Philips RI 9837 User Manual [es]

Type Sup 037DR
PortuguêsNederlandsPolski Español
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no mencionados o expuestos de manera incom­pleta en estas instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia Autorizados.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• almacenamiento o utilización de la máquina a temperaturas no comprendidas entre los 15 y los 45 ºC;
• utilización de repuestos y accesorios no originales.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua:
¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemadu­ras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente sosteniéndola por la empuñadura correspondiente: ¡riesgo de quemaduras!
• 2 •
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe ser la misma que la que se indica en la placa del aparato, situada en la parte interior de la puerta de servicio. Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procu­rar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento
Para una gestión correcta se aconseja:
• Elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie puede volcarla o quedar
herido.
• Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de
fácil acceso;
• Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la  gu-
ra;
• Durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío
debajo de la salida de café. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Almacenamiento de la máquina - Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla pulsando el botón ON/OFF, a continua­ción, poniendo el interruptor general en “0” y  nalmente desconectarla de la toma de corrien­te. Esperar hasta que la máquina se enfríe. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Si la máquina no será utilizada por períodos prolongados de tiempo, suministrar agua del tubo de vapor y lavar con cuidado el pannarello (en caso de que lo haya); a continuación, apagarla y desconectarla de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda des­conectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
Español
• 3 •
Mando de regulación del
grado de molido
Compartimento café
premolido
Indicador de bandeja de goteo llena
Tapa del contenedor de café en grano
Contenedor de café en grano
Panel de mandos
Salida de café
Rejilla apoyatazas
Depósito de agua
Cable de alimentación
Botón de suministro de
café corto
Botón de suministro de
café largo
Protección del tubo de suministro
Tubo de suministro agua caliente / vapor
Grasa para el grupo de café
Pantalla de cristal líquido
Cajón de recogida de posos
Interruptor general
Bandeja de goteo
Dosi cador de café premolido
Grupo de café
Tira de test de
dureza del agua
Botón ON/OFF
Selector “Aroma” ­Café premolido
Puerta de servicio
Filtro de Agua
Intenza
• 4 •
Mando de café / agua caliente / vapor.
INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atenta­mente las instrucciones descritas en el capítulo “Normas de seguridad”.
Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina du­rante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
Operaciones preliminares
• Extraer del embalaje la tapa del conte­nedor de café y la bandeja de goteo con rejilla.
• Extraer la máquina de café del embalaje y colocarla en un lugar adecuado según los requisitos necesarios y descritos en las normas de seguridad.
• Introducir la bandeja de goteo con la re­jilla en el alojamiento correspondiente de la máquina, asegurándose de que la bandeja esté introducida hasta el tope.
• Colocar la tapa sobre el contenedor de café.
Nota: introducir el enchufe
en la toma de corriente sólo cuando se lo indica y comprobar que el interruptor general esté posicio­nado en “0”.
Nota importante: Es impor-
tante leer el Capítulo “Men­sajes de la pantalla de cristal líquido”, donde se explica detalladamente el significado de todas las señales que la máquina muestra al usuario mediante la pantalla de cristal líquido presente en el panel de mandos.
NUNCA quitar la bandeja de
goteo con la máquina en­cendida. Esperar un par de minutos después del encendido y/o el apa­gado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase apartado “Ciclo de enjuague/ autolimpieza”).
• Extraer el depósito de agua de su alo­jamiento.
• Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar el nivel máximo (MAX) que se indica en el depósito. Volver a colo­car el depósito en su alojamiento.
Introducir en el depósito
siempre y sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito y la máqui­na. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya su ciente agua en el depósito.
• Retirar la tapa del contenedor de café.
Nota: el contenedor puede ser
equipado con un sistema de seguridad en función de las normas del país donde se utiliza la máquina.
• Echar despacio el café en grano en el
contenedor.
Introducir siempre en el con-
tenedor sólo café en grano. El café molido, el café soluble y otros objetos pueden dañar la máquina.
• Volver a colocar la tapa en el contenedor
de café.
• Introducir el enchufe en la toma ubica-
da en la parte trasera de la máquina.
• Conectar el enchufe del otro extremo
del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Español
• 5 •
Negro
• Poner el interruptor general en “I” para encender la máquina.
• La pantalla visualiza el icono ON/OFF.
• Asegurarse de que el mando esté situado en la posición “
” y, en caso contrario, girarlo hasta alcanzar dicha posición.
• Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF;
Rojo
Carga del circuito
• Para cargar el circuito, colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (pan­narello, en caso de que lo haya);
• Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ La máquina procede automáticamente a cargar el circuito de agua suminis­trando una cantidad mínima de agua prede nida del pannarello, señalizando el llenado progresivo de la barra bajo el icono.
Cuando termina el proceso de carga
en la pantalla aparece el icono que se muestra en la  gura que señaliza que se debe poner el mando de selección en la posición central “
”.
”.
• 6 •• 6 •
Rojo
• La pantalla indica que es necesario cargar el circuito.
Nota: Antes de proceder a
la primera puesta en fun­cionamiento, en caso de inactividad prolongada, es necesario cargar el circuito hídrico.
Naranja
Naranja
Verde
• En la pantalla se visualiza el icono de calentamiento máquina como se indi­ca en la  gura.
Después de haber terminado
de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. En esta fase en la pantalla aparece el icono indicado en la  gura.
• Una vez finalizadas las operaciones
anteriormente descritas, en la pantalla aparece el icono.
La máquina está ahora lista para el
suministro de productos.
• Para suministrar café, agua caliente
o vapor y utilizar correctamente la máquina, seguir atentamente las instrucciones que se describen a con­tinuación.
Si la máquina se usa por
primera vez o no se ha utili­zado durante un período prolongado de tiempo, se deben realizar las operaciones que se describen en el siguiente apartado.
Verde
Primer uso o después de un largo período de inactividad.
Estas simples operaciones le permitirán suministrar siempre un café excelente.
1 Colocar un recipiente grande debajo de
la salida de café.
2 Antes de iniciar el procedimiento, com-
probar que el siguiente icono aparezca en la pantalla.
3 Seleccionar la función de suministro de
café premolido pulsando una o varias veces el botón “
No añadir el café premolido en el compartimento.
En la pantalla aparece el icono.
“.
Verde
Rojo
En la pantalla aparece el siguiente
icono.
9 Suministrar agua hasta la indicación de
falta de agua, después girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta volver a colocarlo en la po­sición “
”.
10 Al terminar, llenar de nuevo el depósi-
to de agua. A continuación, se pueden suministrar los productos como se des­cribe en los siguientes apartados.
Ciclo de enjuague/autolim­pieza
Este ciclo permite enjuagar los circuitos de café internos con agua fresca.
Español
Verde
4 Pulsar el botón para el suministro de
café largo.
5 Esperar a que el suministro termine y
vaciar el recipiente con el agua.
6 Repetir 3 veces las operaciones desde el
punto 1 hasta el 5; luego pasar al punto
7.
7 Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
8 Girar el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
Este ciclo se realiza:
• cuando se enciende la máquina (con
caldera fría)
• después de cargar el circuito (con cal-
dera fría)
• durante la fase de preparación del
modo Stand-by (en caso de que se haya suministrado un producto café)
• durante la fase de apagado después
de pulsar el botón ON/OFF (en caso de que se haya suministrado un producto café).
Se suministra una pequeña cantidad de agua que enjuaga y calienta todos los componentes; en esta fase aparece el
Naranja
”.
icono.
Esperar a que acabe automáticamente este ciclo; se puede interrumpir el
suministro pulsando uno de los dos botones café y/o el botón ON/OFF.
• 7 •
Medición de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para usar correctamente el  ltro “Intenza” y la frecuencia de descal­ci cación de la máquina.
Sumergir en agua durante 1 segundo, la tira de test que se suministra con la máquina para la prueba de la dureza del agua.
Nota: La tira de test se puede utilizar solamente para una
medición.
Comprobar la cantidad de cuadrados que varían de color y consultar la tabla.
Las letras corresponden a las referencias que están situadas en la base del filtro Intenza; el  ltro se regulará en función de esta medición.
Filtro de agua “INTENZA”.
Para mejorar la calidad del agua utilizada, se aconseja instalar el  ltro de agua.
Sacar el filtro de su envase y sumergirlo verticalmente (con la abertura hacia arri­ba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Retirar el  ltro blanco instalado en el de­pósito, guardarlo en un lugar seco prote­giéndolo del polvo.
Programar el Intenza Aroma System como indicado en el embalaje. A = Agua blanda B = Agua dura (estándar) C = Agua muy dura
Intenza Aroma System
A
1
23 4
Con guración dureza máquina
Los números corresponden a las con gu­raciones que encontrará en la regulación de la dureza del agua, descrita en el capí­tulo de la programación. Más precisamente: 1 = 2 = 3 = 4 =
Conociendo este valor, programar el valor de la dureza del agua como se especi ca en el capítulo de la programación.
B
(agua muy blanda)
(agua blanda)
(agua dura)
(agua muy dura)
C
Introducir el  ltro en el depósito. Presio­nar hasta el tope.
Llenar el depósito con agua potable fresca y volver a introducirlo en la máquina.
Suministrar el agua del depósito median­te la función de agua caliente (véase el apartado “Suministro de agua caliente”).
Volver a llenar el depósito de agua.
Pulsar el botón ON/OFF para poner la má­quina en Stand-by.
• 8 •• 8 •
Negro
Naranja
Naranja
Naranja
Cuando aparece el icono pulsar el botón “
“ para acceder a la programación de
la máquina.
Pulsar el botón “ presente página.
Pulsar el botón “ “ON” y el botón “
De esta manera la máquina ha sido pro­gramada para advertir al usuario cuando se deba sustituir el  ltro.
Nota: cuando se sustituya un
 ltro “Intenza” con uno nue­vo, se debe poner a cero la función. Sustituir el  ltro como se ha descrito anteriormente. Después, entrar en el menú progra­mación hasta la pantalla indicada y seleccionar la opción “RESET”; luego pulsar el botón “ la máquina está programada para usar un  ltro nuevo.
“ hasta visualizar la
“ para seleccionar
“ para con rmar.
“. De esta forma,
AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar algunos ajustes para permitir utilizarla de la mejor manera.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus ca­racterísticas pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. La máquina de café Saeco está equipada con un sistema de regulación automática que permite usar todo tipo de café en grano en venta (no caramelizado).
• La máquina se regula automáticamente para optimizar la extracción del café, asegurando la compactación perfecta de la pastilla de café y así obtener un café exprés cremoso, capaz de liberar todos los aromas independientemente del tipo de café utilizado.
• El proceso de optimización es un proceso de aprendizaje que requiere el suministro de un determinado número de cafés para permitir a la máquina regular la compactación del café molido.
• Atención: pueden existir mezclas parti­culares que requieren la regulación de las muelas para optimizar la extracción del café - (véase apartado “Regulación del molinillo de café”).
Español
Naranja
Negro
Nota: cuando el  ltro ya está
instalado y se lo desea retirar, sin cambiarlo, seleccionar la opción “OFF” y luego pulsar el botón “
Para salir pulsar el botón ON/OFF hasta visualizar la página de Stand-by.
Nota: cuando el  ltro de agua
Intenza no está instalado, se debe introducir en el depósito el filtro blanco que se ha retirado anteriormente.
“.
Regulación del molinillo de café
¡Atención! El mando de regu-
lación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café, se debe girar sólo cuando el molinillo de café esté en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café en grano.
No se debe introducir ningún
material que no sea café en grano. El molinillo de café contiene componentes en movimiento que pueden ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos ni otros ob­jetos. Se puede sólo ajustar el grado de molido por medio del mando. Antes de manipular el interior del
• 9 •
contenedor de café, sea por el mo­tivo que sea, apagar la máquina y desconectar el enchufe de la toma de corriente. No echar café en grano cuando el molinillo de café esté en funcionamiento.
La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café que se usa. La regulación debe efectuarse mediante el mando situado en la parte interior del contenedor de café, que debe presionarse y girarse.
Presionar y girar el mando un paso a la vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es posible notar la variación del grado de molido. Las referencias situadas en el interior del contenedor indican el grado de molido programado; se pueden programar 5 gra­dos diferentes de molido de acuerdo a las siguientes referencias:
Referencia Grande - Molido Grueso Referencia Pequeña - Molido Fino
Regulación cantidad de café en taza
La máquina permite regular la cantidad de café suministrado según se desee y/o según las dimensiones de las tazas.
Verde
Negro
• La máquina empieza la fase de sumi-
nistro; en la pantalla aparece el icono “
” que señala el botón que se está
programando.
• Desde este momento se debe pulsar
el botón señalado por el icono “ cuando, en la taza, se ha alcanzado la cantidad de café deseada.
Entonces el botón “ “ queda progra­mado; cada vez que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suministrará la misma cantidad programada.
Stand-by
La máquina está diseñada para ahorrar energía. Transcurridos 60 minutos desde el último uso, la máquina se apaga de manera au­tomática.
Nota: durante la fase de
apagado la máquina realiza un ciclo de enjuague, en caso de que se haya suministrado un producto café.
Para volver a encender la máquina basta pulsar el botón ON/OFF (si el interruptor general está posicionado en “I”); en este caso la máquina realizará el enjuague sólo si la caldera se ha enfriado.
• 10 •• 10 •
Verde
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “
“ ó “ “ la máquina suministra una cantidad programada de café. Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada botón está asociado con un suministro de café; éste se realiza de manera independiente.
A modo de ejemplo, se describe la progra­mación del botón “ mente, corresponde el café exprés.
• Colocar una taza bajo la salida de
café.
• Pulsar y mantener pulsado el botón
“ hasta la aparición del icono. Ahora la máquina está en fase de programación.
“ al que, general-
Verde
SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: Si la máquina no sumi­nistra café, comprobar que el
depósito de agua contenga agua.
Antes de suministrar café,
comprobar los avisos en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café estén llenos.
Mantener el mando en posi-
ción café de suministro.
Antes de suministrar el café,
ajustar la altura de la salida de café como se pre era y seleccionar el aroma o el café premolido.
durante la fase
Regulación de la salida de café
Con esta máquina de café pueden utili­zarse la mayoría de tazas existentes en el mercado. La altura de la salida de café puede ser ajustada para adaptarse mejor a las me­didas de las tazas que se desean utilizar.
Para realizar la regulación, levantar o bajar manualmente la salida de café po­sicionando los dedos como se muestra en la  gura. Las posiciones recomendadas son: Para utilizar tazas pequeñas;
Para utilizar tazas grandes.
• Debajo de la salida de café, se pueden colocar dos tazas para suministrar simultáneamente dos cafés.
Verde
Verde
La selección debe efectuarse antes de se­leccionar el café. De esta forma se ajusta la intensidad del sabor según el gusto personal.
Después de seleccionar el “aroma fuerte”, se selecciona la función que permite su­ministrar café con el café premolido. Esta selección aparece con el icono al lado. Para utilizar esta función, consultar el apartado correspondiente.
Con café en grano
• Para suministrar café es necesario pulsar y soltar:
el botón “
aroma deseado.
el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, se activa el ciclo de suministro:
Para suministrar 1 café, pulsar el botón
una sola vez; en la pantalla aparece el icono.
Para suministrar 2 cafés, pulsar el botón
2 veces seguidas; en la pantalla aparece el icono.
“ para seleccionar el
” para obtener un café
“ para obtener un café
Español
Verde
Regulación “Aroma”
La máquina permite la regulación de la cantidad de café a moler.
Pulsando y soltando el botón “ pueden seleccionar cuatro tipos de cafés (suave, medio, fuerte, premolido).
Es posible realizar la selección cuando aparecen los granos en la pantalla; cada vez que se pulse y se suelte el botón “
“ se modi cará el aroma de un grado:
= Aroma suave = Aroma medio = Aroma fuerte
“ se
Verde
Verde
Verde
Para suministrar 2 cafés, la
máquina procede automáti­camente a moler y dosi car la canti­dad adecuada de café. La preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro gestionados automáticamente por la máquina.
• Una vez  nalizado el ciclo de preinfu-
sión, el café empieza a salir por la salida de café.
• El suministro de café se interrumpe
automáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes acciona­do.
• 11 •
La máquina está regulada
para preparar el verdadero café exprés al estilo italiano. Esta característica podría prolongar le­vemente los tiempos de suministro en total bene cio del intenso sabor del café.
Con café premolido
Esta función permite usar café
premolido y descafeinado.
El café premolido se debe introducir en el compartimento situado al lado del conte­nedor del café en grano. Colocar sólo café molido para máquinas de café exprés y nunca café en grano o soluble.
Presionar y soltar: el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, se activa el ciclo de suministro. Una vez  nalizado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salida de café.
• El suministro de café se interrumpe automáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes acciona­do.
Finalizado el suministro del producto,
la máquina vuelve al la con guración programada para el café en grano.
” para obtener un café
“ para obtener un café
Verde
Verde
Nota:
• Si no se introduce el c afé premolido en el compartimiento se suminis­trará sólo agua;
• Si la dosis es excesiva y se colocan 2 o más cucharas dosi cadoras de café, la máquina no suministra el producto. También en este caso la máquina efectúa un ciclo en vacío y descarga el café molido en el cajón de recogida de posos.
Para suministrar café:
• Pulsar y soltar el botón “ seleccionar la función café premolido
• Levantar la tapa del compartimento del café premolido.
• Añadir sólo 1 medida de café premolido en el compartimento; para realizar esta operación utilizar sólo la cuchara dosi­ cadora suministrada con la máquina. A continuación, volver a cerrar la tapa.
Atención: añadir sólo café
premolido en el comparti­mento. La garantía no cubre los daños graves ocasionados a la máquina por la introducción de otras sustancias u objetos.
“ para
Verde
Para suministrar otros cafés, repetir las operaciones que se
acaban de describir.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención: al empezar el su-
ministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas ele­vadas: no tocarlo directamente con las manos.
• Antes de suministrar agua caliente,
comprobar que el icono siguiente apa­rece en la pantalla.
Con la máquina lista para el suministro del café, proceder de la siguiente forma:
• Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor (pannarello, en caso de que lo haya);
• 12 •• 12 •
• Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
mente el tubo de vapor (o pannarello,
”.
si existe). Esto garantizará una lim­pieza perfecta de todas las partes de los eventuales residuos de leche.
Verde
Naranja
• En la pantalla aparece el siguiente icono.
• Suministrar la cantidad de agua calien­te deseada; para interrumpir el sumi­nistro de agua caliente girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar la posición “ máquina vuelve a su funcionamiento normal.
En algunos casos es posi-
ble que después de girar el mando, no salga agua caliente y que en la pantalla aparezca el icono siguiente. Esperar a que la fase de calentamiento termine para lograr que un  ujo de agua caliente salga del pannarello.
”. L a
SUMINISTRO DE VAPOR / CAPUCHINO
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el capuchino y también para calentar bebidas.
Naranja
Verde
• Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (pannarello, en caso de que lo haya).
• Con la máquina lista para suministrar café, girar el mando en sentido con­trario a las agujas del reloj hasta la posición “ salir del tubo de vapor (pannarello, en caso de que lo haya).
• La máquina necesita un tiempo de precalentamiento, en el cual aparece el siguiente icono.
• Cuando el siguiente icono aparece en la pantalla, se inicia el suministro; en poco tiempo comenzará a salir sólo vapor.
• Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ para detener el suministro de vapor.
”; el agua restante puede
Español
¡Riesgo de quemaduras! Al
empezar el suministro se pue­den producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas ele­vadas: no tocarlo directamente con las manos.
Nota importante: Después
de haber usado el vapor para montar la leche, limpiar el tubo de vapor (o pannarello, si existe). Con la máquina lista, suministrar una pequeña cantidad de agua caliente dentro de un vaso y limpiar externa-
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar para preparar el capuchino.
Para obtener un mejor resul­tado en la preparación del ca-
puchino, debe utilizarse leche fría.
• 13 •
• Sumergir el tubo de vapor (pannarello, en caso de que lo haya) en la leche que se desea calentar.
• Girar el mando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición “
”; mover el recipiente de abajo para arriba lentamente para que la formación de crema sea uniforme.
• Tras terminar de utilizar el vapor, girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ el suministro de vapor.
• El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebi­das.
Después de haber usado el tubo de vapor (pannarello, en caso de que lo haya), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
Después de haber utilizado
vapor para la preparación de la bebida, se pueden suministrar inmediatamente café y vapor.
Al dejar el mando en la posi-
ción central vuelve automáticamente a la tem­peratura de suministro de café para evitar un derroche innecesario de energía.
” para detener
, la máquina
LIMPIEZA Y MANTENI MIENTO
Limpieza general
• Vaciar y limpiar diariamente, con la máquina encendida, el cajón de reco­gida de posos.
• Las otras operaciones de manteni­miento y limpieza se pueden efectuar sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en agua.
• No introducir en el lavavajillas los componentes extraíbles.
• No utilizar objetos puntiagudos o pro­ductos químicos agresivos (solventes) para la limpieza.
• Limpiar la máquina usando un paño humedecido con agua.
• No secar la máquina ni sus componen­tes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Después de terminar la pre-
paración de las bebidas con leche, suministrar agua caliente del tubo de vapor (pannarello, en caso de que lo haya), para una limpieza e caz.
• Diariamente, después de calentar la
leche, desmontar la parte exterior del pannarello (en caso de que lo haya) y lavarla con agua potable fresca.
• Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta ope­ración se debe:
- desmontar la parte exterior del pan­narello (para la limpieza habitual);
- retirar la parte superior del pannare­llo del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del pannarello con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar los eventuales residuos de leche;
- volver a colocar la parte superior en el
• 14 •• 14 •
tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido completamente).
Volver a montar la parte exterior del
pannarello.
• Se aconseja limpiar diariamente el de­pósito del agua:
- Extraer el  ltro blanco presente en el
interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable.
- Volver a colocar el  ltro blanco en
su alojamiento presionándolo y girándolo ligeramente.
- Rellenar el depósito con agua potable
fresca.
• Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente; esta operación debe rea­lizarse incluso si el  otador se eleva.
• Limpiar semanalmente también el alojamiento de la bandeja a través de las aberturas situadas en el fondo de la máquina.
• Comprobar que las dos referencias coincidan.
Español
• Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del grupo de café. Pulsar el botón “PUSH” para asegurarse de que el grupo de café esté en la posición correcta.
Lubricar el grupo de café des-
pués de aproximadamente 500 suministros. La grasa para la lubricación del grupo de café puede comprarse en los centros de asistencia autorizados.
• Lubricar las guías del grupo, usando
sólo la grasa que se suministra con la máquina.
Grupo de café
• El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el inte­rruptor y extraer el enchufe de la toma de corriente.
• Vaciar el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio.
• Extraer el grupo de café sujetándolo por la empuñadura y pulsando el botón «PUSH». El grupo de café sólo se puede lavar con agua tibia sin detergente.
• Lavar el grupo de café con agua tibia; lavar con cuidado el  ltro superior.
• Lavar y secar con cuidado todas las partes del grupo de café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la máquina.
• Extender la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales.
• Volver a introducir correctamente el grupo de café en su compartimento SIN pulsar el botón “PUSH”.
• Introducir el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
• 15 •
Naranja
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato.
En la pantalla se indica que es necesario efectuar el ciclo de descalci cación:
Usar sólo el producto descalci-
 c ante Saeco. Ha sido formula­do especí camente para mantener al máximo el rendimiento y la funciona­lidad de la máquina para toda su vida operativa, y también para evitar, si utilizado correctamente, alteraciones de los productos suministrados.
¡Atención! No beber la so-
lución descalcificante ni los productos suministrados hasta com­pletar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Antes de llevar a cabo el ciclo de descalci­ cación extraer el pannarello (en caso de que lo haya) del tubo de vapor como se describe en el capítulo “Limpieza y Man­tenimiento”.
• Encender la máquina pulsando el botón
ON/OFF. Esperar a que la máquina
termine el proceso de enjuague y calentamiento.
¡Atención! Quitar el filtro
“Intenza” antes de añadir el producto descalci cante.
Rojo
• Pulsar el botón “ la activación del ciclo de descalci ca­ción.
Desde este momento es obligatorio acabar el ciclo de
descalci cación.
• Verter todo el contenido de la botella de líquido descalci cante concentrado Saeco en el depósito de agua del apa­rato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX. Volver a colocar el depósito en la máquina.
• Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
La capacidad del recipiente
debe ser al menos 1 litro. Si no se tiene un recipiente tan grande: cerrar el mando, vaciar el recipiente, volver a colocarlo debajo del tubo y abrir el mando.
• S ólo después de haber añadido la solu-
ción descalci cante en el depósito, girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la posición “ para iniciar el ciclo de descalci cación.
” para con rmar
• 16 •• 16 •
Rojo
• Mantener pulsado durante 5 segundos el botón “ el icono al lado.
“ y en la pantalla aparece
Si se ha pulsado el botón “ “ por error, pulsar el botón
“ para salir.
• Ahora la máquina inicia el suministro, en intervalos, del descalcificante (la barra señaliza el desarrollo del ciclo).
Rojo
Rojo
• Cuando haya acabado la solución en el depósito, aparece el icono al lado; este icono indica que es necesario llevar el mando en la posición “
”.
Rojo
Rojo
• Cuando se introduce el depósito lleno de agua en la máquina, girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
”. Suministrar todo el depósito como se ha descrito anteriormente. Al terminar, llenar de nuevo el depósito de agua.
• Cuando se introduce nuevamente el depósito lleno de agua en la máquina aparece el icono al lado. Pulsar el botón “
“ para salir del ciclo de descalci -
cación.
Español
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
• El icono indica que se debe enjuagar y llenar el depósito.
Enjuagar bien el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
• Vaciar el recipiente utilizado para reco­ger el líquido que sale de la máquina y reposicionarlo debajo del tubo de vapor.
• Cuando se introduce el depósito lleno de agua en la máquina aparece el icono al lado; girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
• Inicia el ciclo de enjuague de la máqui­na.
• Cuando haya acabado el agua en el depósito, aparece el icono al lado; este icono indica que es necesario llevar el mando en la posición “
”.
• Ahora, la máquina realiza el ciclo de calentamiento y de enjuague para el suministro de los productos.
• Vaciar el recipiente utilizado para reco­ger el líquido que sale de la máquina.
La solución descalcificante
que se utilice se debe elimi­nar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa.
”.
Después de realizar el ciclo
de descalci cación, lavar el grupo de café como se describe en el apartado “Grupo de café” del capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Volver a montar la parte exterior del pan­narello.
Rojo
• El icono indica que se debe enjuagar y llenar el depósito.
Enjuagar bien el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
• Vaciar el recipiente utilizado para reco­ger el líquido que sale de la máquina y reposicionarlo debajo del tubo de vapor.
• 17 •
PROGRAMACIÓN
El usuario puede modi car algunos pará­metros de funcionamiento de la máquina en función de sus propias necesidades.
Entrar en el “menú”
Se puede acceder al menú de progra­mación sólo cuando la máquina está en “Stand-by”.
Para poner la máquina en Stand-by pulsar el botón ON/OFF.
Mandos de programación
En cada página se pueden realizar modi­ caciones:
Naranja
- Los botones “ ” e “ “ permiten modi car el valor de la función, entre los presentes en la página.
Negro
Naranja
Cuando la máquina está en Stand-by pulsar el botón “ programación.
La primera página que se presenta es la siguiente:
“para acceder a la
Naranja
- El botón “ las funciones y la memorización de las modi caciones realizadas.
posible después de modi car el valor presente. Cuando se modi ca el valor presente aparece el mensaje “OK”.
- El botón “ON/OFF” permite salir de la modi cación o de la programación.
“ permite avanzar entre
Nota: la memorización de las modificaciones sólo es
Salir de la programación
Para salir de la programación pulsar el botón ON/OFF hasta que se visualice la pantalla de Stand-by.
• 18 •• 18 •
Negro
Nota: la máquina sale de la
programación cuando trans­curren 30 segundos sin que el usuario intervenga. Las con guraciones que se cambien pero que no se con rmen no serán memorizadas.
Naranja
Naranja
Naranja
Funciones
TEMPERATURA CAFÉ
Esta función permite regular la tempera­tura de suministro de café.
TEMPORIZADOR STANDBY
Esta función permite regular el tiempo para pasar al Stand-by después del últi­mo suministro.
CONTRASTE
Esta función permite regular el contraste de la pantalla para visualizar mejor los mensajes.
Negro
Naranja
Ejemplo de programación
En el ejemplo, deseamos aclarar como se realiza la programación del contraste de la pantalla. Proceder de manera similar para modi car las demás funciones.
Poner la máquina en Stand-by.
Cuando la máquina está en Stand-by pulsar el botón “ programación.
Se visualiza la primera página.
“para acceder a la
Español
Naranja
Naranja
Naranja
DUREZA AGUA
Esta función permite regular la dureza del agua para mejorar la gestión del mante­nimiento de la máquina:
= agua muy blanda
= agua blanda
= agua dura
= agua muy dura
Para los detalles véase el apartado “Medición de la
dureza del agua”.
FILTRO DE AGUA "INTENZA"
Esta función permite controlar el  ltro de agua “Intenza”. Para los detalles véase el apartado corres­pondiente al tratamiento del  ltro.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Esta función permite restablecer los valo­res de fábrica.
Naranja
Naranja
Naranja
Negro
Pulsar el botón “
“ hasta visualizar la
función “CONTRASTE”.
Pulsar el botón “
” 1 (una) vez para
aumentar el contraste.
Pulsar el botón “ “ para con rmar.
Pulsar el botón “ON/OFF” para salir de la programación.
Ahora la función está programada y esta­rá activa con la próxima puesta en marcha de la máquina.
• 19 •
PANTALLA DEL PANEL DE MANDOS
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Señales de listo
Máquina lista para el suministro de café con
café en grano y de agua caliente.
Máquina lista para el suministro de café con
café premolido.
Máquina en fase de suministro de vapor.
Máquina en fase de suministro de agua
caliente.
Máquina en fase de suministro de 1 café
exprés.
Máquina en fase de suministro de 1 café
largo.
Máquina en fase de suministro de 2 cafés
exprés.
Naranja
Naranja
Naranja
Naranja
Naranja
Naranja
Señales de aviso
Máquina en fase de calentamiento para el
suministro de café, agua caliente y vapor.
Máquina en fase de enjuague.
Esperar hasta que la máquina termine la
operación.
La máquina necesita un ciclo de descalci -
cación.
El grupo de café está en fase de restableci-
miento para el reset de la máquina.
Llenar el contenedor con café en grano y
reactivar el ciclo de suministro.
Se debe sustituir el  ltro Intenza por uno
nuevo.
Este mensaje se visualiza sólo si
se activa la función mediante la programación.
• 20 •• 20 •
Verde
Verde
Verde
Máquina en fase de suministro de 2 cafés
largos.
Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar.
La alarma se desactiva sólo si se realiza el “RESET” mediante la programación.
Naranja
Rojo
Señales de alarma
Volver a llevar el mando de agua caliente /
vapor a la posición correcta.
Cerrar la puerta de servicio.
Rojo
Pantalla inicial para l’activación del ciclo de
descalci cación.
Pulsar “ESC” para salir.
Abrir el mando para realizar la operación
indicada.
Español
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Falta café en grano en el contenedor de
café.
Después de haber llenado el contenedor, se
puede reactivar el ciclo.
Apagar la máquina y volver a encenderla
después de 30 segundos. Intentar 2 ó 3 veces. Si la máquina NO se pone en funcionamiento, contactar con el centro de asistencia técnica.
El grupo de café se debe introducir en la
máquina.
Problemas con el circuito hídrico.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Vaciar el cajón de recogida de posos y la
cubeta de recogida de líquidos.
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Ciclo de descalci cación en fase de realiza-
ción.
• Ciclo de descalci cación acabado. Pulsar el
botón “
“ para salir del ciclo.
Llenar el depósito de agua.
Rojo
Rojo
Llenar el depósito de agua.
• 21 •
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está lo su cientemente caliente Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente. La máquina no suministra agua caliente
o vapor.
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es insu ciente.
El grupo de café no se puede extraer. El grupo de café no está correctamente colocado. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El
La máquina muele pero no sale café. (Véase nota)
Café demasiado acuoso.
(Véase nota)
El café sale lentamente.
(Véase nota)
El café sale por fuera de la salida de café. S alida de café obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori cios de salida.
El ori cio del tubo de vapor está obstruido. Limpiar el ori cio del tubo de vapor con una aguja.
Antes de realizar esta operación, asegurarse de que la máquina esté apagada y fría.
Pannarello sucio (en caso de que lo haya). Limpiar el pannarello. La mezcla no es adecuada o la torrefacción del
café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso.
El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalci car la máquina.
Cajón de recogida de posos introducido. Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer
Falta agua. Llenar el depósito de agua y cargar el circuito (aparta-
Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”). Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”). Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis. Salida de café sucia. Limpiar la salida de café. Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis. Café demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli-
Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”) Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”).
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli­do como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
grupo de café vuelve automáticamente a la posición inicial.
el grupo de café.
do “Primer encendido”).
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el apartado “Saeco Adapting System”.
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el apartado “Saeco Adapting System”.
do como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla del café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal y como se describe en el apartado “Saeco Adapting System”.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia.
• 22 •
DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las características técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase placa en el interior de la puerta de servicio
Estructura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Termoplástica/Metal
Dimensiones (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Longitud cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la parte delantera
Pannarello (disponible sólo en algunos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para capuchinos
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidad del cajón de recogida de posos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presión bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusible
Español
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléc­tricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
AÑO 09
2006/95/CE, 2004/108/CE,
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 037DR
al cual se re ere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
• Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A2 (2006) + A11 (2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
• Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2-15
Requisitos especí cos para aparatos para calentar líquidos EN 60335-2-15 (2002) + A1 (2005)
• Seguridad de aparatos para uso doméstico y análogos. Campos electromagné­ticos - Métodos de evaluación y medición EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2-14
Requisitos especí cos para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14
(2006).
• Límites y métodos de medición de las interferencias de radio características de aparatos con motor eléctrico y dispositivos térmicos para uso doméstico y objetivos análogos, instrumentos eléctricos y equipos eléctricos análogos.
EN 55014-1 (2006).
• Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 3a Límites - Sección 2:
Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16A por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 3a Límites - Sección 3:
Limitación de las fluctuaciones y de los picos de tensión en los sistemas de
alimentación de baja tensión para equipos con corriente nominal ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr. (1997) + A1 (2001) + A2 (2005).
• Requisitos de inmunidad para electrodomésticos, instrumentos y equipos aná­logos. Norma para familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
de conformidad con las disposiciones de las directivas: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano li, 28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
• 23 •
GERAL
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante foi concebido para uso doméstico e não é indicado para funcionar de modo contínuo, como funcionamento pro ssional.
Guarde estas instruções de utilização num local seguro e coloque junto à máquina de café no caso de uma outra pessoa a utilizar.
Para obter mais informações ou no caso de ocorrerem problemas, não especi cados totalmente ou incompletos nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos, no caso de:
• utilização errada e não conformidade com o funcionamento previsto;
• reparações não realizadas nos centros de assistência autorizados;
• deterioração do cabo de alimentação;
• deterioração de qualquer componente da máquina;
• armazenagem ou utilização da máquina em temperaturas diferentes das condições de utilização (entre os 15ºC e os 45ºC)
• utilização de peças sobresselentes e acessórios que não sejam originais.
Estes casos não estão incluídos na garantia.
NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca coloque em contacto com água as peças que estão ligadas à
corrente: perigo de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca vire o jacto de vapor ou de água quente em direcção a partes do corpo; toque cuidadosamente no tubo de vapor / água quente, agarrando-o pela pega adequada: perigo de queimaduras!
• 24 •
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que pode causar! O aparel­ho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na plaqueta do aparelho, situada no interior da por­tinhola. Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência a clientes. Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não ande com a máquina de café nem a puxe pelo cabo. Não tire a  cha puxando pelo cabo, nem toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as adequadas pegas ou botões.
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem  car
ferido.
• Escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma  cha de corrente
facilmente alcançável;
• Preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na  gura;
• Durante as fases de ligação e encerramento da máquina, é aconselhável colocar um copo
vazio debaixo do distribuidor. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a máqui­na. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não pouse a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a máquina com a tecla ON/OFF, depois coloque o interruptor geral no “0” e desligue a  cha da tomada de corrente. Além disso, deve esperar que a máquina arrefeça. Nunca mergulhe a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar modi car de algum modo o interior da máquina. Não utilize, para  ns alimentares, a água restante no reservatório durante alguns dias, lave o reservatório e encha com água fresca potável. Se a máquina não for utilizada durante um período prolongado, distribua água do tubo de vapor e lave com cuidado o pannarello (se existente); de seguida desligue-a e desprenda a  cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a contra o pó e a sujidade.
Reparações / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de respon­sabilidade por eventuais danos.
Anti-incêndio
No caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extin­tores de incêndio em pó.
Português
• 25 •
Botão de ajuste da
moagem
Compartimento de café
pré-moído
Indicador de bandeja de limpeza cheia
Tampa do recipiente de café em grãos
Recipiente de café em grãos
Painel de comando
Distribuidor de café
Grelha de apoio para chávenas
Reservatório de água
Cabo de alimentação
Tecla de distribuição de
café curto
Tecla de distribuição de café
longo
Protecção para o tubo de distribuição
Tubo de distribuição de água quente / vapor
Graxa para o Grupo Café
Gaveta de recolha das borras
Interruptor geral
Bandeja de limpeza
Doseador de café pré-moído
Visor LCD
Grupo café
Teste de dureza da água
Tecla ON/OFF
Selector de “Aroma” ­Café pré-moído
Portinhola de
serviço
Filtro Água Intenza
• 26 •
Selector de café / água quente / vapor.
INSTALAÇÃO
Para a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, tenha muita atenção às instruções indicadas no capítulo “Normas de segurança”.
• Retire o reservatório de água do seu local.
• Lave-o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX) indicado no reservatório. Introduza novamente o reservatório no local adequado.
Embalagem
A embalagem original foi concebida e re­alizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservar a mesma para uma eventual necessidade de transporte no futuro.
Operações preliminares
• Da embalagem, retire a tampa do reci­piente de café e a bandeja de limpeza com a grelha.
• Retire da embalagem a máquina de café e coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos necessários e descritos nas normas de segurança.
• Insira a bandeja de limpeza com a grelha no local adequado da máquina, certi cando -se de que a bandeja esteja completamente inserida.
• Insira a tampa sobre o recipiente de café.
Obs.: introduza a ficha na
tomada de corrente somente quando indicado e veri que se o in­terruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importan-
te ler o indicado no Capítulo “Avisos no visor LCD”, onde é explicado pormenorizadamente o signi cado de todos os avisos que a máquina apresenta ao utilizador, através do visor LCD posicionado no painel de comando.
Coloque sempre e só água
fresca sem gás no reservató­rio. A água quente e outros líquidos podem dani car o reser vatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure­se que há água su ciente no interior do reservatório.
• Tire a tampa do recipiente de café.
Obs.: o recipiente pode estar
equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
• Deite lentamente o café em grãos no
recipiente.
Coloque no recipiente apenas
e sempre café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros objectos dani cam a máquina.
• Coloque novamente a tampa sobre o
recipiente de café.
• Introduza a  cha na tomada de corrente
na parte traseira da máquina.
Português
NUNCE retire a bandeja de lim-
peza com a máquina ligada. Aguarde alguns minutos depois de li­gar e/ou desligar a máquina, enquan­to esta efectua um ciclo de enxagúe/ auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de enxagúe/auto-limpeza”).
• Introduza a  cha da outra extremidade do cabo numa tomada de corrente de parede de tensão adequada.
• 27 •
• Coloque o interruptor geral sobre “I” para poder ligar a máquina.
Carregamento do circuito
• Para carregar o circuito, introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (pannarello, se existente);
Preto
Vermelho
• O visor visualiza assim o ícone ON/ OFF.
• Assegure-se que o selector está na posição “
”; se necessário vire-o até
 car na posição indicada.
• Para ligar a máquina é suficiente pressionar a tecla ON/OFF.
• O visor indica que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
Obs.: Antes de proceder à pri-
meira utilização da máquina, no caso de um período prolongado de inactividade é necessário carregar o circuito hidráulico.
Vermelho
Laranja
Laranja
Verde
• Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto “
”. A má­quina procede então ao carregamento automático do circuito fazendo com que saia uma quantidade de água prede nida do pannarello, visualizando o enchimento progressivo da barra debaixo do símbolo.
No  nal do processo de carregamento
no visor aparece o símbolo indicado na  gura que requer que volte a posicionar o botão de selecção na posição central “
”.
• No visor é então visualizado o símbolo de aquecimento da máquina indicado na  gura.
Depois de terminado o aque-
cimento, a máquina realizará um ciclo de enxagúe dos circuitos internos. Nesta fase no visor é visuali­zado o símbolo indicado na  gura.
• Ao terminar as operações acima descri-
tas, no visor aparecerá o símbolo.
A máquina está então pronta para
distribuir os produtos.
• Para distribuir café, água quente ou va-
por e utilizar correctamente a máquina, siga atentamente as instruções que se seguem.
• 28 •• 28 •
Se a máquina está sendo uti-
lizada pela primeira vez ou se esteve parada por um longo período de tempo, realize as operações descri­tas no parágrafo seguinte.
Loading...
+ 64 hidden pages