Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
2 ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................................... |
3 |
PRECAUCIONES IMPORTANTES ....................................................................................................................... |
4 |
APARATO .............................................................................................................................................................. |
8 |
ACCESORIOS......................................................................................................................................................................................................... |
8 |
INSTALACIÓN....................................................................................................................................................... |
9 |
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA................................................................................................................................................................ |
9 |
ENJUAGUE DE LOS CIRCUITOS INTERNOS..................................................................................................................................................... |
10 |
FILTRO DE AGUA INTENZA .................................................................................................................................................................................. |
11 |
PANEL DE MANDOS........................................................................................................................................... |
12 |
AJUSTES ........................................................................................................................................................... |
14 |
CANTIDAD VOLUMÉTRICA DEL CAFÉ EN TAZA................................................................................................................................................ |
14 |
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUBETA DE GOTEO......................................................................................................................................... |
14 |
INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO POR TAZA (SISTEMA OPTI-DOSE / AROMA) ................................................................. |
15 |
SAECO ADAPTING SYSTEM ............................................................................................................................................................................... |
15 |
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ .......................................................................................................................................................... |
16 |
INTENSIDAD DEL CAFÉ....................................................................................................................................................................................... |
17 |
STAND-BY............................................................................................................................................................................................................. |
17 |
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA................................................................................................................................................... |
18 |
PREPARACIÓN DE CAFÉ .................................................................................................................................. |
19 |
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE................................................................................................................... |
22 |
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO.............................................................................................................. |
23 |
MILK ISLAND (OPCIONAL) ................................................................................................................................ |
25 |
DESCALCIFICACIÓN.......................................................................................................................................... |
27 |
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................................... |
30 |
MANTENIMIENTO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ....................................................................................................................................... |
30 |
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................................................................. |
31 |
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ........................................................................................................................................................................ |
32 |
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES.......................................................................................................... |
34 |
NORMAS DE SEGURIDAD................................................................................................................................. |
36 |
DADOS TÉCNICOS .............................................................................................................................................. |
3 |
PRECAUÇÕES IMPORTANTES........................................................................................................................... |
5 |
APARELHO ........................................................................................................................................................... |
8 |
ACESSÓRIOS......................................................................................................................................................................................................... |
8 |
INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................................ |
9 |
LIGAÇÃO DA MÁQUINA.......................................................................................................................................................................................... |
9 |
ENXÁGÜE DOS CIRCUITOS INTERNOS ............................................................................................................................................................ |
10 |
FILTRO ÁGUA INTENZA........................................................................................................................................................................................ |
11 |
PAINEL DE COMANDO....................................................................................................................................... |
12 |
AJUSTES ............................................................................................................................................................ |
14 |
ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA ........................................................................................................................................................................ |
14 |
AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA................................................................................................................................................ |
14 |
(OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO........................................................................................................................ |
15 |
SAECO ADAPTING SYSTEM ............................................................................................................................................................................... |
15 |
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ .......................................................................................................................................................................... |
16 |
CONSISTÊNCIA DO CAFÉ ................................................................................................................................................................................... |
17 |
STAND-BY............................................................................................................................................................................................................. |
17 |
CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ........................................................................................................................................................... |
18 |
DISTRIBUIÇÃO CAFÉ......................................................................................................................................... |
19 |
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE .................................................................................................................. |
22 |
CAPPUCCINO..................................................................................................................................................... |
23 |
MILK ISLAND (OPCIONAL) ................................................................................................................................ |
25 |
DESCALCIFICAÇÃO........................................................................................................................................... |
27 |
LIMPEZA E MANUTENÇÃO................................................................................................................................ |
30 |
MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO .............................................................................................................................................. |
30 |
LIMPEZA DA MÁQUINA ........................................................................................................................................................................................ |
31 |
LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO .......................................................................................................................................................... |
32 |
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES ............................................................................................................. |
35 |
NORMAS DE SEGURANÇA ............................................................................................................................... |
37 |
|
|
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DATOS TÉCNICOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
• Tensión nominal |
Véase placa en el aparato |
|
|
||
|
• Potencia nominal |
Véase placa en el aparato |
|
|
||
|
• Alimentación |
Véase placa en el aparato |
|
|
||
|
• Estructura exterior |
ABS - Termoplástico |
|
|
||
|
• Dimensiones (l x a x p) (mm) |
313 x 408 x 372 |
|
|
||
|
• Peso (Kg) |
9 |
|
|
|
|
|
• Longitud cable (mm) |
1200 |
|
|
|
|
|
• Panel de mandos |
Frontal |
|
|
||
|
• Depósito de agua (l) |
1,7 - Extraíble |
|
|
||
|
• Presión bomba (bar) |
15 |
|
|
|
|
|
• Caldera |
Acero inoxidable |
|
|
||
|
• Capacidad del contenedor de café (gr) |
250 de café en grano |
|
|
||
|
• Dosis de café por taza |
7 - 10,5 g |
|
|
||
|
• Capacidad del cajón de recogida de posos |
14 |
|
|
|
|
|
• Dispositivos de seguridad |
Válvula de seguridad presión caldera – |
|
|
||
|
|
|
doble termostato de seguridad. |
|
|
Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución debidas al progreso tecnológico.
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal |
Veja plaqueta posicionada no aparelho |
• Potência nominal |
Veja plaqueta posicionada no aparelho |
• Alimentação |
Veja plaqueta posicionada no aparelho |
• Material do corpo |
ABS - Termoplástico |
• Dimensões (c x a x p) (mm) |
313 x 372 x 408 |
• Peso (Kg) |
9 |
• Comprimento do cabo (mm) |
1200 |
• Painel de comando |
Frontal |
• Reservatório de água (l.) |
1,7 - Extraível |
• Pressão da bomba (bares) |
15 |
• Caldeira |
Aço Inox |
• Capacidade do recipiente de café (g) |
250 de café em grãos |
• Quantidade de café moído |
7 - 10,5 g |
• Capacidade gaveta de recolha das borras |
14 |
• Dispositivos de segurança |
Válvula de segurança de pressão caldeira – duplo termó- |
|
stato de segurança. |
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico. Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação das rádiointerferências.
4 PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o accidentes.
•Leer con atención todas las instrucciones e informaciones que se indican en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de activar o utilizar la máquina de café exprés.
•No tocar las superficies calientes.
•No sumergir el cable, el enchufe ni el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes.
•Prestar una atención especial a la utilización de la máquina de café exprés en presencia de niños.
•Desconectar el enchufe de la toma si la máquina no se utiliza o durante la limpieza de la misma. Dejarla enfriar antes de colocar o extraer piezas y antes de limpiarla.
•No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados en caso de averías o roturas, hacer que revisen o reparen el aparato en el centro de asistencia autorizado.
•La utilización de accesorios no aconsejados por el fabricante podría causar daños a cosas y personas.
•No utilizar la máquina de café exprés en espacios abiertos.
•Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes.
•Mantener la máquina de café exprés lejos de fuentes de calor.
•Controlar que en la máquina de café exprés el interruptor general esté en la posición “Apagado” antes de conectar el enchufe a la toma. Para apagarla, poner el interruptor en “Apagado” y luego desconectar el enchufe de la toma.
•Utilizar la máquina sólo para uso doméstico.
•Prestar mucha atención durante la utilización del vapor.
ADVERTENCIA
La máquina de café exprés ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Las actividades de reparación y/o asistencia, exceptuando las operaciones habituales de limpieza y mantenimiento, deben ser realizadas por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua.
•Comprobar que el voltaje indicado en la placa corresponda con el de la instalación eléctrica del emplazamiento.
•No utilizar nunca agua tibia ni caliente para llenar el depósito de agua. Utilizar sólo agua fresca.
•No tocar con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante su funcionamiento.
•No limpiar nunca con detergentes corrosivos ni con productos que puedan rayar. Es suficiente utilizar un paño suave humedecido con agua.
•Para evitar la formación de cal se puede utilizar agua natural de baja mineralización.
•Se recomienda el uso de café 100% natural.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES 5
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
•Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso.
•Não toque nas superfícies quentes.
•Não mergulhe o cabo, a ficha ou o corpo da máquina na água ou outro líquido a fim de evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes.
•Preste particular atenção em utilizar a máquina de café expresso na presença de crianças.
•Tire a ficha da tomada se a máquina não for utilizada ou durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
•Não utilize a máquina com o cabo ou a ficha danificados ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar ou consertar o aparelho no centro de assistência mais próximo.
•A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode causar danos a coisas e pessoas.
•Não utilize a máquina de café expresso ao ar livre.
•Evite que o cabo penda da mesa ou que toque em superfícies quentes.
•Ponha a máquna de café expresso longe de fontes de calor.
•Certifique-se de que a máquina de café expresso tenha o interruptor geral sobre a posição “Desligado” antes de introduzir a ficha na tomada. Para desligá-la, posicione-a sobre “Desligado” e tire após a ficha da tomada.
•Utilize a máquina unicamente para uso doméstico.
•Preste extrema atenção durante a utilização do vapor.
ADVERTÊNCIA
A máquina de café expresso foi realizada unicamente para uso doméstico. Qualquer intervenção de conserto e/ou assistência, excepto as operações de normal limpeza e manutenção, deverão ser realizadas unicamente por um centro de assistência autorizado. Não mergulhe a máquina na água.
•Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda àquela da instalação eléctrica da sua residência.
•Nunca utilize água morna ou quente para encher o recipiente de água. Utilize apenas água fria.
•Não toque com as mãos nas partes quentes da máquina e no cabo de alimentação durante o funcionamento.
•Nunca utilize detergentes corrosivos para a limpeza ou ferramentas que arranham. É suficiente um pano macio humedecido com água.
•Não utilize café caramelizado.
6 PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE ELÉCTRICO
•Se suministra un cable eléctrico bastante corto para evitar que se enrosque o que se produzcan tropiezos.
•También se pueden utilizar alargadores, pero se debe tener mucho cuidado.
Si se utiliza un alargador se debe comprobar que:
a.el voltaje indicado en el mismo corresponda con el del electrodoméstico;
b.tenga un enchufe de dos terminales y puesta a tierra (si el cable del electrodoméstico es de este tipo);
c.el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropiezos.
•No utilizar tomas múltiples
GENERALIDADES
La máquina de café está indicada para la preparación de café exprés usando café en grano y contiene un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente.
El elegante cuerpo de la máquina ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para uso continuo de tipo profesional.
Atención: se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
•uso indebido y no conforme con el previsto;
•reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
•alteración del cable de alimentación;
•alteración de cualquier pieza de la máquina;
•utilización de repuestos y accesorios no originales;
•descalcificación de la máquina no efectuada o en caso de uso a temperatura inferior a 0°C.
EN ESTOS CASOS LA GARANTÍA PIERDE SU VALOR.
EL TRIÁNGULO DE ADVERTENCIA INDICA TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO. ¡OBSERVAR ATENTAMENTE DICHAS INDICACIONES PARA EVITAR HERIDAS GRAVES!
CÓMO UTILIZAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Guardar el manual de instrucciones en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina. Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES 7
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO
•É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele.
•É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifique-se de que:
a.a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico;
b.esteja equipada com uma ficha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for deste tipo);
c.o cabo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
•Não utilize tomadas múltiplas
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para o preparação de café expresso utilizando café em grãos e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente.
O corpo da máquina, com design elegante, foi projectado para um uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo profissional.
Atenção: não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos ocorridos por:
•uso errado ou não conforme com as finalidades previstas;
•consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
•alteração do cabo de alimentação;
•alteração de qualquer componente da máquina;
•uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;
•não descalcificação da máquina ou utilização com temperaturas debaixo de 0°C.
NESTES CASOS A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE.
O TRIÂNGULO DE ADVERTÊNCIA INDICA TODAS AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR. SIGA ESCRUPULOSAMENTE ESTAS INDICAÇÕES PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES!
USO DESTAS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e coloque-as junto da máquina de café se por acaso for utilizada por terceiros. Para mais informações ou no caso de problemas contacte os Centros de Assistência Autorizados.
GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
8 |
|
|
APARATO - APARELHO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tapa del contenedor del café en grano |
Entrada para café molido |
|||
|
|
|
Tampa recipiente de café em grãos |
Compartimento para café pré-moído |
|
||
|
|
|
|
|
Superficie para tazas |
||
|
Entrada de café en grano |
|
Plano de apoio para chávenas |
|
Recipiente de café em grãos
|
|
Interruptor general |
||
SBS |
Interruptor geral |
|||
|
|
|||
Salida de café |
Puerta de servicio |
|
||
Portinhola de serviço |
||||
Distribuidor |
||||
|
|
|||
Cubeta de goteo + rejilla |
|
Cajón de recogida de posos |
||
Gaveta de recolha das borras |
||||
Bandeja de limpeza + grelha |
||||
|
|
Grupo de café Mando dispensador agua caliente/vapor Grupo de distribuição Botão da torneira água quente/vapor
|
|
|
|
Panel de mandos |
|||||
|
|
|
|
Painel de comando |
|
|
|||
|
|
|
|
Tubo de suministro de agua |
|||||
|
|
|
|
caliente/vapor |
|||||
|
|
|
|
Tubo de distribuição de |
|
||||
|
|
|
|
água quente/vapor |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Cubeta de recogida de líquidos |
|
|
Toma “Milk Island” |
|
|
|
|
Reservatório de recuperação de líquidos |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
(cappuccinatore opcional) |
|
|
|
Toma para cable de alimentación |
|||||
|
Engate “Milk Island” |
|
|
|
|
||||
Depósito de agua |
|
|
|
Tomada de encaixe para cabo de alimentação |
|
||||
Reservatório de água |
|
|
|
|
|
|
|
|
ACCESORIOS - ACESSÓRIOS
Cuchara dosificadora de café premolido y llave para la regulación del grado de molido
Medidor de café pré-moído e chave para a regulação da moagem
Tira de test de dureza del agua |
|
|
|
Papel para teste de dureza água |
Filtro de agua Intenza |
||
|
|
Filtro água Intenza |
|
Grasa para el grupo de café |
Cable de alimentación |
Graxa para grupo de distribuição |
Cabo de alimentação |
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO 9
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA - LIGAÇÃO DA MÁQUINA
Asegurarse de que el interruptor general no esté pulsado. Verificar las características de la máquina indicadas en la placa de datos situada en la parte inferior.
Comprobar la dureza del agua como se indica en la pág. 18; utilizar esta información para regular la máquina y el Intenza Aroma System descrito en la pág.11.
Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. Verifique as características da máquina, indicadas na plaqueta de dados posicionada na parte inferior.
Verifique a dureza da água como indicado na pág. 18; utilize esta informação para regular a máquina e o Intenza Aroma System descrito na pág. 11.
1 |
|
2 |
|
3 |
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
Llenar el contenedor de café en grano. Cerrar el contenedor de café poniendo correctamente la tapa encima.
Encha o recipiente com café em grãos. Recoloque correctamente a tampa no recipiente de café.
Retirar el depósito de agua. Se aconseja instalar el filtro de agua Intenza (véase pág. 11).
Extraia o reservatório da água. Sugerimos que instale o filtro água Intenza (Veja pág. 11).
4 |
|
5 |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
Llenar el depósito de agua potable fresca hasta el nivel MÁX. indicado. Volver a colocar el depósito.
Encha o reservatório com água fresca potável, até o nível MAX indicado. Recoloque o reservatório.
Introducir el enchufe en la toma situada en la parte posterior de la máquina y el otro extremo en una toma de corriente adecuada.
Introduza a ficha na tomada posicionada na parte traseira da máquina, e a outra extremidade numa tomada de corrente apropriada.
Pulsar el interruptor general para encender la máquina. El aparato realizará un diagnóstico de las funciones.
Pressione até ao fundo o interruptor geral para ligar a máquina. O aparelho realizará um diagnóstico das funções.
10 INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
La máquina procede automáticamente a la carga del circuito. En caso de que no se lleve a cabo esta operación, se debe proceder manualmente como se describe del punto 7 al punto 12.
A máquina providencia automaticamente o carregamento do circuito. Caso esta operação não termine, deverá prosseguir manualmente como descrito nas etapas de 7 a 12.
7 |
|
8 |
|
9 |
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Pulsar el botón. Se encenderá un indicador.
Girar el pomo hasta los iconos
.
Coloque um recipiente por |
Pressione o botão. O indicador |
Vire o botão até a marca |
. |
baixo do tubo do vapor. |
luminoso acender-se-á. |
|
|
10 |
11 |
12 |
|
Esperar hasta que el agua salga de forma regular.
Aguarde até a água sair de uma maneira regular.
Girar el mando hasta la posición de reposo ( ).
Vire o botão até a posição de repouso ( ).
Pulsar de nuevo el botón. Se apagará el indicador. Quitar el recipiente. La máquina está lista.
Pressione de novo o botão. O indicador luminoso apagar-se-á. Remova o recipiente. A máquina está pronta.
ENJUAGUE DE LOS CIRCUITOS INTERNOS
ENXÁGÜE DOS CIRCUITOS INTERNOS
Después de haber terminado de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. Saldrá una pequeña cantidad de agua; en esta fase los pilotos luminosos parpadearán cíclicamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar a que acabe el ciclo de forma automática.
Depois de terminado o aquecimento, a máquina realizará um ciclo de enxagúe dos circuitos internos. Será distribuída uma pequena quantidade de água; durante esta fase os indicadores luminosos lampejam ciclicamente no sentido anti-horário. Aguarde este ciclo terminar automaticamente.
FILTRO FILTRO DE AGUA - FILTRO ÁGUA 11
FILTRO DE AGUA INTENZA - FILTRO ÁGUA INTENZA
Para mejorar la calidad del agua utilizada, se aconseja instalar el filtro de agua.
Sacar el filtro de su envase y sumergirlo verticalmente (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselhamos que instale o filtro água.
Tire o filtro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
1 |
|
2 |
|
3 |
Retirar el filtro blanco instalado en el depósito, guardarlo en un lugar seco protegiéndolo del polvo.
Remova o filtro branco presente no reservatório, guarde-o num lugar seco protegido do pó.
4
Llenar el depósito con agua potable fresca y volver a introducirlo en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca potável e reintroduza-o na máquina.
Programar el Intenza Aroma System:
A = Agua blanda
B = Agua media (estándar) C = Agua dura
Programar o Intenza Aroma System:
A = Água leve
B = Água neutra (padrão) C = Água dura
5
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Suministrar agua del depósito mediante la función de agua caliente (véase pág.22).
Coloque um recipiente por baixo do tubo do vapor. Distribua a água contida no reservatório através da função água quente (veja pág.22)
Introducir el filtro en el depósito vacío; el punto de referencia y la ranura tienen que coincidir.
Presionar hasta el tope.
Introduza o filtro no reservatório vazio; o ponto de referência e a estria deverá coincidir. Pressione até o ponto de paragem.
6
Volver a llenar el depósito con agua potable fresca.
La máquina está lista.
Encha de novo o reservatório com água fresca potável.
A máquina está pronta.
NOTA: cuando el filtro de agua Intenza no está instalado, se debe introducir en el depósito el filtro blanco que se ha retirado anteriormente (véase punto 1).
NOTA: quando o filtro água Intenza não estiver presente, deve-se introduzir, no reservatório, o filtro branco removido no ponto 1.
12 PANEL DE MANDOS - PAINEL DE COMANDO
Tecla / LED - Tecla / LED Descripción - Descrição
Botón de suministro de café:
• parpadeo lento: se ha seleccionado 1 café (pulsar el botón una vez).
• parpadeo rápido: se han seleccionado 2 cafés (pulsar el botón 2 veces.).
Botão de distribuição do café:
•lampejo lento: foi seleccionado 1 café (tecla pressionada uma vez).
•lampejo rápido: foram seleccionados 2 cafés (tecla pressionada duas vezes).
Botón de suministro agua caliente:
•apagado: la máquina suministra vapor
•encendido: la máquina suministra agua caliente.
Botão de distribuição de água quente:
•desligado: a máquina distribui vapor
•ligado: a máquina distribui água quente.
Botón descalcificación (véase pág. 27)
Botão de descalcificação (veja pág. 27)
Potenciómetro para ajustar la cantidad volumétrica (corto, medio, largo) a suministrar por taza (véase pág.14).
Botão de ajuste da altura do café na chávena (veja pág.14).
Botón “aroma” - cantidad de café a moler (Opti-dose) y selección de la función de café molido (véase pág. 15).
Botão “aroma” – quantidade de café a moer (Opti-dose) e selecção da função café moído (veja pág. 15).
Piloto luminoso de alarma eliminar posos:
•luz fija: indica la necesidad de eliminar los posos; esta operación debe realizarse con la máquina encendida (Puntos 1 y 2 pág.30).
Indicador luminoso de alarme borras:
•aceso fixo: sinaliza a necessidade de esvaziar as borras; esta operação deve ser realizada com a máquina ligada (Itens 1 e 2 de pág.30).
Los pilotos y parpadean alternativamente: apagar la máquina. Después de 30 segundos volver a encenderla y esperar a que la máquina se pare; apagarla de nuevo. Retirar y limpiar con cuidado el grupo de café (véase pág. 32).Cuando se encienda de nuevo la máquina, si se vuelve a producir la misma situación, contactar con un centro de asistencia técnica.
13
Tecla / LED - Tecla / LED Descripción - Descrição
Piloto luminoso de descalcificación:
•encendido: la máquina está realizando el ciclo de descalcificación (véase pág. 27).
•parpadeo: indica la necesidad de realizar el ciclo de descalcificación (véase pág.27).
Indicador luminoso de descalcificação:
•ligado: a máquina está a efectuar o ciclo de descalcificação (veja pág. 27).
•aceso lampejante: sinaliza a necessidade de realizar o ciclo de descalcificação (veja pág.27).
Piloto luminoso máquina lista:
•luz fija: indica que la máquina está lista para funcionar;
•parpadeo: indica que la máquina se está calentando.
•parpadeo lento: máquina en STAND-BY (véase pág.17).
Indicador luminoso de máquina pronta:
•aceso fixo: sinaliza que a máquina está pronta para funcionar;
•aceso lampejante: sinaliza que a máquina está na fase de aquecimento.
•aceso lampejante lento: máquina em STAND-BY (veja pág. 17).
Piloto luminoso de alarma:
•luz fija (uno o más avisos): indica: falta de café; depósito de agua vacío; necesidad de vaciar la cubeta de recogida de líquidos (en este caso vaciar también los posos de café para evitar malfuncionamientos).
•parpadeo lento (uno o más avisos): indica: falta del grupo de café; cajón de recogida de posos no introducido; tapa del contenedor de café no colocada, puerta de servicio abierta; mando dispensador de agua caliente/ vapor no correctamente colocado en la posición deseada.
•parpadeo rápido: indica la necesidad de cargar el circuito de agua.
Indicador luminoso de alarme:
•aceso fixo (um ou mais eventos): sinaliza: falta de café; reservatório de água vazio, necessidade de esvaziar o reservatório de recuperação dos líquidos (neste caso deite fora também as borras de café para evitar mal funcionamentos).
•aceso lampejante lento (um ou mais eventos): sinaliza: falta do grupo de distribuição, gaveta de recolha das borras não introduzida, tampa do recipiente de café não introduzida, portinhola de serviço aberta, botão de distribuição de água quente/vapor posicionado incorrectamente sobre a posição desejada.
•aceso lampejante rápido: sinaliza a necessidade de carregar o circuito de água.
Indicadores luminosos e lampejantes alternativamente: desligue a máquina. Depois de 30”, volte a ligá-la e aguarde a máquina parar; desligue-a novamente. Retire e limpe cuidadosamente o grupo de distribuição (veja pág.32). Se a sinalização reaparecer ao ligar de novo a máquina, contacte o centro de assistência.