LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore,
e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo
di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in
perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa.
Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence
in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions
thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information,
please contact the retailer or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations
you may need.
Félicitations!
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café expresso de qualité superieure et Vous remencions
pour Votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement
ces instructions qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de
fonctionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou
directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr
Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig
durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine
gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir
werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior,
Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el
aparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla,
limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o
directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente
o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante-la perfeitas condiçoes.
No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente o
fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken
u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u
het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang
meegaat.
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è
dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile
interpretazione.
Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è
indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo di alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza
dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
2
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
i
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un
migliore utilizzo della macchina.
Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
7
2DATI TECNICI
Tensione nominaleVedi targhetta posta sull’apparecchio
Potenza nominaleVedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpoTermoplastico
Dimensioni (l x a x p)230 x 320 x 242
Peso4,1 kg
Lunghezza cavo1,2 m
Pannello di comandoFrontale
PortafiltroCrema
(variabili in funzione dei modelli)Ottone
PannarelloSpeciale per cappuccini (opzionale) e
SerbatoioEstraibile
AlimentazioneVedi targhetta posta sull’apparecchio
Serbatoio acqua1,4 l
Pressione pompa13-15 bar
CaldaiaSin013CX Inox
Dispositivi di sicurezzaValvola di sicurezza pressione caldaia
cappuccinatore (opzionale)
Sin013CL Alluminio
Termostato di sicurezza
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/
12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
A
Norme di sicurezza
O I L
B
D
C
E
misure in millimetri
Norme di sicurezza
9
3NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le
parti sotto corrente: pericolo di
cortocircuito! Il vapore surriscaldato
e l’acqua calda possono provocare
scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti
del corpo, toccare con precauzione il
beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi
che essi comportano! La macchina per caffè
deve essere utilizzata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto
ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
colo connesso agli elettrodomestici.
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.
C
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il
getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua
calda. Usare sempre le apposite maniglie
o manopole. Toccare i beccucci soltanto
nella zona provvista di protezioni anti-scottature. Non disinserire (togliere) mai il
portafiltro durante l’erogazione del caffè.
Durante la fase di riscaldamento dal gruppo erogazione caffè possono uscire gocce
d’acqua calda.
D
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o
venirne ferito.
Acqua calda o vapore surriscaldato potrebbero fuoriuscire: pericolo di scottature!
Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici
molto calde e nelle vicinanze di fiamme
aperte per evitare che la carcassa fonda o
comunque si danneggi.
A
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è difettoso.
Far sostituire subito da specialisti competenti i cavi e le spine difettosi.
Non far passare il cavo d’alimentazione
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e proteggerlo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’alimentazione cada
liberamente da tavoli o scaffali.
B
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la
possibilità di giocare con la macchina per
caffè.
I bambini non si rendono conto del peri-
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire tutti i tasti e poi staccare la
spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
D
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura.
10
Norme di sicurezza - Legenda componenti macchina
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per
un periodo prolungato, disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la
spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina di-
fettosa.
Soltanto gli specialisti competenti possono
effettuare interventi e riparazioni.
Le riparazioni vanno eseguite unicamente
da un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola
d’arte, si declina ogni responsabilità per
eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
Accessori (variabili in funzione del modello)
13Portafiltro Crema
14Filtro per portafiltro Crema
(Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè)
15Misurino
16Filtro 2 caffè per portafiltro in ottone
17Filtro 1 caffè per portafiltro in ottone
18Portafiltro in ottone
Installazione
11
4INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle “Norme
di sicurezza” riportate nel cap. 3.
4.1Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi
alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la
possibilità di giocare con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata
su superfici molto calde o vicino a fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata alla rete elettrica.
4.3Collegamento alla corrente elettrica
La corrente elettrica può esse-
re pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre scrupolosamente
alle norme di sicurezza.
• Verificare che l’interruttore generale sia
posto su “0” prima di collegare la macchina alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente
di tensione adeguata.
4.4Riempimento del serbatoio acqua
• Togliere il coperchio del serbatoio (2).
24
•Estrarre il serbatoio dell’acqua (1)
sollevandolo, facendo attenzione a non
danneggiare i tubi che si trovano inseriti
nel serbatoio.
25
•Sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca, evitando di immetterne una quantità eccessiva.
27
•Reinserire il serbatoio nella sua sede
e reinserire i tubi sfilati in precedenza.
Nota bene! Alcuni modelli sono
i
provvisti di serbatoio con valvola di aspirazione acqua. Questa valvola si chiude automaticamente quando il serbatoio viene estratto per impedire la fuoriuscita dell’acqua. Una
volta inserito il serbatoio effettuare una
leggera pressione.
• Rimettere il coperchio sul serbatoio.
Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da
specialisti autorizzati.
La macchina per caffè deve essere collegata ad una presa di corrente adeguata.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Verificare che la tensione
della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fondo dell’apparecchio.
• Srotolare dal fondo dell’apparecchio la
quantità di cavo necessario per il collegamento alla rete elettrica.
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non
gassata. Acqua calda nonché altri liquidi
possono danneggiare il serbatoio. Non
mettere in funzione la macchina senza
acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
4.5Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che
la macchina non è stata usata per molto
tempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopo
il prelievo del vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
12
Erogazione del caffè
• Premere l’interruttore generale (3), la spia
(11) si accende.
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) sopra la vasca raccogligocce.
28
•Aprire il pomello (6) “acqua calda/
vapore” ruotandolo in senso antiorario e
premere l’interruttore caffè (4).
• Attendere che dal tubo vapore
(pannarello) fuoriesca un getto regolare
di acqua.
• Premere di nuovo l’interruttore caffè (4) e
chiudere il pomello (6) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso orario.
La macchina ora è pronta per l’erogazione
del caffè.
5EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione!
Durante l’erogazione del caffè è vietato disinserire il portafiltro
ruotandolo manualmente in senso
orario. Pericolo di ustioni.
• Durante questa operazione la spia di pron-
to macchina (12) può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po-
mello (6) acqua calda/vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità di acqua
sufficiente.
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la
spia (11) si accende.
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (12) si accenda, ora la macchina è
pronta per l’erogazione del caffè.
5.1Con portafiltro Crema
• Inserire il filtro (14) nel portafiltro Cre-
ma (13).
ma nel gruppo erogazione (7),
ruotandolo da sinistra verso destra fino
al suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del
portafiltro. Un sistema automatico riporta ora leggermente il manico verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro.
31
•Posizionare una tazza sotto al
portafiltro. Preriscaldare il portafiltro e la
tazza premendo l’interruttore caffè (4);
l’acqua comincerà ad uscire dal
portafiltro (questa operazione si rende
necessaria solo per il primo caffè).
• Quando la tazza sarà sufficientemente
piena premere nuovamente l’interruttore
caffè (4).
32
•Togliere il portafiltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e
vuotare l’acqua residua.
• Con lo speciale portafiltro Crema (13) di
cui è dotata la macchina, non occorre
cambiare filtro per ottenere uno o due caffè.
29
•Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè
macinato nel filtro per ottenere uno o due
caffè.
• Pulire il bordo del portafiltro da eventuali residui di caffè.
30
•Inserire dal basso il portafiltro Crema (13) nel gruppo erogazione (7),
ruotandolo da sinistra verso destra, fino
al suo bloccaggio completo come visto
in precedenza.
31
•Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate
e posizionarle sotto al portafiltro; verificare che siano correttamente sistemate sotto
ai fori di uscita caffè.
• Premere il tasto caffè. Attendere che le
tazzine siano sufficientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto caffè per fermare l’erogazione del caffè.
30
•Inserire dal basso il portafiltro Cre-
32
•Al termine dell’erogazione attende-
Scelta del tipo di caffè - Erogazione dell’acqua calda
13
re qualche secondo, estrarre il portafiltro
e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere puli-
i
to il filtro del portafiltro “Crema”
estraendolo dalla propria sede e lavandolo con acqua potabile.
5.2Con portafiltro in ottone
• Inserire il filtro (17 o 16, da 1 o 2 tazze
secondo il numero di caffè da realizzare)
nel portafiltro in ottone (18).
30
•Inserire dal basso il portafiltro in ot-
tone nel gruppo erogazione (7),
ruotandolo da sinistra verso destra fino
al suo bloccaggio.
31
•Posizionare una tazza sotto al
portafiltro.
Preriscaldare il portafiltro e la tazza premendo l’interruttore caffè (4); l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro (questa
operazione si rende necessaria solo per
il primo caffè).
macinato, in funzione del filtro montato
precedentemente, per ottenere uno o due
caffè.
• Premere il caffè utilizzando la parte inferiore
del misurino (15) e pulire il bordo del
portafiltro da eventuali residui di caffè.
30
•Inserire dal basso il portafiltro in ot-
tone (18) nel gruppo erogatore (7),
ruotandolo da sinistra verso destra, fino
al suo bloccaggio completo.
re che siano correttamente sistemate sotto
ai fori di uscita caffè.
• Premere il tasto caffè. Attendere che le
tazzine siano sufficientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto caffè per fermare l’erogazione del caffè.
32
•Al termine dell’erogazione estrarre
il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere puli-
i
to il filtro del portafiltro estraendolo dalla propria sede e lavandolo
con acqua.
6SCELTA DEL TIPO DI CAF-
FÈ - CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare
tutti i tipi di caffè esistenti in commercio.
Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed
il suo gusto cambia in funzione dell’origine e della miscela; è preferibile quindi provarne vari tipi, al fine di trovare quello che
meglio si addice ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque
di utilizzare miscele espressamente preparate per macchine espresso.
Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal portafiltro senza gocciolare.
La velocità di fuoriuscita del caffè può essere modificata cambiando leggermente la
dose, il grado di macinatura e/o di
pressatura del caffè nel filtro.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSI-
ASI OPERAZIONE RELATIVA
ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL
TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA
ORIENTATO SOPRA LA VASCA
RECUPERO ACQUA.
7EROGAZIONE DELL’AC-
QUA CALDA
31
•Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate
e posizionarle sotto al portafiltro; verifica-
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione pos-
14
Erogazione del vapore - Pulizia
sono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda.
Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la
spia (11) si accende.
• Attendere che la spia (12) si accenda.
• Sistemare una tazza o un bicchiere da tè
sotto al tubo vapore (pannarello).
33
•Aprire il pomello (6) “Acqua calda/
vapore” ruotandolo in senso antiorario e
premere l’interruttore caffè (4) per la fuoriuscita dell’acqua fino alla quantità desiderata.
• Premere nuovamente l’interruttore caffè
(4) e chiudere il pomello (6) ruotandolo
in senso orario per interrompere
l’erogazione di acqua calda.
8EROGAZIONE DEL VAPO-
RE/ PREPARAZIONE DEL
CAPPUCCINO
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la
spia (11) si accende.
• Premere l’interruttore (5) vapore; si spe-
gne la spia (12).
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (12) si riaccenda, a questo punto la
macchina è pronta per l’erogazione del
vapore.
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) sopra
la vasca raccogligocce, aprire il pomello
(6) “Acqua calda/vapore” per qualche
istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve
tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (6).
34
•Immergere il tubo vapore
(pannarello) nel liquido da riscaldare e
aprire il pomello (6); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (6) e
riportare in posizione iniziale l’interruttore (5) “Vapore”.
Utilizzando questo sistema con
i
il latte si procede alla prepara-
zione del cappuccino.
• Procedere con il caricamento del circuito
descritto nel par. 4.5 per rendere operativa la macchina.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore (pannarello) con un panno umido.
9PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è
fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua
e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Si consiglia di pulire quotidianamente il
serbatoio dell’acqua e di riempirlo con
acqua fresca.
• Dopo aver riscaldato il latte, prelevare
una piccola quantità di acqua calda per
la pulizia del tubo e pulirlo esternamente
con un panno umido.
36
•Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito di acqua.
37
•Per la pulizia del portafiltro procedere come segue:
- Estrarre il filtro, immergerlo in acqua
Decalcificazione - Servizio ad intervalli regolari
15
calda e lavarlo con cura.
- Lavare l’interno del portafiltro.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
• Pulire, quando è presente, il pannarello
situato sopra il tubo vapore.
Per fare questo occorre svitare la ghiera
ed estrarre il pannarello dal tubo vapore, smontare il corpo esterno del
pannarello. Lavare con acqua corrente e
rimontare il pannarello.
Si consiglia di serrare la ghiera
i
in modo adeguato; il
pannarello potrebbe sfilarsi durante
il suo utilizzo.
10DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione
della portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla per-
i
sonalmente, si può utilizzare un
prodotto decalcificante per macchine da
caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in
nessun caso l’aceto come
decalcificante.
• Togliere il serbatoio dell’acqua e vuotar-
lo dall’acqua residua.
26
•Miscelare il decalcificante con ac-
qua come specificato sulla confezione del
prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina.
• Accendere la macchina premendo l’in-
terruttore generale.
• Dirigere il tubo vapore sulla vasca
raccogligocce.
28
•Prelevare ad intervalli (una tazza per
volta) l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (6)
in senso antiorario e premendo l’interruttore caffè (4); per fermare l’erogazione
premere nuovamente l’interruttore caffè
(4) e ruotare il pomello vapore (6) in senso
orario.
• Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire il decalcificante per circa 10-15
minuti, scollegando la macchina per
mezzo dell’interruttore generale (3).
25
•Terminata la soluzione decalcificante, estrarre il serbatoio dell’acqua,
sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca
potabile.
27 28
•Reinserire il serbatoio nella
machina; vuotare 2/3 del contento del
serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (6) in senso antiorario e premendo l’interruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e ruotare il pomello
vapore (6) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente contenuto del serbatoio
dell’acqua ruotando il pomello vapore
(6) in senso antiorario e premendo l’interruttore caffè (4); per fermare
l’erogazione premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in senso orario.
Qualora si utilizzi un prodotto di-
i
verso da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le
istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto
decalcificante.
11SERVIZIO AD INTERVALLI
REGOLARI
Il servizio ad intervalli regolari da parte di
un Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la durata e l’affidabilità della macchina.
16
Informazioni di carattere giuridico - Inconvenienti - Cause e rimedi
Conservare l’imballo originale che potrà
servire da protezione durante il trasporto.
12INFORMAZIONI DI CA-
RATTERE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la
manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle
presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o
se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi
al rivenditore locale o direttamente alla
ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto
di queste istruzioni d’uso non è parte di
una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale
e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano
sul relativo contratto di compravendita
che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base alle
presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle
in un’altra lingua senza previo accordo
scritto da parte del Costruttore.
13SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non
più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il
cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.
GuastoCause possibili
La macchina non si accende
La pompa è molto rumorosa
Il caffè é troppo freddo
Non si forma la schiuma del
latte
Macchina non collegata alla
rete elettrica
Manca acqua nel serbatoio
(cap.4.4)
La spia (12) era spenta
quando è stato premuto l’interruttore (4).
Portafiltro non inserito per
il preriscaldamento (par.
5.1- 5.2).
Latte non adatto
Rimedio
Collegare la macchina alla
rete elettrica
Rabboccare con acqua.
Attendere che la spia si illumini.
Preriscaldare il portafiltro.
Controllare il tenore del
grasso.
Inconvenienti -Cause e rimedi
GuastoCause possibiliRimedio
17
Il caffè sgorga troppo velocemente, non si forma la
crema
Il caffè non sgorga o sgorga solo a gocce
Troppo poco caffè nel
portafiltro
Macinatura troppo grossa
Caffè vecchio o non adatto
Mancanza di acqua
Macinatura troppo fine
Caffè premuto nel portafiltro
Troppo caffè nel portafiltro
Pomello (6) “Acqua calda/
vapore” aperto
Macchina calcificata
Doccia otturata
Aggiungere il caffè (par. 5.1-
5.2).
Usare una miscela diversa
(cap.6)
Usare una miscela diversa
(cap.6)
Rabboccare con acqua
(cap.4.4)
Usare una miscela diversa
(cap.6)
Smuovere il caffè macinato
Ridurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
Chiudere il pomello
Decalcificare la macchina
(cap.10)
Pulire l’elemento filtrante
Filtro nel portafiltro otturato
Il caffè sgorga dai bordi
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
Portafiltro inserito male nel
gruppo erogazione caffè
Bordo superiore del
portafiltro sporco
Guarnizione della caldaia
sporca o usurata
Troppo caffè nel portafiltro.
Pulire il filtro (cap.9)
Inserire correttamente il
portafiltro (par. 5.1- 5.2)
Pulire il bordo del portafiltro
Pulire o sostituire la guarnizione
Ridurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
INDEX
18
General
1 GENERAL ........................................... 1 8
This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an
adjustable hot water/steam tube.
The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand
symbols.
The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavy
duty, professional use.
Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faults
caused by any of the following:
• Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;
• Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service centre;
• Mishandling of the mains cable;
• Mishandling of any part of the machine;
• Use of unauthorised spare parts or accessories.
In any of the above cases the guarantee will prove null and void.
1.1Guide to the instructions
The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow these
instructions carefully to avoid injury.
2
This symbol indicates the most important information for ensuring an optimal use of the
machine.
i
References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are indicated by a
number or letter. Keep the illustrations to hand.
Technical specifications
The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep
these pages open while reading the instructions.
1.2How to use these instructions
Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy
consultation by others.
If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by this
leaflet please contact our qualified experts.
19
2TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltageSee rating plate on appliance
Rated outputSee rating plate on appliance
Body materialThermoplastic
Dimensions (l x h x w)230 x 320 x 242
Weight4.1 kg
Cable length1.2 m
Control panelFrontal
Filter holder“Crema”
(depending on model)Brass
“Pannarello”Cappuccino optional extra and
TankRemovable
Power supplySee rating plate on appliance
Water tank1.4 l
Pump pressure13-15 bar
BoilerSin013CX Stainless steel
Safety requirementsPressure safety valve in boiler
“cappuccino” maker (optional)
Sin013CL Aluminium
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of
any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476
04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
20
A
Safety regulations
O I L
B
D
C
E
sizes in millimeter
Safety regulations
3SAFETY REGULATIONS
All electrical parts must be kept dry, as
the machine may short circuit on
contact with water. Steam and boiling
water can cause burning. Always point
the steam or hot water jet away from
any part of the body and be careful
when touching the steam/hot water
nozzle as it may be hot: danger of
burning.
Use of machine
The coffee machine is designed exclusively
for domestic use.
Technical alterations or misuse are strictly
forbidden owing to the risks that they involve.
The coffee maker must be used by adults
only.
Electrical requirements
The coffee machine must be connected to
a suitable wall socket.
The voltage used must be that indicated on
the rating plate.
A
Mains cable
The coffee maker must not be used if the
mains cable flex is defective.
If a plug or cable is defective it must be
changed immediately by a qualified
specialist. Do not locate the mains cable
over hot surfaces or round sharp corners
and keep it away from oil. Do not carry or
pull the machine by the mains cable. Do
not unplug the machine by pulling the mains
cable or with wet hands. Do not allow the
flex to dangle from a shelf or table.
B
Safeguarding others
Ensure that the machine is out of the reach
of children. Children are not aware of the
risks involved in electrical appliances.
Packing materials must not be left within
children’s reach as they represent a potential
source of danger.
21
C
Burning precautions
Always point the steam/hot water jet away
from you.
Always use the correct handles or knobs.
Only touch the nozzle in the part where it
has been insulated for your protection.
Never remove the filter holder while
dispensing coffee.
While the machine is warming up, hot water
may drip from the coffee outlet.
D
Location
The machine must be positioned in a safe
place where it cannot be knocked over or
cause injury. Hot water or steam may leak,
causing possible burning.
Do not use the coffee machine outdoors.
Do not place the machine near hot surfaces
or naked flames as this may damage or
melt the cover.
E
Cleaning Instructions
Before cleaning the machine, all switches
must be in the “off” position, and the
machine must be unplugged from the wall
socket. You must wait for the machine to
cool down. Never immerse the machine in
water. It is strictly forbidden to tamper with
the inside of the machine.
D
Recommended space for use and
maintenance
To get the best results from the coffee
machine, the following is recommended:
• Place the machine on a flat, even surface;
• Choose a position that is well-lit, hygienic
and where a wall socket is easily
accessible;
• Check that the minimum distances
around the machine are as indicated in
the diagram.
Storage of the machine
If the machine is to be left unused for a
long period, turn it off and unplug it from
the wall socket. Keep in a dry place, out of
the reach of children. Cover against dirt
and dust.
22
Safety regulations - Legend of machine components
Repairs/Maintenance
If the machine stops working, is in any way
defective or has been knocked over unplug
it immediately from the wall socket.
Never use a faulty machine.
Repairs or alterations must only be carried
out by an authorised service centre.
The company will accept no responsibility
Legend of machine components
1Water tank
2Water tank lid
3Main switch
4Coffee switch
5Steam switch
6Steam/hot water knob
7Coffee outlet
8Steam tube
9Mains cable
10Drip tray + grill
11Machine indicator light on
12Machine ready light on
for damage caused by repairs attempted by
unauthorised persons.
Fire risks
If the machine should catch fire use a
carbon dioxide extinguisher.
Do not use water or a powder extinguisher.
Accessories (the accessories vary
depending on the model)
13“Crema” filter holder
14Filter for “Crema” filter holder
(A single unit for making 1 or 2 cups
of coffee)
15Coffee tamper
16Single cup filter for brass filter holder
17Twin cup filter for brass filter holder
18Brass filter holder
Installment
23
4INSTALLMENT
To ensure your own safety and that of
others, carefully follow the “safety
rules” defined in Par.3.
4.1Packaging
The original packaging has been designed
to protect the appliance during
transportation. You are recommended to
keep it for later use.
4.2Installment requirements
Before installing the machine read the
following safety instructions carefully:
• Locate the machine in a safe place;
• Make sure that it is out of the reach of
children;
• Do not place the machine on a hot
surface or near a naked flame.
The machine is now ready to be connected
to the house electricity supply.
4.3Electrical hook-up
wall socket.
• Plug the appliance into a wall socket
carrying the correct voltage.
4.4Filling the water tank
• Remove the water tank lid (2).
24
•Lift out the water tank (1), making
sure you do not damage any of the tubes
inside it.
25
•Rinse and fill the tank with fresh water
without overfilling.
27
•Put the water tank back in its right
place, making sure that the tubes removed
previously are all immersed in water.
Warning! The tanks of some
i
models are equipped with a
water inflow valve. This valve closes
automatically when the tank is
removed to prevent water leakage.
When putting the tank back, press
lightly on it to open the valve.
Electricity can be dangerous,
so always follow the safety
regulations carefully.
Never use a faulty cable.
Faulty plugs and cables must
be changed immediately by authorised
personnel.
The coffee maker must be connected to a
suitable wall socket. The voltage of the
appliance has been factory-set. The voltage
on the rating plate (positioned on the bottom
of the appliance) must correspond to that
of your house electricity supply.
• Uncoil a length of cable from the cable
wind found underneath the appliance,
sufficient for the plug to reach the wall
socket.
• Check that the main switch is in the “0”
position before inserting the plug in the
• Put the lid back on the tank.
Always fill the tank with fresh,
not carbonised water: hot
water or other liquids may damage the
tank. Do not use the coffee maker
without water, always check that there
is enough water in the tank.
4.5Priming
Before using the machine for the first time,
after the appliance has been left unused for a
long period or when the water and steam have
run out, it is necessary to prime the machine.
• Press the main switch (3); the light
indicator (11) will go on.
• Point the steam tube (“Pannarello”) over
the drip tray.
28
•Open the “hot water/steam” knob
24
Coffee flow
(6), turning it in an anti-clockwise
direction and press the coffee switch (4).
• Wait until a steady stream of water flows
from the tube (“Pannarello”).
• Press the coffee switch (4) again and close
the “hot water/steam” knob (6), turning
it in a clockwise direction.
The machine is now ready to make a perfect
cup of coffee.
5COFFEE FLOW
Warning! Do not remove the
filter holder by turning it
manually in a clockwise direction while
the machine is producing coffee.
Danger of burning.
• During this operation, the “machine on”
light (12) will go on and off. This is
perfectly normal and shall not be
considered as a failure.
• Before using the machine, make sure that
the “hot water/steam” knob (6) is closed
and that there is sufficient water in the
tank.
• If the machine is off, turn it on by the
main switch (3): the light (11) will go on.
• Wait for the “machine on” light (12) to
be on. Now the coffee maker is ready.
5.1Using the “Crema” filter holder
• Place the filter (14) inside the “Crema”
filter holder (13).
30
•Insert the “Crema” filter holder (13)
in the dispenser unit (7) from below,
turning it from left to right until it locks
into place.
• Let go of the filter holder handle.
Automatically the handle will move slightly
to the left.
This movement guarantees the perfect
functioning of the filter holder.
31
•Place a cup under the filter holder.
To warm up the filter holder and the cup,
press the coffee switch (4); water will
begin to drip from the filter holder (this
operation is only necessary for the first
cup of coffee).
• When the cup is sufficiently full, press the
coffee switch (4) again.
32
•Remove the filter holder from the
machine by turning it to the left and pour
out any water that is left inside.
• With the special “Crema” filter holder (13)
supplied with the machine, it is not
necessary to change the filter to obtain
one or two cups of coffee.
29
•To make one or two cups of coffee,
add 1 or 2 even measures of ground
coffee to the filter.
• Clean the edges of the filter holder from
any excess of coffee grounds.
30
•Insert the “Crema” filter holder (13)
in the dispenser unit (7) from below,
turning it from left to right until it locks
into place as directed above.
31
•Position two warmed cups under the
filter holder, making sure that they are
directly under the coffee spouts.
• Press the coffee switch. Wait until the cups
are sufficiently filled.
• Press the coffee switch again to stop the
coffee flow.
32
•When the coffee flow has ceased,
remove the filter holder and empty out
the excess coffee grounds.
Cleaning note: always keep the
i
“Crema” filter holder clean by
removing it and washing it with
drinking water.
5.2Using the brass filter holder
• Place the filter (17 or 16, single or twin
cup, depending on the number of coffees
Coffee flow - Advice on choice of coffee - Hot water jet
25
you wish to make) in the brass filter
holder (18).
30
•Fit the filter holder into the coffee outlet
socket (7), pushing it upwards and turning
it to the right until it locks into place.
31
•Place a cup under the filter holder.
To warm up the filter holder and the cup,
press the coffee switch (4); water will
begin to drip from the filter holder (this
operation is only necessary for the first
cup of coffee).
• When the cup is sufficiently full, press the
coffee switch (4) again.
32
•Remove the filter holder from the
machine by turning it to the left.
29
•To make one or two cups of coffee,
add 1 or 2 even measures of ground
coffee to the filter, depending on whether
you are using the single or twin cup filter.
• Tamp the coffee down using the lower part
of the coffee measure (15) and brush off
any excess coffee from the edge of the
filter holder.
30
•Fit the brass filter holder (18) into
the coffee outlet socket (7), as explained
above, pushing it upwards and turning it
to the right until it locks into place.
31
•Position two warmed cups under the
filter holder, making sure that they are
directly under the coffee spouts.
• Press the coffee switch. Wait until the cups
are sufficiently filled.
• Press the coffee switch again to stop the
coffee flow.
32
• When the coffee flow has ceased,
remove the filter holder and empty out
the excess coffee grounds.
Cleaning hint: when cleaning the
i
filter take it right out of the filter
holder and rinse thoroughly.
6ADVICE ON CHOICE OF
COFFEE
Practically any type of ground coffee on
the market can be used with this
machine.
Coffee is a natural product and its taste
varies, depending on its origin and
blend. It is therefore advisable to try a
number of different types to discover your
own personal preference.
For best results use blends specifically
ground for espresso machines.
The coffee flow should be constant and
should not drip.
The speed of the coffee flow can be
regulated by changing the dosage, the
fineness of the grinding and/or by how
heavily you tamp down the coffee in the
filter.
BEFORE USING THE HOT
WATER/STEAM JET, MAKE SURE
THAT THE STEAM TUBE
(“PANNARELLO”) IS POSITIONED OVER
THE DRIP TRAY.
7HOT WATER JET
Danger of burning! When water
begins to flow out, it may be
very hot. The steam tube does get very
hot, so avoid touching it in any way.
• If the machine is off, turn it on by the
main switch (3): the light (11) will go
on.
• Wait until the green machine-ready light
(12) goes on.
• Place a cup or a glass tea cup under the
steam tube (“Pannarello”).
33
•Open the “Hot water/steam knob
(6), turning it in anti-clockwise direction
and press the coffee switch (4) to start
the water flow.
• To stop the water flow, press the coffee
switch (4) again, and close the steam
26
How to prepare a cappuccino coffee - Cleaning instructions
knob (6) by turning it in a clockwise
direction.
8HOW TO PREPARE A CAP-
PUCCINO COFFEE USING
THE STEAM TUBE
Danger of burning! When
water begins to flow out, it
may be very hot.
The steam tube does get very hot, so
avoid touching it in any way.
• If the machine is off, turn it on by the
main switch (3): the light (11) will go on.
• Press the steam switch (5); the light (12)
will go off.
• Wait for the “machine on” light (12) to be
on again; now steam is ready to flow out.
• Point the steam tube (“Pannarello”)
over the drip tray and open the “hot
water/steam” knob (6) for a few
seconds to clear the tube of any excess
water. Wait for a few more seconds for
steam to flow out.
• Close the knob (6).
34
•Immerse the tube in the liquid to be
heated and open the knob (6). Move the
container gently up and down to ensure
that the liquid is heated right through.
• When the liquid has reached the required
temperature close the knob (6) and turn
off the “steam” switch (5).
To make a cappuccino heat milk
i
using the method explained
above.
• Proceed following the priming instructions
found in par. 4.5.
• When you have finished using the steam
tube clean with a damp cloth.
9CLEANING INSTRUCTIONS
Before cleaning the machine, let it cool
down and unplug it.
• Do not immerse the coffee maker in water
and do not put any of the components in
a dishwasher.
• Do not use sharp objects or abrasive
chemical products (solvents) to clean the
machine.
• Clean the water tank and fill it with fresh
water daily.
• After heating milk, release a small quantity
of hot water to clean out the steam tube
and wipe the outside of it with a damp
cloth.
36
•Use a damp cloth to wipe down the
appliance.
37
•Clean the filter holder as follows:
- Remove the filter, place it in hot water
and wash it carefully.
- Clean the inside of the filter holder.
• Do not dry the machine and/or any of its
parts using a microwave and/or
conventional oven.
• Clean the “Pannarello” located over the
steam tube, if it is fitted on your
machine.
To do this, unscrew the ring nut, remove
the “Pannarello” from the steam tube and
take off the external casing.
Rinse the “Pannarello” under running
water and then put it back together
again.
The ring nut must be closed
i
properly as otherwise the
“Pannarello” may come loose during
use.
10DESCALING
Scale normally forms while the machine is
being used; descaling is necessary every
3-4 months of use or whenever you observe
a decrease in water flow.
If you wish to descale the
i
machine yourself, you may use
any commercially available non-toxic
Descaling - Servicing - Legal information
27
and/or non-harmful descaling agent
for coffee machines.
Warning! Never use vinegar as
a descaling agent.
• Remove the water container and empty
out any remaining water.
26
•Mix the descaling agent with water
as directed on the package and pour
the solution into the water container;
place the water container inside the
machine.
• Turn on the machine by pressing the main switch.
• Position the steam tube over the drip tray.
28
•Empty the entire contents from the
water container at intervals (one cup at a
time) by turning the steam knob (6)
counterclockwise and pressing the coffee
switch (4); to cut off flow press the coffee
switch (4) again and turn the steam knob
(6) clockwise.
• Every time a cup of descaler is released
the machine should be turned off at the
main switch (3) and left for 10-15 minutes
to give the descaling solution time to act.
25
•When all the descaling agent has
been used up, take out the water
container, rinse it out and fill it with fresh
drinking water.
27 28
•Place the container back inside
the machine; empty out 2/3 of the water
in the container by turning the steam
knob (6) counterclockwise and pressing
the coffee switch (4); to cut off flow
press the coffee switch (4) again and
turn the steam knob (6) clockwise.
• Let the machine heat up and empty out
the water remaining in the water
container by turning the steam knob (6)
counterclockwise and pressing the coffee
switch (4); to cut off flow press the coffee
switch (4) again and turn the steam knob
(6) clockwise.
Should you use a descaling
i
agent other than the one
recommended you are advised in any
case to follow the manufacturer’s
directions on the package.
11SERVICING
Regular servicing carried out by an
authorised service centre will prolong the
life and efficiency of the machine. Keep the
original packaging as it may prove useful
in protecting the machine at a later date.
12LEGAL INFORMATION
• These instructions include information on
how to use the machine correctly, its
functions and its maintenance.
• If these instructions are followed closely
no risks should be run in using the
appliance and all necessary safety
requirements regarding function and
maintenance should be upheld.
• If more information is required or if a
particular problem not dealt with or
insufficiently explained in these instructions
should arise, the customer should contact
his/her local dealer or the manufacturer
directly.
• We would also like to bring to the
customer’s attention that these instructions
are not part of any previous or existing
convention, agreement or legal contract
and hence have no legal bearing.
• The obligations of the manufacturer are
based on the relative contract of sale which
includes the complete and exclusive
regulation regarding guarantee
requirements.
• The terms of the guarantee are in no way
affected by these instructions.
• The instructions contain information
protected by copyright laws.
• The instructions may not be photocopied
or translated into a foreign language
without the manufacturer’s written
permission.
28
Disposal of appliance - Problem - Possible causes - Solutions
13DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
• An appliance that is no longer in use must
be rendered unworkable.
• Remove the plug and cut the mains cable
at the base.
• Take unused appliances to a qualified
disposal centre.
Problem
The machine does not work
The pump is too noisy
The coffee is too cold
The milk does not froth up
The coffee flow is too fast, and
it does not make a creamy
coffee
Possible causes
The machine is not properly
connected to the power supply
There is not enough water in
the tank (para. 4.4)
The light (12) was off when
the switch (4) was pressed.
The filter holder was not in
place while heating up the
machine (para. 5.1-5.2)
You are using the wrong type
of milk
There is not enough coffee
in the filter holder
The coffee is not ground
finely enough
The coffee is old or
unsuitable
Solutions
Connect the machine
correctly to the power supply
Fill up the tank
Wait until the ready light
comes on
Warm up the filter holder
Check the fat content of the
milk
Add coffee (para. 5.1-5.2)
Try a different blend (Ch.6)
Try a different blend (Ch.6)
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.