Philips RI 9833 User Manual [es]

Type Sup 037RG
PortuguêsNederlandsPolski Español
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no mencionados o expuestos de manera incom­pleta en estas instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia Autorizados.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• almacenamiento o utilización de la máquina a temperaturas no comprendidas entre los 15 y los 45 ºC;
• utilización de repuestos y accesorios no originales.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el
agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente sosteniéndola por la empuñadura correspondiente: ¡riesgo de quemaduras!
• 2 •
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe ser la misma que la que se indica en la placa del aparato, situada en la parte interior de la puerta de servicio. Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procu­rar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento
Para una gestión correcta se aconseja:
• Elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie puede volcarla o quedar
herido.
• Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de
fácil acceso;
• Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la  gu-
ra;
• Durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío
debajo de la salida de café. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Almacenamiento de la máquina - Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla pulsando el botón STAND-BY, a con­tinuación, poniendo el interruptor general en “0” y  nalmente desconectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la máquina se enfríe. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Si la máquina no será utilizada por períodos prolongados de tiempo, suministrar agua del tubo de vapor y lavar con cuidado el pannarello (en caso de que lo haya); a continuación, apagarla y desconectarla de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda de­sconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
Español
• 3 •
Mando de regulación del
grado de molido
Compartimento de café
premolido
Indicador de bandeja de goteo llena
Contenedor de café en grano
Super cie apoyatazas
Panel de mandos
Salida de café
Rejilla apoyatazas
Tapa del contenedor de café en grano
Depósito de agua
Cable de alimentación
Botón de suministro de café
Botón de suministro de
exprés
café largo
Protección del tubo de suministro
Tubo de suministro de agua caliente / vapor
Bandeja de goteo
Grasa para el grupo de café
Pantalla con pilotos luminosos
Cajón de recogida
de posos
Interruptor general de encendido/
apagado total
Dosi cador de café premolido
Grupo de café
Botón STAND-BY
Selector “Aroma” ­Café premolido
Puerta de servicio
Filtro de Agua
Intenza
• 4 •
Selector de agua caliente / vapor
INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atenta­mente las instrucciones descritas en el capítulo “Normas de seguridad”.
Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina du­rante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
Operaciones preliminares
• Extraer del embalaje la tapa del conte­nedor de café y la bandeja de goteo con rejilla.
• Extraer la máquina de café del embalaje y colocarla en un lugar adecuado según los requisitos necesarios y descritos en las normas de seguridad.
• Introducir la bandeja de goteo con la re­jilla en el alojamiento correspondiente de la máquina, asegurándose de que la bandeja esté introducida hasta el tope.
• Colocar la tapa sobre el contenedor de café.
Nota: introducir el enchufe
en la toma de corriente sólo cuando se lo indica y comprobar que el interruptor general esté posicio­nado en “0”.
Nota importante: Es im-
portante leer el Capítulo “Mensajes de la pantalla”, donde se explica detalladamente el signi cado de todas las señales que la máquina muestra al usuario mediante los pilo­tos luminosos ubicados en la pantalla del panel de mandos.
NUNCA quitar la bandeja de
goteo con la máquina encen­dida. Esperar un par de minutos des­pués del encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/auto­limpieza”).
• Extraer el depósito de agua de su alo­jamiento.
• Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar el nivel máximo (MÁX) que se indica en el depósito. Volver a colo­car el depósito en su alojamiento.
Introducir siempre en el depó-
sito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito y la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya su ciente agua en el depósito.
• Retirar la tapa del contenedor de café.
Nota: el contenedor puede ser
equipado con un sistema de seguridad en función de las normas del país donde se utiliza la máquina.
• Echar despacio el café en grano en el
contenedor.
Introducir siempre en el con-
tenedor sólo café en grano. El café molido, el café soluble y otros objetos pueden dañar la máquina.
• Volver a colocar la tapa en el contenedor
de café.
• Introducir el enchufe en la toma de
corriente ubicada en la parte trasera de la máquina.
• Conectar el enchufe del otro extremo
del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Español
• 5 •
• Poner el interruptor general en “I” para encender la máquina.
Carga del circuito
• Para cargar el circuito, colocar un recipiente debajo el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
Parpadean
• El botón “STAND-BY” parpadea.
• Asegurarse de que el selector esté situado en la posición “
” y, en caso contrario, girarlo hasta alcanzar dicha posición.
• Para encender la máquina basta con pulsar el botón “STAND-BY”.
• Los iconos indicados parpadean se­ñalando que es necesario cargar el circuito.
Nota: Antes de proceder a
la primera puesta en fun­cionamiento, en caso de inactividad prolongada, es necesario cargar el circuito hídrico.
Parpadeanti
Parpadeo lento
Parpadean en ciclo
• Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
”. La máquina entonces procede automáticamente a cargar el circuito de agua suministrando una cantidad prede nida de agua por el Pannarello.
Al finalizar el proceso de carga, los
iconos de la pantalla, indicados en la  gura, parpadean.
Es necesario volver a colocar el mando de
selección en la posición central “
”.
• En la pantalla los iconos parpadean lentamente, indicando la fase de ca­lentamiento.
Después de haber terminado
de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. En esta fase en la pantalla los iconos se encienden en secuencia.
• Una vez finalizadas las operaciones
anteriormente descritas, se iluminan los iconos en la pantalla.
• 6 •• 6 •
Fijos
Aparece la visualización como
la de la  gura de al lado. El aroma visualizado en el primer en­cendido es la con guración de fábrica o bien es igual al aroma seleccionado en el último café suministrado.
La máquina está ahora lista para el
suministro de productos.
• Para suministrar café, agua caliente
o vapor y utilizar correctamente la máquina, seguir atentamente las instrucciones que se describen a con­tinuación.
Fijos
Primer uso o después de un largo período de inactividad.
Estas simples operaciones le permitirán suministrar siempre un café excelente.
1 Colocar un recipiente grande debajo de
la salida de café.
2 Antes de iniciar el procedimiento,
comprobar que los siguientes iconos aparezcan en la pantalla.
3 Seleccionar la función de suministro de
café premolido pulsando una o varias veces el botón “
No añadir el café premolido en el compartimento.
“.
Fijo
Fijo
En la pantalla aparece el siguiente
icono.
9 Suministrar agua hasta la indicación de
falta de agua, después girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta volver a colocarlo en la po­sición “
”.
10 Al terminar, llenar de nuevo el depósi-
to de agua. A continuación, se pueden suministrar los productos como se des­cribe en los siguientes apartados.
Español
Fijos
En la pantalla aparece el icono.
4 Pulsar el botón para el suministro de
café largo.
5 Esperar a que el suministro termine y
vaciar el recipiente con el agua.
6 Repetir 3 veces las operaciones desde el
punto 1 hasta el 5; luego pasar al punto
7.
7 Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
8 Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
”.
Parpadean en ciclo
Ciclo de enjuague/autolim­pieza
Este ciclo permite enjuagar los circuitos de café internos con agua fresca.
Este ciclo se realiza:
• Cuando se enciende la máquina (con
caldera fría)
• Después de cargar el circuito (con cal-
dera fría)
• Durante la fase de preparación del
modo Stand-by (en caso de que se haya suministrado un producto café)
• Durante la fase de entrada en el modo
stand-by después de pulsar el botón “STAND-BY” (en caso de que se haya suministrado un producto café).
Se suministra una pequeña cantidad de agua que enjuaga y calienta todos los componentes; en esta fase los iconos se encienden en secuencia.
Esperar a que acabe automáticamente este ciclo; se puede interrumpir el su-
ministro pulsando uno de los dos bo­tones café y/o el botón “Stand-by”.
• 7 •
Filtro de agua “INTENZA”.
Para mejorar la calidad del agua utilizada, se aconseja instalar el  ltro de agua.
Sacar el filtro de su envase y sumergirlo verticalmente (con la abertura hacia arri­ba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Retirar el  ltro blanco instalado en el de­pósito, guardarlo en un lugar seco prote­giéndolo del polvo.
Programar el Intenza Aroma System como se indica en el embalaje. A = Agua blanda B = Agua media (estándar) C = Agua dura
Introducir el filtro en el depósito vacío. Presionar hasta el tope.
Llenar el depósito con agua potable fresca y volver a introducirlo en la máquina.
AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar algunos ajustes para permitir utilizarla de la mejor manera.
Gaggia Adapting System
El café es un producto natural y sus carac­terísticas pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. La má­quina de café Gaggia está equipada con un sistema de regulación automática que permite usar todo tipo de café en grano en venta (no caramelizado).
• La máquina se regula automáticamente
para optimizar la extracción del café, asegurando la compactación perfecta de la pastilla de café y así obtener un café exprés cremoso, capaz de liberar todos los aromas independientemente del tipo de café utilizado.
• El proceso de optimización es un
proceso de aprendizaje que requiere el suministro de un determinado número de cafés para permitir a la máquina regular la compactación del café molido.
• Atención: pueden existir mezclas parti-
culares que requieren la regulación de las muelas para optimizar la extracción del café - (véase el apartado “Regula­ción del molinillo de café”).
• 8 •• 8 •
Suministrar el agua del depósito median­te la función de agua caliente (véase el apartado “Suministro de agua caliente”).
Volver a llenar el depósito de agua. La máquina está lista para el uso.
Nota: cuando el  ltro de agua
Intenza no está instalado, se debe introducir en el depósito el filtro blanco que se ha retirado anteriormente.
Regulación del molinillo de café
¡Atención! El mando de regula-
ción del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café, se debe girar sólo cuando el mo­linillo de café esté en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café en grano.
No se debe introducir ningún
material que no sea café en grano. El molinillo de café contiene componentes en movimiento que pueden ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos ni otros obje­tos. Se puede sólo ajustar el grado de molido por medio del mando. Antes de manipular el interior del contenedor de café, sea por el motivo que sea,
apagar la máquina y desconectar el enchufe de la toma de corriente. No echar café en grano cuando el molini­llo de café está en funcionamiento.
Entonces el botón “ “ queda progra­mado; cada vez que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suministrará la misma cantidad programada.
Parpadeo
La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café que se usa. La regulación debe efectuarse mediante el mando situado en la parte interior del contenedor de café, que debe presionarse y girarse. Presionar y girar el mando un paso a la vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es posible notar la variación del grado de molido. Las referencias situadas en el interior del contenedor indican el grado de molido programado; se pueden programar 5 gra­dos diferentes de molido de acuerdo a las siguientes referencias: Referencia Grande - Molido Grueso Referencia Pequeña - Molido Fino.
Regulación de la cantidad de café en taza
La máquina permite regular la cantidad de café suministrado según se desee y/o según las dimensiones de las tazas.
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “
“ o “ “ la máquina suministra una cantidad programada de café, según la con­ guración de fábrica. Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada bo­tón está asociado con un suministro de café; éste se realiza de manera independiente.
A modo de ejemplo, se describe la progra­mación del botón “ mente, corresponde el café exprés.
• Colocar una taza debajo de la salida de
café.
Mantener pulsado el botón “ “duran­te 5 segundos para entrar en el modo de programación; el icono “ rápidamente y comienza la preparación del café; el icono parpadea durante todo el ciclo de suministro de café.
• Cuando, en la taza, se ha alcanzado la
cantidad de café deseada, pulsar nue­vamente el botón “
“ al que, general-
“ parpadea
“.
La misma operación puede ser realizada para el botón “ “ quina duplicará la cantidad memorizada.
“. Si se pulsa dos veces el botón
“ o “ “ para suministrar café, la má-
Stand-by
La máquina está diseñada para ahorrar energía. Transcurridos 60 minutos desde el último uso, la máquina se apaga de ma­nera automática. Cuando la máquina está en stand-by, el botón “
Nota: durante la fase de apa-
gado la máquina realiza un ciclo de enjuague, en caso de que se haya suministrado un producto café. Atención: al encender la máquina después de haberse apagado com­pletamente, la máquina se presenta en posición de Stand-by
Para volver a encender la máquina, basta con pulsar el botón STAND-BY (si el inte­rruptor general está posicionado en “I”); en este caso la máquina realizará el en­juague sólo si la caldera se ha enfriado.
“ parpadea.
Regulación de la salida de café
Con esta máquina de café pueden utili­zarse la mayoría de tazas existentes en el mercado. La altura de la salida de café puede ser ajustada para adaptarse mejor a las me­didas de las tazas que se desean utilizar.
Para realizar el ajuste, levantar o bajar manualmente la salida de café posicio­nando los dedos como se muestra en la  gura. Las posiciones recomendadas son: Para utilizar tazas pequeñas;
• 9 •
Español
Fijos
Fijos
Para utilizar tazas grandes.
• Debajo de la salida de café, se pueden colocar dos tazas para suministrar simultáneamente dos cafés.
Regulación “Aroma”
La máquina permite la regulación de la cantidad de café a moler de 7 a 10,5 g por café.
Pulsando y soltando el botón “ pueden realizar cuatro selecciones (suave, medio, fuerte, premolido).
Es posible realizar la selección cuando apa­recen los granos en la pantalla; cada vez que se pulse y se suelte el botón “ modi cará el aroma en un grado:
= Aroma suave = Aroma medio = Aroma fuerte
La selección debe efectuarse antes de se­leccionar el café. De esta forma se ajusta la intensidad del sabor según el gusto personal.
Después de seleccionar el “aroma fuerte”, se selecciona la función que permite su­ministrar café con el café premolido. Esta selección aparece con el icono al lado.
Para utilizar esta función, consultar el apartado correspondiente.
“ se
“ se
Fijos
Fijo
Fijo
SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: Si la máquina no sumi­nistra café, comprobar que el
depósito de agua contenga agua.
Antes de suministrar café,
comprobar los avisos en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café estén llenos.
Mantener el selector en posi-
ción café de suministro.
Antes de suministrar el café,
ajustar la altura de la salida de café como se pre era y seleccionar el aroma o el café premolido.
Con café en grano
• Para suministrar café es necesario
pulsar y soltar:
el botón “
aroma deseado.
el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, inicia el ciclo de sumi-
nistro:
Para suministrar 1 café, pulsar el botón “
o
“ una sola vez; en la pantalla
aparece el icono. Para suministrar 2 cafés, pulsar 2 veces
seguidas el botón pantalla aparece el icono.
Para suministrar 2 cafés, la
máquina procede automáti­camente a moler y dosi car la canti­dad adecuada de café. La preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro gestionados automáticamente por la máquina.
• Una vez  nalizado el ciclo de preinfu-
sión, el café empieza a salir por la salida de café.
durante la fase
“ para seleccionar el
“ para obtener un café
“ para obtener un café
o
; en la
• 10 •• 10 •
Fijos
• El suministro de café se detiene au­tomáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes accionado.
La máquina está regulada
para preparar el verdadero café exprés al estilo italiano. Esta característica podría prolongar le­vemente los tiempos de suministro en total bene cio del intenso sabor del café.
Con café premolido
Esta función permite usar café
premolido y descafeinado.
El café premolido se debe colocar en el compartimento situado al lado del conte­nedor del café en grano. Colocar sólo café molido para máquinas de café exprés y nunca café en grano o soluble.
Nota:
• Si no se introduce el c afé premolido
en el compartimiento se suminis­trará sólo agua;
• Si la dosis es excesiva y se colocan
2 o más cucharas dosi cadoras de café, la máquina no suministra el producto. También en este caso la máquina efectúa un ciclo en vacío y descarga el café molido en el cajón de recogida de posos.
Para suministrar café:
• Pulsar y soltar el botón “
leccionar la función de café premolido
• Levantar la tapa del compartimento del
café premolido.
• Añadir sólo 1 medida de café pre-
molido en el compartimento; para realizar esta operación utilizar sólo la cuchara dosi cadora suministrada con la máquina. A continuación, volver a cerrar la tapa.
“ para se-
Fijos
graves ocasionados a la máquina por la introducción de otras sustancias u objetos.
Pulsar y soltar: el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, inicia el ciclo de su­ministro. Una vez  nalizado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salida de café.
• El suministro de café se detiene au­tomáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes accionado.
Finalizado el suministro del producto,
la máquina vuelve a la con guración programada para el café en grano.
acaban de describir.
“ para obtener un café
“ para obtener un café
Para suministrar otros cafés, repetir las operaciones que se
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención: al empezar el su-
ministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas ele­vadas: no tocarlo directamente con las manos.
• Antes de suministrar agua caliente,
comprobar que el icono siguiente apa­rezca en la pantalla.
Con la máquina lista para el suministro del café, proceder de la siguiente forma:
• Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya);
Español
Atención: añadir sólo café premolido en el comparti-
mento. La garantía no cubre los daños
• 11 •
Fijo
Parpadea
• Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
• En la pantalla aparece el siguiente icono encendido de manera  ja.
• Suministrar la cantidad de agua calien­te deseada; para detener el suministro de agua caliente girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar la posición “ máquina vuelve a su funcionamiento normal.
En algunos casos es posible
que después de girar el se­lector, no salga agua caliente y que en la pantalla el icono comience a parpadear. Esperar a que la fase de calentamiento termine para lograr que un  ujo de agua caliente salga del Pannarello.
”. L a
SUMINISTRO DE VAPOR / CAPUCHINO
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el capuchino y también para calentar bebidas.
¡Riesgo de quemaduras! Al
empezar el suministro se pue­den producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas ele­vadas: no tocarlo directamente con las manos.
Nota importante: después
de haber usado el vapor para montar la leche, limpiar el tubo de vapor (o Pannarello, en caso de que lo haya). Con la máquina lista, suministrar una pequeña cantidad
de agua caliente dentro de un vaso
”.
Parpadeo
Fijo
y limpiar externamente el tubo de vapor (o Pannarello, en caso de que lo haya). Esto garantizará una limpieza perfecta de todas las partes de los eventuales residuos de leche.
Para preparar el capuchino se aconseja descargar el agua
presente en el tubo de vapor.
• Para descargar el agua presente en el tubo de vapor, colocar un recipiente debajo del mismo (Pannarello, en caso de que lo haya).
• Con la máquina lista para suministrar café, girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición “ salir del tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
• La máquina necesita un tiempo de precalentamiento, en esta fase el icono parpadea.
• Cuando el icono queda  jo, se inicia el suministro; en poco tiempo comenzará a salir sólo vapor.
• Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ para detener el suministro de vapor.
”; el agua restante puede
• 12 •• 12 •
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar para preparar el capuchino.
Para obtener un mejor resul­tado en la preparación del ca-
puchino, debe utilizarse leche fría.
• Sumergir el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya) directamente en la taza con la leche que se desea calentar.
• Girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición “
”; mover el recipiente de abajo para arriba lentamente para que la formación de crema sea uniforme.
LIMPIEZA Y MANTENI MIENTO
Limpieza general
• Vaciar y limpiar diariamente, con la máquina encendida, el cajón de reco­gida de posos.
Nota: se aconseja vaciar el contenedor si no se utilizará
la máquina en varios días.
• Las demás operaciones de manteni­miento y limpieza se pueden efectuar sólo cuando la máquina esté fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en agua.
• No lavar en el lavavajillas los compo­nentes extraíbles.
• No utilizar objetos puntiagudos o pro­ductos químicos agresivos (solventes) para la limpieza.
• Limpiar la máquina usando un paño humedecido con agua.
• No secar la máquina ni sus componen­tes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Español
• Tras terminar de utilizar el vapor, girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ el suministro de vapor.
• El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebi­das.
Después de haber usado el tubo de va­por (Pannarello, en caso de que lo haya), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza y Mantenimiento”.
Después de haber utilizado
vapor para la preparación de la bebida, se pueden suministrar inmediatamente café o vapor.
Al dejar el selector en la
posición central quina vuelve automáticamente a la temperatura de suministro de café para evitar un derroche innecesario de energía.
” para detener
, la má-
Después de terminar la pre-
paración de las bebidas con leche, suministrar agua caliente del tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya), para una limpieza e caz.
• Diariamente, después de calentar la
leche, desmontar la parte exterior del Pannarello (en caso de que lo haya) y lavarla con agua potable fresca.
• Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta ope­ración se debe:
- desmontar la parte exterior del Pannarello (para la limpieza habitual);
- retirar la parte superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar los eventuales residuos de leche;
- volver a colocar la parte superior en el
• 13 •
tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido completamente).
Volver a montar la parte exterior del
Pannarello.
• Se aconseja limpiar diariamente el de­pósito de agua; para facilitar la extrac­ción del depósito de agua, mover hacia arriba el tubo de vapor/Pannarello:
- Extraer el  ltro blanco presente en el
interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable.
- Volver a colocar el  ltro blanco en
su alojamiento presionándolo y girándolo ligeramente.
- Rellenar el depósito con agua potable
fresca.
• Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente; esta operación debe rea­lizarse incluso si el  otador se eleva.
• Limpiar semanalmente también el alojamiento de la bandeja a través de las aberturas situadas en el fondo de la máquina.
• Lavar el grupo de café con agua tibia; lavar con cuidado el  ltro superior.
• Lavar y secar con cuidado todas las partes del grupo de café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la máquina.
• Comprobar que las dos referencias coincidan.
• Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del grupo de café. Pulsar el botón “PUSH” para asegurarse de que el grupo de café esté en la posición correcta.
Lubricar el grupo de café des-
pués de aproximadamente 500 suministros. La grasa para la lubricación del grupo de café puede comprarse en los centros de asistencia autorizados.
• 14 •• 14 •
Grupo de café
• El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el inte­rruptor y extraer el enchufe de la toma de corriente.
• Extraer el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio.
• Extraer el grupo de café sujetándolo por la empuñadura y pulsando el botón «PUSH». El grupo de café sólo se puede lavar con agua tibia sin detergente.
• Lubricar las guías del grupo, usando sólo la grasa que se suministra con la máquina.
• Extender la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales.
• Volver a introducir correctamente el grupo de café en su compartimento SIN pulsar el botón “PUSH”.
• Introducir el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
Fijos
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce con el uso del aparato.
En la pantalla, al encenderse el icono, se indica que es necesario efectuar el ciclo de descalci cación.
Nota importante: se aconseja
leer el apartado siguiente “Notas sobre la descalci cación” donde se explican algunas soluciones para mantener la máquina en perfectas condiciones de e ciencia.
Usar sólo el producto des-
calcificante GAGGIA. Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina para toda su vida operativa, y también para evitar, si utilizado correctamente, alteraciones de los productos sumi­nistrados.
¡Atención! No beber la so-
lución descalcificante ni los productos suministrados hasta com­pletar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Antes de llevar a cabo el ciclo de descalci­ cación extraer el Pannarello (en caso de que lo haya) del tubo de vapor como se describe en el capítulo “Limpieza y Man­tenimiento”.
Fijo
1 Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor.
La capacidad del recipiente
debe ser de al menos 1 litro. Si no se tiene un recipiente tan grande: cerrar el mando, vaciar el recipiente, volver a colocarlo debajo del tubo y abrir otra vez el mando.
2 Sólo después de haber añadido la solu-
ción descalci cante en el depósito, girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la posición “
” y suministrar 2-3 tazas de agua
(aproximadamente 150 ml).
3 Finalizar el suministro volviendo a
colocar el selector en la posición central “
”.
4 Dejar que el producto descalci cante
actúe durante 15-20 minutos.
5 Repetir el procedimiento indicado en
los puntos 2 y 3 cada 3 minutos, hasta que la solución contenida en el depósito de agua se agote completamente.
6 Cuando aparece el icono en la pantalla,
enjuagar bien el depósito y llenarlo con agua potable fresca.
7 Vaciar el recipiente utilizado para reco-
ger el líquido que sale de la máquina y volver a colocarlo debajo del tubo de vapor.
Español
• Encender la máquina pulsando el
botón “STAND-BY”. Esperar a que la
máquina termine el proceso de enjuague y calentamiento.
¡Atención! Quitar el filtro “Intenza” antes de añadir el
producto descalci cante.
• Verter todo el contenido de la botella de líquido descalci cante concentrado GAGGIA en el depósito de agua del apa­rato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX. Volver a colocar el depósito en la máquina.
8 Girar el selector en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta el punto “ el ciclo de enjuague de la máquina.
” . Inicia
• 15 •
Fijo
9 Cuando se haya acabado el agua del
depósito, aparece el icono de al lado; este icono indica que es necesario llevar el selector a la posición “
”.
10 Enjuagar bien el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
11 Vaciar el recipiente utilizado para reco-
ger el líquido que sale de la máquina.
12 Colocar un recipiente grande debajo de
la salida de café.
15 Pulsar el botón para el suministro de
café largo.
16 Esperar a que el suministro termine y
vaciar el recipiente con el agua.
17 Repetir 3 veces las operaciones desde
el punto 12 hasta el 16; luego pasar al punto 18.
18 Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
19 Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
”.
En la pantalla aparece el siguiente
icono.
• 16 •• 16 •
Fijos
Fijos
13 Antes de iniciar el procedimiento,
comprobar que los siguientes iconos aparezcan en la pantalla.
14 Seleccionar la función de suministro de
café premolido pulsando una o varias veces el botón “ “.
No añadir el café premolido en el compartimento.
En la pantalla aparece el icono.
Fijo
Fijo
20 Suministrar agua hasta la indicación de
falta de agua, después girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta volver a colocarlo en la po­sición “
”.
21 Al terminar, llenar de nuevo el depósi-
to de agua.
Se ha terminado el ciclo de descalci-
ficación. A continuación, se pueden suministrar los productos.
Fijos
22 Mantener pulsado el botón “
durante 6 segundos para reiniciar la máquina y eliminar la alarma de la descalci cación.
Volver a montar la parte exterior del
Pannarello.
Si se apaga la máquina duran-
te un ciclo de descalci cación, se debe repetir el ciclo por completo cuando se vuelva a encender.
La solución descalcificante
que se utilice se debe elimi­nar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa.
Notas sobre la descalcifica­ción
En el apartado anterior, se ha descrito el procedimiento correcto para la descalci ­cación de la máquina.
La máquina que se ha adquirido está equipada con un software avanzado que comprueba la cantidad de agua utilizada para dar una indicación fehaciente sobre cuándo se tiene que realizar la descalci­ cación.
Este software ha sido configurado para una dureza del agua de tipo estándar.
En algunos casos especí cos, el agua po­dría ser particularmente dura (con alto contenido de calcio); puede ser que, por esta razón, se deba realizar un ciclo de descalci cación con mayor frecuencia, sin que aparezca una indicación en la panta­lla de la máquina.
También si se utiliza la máquina de ma­nera esporádica (por ej.1 café al día) se aconseja realizar un ciclo de descalci ca­ción con mayor frecuencia.
En estos casos particulares, se aconseja realizar un ciclo de descalcificación cada 1-2 meses aún cuando la máquina no lo señala.
Español
Después de realizar el ciclo
de descalci cación, lavar el grupo de café como se describe en el apartado “Grupo de café” del capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
• 17 •
PANTALLA DEL PANEL DE MANDOS
Fijo
Fijo
Fijo
Fijo
Fijo
Señales de listo
Máquina lista para el suministro de café con
café en grano y agua caliente.
Máquina lista para el suministro de café con
café premolido.
Máquina en fase de suministro de vapor.
Máquina en fase de suministro de agua
caliente.
Máquina en fase de suministro de 1 café
exprés o café largo
Máquina en fase de suministro de 2 cafés
exprés o 2 cafés largos.
Señales de aviso
Máquina en fase de calentamiento para el
suministro de café, agua caliente y vapor.
Parpadeanti
Máquina en fase de enjuague.
Esperar hasta que la máquina termine la
operación.
Parpadean en ciclo
La máquina necesita un ciclo de descalci -
cación.
Fijos
La máquina necesita un ciclo de carga del
circuito hídrico.
Parpadeanti
Parpadeo
• 18 •• 18 •
Fijo
Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar con cada presión del botón
o
“.
Parpadeanti
Fijo
Parpadeo
Fijo
Señales de alarma
• Volver a llevar el mando de agua caliente /
vapor a la posición correcta.
• El grupo de café se debe introducir en la
máquina.
• Cerrar la puerta de servicio.
Vaciar el cajón de recogida de posos.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Falta café en grano en el contenedor de
café.
Después de haber llenado el contenedor, se
puede reactivar el ciclo.
Llenar el depósito de agua.
Español
Fijo
• 19 •
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está lo su cientemente caliente Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente. La máquina no suministra agua caliente
o vapor.
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es insu ciente.
El grupo de café no se puede extraer. El grupo de café no está correctamente colocado. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El
La máquina muele pero no sale café. (Véase nota)
Café demasiado acuoso.
(Véase nota)
El café sale lentamente.
(Véase nota)
El café sale por fuera de la salida de café. S alida de café obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori cios de salida.
El ori cio del tubo de vapor está obstruido. Limpiar el ori cio del tubo de vapor con una aguja.
Antes de realizar esta operación, asegurarse de que la máquina esté apagada y fría.
Pannarello sucio (en caso de que lo haya). Limpiar el pannarello. La mezcla no es adecuada o la torrefacción del
café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso.
El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalci car la máquina.
Cajón de recogida de posos introducido. Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer
Falta agua. Llenar el depósito de agua y cargar el circuito (aparta-
Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”). Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”). Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis. Salida de café sucia. Limpiar la salida de café. Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis. Café demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli-
Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”) Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”).
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli­do como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
grupo de café vuelve automáticamente a la posición inicial.
el grupo de café.
do “Primer encendido”).
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el apartado “Gaggia Adapting System”.
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el apartado “Gaggia Adapting System”.
do como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla del café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal y como se describe en el apartado “Gaggia Adapting System”.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia.
• 20 •
DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las características técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase placa en el interior de la puerta de servicio
Estructura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Termoplástica/Metal
Dimensiones (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 320 x 432
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,450 kg
Longitud cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la parte delantera
Pannarello (disponible sólo en algunos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para capuchinos
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidad del cajón de recogida de posos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presión bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusible
Español
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos elé­ctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su embalaje indica que
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
AÑO 09
2006/95/CE, 2004/108/CE,
GAGGIA S.P.A.
20087 Robecco sul Naviglio (MI) Italy
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
SUP 037RG
al cual se re ere esta declaración, cumple con las siguientes normas:
• Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A2 (2006) + A11 (2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
• Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2-15
Requisitos especí cos para aparatos para calentar líquidos EN 60335-2-15 (2002) + A1 (2005)
• S eguridad de aparatos para uso doméstico y análogos. Campos electromagnéti­cos - Métodos de evaluación y medición EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2-14
Requisitos especí cos para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14
(2006).
• Límites y métodos de medición de las interferencias de radio características de aparatos con motor eléctrico y dispositivos térmicos para uso doméstico y objetivos análogos, instrumentos eléctricos y equipos eléctricos análogos.
EN 55014-1 (2006).
• Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 3a Límites - Sección 2:
Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16A por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 3a Límites - Sección 3:
Limitación de las fluctuaciones y de los picos de tensión en los sistemas de
alimentación de baja tensión para equipos con corriente nominal ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr. (1997) + A1 (2001) + A2 (2005).
• Requisitos de inmunidad para electrodomésticos, instrumentos y equipos análogos. Norma para familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
de conformidad con las disposiciones de las directivas: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Robecco sul Naviglio li, 28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
• 21 •
GERAL
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante foi concebido para uso doméstico e não é indicado para funcionar de modo contínuo, como funcionamento pro ssional.
Guarde estas instruções de utilização num local seguro e coloque junto à máquina de café no caso de uma outra pessoa a utilizar.
Para obter mais informações ou no caso de ocorrerem problemas, não especi cados totalmente ou incompletos nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos, no caso de:
• utilização errada e não conformidade com o funcionamento previsto;
• reparações não realizadas nos centros de assistência autorizados;
• deterioração do cabo de alimentação;
• deterioração de qualquer componente da máquina;
• armazenagem ou utilização da máquina em temperaturas diferentes das condições de utilização (entre os 15ºC e os 45ºC)
• utilização de peças sobresselentes e acessórios que não sejam originais.
Estes casos não estão incluídos na garantia.
NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca coloque em contacto com água as peças que estão ligadas à
corrente: perigo de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca vire o jacto de vapor ou de água quente em direcção a partes do corpo; toque cuidadosamente no tubo de vapor / água quente, agarrando-o pela pega adequada: perigo de queimaduras!
• 22 •
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que pode causar! O aparel­ho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na plaqueta do aparelho, situada no interior da por­tinhola. Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência a clientes. Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não ande com a máquina de café nem a puxe pelo cabo. Não tire a  cha puxando pelo cabo, nem toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as adequadas pegas ou botões.
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem  car
ferido.
• Escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma  cha de corrente
facilmente alcançável;
• Preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na  gura;
• Durante as fases de ligação e encerramento da máquina, é aconselhável colocar um copo
vazio debaixo do distribuidor. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a máqui­na. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não pouse a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a máquina com a tecla STAND-BY, depois coloque o interruptor geral no “0” e desligue a  cha da tomada de corrente. Além disso, deve esperar que a máquina arrefeça. Nunca mergulhe a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar modi car de algum modo o interior da máquina. Não utilize, para  ns alimentares, a água restante no reservatório durante alguns dias, lave o reservatório e encha com água fresca potável. Se a máquina não for utilizada durante um período prolongado, distribua água do tubo de vapor e lave com cuidado o pannarello (se existente); de seguida desligue-a e desprenda a  cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a contra o pó e a sujidade.
Reparações / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de respon­sabilidade por eventuais danos.
Anti-incêndio
No caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extin­tores de incêndio em pó.
Português
• 23 •
Botão de ajuste da
moagem
Compartimento de café
pré-moído
Recipiente de café em grãos
Superfície de apoio para chávenas
Painel de comando
Distribuidor de café
Grelha de apoio para chávenas
Indicador de bandeja de
limpeza cheia
Tampa do recipiente de café em grãos
Reservatório de água
Cabo de alimentação
Tecla de distribuição de café
expresso
Tecla de distribuição de café
longo
Protecção para o tubo de distribuição
Tubo de distribuição de água quente / vapor
Bandeja de limpeza
Graxa para o Grupo Café
Visor com INDICADORES LUMINOSOS
Gaveta de recolha
das borras
Interruptor geral para ligação/
desligamento total
Doseador de café pré-moído
Grupo café
Filtro de Água
Tecla STAND-BY
Selector de “Aroma” ­Café pré-moído
Portinhola de
serviço
Intenza
• 24 •
Selector de água quente / vapor
INSTALAÇÃO
Para a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, preste muita atenção às instruções indicadas no capítulo “Normas de segurança”.
Embalagem
A embalagem original foi projectada e re­alizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservá-la para uma eventual necessidade de trans­porte no futuro.
Operações preliminares
• Da embalagem, retire a tampa do reci­piente de café e a bandeja de limpeza com grelha.
• Retire da embalagem a máquina de café e coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos exigidos e descritos nas normas de segurança.
• Introduza a bandeja de limpeza com a grelha na sede apropriada da máquina, certi cando-se que a bandeja esteja completamente introduzida.
• Introduza a tampa sobre o recipiente de café.
Obs.: introduza a ficha na
tomada de corrente somente quando indicado e veri que se o in­terruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importan-
te ler o indicado no Capítulo “Sinalizações no visor”, onde é minu­ciosamente explicado o signi cado de todas as sinalizações que a máquina apresenta ao utilizador, mediante os indicadores luminosos posicionados no visor localizado no painel de comando.
NUNCA retire a bandeja de lim-
peza com a máquina ligada. Aguarde alguns minutos depois da ligação e/ou desligamento já que a máquina realiza um ciclo de enxagúe/ auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de enxagúe/auto-limpeza”).
• Retire o reservatório de água da sua sede.
• Enxagúe- o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX) indicado no reservatório. Introduza novamente o reservatório na sede adequada.
Coloque sempre no reservató-
rio somente água fresca sem gás. A água quente e outros líquidos podem dani car o reser vatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure­se que há água su ciente dentro do reservatório.
• Retire a tampa do recipiente de café.
Obs.: o recipiente pode estar
equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
• Deite lentamente o café em grãos no
recipiente.
Coloque sempre no recipiente
somente café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros produtos dani cam a máquina.
• Coloque novamente a tampa sobre o
recipiente de café.
• Introduza a  cha na tomada de corrente
na parte traseira da máquina.
• Introduza a  cha da outra extremidade
do cabo numa tomada de corrente de parede com tensão adequada.
Português
• 25 •
• Coloque o interruptor geral em “I” para poder ligar a máquina.
Carregamento do circuito
• Para carregar o circuito, introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (Pannarello, se existente).
Piscam
• A tecla “STAND-BY” pisca.
• Assegure-se que o selector está na posição “
”; se necessário vire-o até
colocá-lo na posição indicada.
• Para ligar a máquina é suficiente pressionar a tecla “STAND-BY”.
• Os símbolos indicados piscam eviden­ciando que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
Obs.: Antes de proceder à
primeira colocação em fun­cionamento da máquina, no caso de um período prolongado de inactivi­dade, é necessário carregar o circuito hidráulico.
A piscar
Piscam lentamente
A piscar em ciclo
• Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até o ponto “
”. A máquina procede então ao carregamento auto­mático do circuito fazendo sair uma quantidade de água pré-de nida do Pannarello.
No  nal do processo de carregamento
os símbolos, indicados em  gura no visor, começam a piscar.
Se solicita o novo posicionamento do botão
de selecção na posição central “
”.
• No visor os símbolos piscam lentamen­te, indicando a fase de aquecimento.
Depois de terminado o aque-
cimento, a máquina realiza um ciclo de enxagúe dos circuitos internos. Nesta fase os símbolos se acendem em sequência no visor.
• Ao  nalizar as operações acima descri-
tas, os símbolos se iluminam no visor.
• 26 •• 26 •
Fixos
Compare a visualização como
a da  gura ao lado. O aroma visualizado é como o da programação de fábrica para a primeira utilização ou é igual ao aroma seleccionado desde o último café distribuído.
Desse modo a máquina está pronta para
a distribuição dos produtos.
• Para distribuir café, água quente ou
vapor e utilizar correctamente a má­quina, siga atentamente as instruções que seguem.
Loading...
+ 58 hidden pages