrammi ajal, siis
programm katkestatakse. Sel juhul lakkab
loputamise või kuivatamise sümbol põlemast.
Märkus. Kui eemaldate puhastusprogrammi
toimimise ajal toiteploki seinakontaktist, katkeb
programm.
SmartClean süsteemi kasseti
väljavahetamine
Vahetage puhastuskassett välja, kui asendamise
sümbol vilgub oranžilt või te ei ole enam
puhastamise tulemusega rahul. Kui puhastate
pardlit SmartClean süsteemis kord nädalas, kestab
SmartClean kassett umbes kolm kuud.
Page 87
2
1
Eesti
1 Vajutage SmartClean süsteemi küljel olevat
nuppu (1) ja tõstke SmartClean süsteemi
ülemine osa üles (2).
2 Eemaldage puhastuskassett SmartClean
süsteemist ja valage allesjäänud
puhastusvedelik puhastuskassetist välja.
Puhastusvedeliku võite lihtsalt valamust alla
valada.
3 Visake tühi puhastuskassett minema.
4 Võtke uus puhastuskassett pakendist välja ja
tõmmake kile kasseti küljest ära.
5 Pange puhastuskassett SmartClean süsteemi.
6 Suruge SmartClean süsteemi ülemist osa tagasi
allapoole (klõpsatus!).
87
Pardli puhastamine kraani all
Optimaalse tulemuse saavutamiseks puhastage
pardlit pärast iga raseerimiskorda.
Ettevaatust! Olge kuuma veega ettevaatlik.
Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline, sest
muidu võite käsi põletada.
Page 88
88
Eesti
Märkus. Ärge kunagi kuivatage pardlipead käteräti
või salvrätikuga, sest nii võite raseerimispäid
rikkuda.
1 Lülitage seade sisse.
2 Loputage pardlipead sooja kraanivee all.
3 Lülitage seade välja. Tõmmake raseerimispea
hoidja pardlipea alumise osa küljest ära.
4 Loputage karvakambrit kraani all.
5 Loputage raseerimispea hoidjat sooja kraanivee
all.
6 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning
laske raseerimispea hoidikul õhu käes täielikult
kuivada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
Page 89
Kinniklõpsatavate tarvikute puhastamine
Ärge kunagi kuivatage piirlit ega habemepiirlit
käteräti või salvrätikuga, sest nii võite piirlihambad
rikkuda.
Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt
tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis
teie seadmega kaasas käivad.
Piirli puhastamine
Puhastage piirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Lülitage külgepandud piirliga seade sisse.
2 Loputage tarvikut sooja kraanivee all.
3 Lülitage pardel pärast puhastamist välja.
4 Raputage liigne vesi ettevaatlikult ära ja laske
kinnitusel kuivada.
Nõuanne. Optimaalse jõudluse tagamiseks
määrige tarviku hambaid regulaarselt tilga
õmblusmasinaõliga.
Habemepiirli tarviku puhastamine
Puhastage habemepiirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Tõmmake kamm habemepiirli küljest lahti.
Märkus. Haarake kammi keskosast, et see
habemepiirli küljest eemaldada. Ärge tõmmake
kammi selle külgedest.
2 Lülitage seade sisse.
Eesti
89
3 Loputage habemepiirli tarvikut ja kammi eraldi
sooja kraanivee all.
4 Lülitage pardel pärast puhastamist välja.
5 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning
laske habemepiirlil ja kammil õhu käes täielikult
kuivada.
Page 90
2yrs
Eesti
90
6 Optimaalse jõudluse tagamiseks määrige
tarviku hambaid regulaarselt tilga
õmblusmasinaõliga.
Hoiustamine
1 Hoidke seadet kaasasolevas vutlaris.
Märkus. Enne kui hoiustate seadet kotis,
veenduge, et see oleks kuiv.
Osade vahetamine
Raseerimispeade vahetamine
Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks
soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta
tagant. Kahjustatud raseerimispead tuleb
viivitamata välja vahetada. Asendage
raseerimispead alati originaalsete Philipsi
raseerimispeadega (vaadake 'Tarvikute tellimine').
Asendamise meeldetuletus
Asendamise meeldetuletus annab märku, et
raseerimispead vajavad väljavahetamist.Pardli
väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt
põlema, nooled valgelt vilkuma ja te kuulete piiksu.
1 Lülitage seade välja.
2 Tõmmake raseerimispea hoidja pardlipea
alumise osa küljest ära.
Page 91
1
3
2
3
1
2
Eesti
3 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga
külge (1), keerake seda vastupäeva (2) ja tõstke
see raseerimispea küljest ära (3).
Eemaldage lukustusrõngas lukustusrõnga
hoidja küljest ja korrake seda toimingut teiste
lukustusrõngastega.
4 Eemaldage raseerimispead raseerimispea
hoidja küljest.
Vältimaks vanade raseerimispeade segamini
ajamist uutega, visake need kohe minema.
5 Pange raseerimispead raseerimispea hoidjasse.
Märkus. Veenduge, et lõikepeade mõlemal
küljel olevad sooned sobituksid täpselt lõikepea
hoidja eenditega.
6 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga
külge (1), asetage see raseerimispea külge (2) ja
keerake see lukustusrõnga tagasipanekuks
päripäeva kinni (3). Korrake seda toimingut
teiste lukustusrõngastega.
-
Igal lukustusrõngal on kaks soont, mis
sobivad täpselt raseerimispea hoidja
eenditega. Keerake rõngast päripäeva kuni
kuulete klõpsatust, mis viitab, et rõngas on
fikseeritud.
91
Page 92
2
1
Eesti
92
Märkus. Hoidke raseerimispea hoidjat
raseerimispeade tagasipanekul ja
lukustusrõnga tagasipanekul käes. Ärge asetage
raseerimispea hoidjat selle tegevuse käigus
muule pinnale, sest see võib seda kahjustada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
8 Asendamise meeldetuletuse lähtestamiseks
hoidke toitenuppu u 7 sekundit all. Vajutage,
kuni kuulete kahte piiksu.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge
veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust.
Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe
keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise
garantii lehelt).
Saadaval on järgmised tarvikud ja asendusosad:
- SH90 Philipsi raseerimispead
- HQ110 Philipsi raseerimispeade pihustusaine
- RQ111 Philipsi habemepiirli tarvik
- RQ585 Philipsi puhastushari
- RQ560/RQ563Philips puhastusharja pead
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305puhastuskas
sett
- HQ8505 toiteplokk
Märkus. Tarvikute saadavus võib riigiti erineda.
Page 93
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku
kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et
akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis,
kui pardli kasutusest kõrvaldate. Enne aku
eemaldamist kontrollige, et pardli pistik
oleks seinakontaktist välja võetud ja et aku
oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid,
kui käsitsete pardli avamisel tööriistu ja kui
kõrvaldate laetava aku kasutusest.
Ettevaatust, aku klemmiribade ääred on teravad.
1 Pange kruvikeeraja ots seadme põhjas olevasse
esi- ja tagapaneeli vahelisse pessa. Eemaldage
tagumine paneel.
2 Eemaldage esipaneel.
3 Keerake kaks sisemise paneeli ülaosas olevat
kruvi lahti ja eemaldage sisemine paneel.
Eesti
93
Page 94
Eesti
94
4 Eemaldage kruvikeeraja abil aku.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege
läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Raseerimispeade (nii lõiketerade kui ka
juhtvõrede) asendamine pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest need on
kuluvad osad.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Pardel
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade ei tööta,
kui ma vajutan
toitenuppu.
Laetav aku on tühi.Laadige aku (vaadake
Reisilukk on
Seade on ikka veel
seinakontakti
ühendatud.
Ohutuse tagamiseks
saab seadet vaid
juhtmeta kasutada.
aktiveeritud.
Ühendage seade
vooluvõrgust lahti ning
vajutage selle
sisselülitamiseks
toitenuppu.
'Laadimine').
Reisiluku väljalülitamiseks
vajutage 3 sekundi jooksul
toitenuppu.
Page 95
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Eesti
95
Pardlipea on sellisel
määral määrdunud
või kahjustunud, et
mootor ei hakka
tööle.
Seadeei raseeri
enam nii hästi
nagu varem.
Karvad või mustus
Raseerimispeade
Vahetasin
raseerimispead
välja, kuid
ekraanil
kuvatakse
endiselt
asendamise
meeldetuletust.
Raseerimispead on
kahjustatud või
kulunud.
on raseerimispead
ummistanud.
Te pole seadet
lähtestanud.
Puhastage raseerimispead
põhjalikult või asendage
need. Selleks, kuidas
raseerimispäid põhjalikult
puhastada, vaadake ka osa
„Karvad või mustus on
raseerimispead
ummistanud”.
Puhastage raseerimispead
tavapärasel viisil (vaadake
'Puhastamine ja hooldus')
või puhastage need
põhjalikult.
põhjalikuks puhastamiseks
eemaldage need ükshaaval
(vaadake 'Osade
vahetamine') raseerimispea
hoidjast. Seejärel
eemaldage lõiketera
juhtvõrest ning puhastage
mõlemaid osi kraani all.
Pärast loputamist pange
lõiketera tagasi vastava
võre külge. Viimasena
pange raseerimispead
tagasi raseerimispea hoidja
(vaadake 'Osade
vahetamine') külge.
Lähtestage seade,
vajutades toitenuppu u 7
sekundi (vaadake
'Raseerimispeade
vahetamine') jooksul.
Page 96
Eesti
96
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Ootamatult
ilmus ekraanile
pardlipea
sümbol.
Seadme
laadimise ajal
ilmus ekraanile
ootamatult
hüüumärk.
Ootamatult
ilmusid ekraanile
hüüumärk,
asendamise
meeldetuletusja
puhastamise
meeldetuletus.
Raseerimispead on
Vesi lekib
seadme põhjast.
See sümbol tuletab
meelde, et
raseerimispead
vajavad
väljavahetamist.
Seade on
ülekuumenenud.
Raseerimispead on
kahjustatud.
määrdunud.
Puhastamise ajal
võib koguneda vesi
seadme
sisekorpuse ja
väliskesta vahele.
Puhastage raseerimispead
(vaadake 'Puhastamine ja
hooldus'). Selleks, kuidas
raseerimispäid põhjalikult
puhastada, vaadake ka osa
„Karvad või mustus on
raseerimispead
ummistanud”.
See on normaalne ega ole
ohtlik, sest kogu
elektroonika on seadme
sees olevas hermeetiliselt
suletud toiteallikas.
Page 97
SmartClean süsteem
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Eesti
97
Kui vajutan
toitenuppu, ei
hakka
SmartClean
süsteem tööle.
Pardel pole
pärast
SmartClean
süsteemiga
puhastamist
täiesti puhas.
SmartClean
süsteem pole
seinakontaktiga
ühendatud.
Puhastuskassett on
tühi. Asendamise
sümbol hakkab
vilkuma, andes
märku, et
puhastuskassett
tuleb välja
vahetada.
Te ei asetanud
pardlit korralikult
SmartClean
süsteemi, seega
puudub SmartClean
süsteemi ja pardli
vahel
elektriühendus.
Puhastuskassett
tuleb välja
vahetada.
Te ei kasuta
originaalset Philipsi
puhastuskassetti.
Puhastuskasseti
äravooluava on
ummistunud.
Sisestage väike pistik
SmartClean süsteemi ning
toiteplokk seinakontakti.
Pange uus puhastuskassett
SmartClean süsteemi
(vaadake 'SmartClean
süsteemi kasseti
väljavahetamine').
Suruge ülemist katet
allapoole (klõpsatus!), et
tagada õige ühendus pardli
ja SmartClean süsteemi
vahel.
Vahetage puhastuskassett
välja (vaadake 'SmartClean
süsteemi kasseti
väljavahetamine').
Kasutage ainult
originaalseid Philipsi
puhastuskassette.
Eemaldage kassett
SmartClean süsteemist
ning lükake karvad
hambaorki kasutades
äravoolu.
Page 98
Eesti
98
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Pärast laadimist
SmartClean
süsteemis pole
pardel täielikult
laetud.
Te ei asetanud
pardlit korralikult
SmartClean
süsteemi, seega
puudub SmartClean
süsteemi ja pardli
vahel
elektriühendus.
Suruge ülemist katet
allapoole (klõpsatus!), et
tagada õige ühendus pardli
ja SmartClean süsteemi
vahel.
Page 99
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Molimo, pročitajte ovaj korisnički priručnik jer
sadrži informacije o mogućnostima ovog aparata
za brijanje kao i neke savjete koji će brijanje učiniti
lakšim i ugodnijim.
Opći opis (sl. 1)
1 Češalj nastavka za oblikovanje brade
2 Nastavak za oblikovanje brade koji se lako
3 Nastavak za podrezivanje koji se lako
4 Jedinica za brijanje koja se lako pričvršćuje
5 Gumb za uključivanje/isključivanje
6 Utičnica za mali utikač
7 Znak uskličnika
8 Podsjetnik za zamjenu
9 Indikator punjenja baterije
10 Simbol putnog zaključavanja
11 Podsjetnik za čišćenje
12 Sustav SmartClean
13 Poklopac sustava SmartClean
14 Gumb za uključivanje/isključivanje
15 Simbol zamjene
16 Simbol za čišćenje
17 Simbol za sušenje
18 Simbol spremnosti
19 Simbol punjenja
20 Spremnik za čišćenje za sustav SmartClean
21 Jedinica napajanja
22 Mali utikač
23 Držač prstena za pričvršćivanje
24 Torbica
pričvršćuje
pričvršćuje
Hrvatski
99
Hrvatski
Page 100
Hrvatski
100
Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite
proizvode. Kutija prikazuje dodatke koji su
dostavljeni s aparatom.
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Opasnost
- Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
Upozorenje
- Ovaj uređaj ima konstrukciju
Klase III.
- Kako biste napunili bateriju,
koristite se isključivo odvojivom
jedinicom za opskrbu (tip
HQ8505) isporučenom s
aparatom.
- Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte
odrezati jedinicu za napajanje
da biste postavili drugi utikač
jer to stvara opasnu situaciju.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.