PHILIPS RI 9747, RI9745 User Manual

Page 1
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE,
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age des liquides EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008) .
• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques Méthodes d’évaluation et de mesure EN 62233 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14 Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006) +
A1 (2008).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2 :
Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les ap-
pareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006).
• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3 :
Limitation des variations, des  uctuations de tension et du papillotement dans
les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appa­reils analogues. Norme de famille de produits - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano li, 28/04/2009
R & D Manager
M. Andrea Castellani
Type HD8743 / HD8745 / HD8747 - Cod.15002554 Rev.00 del 15-03-10
FR
Le produc t eu r se r é se r v e le d ro it d “ ap p orter tou te s mo d if i c at i on s s ans p r éav i s.
www.philips.com/saeco
Page 2
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en
www.philips.com/welcome
Français
FR
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
SUP 033R
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Page 3
• 2 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 4
• 3 •
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
Français
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
Page 5
• 4 •
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus par les présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages éven­tuels se produisant en cas de :
• utilisation inappropriée et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport à celles de fonctionnement (15°C / 45°C) ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude, en faisant très attention, en la prenant par la poignée correspondante : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation tech­nique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’in­térieur de la porte de service. Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Page 6
• 5 •
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
• Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement
accessible ;
• Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure ;
• Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous la buse de distribution. Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas uti­liser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF et ôter la  che de la prise de courant. Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage ali­mentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable. Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la  che de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les Centres d’Assistance Agréés peuvent e ectuer des intervention et des réparations. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute opération non e ectuée dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
Français
Page 7
Pannarello (optionnel - présent sur certains modèles seulement)
Réservoir à café en grains
Distributeur de café
Indicateur bac d’égouttement plein
Bandeau de commande
Protection pour buse de distribution
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
• 6 •
Couvercle du réservoir à café en grains
Porte de service
Tiroir à marc
Réservoir à eau
Graisse pour le Groupe de
distribution
Câble d’alimentation
Clé pour régler la
mouture
Grille égouttoir
Bac d’égouttement
Touche de distribution du café serré
Voyant Café double et programmation
longueur du café en tasse
Touche de distribution du
DEL niveau d’eau dans le réservoir
café allongé
Groupe de distribution
Voyant de température
Touche ON/OFF
DEL d’alerte
Sélecteur de café / eau chaude / vapeur.
Page 8
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scrupuleusement les instruc­tions fournies à la section « Consignes de sécurité ».
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
• Retirer le couvercle du réservoir à café, le bac d’égouttement et sa grille de l’emballage.
• Retirer la machine à café de son emballa­ge. Installer la machine dans un endroit approprié satisfaisant les conditions requises décrites dans les consignes de sécurité.
• Insérer le bac d’égouttement avec grille dans le logement prévu à cet e et sur la machine, en le poussant jusqu’à la butée.
• Insérer le couvercle sur le réservoir à café.
Remarque : ne brancher la
 che sur la prise de courant qu’au moment opportun et vérifier que la touche ON/OFF n’a pas été appuyée.
Remarque importante : Il est
indispensable de lire le conte­nu de la section « Voyants du bandeau de commande » qui explique dans le détail la signification de toutes les signalisations que la machine fournit à l’utilisateur par les voyants se trouvant sur le bandeau de commande.
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la ma­chine effectue un cycle de rinçage/ auto-nettoyage (voir la section « Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
• 7 •
MIN
MAX
• Extraire le réservoir à eau de son loge­ment.
• Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; ne pas dépasser le niveau (MAX) in­diqué dans le réservoir. Réintroduire le réservoir dans son logement en le poussant jusqu’à la butée.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau : vérifier que le réservoir est su samment plein.
• Enlever le couvercle du réservoir à
café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système de sécurité di érent conformément aux normes du pays où la machine est utilisée.
• Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autre risque­rait d’endommager la machine.
• Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
• Brancher la  che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
• Brancher la  che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale ayant une tension appropriée.
Français
Page 9
• Véri er que le sélecteur se trouve sur la position “ jusqu’à atteindre la position indiquée.
• Pour allumer la machine, il su t d’ap­puyer sur la touche ON/OFF. La voyant “ “ commence à clignoter rapidement indiquant qu’il faut amorcer le circuit.
il est nécessaire d’amorcer le circuit hydraulique.
”; le cas échéant, le tourner
Remarque : Avant d’e ectuer la première mise en marche
Amorçage du circuit
• Pour amorcer le circuit, placer un récipient sous la buse de vapeur (Pan­narello, si présent) ;
• Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point “
” et attendre.
Lorsque de l’eau coule de façon régu-
lière et la voyant “ le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “
• Maintenant la voyant “ clignoter doucement, ce qui indique la phase de chau age.
Une fois la phase de chauf-
fage terminée, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes.
• Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, s’assurer que la DEL “
“ est allumée  xe. Maintenant la
machine est prête à l’utilisation.
• S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la machine.
“ s’éteint, tourner
”.
“ commence à
• 8 •
Première utilisation ou après une longue période d’inac­tivité.
Ces simples opérations vous permettront de distribuer toujours un café excellent. Ces instructions doivent être suivies : A) Lors du premier démarrage. B) Lorsque la machine reste inactive
pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).
L’eau distribuée doit être
vidée dans une vidange spé­ciale et ne peut pas être utilisée pour l’alimentation.
1 Placer un récipient sous la buse de
distribution.
2 Avant d’entamer la procédure, véri er
que la DEL “
3 Distribuer un café ; appuyer et relâcher
la touche “ mence à distribuer le café.
4 Attendre la fin de la distribution et
enlever le récipient.
5 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
6 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point “
7 Distribuer de l’eau jusqu’à la signali-
sation de manque d’eau ; la DEL “ reste allumée  xe.
Maintenant, tourner le sélecteur dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “
8 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau. Les produ­its peuvent maintenant être distribués comme indiqué aux sections suivan­tes.
“ est allumée  xe.
“. La machine com-
”.
”.
Page 10
Allumée  xe
+
Clignotantes
Cycle de rinçage/auto-net­toyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café internes. Ce cycle est e ectué :
• à la mise en marche de la machine (chaudière froide)
• après avoir amorcé le circuit (chaudière froide)
• pendant la phase de préparation du stand-by (si un produit café a été distri­bué)
• pendant la phase d’arrêt après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (si un pro­duit café a été distribué).
Remarque : dans ces cas là,
avant la distribution, il est conseillé de placer un récipient sous la buse de distribution.
Une petite quantité d’eau est distribuée pour pouvoir réchau er et rincer tous les accessoires ; pendant cette phase les vo­yant clignotent régulièrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Attendre que ce cycle se termine automati­quement ; la distribution peut être arrêtée en appuyant sur l’une des deux touches café.
• 9 •
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut effectuer des réglages vous permettant de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses ca­ractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco est munie d’un système d’autoréglage permettant d’utili­ser tout type de café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement a n d’optimiser l’extrac tion du café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit d’un apprentissage de la part de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un certain nombre de cafés a n de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un réglage des meules dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir la section « Réglage du moulin à café »).
Français
Page 11
• 10 •
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage du degré de mouture qui se trouve à l’intérieur du réservoir à café seule­ment lorsque le moulin à café est en fonction. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du café en grains. Le moulin à café pré­sente des éléments en mouvement qui peuvent être dangereux ; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ ou d’autres objets. Il est seulement possible de régler le degré de moutu­re en utilisant la clé prévue à cet e et. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton ON/OFF et ôter la  che de la prise de courant avant d’interve­nir pour une raison quelconque à l’intérieur du réservoir à café. Ne pas verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du pivot situé à l’intérieur du réservoir à café; appuyer sur le pivot et le tourner unique­ment avec la clé fournie.
Appuyer sur le pivot et le tourner d’un
1
1
2
seul cran à la fois. Ensuite, distribuer 2 ou 3 cafés : c’est le seul moyen pour remar­quer la variation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir in­diquent le degré de mouture réglé ; il est possible de régler 5 degrés di érents de mouture avec les références suivantes :
2
1 - Mouture Grosse 2 - Mouture Fine
Clignotante
Réglage du café dans une tasse
La machine permet de régler la quantité de café distribué selon vos goûts person­nels et/ou les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les touches “ chine distribue une quantité program­mée de café. Cette quantité peut être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est associée à chaque touche ; chaque distribution se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation de la touche “ normalement le café expresso.
• Mettre une tasse sous la buse de distri­bution.
• Appuyer sur la touche “ gardant appuyée ; pendant cette phase la DEL “
• Lorsque la quantité souhaitée de café dans la tasse est atteinte, relâcher la touche “
Maintenant la touche “ grammée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité que l’on vient de pro­grammer.
“ ou “ “, la ma-
“, à laquelle on associe
“en la
“ clignote.
“.
“ est pro-
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie d’énergie. Après 60 minutes de la dernière utilisa­tion, la machine s’éteint automatique­ment.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine e ectue un cycle de rinçage si un produit café a été distribué.
Pour redémarrer la machine, il su t d’ap­puyer sur la touche ON/OFF; dans ce cas, la machine e ectue le rinçage seulement si la chaudière s’est refroidie.
Page 12
Allumée  xe
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Avant de distribuer du café,
vérifier que la DEL verte de température atteinte “ fixe, et que le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins.
Laisser le sélecteur en position
café distribution.
• Placer une ou deux petites ou grandes
tasses sous les buses de distribution à la hauteur des trous sur la grille.
• Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le cycle de distribution démarre ensuite
: pour distribuer 1 café appuyer sur la touche une seule fois ; pour distribuer 2 cafés appuyer 2 fois de suite sur la touche.
Avec ce mode de fonction-
nement, la machine moud et dose automatiquement la juste quantité de café. La préparation de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribu­tion gérés automatiquement par la machine ; cette option est indiquée par la DEL
“ est allumée
pendant la phase de
“ pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
allumée  xe.
• 11 •
Allumée  xe
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau chaude au début : danger de brûlures. La buse de distribution de l’eau chau­de peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
• Avant de distribuer de l’eau chaude,
véri er que la DEL verte de tempéra­ture atteinte “
Procéder comme il suit lorsque la machine est prête à distribuer du café :
• Placez un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point “
” .
• Prélever la quantité d’eau chaude dé-
sirée ; pour interrompre la distribution d’eau chaude, tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la po­sition “ condition de « prête pour café ».
l’eau chaude ne s’écoule pas et la DEL “
“clignote doucement. Il su ra d’at­tendre que la DEL “  xe pour que l’eau chaude sorte.
“ est allumée  xe.
”. La machine revient dans la
Il se peut parfois que, lor­squ’on tourne le sélecteur,
“ reste allumée
Français
Allumée  xe
• Après avoir terminé le cycle de préinfu­sion, le café commence à s’écouler de la buse de distribution.
• La distribution de café s’arrêtera auto­matiquement lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est quand même pos­sible d’interrompre la distribution du café en appuyant sur la touche activée précédemment.
La machine est réglée pour la
préparation d’un véritable café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les temps de distribution, mais cela au pro t du goût intense du café.
Page 13
Clignote
Allumée  xe
DISTRIBUTION VAPEUR / CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émul­sionner le lait, pour le cappuccino, mais aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribu­tion. Le tuyau de distribution peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct avec les mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de vapeur (ou le Pannarello, si prévu) après avoir utilisé la vapeur pour émulsionner le lait. Lorsque la ma­chine est prête, distribuer une petite quantité d’eau chaude dans un verre et nettoyer la partie externe de la buse de vapeur (ou du Pannarello, si prévu). Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait.
• Placez un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
• Avec la machine prête pour la distribu-
tion de café, tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point “ s’écoule de la buse de vapeur (Panna­rello, si présent).
• La machine nécessite d’un temps de
préchau age, au cours de cette phase la voyant “
• Lorsque la voyant verte “
mée  xe, la distribution commence ; sous peu, ne sortira que de la vapeur.
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener dans la position “ distribution de la vapeur.
• Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino, utiliser du lait frais entier.
• Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchau er et
”; l’eau résiduelle
“ clignote.
“ reste allu-
” pour arrêter la
• 12 •
Clignotement rapide
tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point “
”; faire tourner le récipient avec des mouvements lents du bas vers le haut pour que la formation de mousse soit uniforme.
• Après avoir distribué de la vapeur pour le temps souhaité, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre et le ramener dans la position “ arrêter la distribution de la vapeur.
• Procéder de la même façon pour réchau er d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pan­narello, si présent), laver cette dernière comme il est décrit à la section « Netto­yage et Entretien ».
Après avoir distribué de la vapeur pour la préparation
d’une boisson ; Pour préparer un café : suivre les pro-
cédés décrits à la section « Passage de va­peur à café » pour que la machine revienne à la température de distribution du café.
Pour distribuer de l’eau chaude : suivre les procédés décrits à la section « Distribution d’eau chaude ».
En laissant le sélecteur dans
la position centrale, la ma­chine revient automatiquement à la température pour la distribution du café, de façon à éviter tout gaspillage inutile d’énergie.
” pour
Passage de vapeur à café
• Après avoir distribué de la vapeur,
en appuyant sur la touche “ “
“, la voyant “ “ clignote rapide­ment, ce qui indique que la température de la machine est trop élevée et que cette dernière ne peut pas distribuer de café.
• Pour pouvoir distribuer le café, il faut distribuer d’abord une certaine quan­tité d’eau.
Placer un récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent) et tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point “ que la voyant verte de température atteinte “
“ reste allumée  xe.
Ensuite, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et le ramener dans la position “ arrêter la distribution.
“ ou
”. Attendre
” pour
Page 14
• Maintenant il est possible de distribuer du café comme il est décrit à la section « Distribution de café ».
NETTOYAGE ET ENTRE TIEN
Nettoyage général
• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est allumée.
• Les autres opérations d’entretien et de nettoyage ne peuvent être e ectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau.
• Ne pas laver les composants amovibles en lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux et propre, légèrement imbibé d’eau.
• Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
À la  n de la préparation des
boissons à base de lait, distri­buer de l’eau chaude par la buse de vapeur (Pannarello, si présent) pour un nettoyage e cace.
• Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du Pannarello (si présente) et la laver avec de l’eau fraîche potable.
• Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Panna­rello (pour le nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Panna­rello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Pannarel­lo avec de l’eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever tout éventuel résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (vérifier qu’elle est insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• 13 •
• Il est conseillé de nettoyer une fois par jour le réservoir à eau :
- Extraire le petit  ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit  ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère pression et en e ectuant une petite rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
• Vider et laver tous les jours le bac d’égouttement ; cette opération doit être e ectuée aussi lorsque le  otteur se soulève.
Groupe de distribution
• Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
• Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur et ôter la  che de la prise de courant.
• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
• Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à cet e et et en appuyant sur la touche « PUSH ». Ne laver le Groupe de distribution qu’à l’eau tiède, sans détergent.
• Laver le Groupe de distribution avec de l’eau tiède ; laver soigneusement le  ltre supérieur avec le doigt ou une brosse.
• Laver et essuyer soigneusement tous les éléments du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement interne de la machine.
• Véri er que les deux repères coïncident.
Français
Page 15
• Vérifier que le levier est au contact de la base du Groupe de distribution. Appuyer sur la touche « PUSH » pour s’assurer que le Groupe de distribution est dans la bonne position.
• 14 •
Attention ! Ne pas boire la so-
lution détartrante et les pro­duits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distributions environ ou tous les 2 à 3 mois . Il est possible d’acheter de la graisse pour lubri er le Groupe de distribution au­près des centres d’assistance agréés.
• Ne lubri er les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
• Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
• Introduire à nouveau le Groupe de di-
stribution dans son logement jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche « PUSH ».
• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une con­séquence naturelle due à l’utilisation de l’appareil. Un cycle de détartrage s’avère donc nécessaire tous les 1-2 mois ou bien en cas de réduction de la quantité d’eau débitée.
S’il y a du con it, le contenu
du mode d’emploi et d’entre­tien est prioritaire par rapport aux indications  gurant sur les accessoi­res et/ou sur les matériaux d’usage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant
Saeco. Ce produit a été spé­cialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure perfor­mance et fonctionnalité de l’appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué.
Ne jamais arrêter ou mettre
en veille la machine pendant le cycle de détartrage.
MIN
MIN
MAX
MAX
Avant de procéder au détartrage, extraire le Pannarello (si présent) de la buse de vapeur comme indiqué au chapitre « Net­toyage et Entretien ».
• Mettre en marche la machine au moyen
de la touche ON/OFF. Attendre que la
machine ait terminé le rinçage et le préchau age.
Attention ! Retirer le  ltre « Intenza » avant d’introduire
le détartrant.
• Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l’appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir dans la machine.
1 Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
2 Seulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point “
” et distribuer 2 ou 3 tasses d’eau (150 ml environ).
3 Terminer la distribution en mettant le
sélecteur sur la position centrale “
”.
4 Laisser agir le détartrant pendant 10
minutes.
5 Répéter la procédure indiquée aux
points 2 et 3 toutes les 3 minutes, ju­squ’à ce que la solution dans le réservoir à eau soit terminée.
6 Lorsque la DEL “
” reste allumée  xe, rincer soigneusement le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Page 16
MIN
MAX
7 Vider le récipient utilisé pour la récupéra-
tion du liquide sortant de la machine et le placer sous la buse de vapeur.
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point “
” . La machine commence le cycle de
rinçage.
9 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réser-
voir, la DEL “
” reste allumée  xe. Cela indique qu’il faut remettre le sélecteur sur la position “
”.
10 Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
11 Vider le récipient utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
12 Placer un récipient sous la buse de
distribution.
13 Distribuer un café ; appuyer et relâcher la
touche “
“. La machine commence à distribuer le café.
14 Attendre la fin de la distribution et
enlever le récipient.
15 Ensuite, répéter les opérations du point 7
au point 10 jusqu’à terminer le deuxième réservoir à eau.
16 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau.
• 15 •
Le cycle de détartrage est terminé. Les produits peuvent maintenant être distri­bués.
La solution détartrante doit
Français
être éliminée conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.
Si quelqu’un éteint la machi-
ne pendant l’exécution du cycle de détartrage, le cycle doit être entièrement répété lors du rallumage de la machine.
ÉLIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la di­rective européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, dé­chèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éli­miné correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humai­ne.
Une fois le détartrage terminé, introduire le Pannarello (Pannarello, si présent) dans la buse de vapeur comme indiqué au cha­pitre « Nettoyage et Entretien ».
Page 17
• 16 •
VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE
Signalisations Causes Remèdes
Machine à la bonne température :
- pour la distribution du café ;
Allumée  xe
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Clignotement
lent
Allumée  xe
Allumée  xe
Allumée  xe
Clignotement
rapide
Clignotement
lent
- pour la distribution de l’eau chaude ;
- pour la distribution de la vapeur. Machine en phase de chau age pour la distribution
de café, d’eau chaude et de vapeur.
La température de la machine est trop élevée ; dans ce mode la machine ne peut pas distribuer de café.
Cela indique que la machine est en train de programmer la quantité de café dans la tasse (voir section « Réglage du café dans la tasse »).
Machine en phase de distribution d’un café double
Niveau de l’eau insu sant. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Après avoir ajouté
Réservoir à café vide. Remplir le réservoir avec du café en grains et recommencer le
Tiroir à marc plein. Avec la machine allumée, vider le tiroir à marc.
Circuit de l’eau désamorcé. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et amorcer le circuit
Groupe de distribution café absent - Tiroir à marc absent. Porte de service en position ouverte - Robinet en position INCORRECTE pour le fonctionnement de la machine.
La machine est en train d’e ectuer le cycle de rinçage/ auto-nettoyage .
Il est nécessaire de décharger l’eau dans un récipient en tournant le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre sur le point , jusqu’à ce que la voyant verte de température atteinte “ “ reste allumée  xe. Ensuite, arrêter la distribution d’eau.
de l’eau dans le réservoir le voyant s’éteint.
procédé.
En tout cas, cette opération sera toujours requise après la distribution de 8 cafés. Si le tiroir est vidé avant la signalisation, cette opération ne comportera pas la remise à zéro du compteur.
hydraulique de la machine comme il est décrit à la section « Première mise en marche ».
Pour que la lumière rouge clignotante s’éteigne, il est nécessaire que tout élément soit inséré ou fermé de façon correcte.
La machine termine le cycle automatiquement. Il est possible d’arrêter le cycle en appuyant sur l’une des deux touches cafés.
“ ”
Clignotement dans le sens
inverse des aiguilles d’une
+
montre (cycliquement)
Clignotement de façon alternative
+
Clignotantes
en même temps.
Le Groupe de distribution a e ectué une opération anormale.
La machine est dans un état anormal et ne permet pas de distribuer de café, d’eau chaude ou de vapeur.
E ectuer à nouveau un cycle de distribution de café.
Éteindre la machine et la rallumer au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance.
Page 18
• 17 •
DÉPANNAGE
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau chaude. La machine ne distribue ni d’eau chaude ni de vapeur.
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
La machine se réchau e trop lentement ou la quantité d’eau qui sort de la buse est insuffi­sante. Le Groupe de distribution ne peut pas être démonté.
La machine moud, mais le café ne sort pas. (Voir remarque)
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser à un centre d’assistance agréé.
Le trou de la buse de vapeur est obturé. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Véri er que la machine est éteinte et froide avant d’e ectuer cette opération.
Pannarello sale (si présent). Nettoyer le Pannarello. Le mélange n’est pas approprié, le café torré é n’est pas frais ou bien il a un degré de mouture trop gros. Le circuit de la machine est bouché par des dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le Groupe
Le tiroir à marc est inséré Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribution. Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribu-
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »). Événement extrême se produisant lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose. Buse de distribution sale. Nettoyer la buse de distribution. Événement extrême se produisant lorsque la machine est en train de régler automatiquement la dose. Le café est moulu trop  n. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indi-
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »). Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribu-
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indi­qué à la section « Réglage du moulin à café ». Détartrer la machine.
de distribution revient automatiquement à sa position d’origine.
tion »).
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco Adap­ting System ».
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco Adap­ting System ».
qué à la section « Réglage du moulin à café ».
tion »).
Français
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette dans la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 x 325 x 420
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 Kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade
Pannarello (présent sur certains modèles seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Capacité du tiroir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique
Page 19
• 18 •
Page 20
• 19 •
Français
Loading...